Graco CONTOUR ELECTRA DELUXE User Manual

Page 1
Contour Bassinet /
©2005 Graco ISPP038DB 01/05
READ CAREFULLY
IMPORTANT KEEP FOR FUTURE REFERENCE
Contour Electra Deluxe
Page 2
2
Owners Manuel - Adult assembly required.
Parts List ........................................................................ 3
Warnings / Care & Maintenance ....................... 27-29
Manuel d’utilisation ­Le montage doit être effectué par un adulte.
Liste des pièces ............................................................. 3
Utilisation et caractéristiques du Pack'N Play ... 4-26
Avertissements / Soins et entretien .................. 30-32
Manual del usuario - El montaje debe ser efectuado por un adulto
Lista de las piezas ........................................................ 3
Utilización y características del Pack 'N Play ..... 4-26
Advertencias / cuidado y mantenimiento ........ 36-38
Handleiding - Montage alleen door volwassenen.
Lijst van onderdelen .................................................... 3
Pack 'N Play gebruik en karakteristieken .......... 4-26
Waarschuwingen / Verzorging & Onderhoud . 39-41
Manuale Utilizzatore. Il montaggio deve essere real­izzato da un adulto.
Lista dei Pezzi ............................................................... 3
Utilizzazione e caratteristiche Pack 'N Play ....... 4-26
Attenzione - Cure e Manutenzione ................... 42-44
Bedienungsanleitung - Nur von einem Erwachsenen durchzuführen
Bestandteilliste ................................................................ 3
Verwendung und Eigenschaften des Reisebettes. 4-26
Warnhinweise / Instandhaltung und Pflege ...... 33-35
GB
Käyttöopas - Aikuisen kokoonpantava
Osaluettelo .................................................................... 3
Pack 'N Play käyttö ja ominaisuudet ................... 4-26
Varoitukset / Ylläpito ja huolto ........................ 45-47
F
D
E
NL
I
SF
Bruksanvisning - Skall monteras av vuxen person.
Komponentlista ............................................................ 3
Pack 'N Play - Användning och egenskaper........ 4-26
Varningar / Skötsel & Underhåll ....................... 48-50
S
51
Page 3
Parts List • Liste des pièces • Bestandteilliste
• Lista de las piezas • Lijst van onderdelen
• Lista dei pezzi • Osaluettelo
• Komponentlista
3
Certain models ONLY • UNIQUEMENT SUR CERTAINS MODÈLES
• NUR bei bestimmten Modellen • SÓLO en ciertos modelos
• ALLEEN op sommige models • SOLO per alcuni modelli
• VAIN tietyissä malleissa • ENDAST vissa modeller
2X
50
2X
2X
2X
VAROITUKSIA • YLLÄPITO JA HUOLTO
FÖR SÄKER BATTERIANVÄNDNING
HÅLL BATTERIERNA UTOM BARNENS RÄCKHÅLL.
FÖRSÖK INTE ATT LADDA OM VANLIGA, ICKE-LADDNINGSBARA ELLER ALKALISKA BATTERIER. DE KAN EXPLODERA ELLER LÄCKA. LADDA ALDRIG OM ETT BATTERI AV FEL TYP I EN LADDARE (I LADDARE AVSEDD FÖR BATTERIER AV ANNAT SLAG).
SLÄNG INTE BATTERIER I ELDEN. BATTERIER KAN SPRÄNGAS ELLER AVGE SKADLIGA ÄMNEN.
BYT/LADDA OM ALLA BATTERIER SAMTIDIGT. AVYTTRA UTSLITNA BATTERIER.
FÖR ATT UNDVIKA MÖJLIG SKADA FRÅN BATTERILÄCKAGE, AVLÄGSNA UTTÖMDA BATTERIER FRÅN BATTERIFACKET.
BATTERIER MÅSTE SÄTTAS IN MED RÄTT POLARITET.
UTTÖMDA BATTERIER SKALL AVLÄGSNAS FRÅN PRODUKTEN.
MATARUTTAGEN FÅR INTE KORTSLUTAS. ReKommenderad Batterityp ­Vibrator: 1-1.5V-"D"-LR20 cellbatteri. Elektronisk modul: 3-1.5V "AA"-LR6 cellbatterier. Omladdningsbara - Använd och ladda
om enligt tillverkarens instruktioner Engångs - Alkaliska. Blanda ALDRIG ihop olika batterityper.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL:
Din Pack 'N Play kan rengöras med en tvättsvamp och såpvatten. Täckmaterialet går inte att ta bort.
På stranden eller i trädgården, rensa bort sand och grus från din Pack 'N Play, inklusive ben, innan du packar ihop den. Sand i toppskenelåsen kan förorsaka skada.
Kontrollera då och då din Pack 'N Play med avseende på slitna delar, vridet material eller stickhål. Byt eller reparera delar vid behov.
Bärbagen kan maskintvättas i ljummet vatten med ömtålig tvättcykel och dropptorkning. ANVÄND INTE BLEKMEDEL. För att tvätta korg. Avlägsna elektronikmodul. och vibrator. Avlägsna ALDRIG lina från korg. Handtvätt med varmt vatten och hushållssåpa. Låt dropptorka.
