3320
MUSIC— Each press will start the
next music function in sequence,
after the 5th song is selected, the
next press will turn music off.
30
31
VOLUME— With each press of the
volume button, the volume will
increase by one preset level. Once at
the highest level, the next press will
stop the music.
MUSIQUE— Chaque pression
activera le morceau suivant par
ordre. Après avoir sélectionné le
5ème morceau, la pression
suivante éteindra la musique.
VOLUME— Chaque pression du
bouton de volume augmentera le
volume d'un cran par rapport au niveau
pré-réglé. Une fois que le niveau le
plus élevé aura été atteint, la pression
suivante éteindra la musique.
MUSIK— Jedes Drücken wählt
immer die nächste Melodie aus.
Nachdem der Druckknopffünfmal
betätigt wurde, wird der folgende
Druck die Musik ausschalten.
LAUTSTÄRKE — Durch jeden Druck
auf dem Lautstärkeknopf wird die
Lautstärke um einNiveau erhöht.
Wenn man das höchste Niveau
erreicht hat, wird die Musik durch
den nächstenDruck ausgestellt.
MÚSICA— Cada presión activará la melodía
siguiente por orden. Tras haber seleccionado
la 5ª melodía, la presión siguiente apagará la
música.
VOLÚMEN — Cada presión del botón de
volumen aumentará el volumen de un
punto con relación al volumen
predefinido. Una vez que el nivel más
elevado ha sido alcanzado, la presión
siguiente apagará la música.
MUZIEK— Iedere maal dat u op de knop
drukt, start het daarop volgende muziekstuk,
een druk na de vijfde song schakelt de
muziek uit.
VOLUME— Iedere maal dat u op de
volumeknop drukt , gaat het volume een
vooraf geregeld niveau naar boven. Na
een druk als het hoogste niveau bereikt
is, stopt de muziek.
MUSICA— Premendo si attiva il pezzo musicale
in funzione dell'ordine. Dopo che la 5a canzona
è stata selezionata, la pressione successiva sul
pulsante spegnerà la musica.
VOLUME— Con ogni pressione sul
pulsante volume, il volume aumenterà fino
ad un livello preselezionato. Dopo avere
raggiunto il livello più elevato, la pressione
successiva interromperà la musica.
MUSIIKKI— Jokainen painallus aloittaa seuraavan musiikin järjestyksessä. Kun viides laulu
on valittu,seuraava painallus lopettaa musiikin.
VOMAKKUUS— Voimakkuus kasvaa
vakioaskeleen jokaisella painalluksella. Kun
on saavuttu korkeimmalle tasolle, musiikki
loppuu seuraavalla painalluksella.
MUSIK— Varje intryckning startar
nästkommande musik-funktion; efter att den
5:e sången har valts, stänger nästa tryckning
av musiken.
VOLYM— Vid varje intryckning av
volymknappen, ökar volymen med ett
förinställt nivåsteg. När man befinner
sig på högsta nivån, kommer nästa
intryckning att stänga av musiken.
WARNHINWEISE
• INSTANDHALTUNG UND PFLEGE
Prüfen Sie das Produkt auf beschädigte
Teile, lockere Verbindungen, fehlende
Stücke oder scharfe Ränder.
Lassen Sie nichts im Innern, das als
Kletterhilfe dienen könnte.
Immer auf einer ebenen, stabilen Fläche
benutzen.
Nicht in die Nähe von Schnüren oder
Verlängerungskabeln stellen.
Nichts im Innern vergessen, was eine
Strangulations- oder Erstickungsgefahr
darstellen könnte.
Benutzen Sie das Reisebett nicht mehr,
wenn die gepolsterte Kante durch Beißen
oder Aufplatzen die Füllung freigibt.
Überprüfen Sie aus Sicherheitsgründen
regelmäßig die Verriegelungen und
Befestigungen.
Wenn zusammengeklappt, außer
Reichweite des Kindes verwahren.
Das Reisebett nicht mehr benutzen, wenn
Teile gebrochen, zerrissen sind oder fehlen.
Das Reisebett ist nicht für Kinder geeignet,
die größer als 86 cm und schwerer als 14
kg sind oder für Kinder, die alleine
herausklettern können.
Anders als Kinderbettchen, die rigide
Seiten haben, hat unser Reisebett flexible
Seiten.Infolgedessen ist die Matratze für
das Reisebett so entworfen, um
Stickungsgefahr zu vermeiden. Die
Matratze hat einen festen Untergrund, eine
bestimmte Länge und Breite, und ist nicht
mehr als 2,54 cm dick, damit der
Sicherheitsstandard berücksichtigt wird.
Eine dickere oder eine Matratze mit
anderen Abmessungen könnte dem Kind
ermöglichen, den Kopf zwischen der
Matratze oder den Seiten des Reisebettes
zu bringen. Dies könnte Erstickungsgefahr
bedeuten.
WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN
WARNHINWEISE:
Zur Vermeidung von
Unfällen oder
tödlichenVerletzungen
beachten Sie bitte unbedingt dienachstehenden
Warnhinweise und folgen
Sie den Anweisungen der
Bedienungsanleitung.
Lassen Sie Ihr Kind niemals
unbeaufsichtigt. Behalten Sie Ihr Kind
stets im Blickfeld.
Ihr Reisebett, einschließlich der
seitlichenSchienen und unteren
Auflage, muss vor Gebrauch völlig
zusammengebaut werden.
·• Obere Schiene muss vollständig
verriegelt werden
• Die Mittelnabe muss verschlossen sein·
• Die Matratze muss flach liegen
unddurch VELCRO®-Bänder gesichert
sein
BS 7423: 1999
Nur Matratzen benutzen, die mit einer
Befestigungsvorrichtung an der
Unterseite vorgesehen sind. UM
ERSTICKUNGSGEFAHR ZU VERMEIDEN,
KEINE besonderen Polsterungen, wie
Wassermatratzen, zusätzliche Matratzen
oder Kopfkissen im Spielbereich
benutzen. NUR die gelieferte Matratze
benutzen.
ACHTUNG: Keine Gegenstände in
Reichweite des Kindes lassen. Jedes
Zubehör entfernen, sobald das Kind sich
alleine im Spielbereich aufrichten kann.
ACHTUNG: Passen Sie auf, dass kein
offenes Feuer oder andere starke
Hitzequellen wie Heizkörper, Gas usw. in
die Nähe des Reisebettes kommen.