RUBBERMAID LUXEMBOURG Sarl
ZONE INDUSTRIELLE HANEBOESCH
L-4562 NIEDERCORN, LUXEMBOURG
Page 4
494
1
2
3
CLIK
CLIK
To Set Up Pack ’N Play
• Installation du Pack'N Play • Aufstellen des
Reisebettes • Instalación del Pack'N Play • Pack 'N
Play opzetten • Per mettere insieme la Pack 'N
Play • Pack 'N Play o:n avaaminen
• Montering av Pack 'N Play
DO NOT push center down yet. Top
rails MUST be locked before centre hub is pushed down.
N'ENFONCEZ PAS encore le pied central. Les barres supérieures doivent être verrouillées avant d'enfoncer le pied central.
Bevor Sie die Mitteherunterdrücken, MÜSSEN die oberen Schienen erst eingerastet werden.
Todavía NO empuje el centro. Las barras superiores deben estar bloqueadas antes de empujar el núcleo central.
Druk het midden nog niet naar beneden. De topstangen MOETEN vergrendeld zijn alvorens het midden naar beneden te drukken.
NON spingere ora il centro in basso. Le sbarre superiori DEVONO essere bloccate prima di spingere in basso il mozzo centrale.
ÄLÄ PAINA keskiosaa vielä alas. Yläkiskojen TÄYTYY olla lukossa ennen kuin keskiö painetaan alas.
TRYCK INTE ner mittdelen än. Topp-skenor MÅSTE vara låsta innan centrum-del trycks ner.
VARNINGAR • SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Baldakinen är endast avsedd för inomhusbruk. Baldakinen ger inget skydd mot solen. Håll alltid föremål utom räckhåll för barnet. Avlägsna tillbehöret när barnet kan kan dra upp sig självt i lekgården.
Fäst alltid alla medlevererade fästanordningar (snören, strappar, klämmor, etc.) ordentligt i Pack 'N Play enligt anvisningarna. Kontrollera ofta.
Lägg inte till några extra snören eller remmar för att fästa mot någon annan barnsäng eller lekgård.
Använd korg med endast ett barn åt gången. Placera aldrig barnet under korgen. Korgen måste vara helt hopsatt och
installerad före användning. Små barn bör inte leka i närheten av korgen. När ett barn kan sitta upp, ställa sig på knä
eller dra upp sig själv till stående, skall vaggan inte användas längre för det barnet.
Sluta använd av korgen om barnet väger mer än 6,8 kg, kan rulla över, eller kan resa sig på händer och knän.
Förvara INTE korgen i Pack 'N Play när den används.
För att hjälpa till med att förhindra värmeansamling inuti Pack 'N Play och för att undvika överhettning av ditt barn, vid användning av korgen Använd INTE en utomhusbaldakin.
För att undvika KVÄVNING, använd INTE extra madrassering såsom vattenmadrass, extra madrass, eller kuddar inuti korgen.
Använd ENDAST den madrass som levererats av Graco. Använd INTE din korg utan den madrass som levererats av Graco.
VARNING: För att skydda ditt barn från fall och andra skador:
Vistas alltid inom armavstånd till ditt barn när du använder skötbordet. Använd alltid midjebältet när barnet ligger på skötbordet. Lämna aldrig barnet utan överinsyn.
Skötbordet är avsett för användning enbart med denna Graco Pack 'N Play. Använd det inte på golvet, i en säng, på en bänk eller andra ytor. Före varje användning, se till att skötbordet är ordentligt fäst i Pack 'N Play genom att trycka ner det ordentligt i mitten på skötbordet.
Använd inte skötbordet som soveller lekplats.
Viktgränsen för skötbordet är 11 kg. Använd inte skötbordet som extra förvaringsplats. Avlägsna alltid skötbordet när ditt barn befinner sig i Pack 'N Play.
Page 5
48 5
4
5
Hold up one end and push center of the floor down.
Maintenez une extrémité en l'air et enfoncez le pied central.
Ein Ende festhalten und die Bodenmitte herunterdrücken.
Mantenga una extremidad alzada y empuje el núcleo central.
Houd één einde omhoog en druk het midden van de bodem naar beneden.
Tieni una estremità e spingi in basso il centro del pavimento.
Pidä yksi pääty ylhäällä ja painapohjan keskusta alas.
Håll upp ena änden och tryck ner bottendelens centrum.
Always use mattress soft side up.
Placez toujours le côté doux du matelas vers le haut.
Immer die weiche Seite der Matratze nach oben benutzen.
Siempre coloque el lado suave del colchón hacia arriba.
Plaats altijd de zachte matraskant naar boven.
Metti sempre la parte soffice del materasso volta verso l'alto.
Käytä patjaa aina pehmeä puoli ylöspäin.
Använd alltid madrassens mjuka sida uppåt.
VARNINGAR • SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
VIKTIGT - SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS.
VARNINGAR: Om dessa varningar och hopsättningsanvisningar inte respekteras kan det leda till allvarliga skador eller dödsfall.
Lämna aldrig ditt barn utan överinsyn. Håll alltid ditt barn i sikte. Din Pack 'N Play, inklusive sidoskenor och
bottenmadrass måste vara helt hopsatt innan den tas i bruk.
• Toppskena måste vara fullständigt spärrad.
• Centrumdelen måste vara låst
• Madrass måste vara utslätad och säkrad med VELCRO® -remmar.
BS 7423 : 1999 Använd alltid madrassen försedd med fästen
på undersidan. FÖR ATT UNDVIKA KVÄVNING, ANVÄND INTE extra madrassering som t.ex. vattenmadrass, extra madrass eller kuddar inne i lekgården. Använd ENDAST den medlevererade madrassen.
VARNING: Håll alltid föremål utom barnets räckhåll. Avlägsna tillbehöret när barnet kan dra upp sig självt i lekgården.
VARNING: Var medveten om faran med öppen eld och andra heta värmekällor såsom elektriska element, gasolvärmare etc. i närheten av Pack 'N Play.
Kontrollera om produkten har några skador, lösa fogar, om delar saknas eller har skarpa kanter.
Lämna ingenting i den som kan fungera som klätterhjälp.
Använd alltid på ett plant, nivellerat golv.
Håll borta från hängande rep och sladdar.
Lämna ingenting i den som kan innebära en risk för kvävning eller strypning.
Om den inklädda kanten skulle spricka upp eller bitas sönder så att stoppningen kommer fram, skall Pack 'N Play inte användas.
Kontrollera regelbundet att lås och kopplingar är i gott skick.
Vid hopfällning, förvara utom räckhåll för barn.
Använd inte Pack 'N Play om några delar gått sönder, snedvridits eller saknas.
Sluta använda din Pack 'N Play när barnet nått en kroppslängd på 86 cm, väger mer än 14 kg eller kan klättra ut ur den.
Till skillnad bartnsänger med styva sidor, har Pack 'N Play flexibla sidor. Därför är Pack 'N Play-madrassen speciellt utformad för att förhindra kvävning. Pack 'N Play-madrassen har en solid botten, en viss längd och bredd, och är mindre än en tum tjock för att uppfylla säkerhetskraven. Användning av en tjockare eller annorlunda dimensionerad madrass kan innebära att barnets huvud kan komma in mellan madrassen och sidan på Pack 'N Play och leda till kvävning.
Möjlig intrasslingsskada. Förvara utom barnets räckhåll. Avlägsna baldakin med leksaker från Pack 'N Play när barnet börjar resa sig på händer och knän. (Rekommenderad användning från födelse till 5 månader.)
Baldakinen med leksaker är avsedd för visuell stimulans och den är inte avsedd att greppas av barnet.
Page 6
476
7
6
Secure VELCRO®tabs under mattress pad.
Fixez les languettes en VELCRO® sous le matelas.
Die VELCRO® Etiketten unter derMatratze befestigen.
Fije las langüetas de VELCRO® debajo del colchón.
Bevestig de VELCRO â flapjes onder de matras onderlegger.
Fissa le striscette di VELCRO® sotto il materasso.
Kiinnitä VELCRO® tarranauhat patjan alle.
Säkra VELCRO®-slejfar under madrassdyna.
Tuck four corners of mattress pad under corner stiffeners.
Rentrez les quatre coins du matelas sous les renfoncements latéraux.
Die vier Ecken des Matratzenüberzugsunter die Eckverhärtungen stecken.
Meta las cuatro esquinas del colchón debajo de los huecos laterales.
Plooi de vier hoeken van de matras onderlegger onder de hoek versterkingen.
Infila quattro angoli del materasso sotto gli angolari rinforzati.
Täpi patjan 4 kulmaa kulman jäykistimien alle.
Vik in de fyra hörnen på madrassdynan under hörnförstyvarna.
VAROITUKSIA • YLLÄPITO JA HUOLTO
PARISTOJEN TURVALLINEN KÄYTTÖ
PIDÄ PARISTOT POISSA LASTEN ULOTTUVILTA.
ÄLÄ YRITÄ LADATA TAVALLISIA,KERTAKÄYTTÖISIÄ TAI ALKALIPARISTOJA.NE SAATTAVAT RÄJÄHTÄÄ TAI VUOTAA.ÄLÄ KOSKAAN LATAA TIETTYÄ AKKUTYYPPIÄ VARTEN TEHDYLLÄ LATURILLA TOISENTYYPPISTÄ KENNOA.
ÄLÄ HÄVITÄ PARISTOJA POLTTAMALLA.NE SAATTAVAT PURSKAHTAA AUKI TAI KEHITTÄÄ HAITALLISIA KAASUJA.
VAIHDA/LATAA KAIKKI PARISTOT/AKUTYHTÄ AIKAA. HYLKÄÄ KÄYTETYT PARISTOT.
POISTA LOPPUUN KÄYTETYT PARISTOTVAUVAN KEHÄSTÄ NIIDEN AIHEUTTAMIEN MAHDOLLISTEN VAHINKOJEN VÄLTTÄMISEKSI .
PARISTOT ON ASETETTAVA NAVAT OIKEIN SUUNNATTUINA.
LOPPUUN KULUNEET PARISTOTON POISTETTAVA LAITTEESTA.
PARISTOJEN NAPOJA EI SAAOIKOSULKEA. Suositellut paristotyypit:-
Täristin:1-1.5V-"D"-LR20 kennoparisto. Elektroninen moduuli:3-1.5V "AA"-LR6 kennoparistot. Ladattava-Käytä ja lataavalmistajan ohjeiden mukaisesti. Kertakäyttöiset-Alkalini.
Älä KOSKAAN käytä eri paristotyyppejä yhdessä.
Älä KOSKAAN käytä eri paristotyyppejä yhdessä.
Pack 'N Play voidaan puhdistaa sienellä ja saippuavedellä. Peitemateriaalia ei voi irrottaa.
Puhdista Pack 'N Play hiekasta hiekkarannalla tai puutarhassa, myös jalat, ennen päälliseen pakkausta. Yläkiskojen lukossa oleva hiekka voi vahingoittaa niitä.
Tarkista aika ajoin ovatko Pack 'NPlay:n osat kuluneet, materiaali taiompeleet repeytyneet. Vaihda tai korjaaosat tarvittaessa.
Pese kantopussi koneessa haalealla vedellä hienopesulla ja ripusta kuivumaan.ÄLÄ VALKAISE.
Vauvankehän pesu: Irrota elektroninen moduulija täristin. ÄLÄ KOSKAAN ota irti virtajohtoa. Käsipesu lämpimällä vedellä ja tavallisella saippualla. Ripustuskuivaus.
RUBBERMAID LUXEMBOURG Sarl
ZONE INDUSTRIELLE HANEBOESCH
L-4562 NIEDERCORN, LUXEMBOURG
Page 7
46
7
8
9
To Fold Pack ’N Play • Pour plier le Pack'N Play
• Falten des Reisebettes • Para plegar el Pack 'N Play • Pack 'N Play Opvouwen • Per piegare il
Pack 'N Play • Kuinka Pack 'N Play o taitetaan
kokoon • Hopvikning av Pack 'N Play
DO NOT unlock top rails yet.
CENTER of floor MUST be halfway UP before top rails will unlock.
NE déverrouillez PAS encore les barres supérieures. Le pied central DOIT être à moitié soulevé avant que les barres ne puissent se déverrouiller.
Die oberen Schienen NICHT zuerst lösen. Die Bodenmitte MUSS zur Hälfte hochgezogen sein, bevor die oberen Schienen ausgerastetwerden.
Todavía NO desbloquee las barras superiores. El centro del suelo DEBE estar a mitad alzado para que las barras se desbloqueen.
Ontgrendel de topstangen NOG NIET. Het midden van de bodem MOET halfweg naar BOVEN getrokken worden alvorens de topstangen te ontgrendelen.
NON sbloccare ora le barre superiori. Il CENTRO del pavimento DEVE essere a metà sollevato prima che le barre superiori si sblocchino.
ÄLÄ avaa vielä yläkiskojen lukitustaPohjan KESKUSTAN TÄYTYY olla puoleksi YLHÄÄLLÄennen kuin yläkiskot avautuvat.
LÅS INTE upp de övre skenorna än. CENTRUM på bottendelen MÅSTE vara halvvägs UPP innan de övre skenorna låser upp.
VAROITUKSIA • YLLÄPITO JA HUOLTO
Kiinnitä aina laitteeseen kuuluvat kiinnikkeet(narut, nauhat, hakaset jne.) ohjeiden mukaisesti tiukasti kehikkoon Tarkista ne usein.
Älä käytä lisänaruja tai nauhoja kehikonkiinnittämiseksi muihin seimiin tai leikkilaitteisiin.
Pane vauvankehään vain yksi lapsikerrallaan.
Älä laita lasta koskaan kehän alle. Vauvankehän on oltava täysin kokoonpan-
tuna ja asennettuna ennen käyttöä. Pikkulapset eivät saa leikkiä kehänläheisyy-
dessä. Kun lapsi pystyy istumaan, olemaan
polvillaantai vetämään itsensä ylös, laitetta ei enää saa käyttää tälle lapselle.
Lopeta vauvankehän käyttö, jos lapsi painaayli 6,8 kg, pysyy kääntymään vatsalleen tainousemaan kontalleen.
ÄLÄ säilytä kehää Pack 'N Play:ssä käytön aikana.
Jotta Pack 'N Play ei pääsisi kuumenemaan liikaa sisältä, jolloin lapsi saa liikaa kuumuutta kehää käytettäessä, ÄLÄ KÄYTÄ mitään ulkokäyttöön tarkoitettua kuomua.
ÄLÄ käytä kehän sisällä, TUKEHTUMISEN välttämiseksi,lisäpehmusteita kuten vesipatjaa, patjaa tai tyynyjä.
Käytä VAIN Gracon patjaa. ÄLÄ käytä vauvankehikkoa ilman sitä.
VAROITUS: Suojele lapsi putoamisilta ja loukkaantumisilta:
Pidä lapsi aina käden ulottuvilla hoitopöytää käyttäessäsi.Käytä aina vyötärövyötä lapsen ollessa hoitopöydällä. Älä jätä lasta koskaan valvomatta.
Hoitopöytä on tarkoitettu käytettäväk­siyksinomaan tämän Graco Pack 'N Play:n kanssa. Älä käytä lattialla, sängyssä, tai pöydällätai muulla pinnalla. Varmista ennen jokaista käyttöä, että hoitopöytä on tukevasti kiinni Pack 'N Play:ssä painamalla lujasti sen keskeltä.
Älä käytä hoitopöytää lapsen nukkumiseen tai leikkimiseen.
Hoitopöydän kantokyky on 11 kg. Älä käytä sitä lisäsäilytystilana. Ota hoitopöytä aina irti, kun vauva on kehikossa.
Page 8
8 45
10
11
Lift up.
Push button. Both tubes MUST be
released for the top rail to fold.
Push down.
• Soulevez
• Appuyez sur le bouton. Les deux tubes DOIVENT être déverruillés pour que la barre supérieure se plie.
• Enfoncez.
Hochheben.
Knopf drücken. Beide Röhren müssen
zum Falten der oberen Schiene gelöst sein.
Herunterdrücken.
Levante.
Apriete el botón. Los dos tubos DEBEN estar
soltados para que la barra superior se pliegue.
Empuje.
Trek omhoog.
Druk de knop in. Beide tuben MOETEN los
zijn om de topstang op te kunnen opvouwen.
Druk naar beneden.
Solleva.
Premi il pulsante. Entrambi i tubi
DEVONO essere liberati perchè la barra superiore si pieghi.
Spingi in basso.
Nosta ylös.
Paina painiketta. Molemmat putket
TÄYTYY vapauttaa, jotta yläkisko taittuisi.
Paina alas.
Lyft upp.
Tryckknapp. Båda rören MÅSTE frigöras för
att den övre skenan skall kunna vikas.
Tryck nedåt.
TÄRKEÄÄ - SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN
VAROITUKSIA Seuraavien varoitusten ja
asennusohjeidenlaiminlyön­nistä voi olla seuraukse­navakavia vammoja tai hen­genmenetys.
Älä jätä lasta koskaan ilman valvontaaPidä lapsi aina näköetäisyydellä.
Pack 'N Play, johon kuuluvat sivukiskot ja pohjapehmuste, on oltava koottuna aina ennen käyttöä.
• Yläkiskon on oltava täysin lukittu.
• Keskiön tulee olla lukossa
• Patjan tulee olla ja VELCRO® tarranauhoilla laakeasti kiinnitettynä
BS 7423 : 1999 Käytä aina kehään kuuluvaa, alapuoleltaki-
innitettävää patjaa. ÄLÄ käytä TUKEHTU­MISEN VÄLTTÄMISEKSI leikkitilassa lisäpehmikkeitä kuten vesipatjaa, tavallista patjaa tai tyynyä. Käytä vain kehään kuuluvaa patjaa.
VAROITUS: Pidä kaikenlaiset esineet poissa lapsen ulottuvilta. Poista lisävarusteet, kun lapsipystyy nousemaan pystyyn leikkitilassa.
VAROITUS: Pidä mielessä avotulien kuten sähkö- ja kaasuliekkien ja muiden voimakkaidenlämpölähteiden aiheuttamat vaarat Pack 'N Play:nläheisyydessä.
Tarkasta onko kehässä mahdollisestiraken­nevikoja, löystyneitä liitoksia, puuttuvia osia tai teräviä särmiä.
Älä jätä sisään mitään, mitä voisi käyttääa­puna kiipeämiseen.
Käytä aina tasaisella vaakasuoralla lattialla.
VAROITUKSIA • YLLÄPITO JA HUOLTO
Pidä loitolla roikkuvista nauhoista ja sähköjohdoista.
Älä jätä sisään mitään, mikä voisi ollatukehtumis- tai kuristumisvaaraksi.
Älä käytä Pack 'N Play:tä, jos pehmustettu reuna on haljennut tai purtu läpi niin, ettäpehmuste on näkyvissä.
Tarkista aina säännöllisesti turvallisuussyistälukot ja tiivisteet.
Säilytä vauvan kehä poissa lasten ulottuvilta, kunse on kokoon taitettuna.
Älä käytä Pack 'N Play:tä, jos jokin osaon rikkoutunut tai puuttuu.
Lopeta Pack 'N Play:n käyttö,kun lapsi on saavuttanut 86 cm pituuden,on yli 14 kg painoinen tai pystyy kiipeämään ulos.
Toisin kuin kiinteäseinäisissä kehdoissa, Pack 'N Play:n laidat ovat joustavia. Tämän ansiosta Pack 'N Play patja on erikoisesti suunniteltu tukehtumistaestäväksi. Pack 'N Play-patjassa on tukeva pohja, tietty pituus ja leveysja se on turvallisuusstandardin vaatimuksestaalle 2,5 cm. Paksumpaa tai erikokoista patjaa käytettäessä saattaa lapsen pää joutuapatjan ja Pack 'N Play:n laidan väliin aiheuttaen tukehtumisen.
Takertumisesta johtuva mahdollinen loukkaantuminen.Pidä poissa vauvan ulottuvilta. Ota kuomu ja sen lelut pois Pack 'N Play:stä, kun vauva alkaa nousta kontalleen(Suositellaan käytettäväksisyn­tymästä 5 kuukauteen.)
Kuomu ja siitä riippuvat lelut on tarkoitet­tuvirikkeeksi näkökyvylle, mutta ei vauvan kiinni tartuttaviksi.
Kuomua tulee käyttää vain sisätiloissa,se ei ole aurinkosuoja.
Pidä aina kaikki esineet poissa lapsenulot­tuvilta. Poista kuomu, kun lapsi pystyy­nousemaan seisomaan leikkitilassa.
Page 9
9
44
12
Do not force. If unit will not fold, look
for a partially latched top rail. Squeeze the latch button to release the rail.
Ne forcez pas. Si l'élément ne se plie pas, recherchez une barre supérieure partiellement verrouillée. Appuyez sur le bouton pour déverrouiller la barre.
Nicht mit Gewalt falten. Überprüfen Sie, ob dieobere Schiene teilweise verriegelt ist. DrückenSie den Befestigungsknopf, damit die Schienegelöst werden kann.
No fuerce. Si el elemento no se pliega, busque una barra superior parcialmente bloqueada. Apriete el botón de desbloqueo para soltar la barra.
Niet Forceren. Als u de unit niet kunt opvouwen, zoek dan naar een gedeeltelijk vergrendelde topstang. Druk op de vergrendelknop om de topstang te bevrijden.
Non forzare. Se l'elemento non si piega, verifica se una barra superiore è parzialmente bloccata. Premi sul pulsante di blocco per liberare la rotaia.
Älä pakota. Jos laite ei taitu, katso onko yläkisko osittain lukossa. Purista säpin nuppia, jotta kisko pääsisi vapaaksi.
Utöva inget våld. Om enheten inte går att vika, leta efter en delvis låst övre skena. Kläm låsknappen för att frigöra skenan.
ATTENZIONE • CURE E MANUTENZIONE
UTILIZZAZIONE IN ASSOLUTA SICUREZZA DELLE BATTERIE
NON TENERE LE BATTERIE A PORTATA DI MANO DEI NEONATI.
NON RICARICARE LE PILE NORMALI, NON RICARICABILI O ALCALINE. LE PILE POTREBBERO ESPLODERE O PERDERE. NON RICARICARE UNA PILA DI UN DETERMINATO TIPO IN UN RICARICA­TORE FATTO PER UNA PILA DI TIPO DIFFERENTE.
NON METTERE LE PILE SUL FUOCO. LE BATTERIE POSSONO SCOPPIARE O
EMETTERE FUMI E SOSTANZE NOCIVE. SOSTITUISCI/RICARICA TUTTE LE
BATTERIE ALLO STESSO TEMPO. GETTA LE PILE USATE.
PER EVITARE DEI POSSIBILI DANNI CAUSATI DA PERDITE, TOGLI LE BATTERIE SCARICHE DAL DONDOLO.
LE PILE DEVONO ESSERE INSERITE CON LA CORRETTA POLARITA'.
LE BATTERIE SCARICHE DEVONO ESSERE TOLTE DAL PRODOTTO.
IL TERMINALE DI FORNITURA DI ENERGIA NON DEVE ESSERE IN CORTO CIRCUITO.
Tipo raccomandato di pile ­Vibratore: 1-1.5V-"D"-LR20 pile. Modulo elettronico : 3-1.5V "AA"-LR6 pile. Ricaricabile-Utilizza e ricarica conformemente alle istruzioni del
fabbricante. Gettabile -Alcaline. MAI utilizzare in pari tempo tipi differenti
di batterie.
CURE E MANUTENZIONE :
Il Pack 'N Play può essere pulito con una spugna e con acqua e sapone. Il materiale di copertura non può essere tolto.
Sulla spiaggia o in giardino, togli la sabbia e le pietrine del Pack 'N Play, ivi compresi i sedimenti, prima di conservarlo. La sabbia nei blocchi delle barre superiori può causare danni.
Di tanto in tanto controlla il Pack 'N Play per eventuali pezzi rotti, materiale logoro o smagliato. Se necessario, sostituisci o ripara i pezzi.
Per pulire, lava in lavatrice in acqua tiepida in ciclo delicato e fai sgocciolare per asciugare. NON UTI­LIZZARE MAI CANDEGGINA.
Per lavare la culla: Togli il modulo elettronico e l'unità di vibrazione. NON togliere mai la corda della culla. Lava le mani con acqua calda e sapone. Asciuga.
RUBBERMAID LUXEMBOURG Sarl
ZONE INDUSTRIELLE HANEBOESCH
L-4562 NIEDERCORN, LUXEMBOURG
Page 10
13
14
4310
To Cover Pack ’N Play • Emballage du Pack 'N Play
• Überziehen des Reisebettes
• Para cubrir el Pack 'N Play • Pack 'N Play afdekking • Per coprire il Pack 'N Play
• Peitä Pack 'N Play • Täckning av Pack 'N Play
Cover unit with handle out. Zip together.
Mettre le lit entouré du matelas dans le sac de façon à avoir la poignée hors du sac
Das Reisebett mit Schutzhülle überziehen. Mit dem Reißverschluss verbinden.
Cubra el elemento con el asa fuera. Reuna los elementos con ayuda de la cremallera.
Copri l'elemento con la maniglia all'esterno Unisci insieme gli elementi con la chiusura lampo.
Dek de unit en het handvat af. Sluit af met de ritssluiting.
Peitä laite kahvan ollessa ulkona. Kiinnitä yhteen vetoketjulla.
Täck enhet med handtag ute. Dra ihop lås.
Rischio di strangolamento. Tieni lontano dalla portata di mano del neonato. Togli il baldacchino con i giocattoli dal Pack 'N Play quando il neonato inizia a sollevarsi sulle mani e sui ginocchi. (Se ne consiglia l'uso dalla nascita fino a 5 mesi di età).
Il baldacchino con i giocattoli serve come stimoli visivi e non deve essere a portata di mano del neonato.
Il baldacchino deve essere utilizzato solo all'interno. Il baldacchino non protegge dai raggi del sole. Tieni sempre qualsiasi oggetto lontano dalla portata di mano del neonato. Togli gli accessori quando il neonato è in grado di sollevarsi e di tenersi in piedi nel recinto di gioco.
Utilizza sempre i dispositivi di blocco forniti (corde, cinghie, staffe, ecc.) collegandoli fermamente al Pack 'N Play conformemente alle istruzioni. Verifica con frequenza.
Non aggiungere corde o cinghie complementari per collegare ad un altro lettino o ad un parco.
Utilizza la culla con un solo bambino per volta.
Non mettere mai un neonato sotto la culla.
Prima dell'uso la culla deve essere interamente assiemata ed installata.
I bambini piccoli non devono giocare nelle immediate vicinanze della culla.
Quando un bambino è in grado di sedersi, inginocchiarsi o di tenersi in piedi da solo, il lettino / la culla non deve più essere utilizzato per questo bambino.
Interrompi l'utilizzazione della culla se il bambino pesa più di 6.8 kg, se può rotolarsi oppure se può sollevarsi sulle mani e sulle ginocchia.
NON conservare la culla nel Pack 'N Play durante l'utilizzazione dello stesso.
ATTENZIONE • CURE E MANUTENZIONE
Per evitare un accumulo di calore all'interno del Pack 'N Play e per evitare di surriscaldare il neonato, quando utilizzi la culla NON utilizzare un baldacchino destinato ad uso esterno.
Per evitare il pericolo di SOFFOCAMENTO, NON utilizzare imbottiture supplementari come dei materassi d'acqua, o cuscini all'interno della culla.
Utilizza SOLO il materasso fornito da Graco. NON utilizzare la culla senza il materasso
fornito da Graco. ATTENZIONE: Per proteggere il neonato
dal pericolo di cadute e da eventuali altri possibili incidenti:
Stai sempre a portata di mano del bambino quando utilizzi il tavolo per cambiarlo.
Utilizza sempre la cintura di sicurezza quando il neonato è sul tavolo di cambio. Non lasciare mai il neonato da solo senza sorveglianza.
Il tavolo di cambio è progettato solo per utilizzazione con il Graco Pack 'N Play. Non utilizzarlo sul pavimento, sul letto, su un piano di lavoro o su altre superfici. Prima di ogni utilizzazione, verifica che il tavolo di cambio sia correttamente collegato al Pack 'N Play spingendo verso il basso fermamente al centro del tavolo di cambio.
Non utilizzare il tavolo di cambio come spazio per dormire o spazio di gioco.
Il peso limite per il tavolo di cambio è 11 kg. Non utilizzare il tavolo di cambio come luogo di deposito complementare. Togli sempre il tavolo di cambio quando il neonato è nel Pack 'N Play.
Page 11
42 11
Bassinet • Bassinet • Wiege • Cuna
• Mandewieg • Culla • Vauvan kehä • Korg
15
16
2X
2X
Gurte des Elektromotors und Schienenleiter Correa del vibrador y canal para los cables
Vibrator banden snoerkoker Cinghia del vibratore e canale per i cavi
Sangle de retenue du vibrateur et chemin du cable d'alimentation
Vibrator strap and wire channel
Tärinänauha ja johdon tuppi
Vibratorrem och trådkanal
ATTENZIONE • CURE E MANUTENZIONE
IMPORTANTE. CONSERVA PER EVENTUALE FUTURA UTILIZZAZIONE.
ATTENZIONE: Il non rispetto delle presenti istruzioni di allarme e di assiemaggio possono provo­care ferite gravi o mortali.
Non lasciare mai il neonato da solo. Tieni sempre sotto controllo visivo il
bambino. Il Pack 'N Play, ivi comprese le barre laterali
ed il fondo imbottito, deve essere intera­mente assiemato prima dell'utilizzazione.
• Le barre superiori devono essere completamente bloccate.
• Il mozzo centrale deve essere bloccato.
• Il materasso deve essere piatto e corretta-
mente fissato con le strisce di VELCRO® . Utilizza sempre il materasso dotato di
fissaggi alla parte inferiore. PER EVITARE IL PERICOLO DI SOFFOCAMENTO, NON utilizzare materassi complementari come materassi ad acqua, materassi o cuscini all'interno del recinto di gioco. Utilizza SOLO il materiale che è stato fornito.
ATTENZIONE: Tieni sempre tutti gli oggetti al di fuori della portata di mano del bambino. Togli gli accessori quando il bambino è in grado di stare in piedi nel recinto di gioco.
ATTENZIONE: Fai attenzione ai rischi causati dal fuoco o da altre forti fonti di calore come un radiatore elettrico, un riscaldamento a gas, ecc. posti nelle immediate vicinanze del Pack 'N Play.
Ispeziona il prodotto e verifica la presenza di materiale danneggiato, giunzioni allentate, pezzi mancanti o angoli acuti.
Non lasciare nulla all'interno della culla che potrebbe essere utilizzato dal bambino per arrampicarsi.
Utilizza sempre su un pavimento piatto e spianato.
Tieni lontano da corde e da fili penzolanti.
Non lasciare nulla all'interno della culla che potrebbe causare rischi di soffocamento o di strangolazione.
Se il margine dell'imbottitura dovesse essere strappato o danneggiato, non usare il Pack 'N Play.
Verifica regolarmente i blocchi ed i fissaggi per una sicurezza ottimale.
Quando è ripiegato, conserva lontano dai bambini.
Non utilizzare il Pack 'N Play se alcuni dei pezzi sono rotti, lacerati o eventualmente mancanti.
Non utilizzare più il Pack 'N Play quando il bambino raggiunge gli 86 cm di altezza, pesa più di 14 kg oppure è in grado di arrampicarvisi.
Diversamente a lettini per bambini che hanno lati rigidi, il Pack 'N Play ha lati flessibili. Per tale motivo, il materasso Pack 'N Play è stato specificatamente progettato per prevenire qualsiasi eventuale rischio di soffocamento. Il materasso Pack 'N Play possiede una solida base, una determinata lunghezza e larghezza, ed ha meno di un pollice di spessore per essere conforme alle norme standard di sicurezza. Se si utilizza un materasso più spesso o di dimensioni differenti si puo' incorrere nel pericolo che la testa del bambino si incastri fra il materasso ed il lato del Pack 'N Play con conseguente soffocamento.
Page 12
12
41
17
18
Two tubes MUST be installed before placing mattress pad in bassinet.
Deux tubes DOIVENT être installés avant de placer le matelas dans le bassinet.
Bevor Sie die Matratze in die Wiege legen,MÜSSEN zwei Stangen installiert sein.
Dos tubos DEBEN estar instalados antes de colocar el colchón en la cuna.
Twee tuben MOETEN geplaatst worden alvorens de matras onderlegger in de wieg te plaatsen.
Due tubi DEVONO essere installati prima di posizionare il materasso imbottito nella culla.
Molemmat putket täytyy asentaa ennenkuin patja asetetaan kehään.
Två rör MÅSTE installeras innan madrassdyna placeras i korg.
VOOR VEILIG BATTERIJ GEBRUIK
HOUD DE BATTERIJEN BUITEN BEREIK VAN KINDEREN.
PROBEER NIET STANDAARD, NIET OPLAATBARE ALKALINE BATTERIJEN OPNIEUW TE LADEN. ZIJ KUNNEN ONTPLOFFEN OF LEKKEN. LAAD NOOIT OPNIEUW EEN BATTERIJ VAN EEN TYPE IN EEN BATTERIJLADER BESTEMD VOOR EEN ANDER TYPE.GOOI OUDE BATERIJEN NIET IN VUUR. BATTERIJEN KUNNEN BARSTEN OF SCHADELIJKE STOFFEN BEVRIJDEN.
VERVANG/LAAD OPNIEUW ALLE BATTERIJEN TEGELIJK EN WERP OUDE BATTERIJEN WEG.
OM MOGELIJKE SCHADE VAN OUDE BATTERIJEN TE VERMIJDEN, VERWIJDER OUDE BATERIJEN VAN DE SCHOMMEL. BATTERIJEN MOETEN MET DE JUISTE POLARITEIT GEPLAATST WORDEN.
OUDE BATTERIJEN MOETEN VERWIJDERD WORDEN.
KORTSLUITING VAN DE STROOM TOEVOER KLEMMEN VERMIJDEN.
Aanbevolen batterij type : Vibrator: 1-1,5V-"D"-LR20 batterij. Elektronisch module : 3-1,5V "AA"-LR6 batterijen Oplaadbaar - Gebruik en nieuwe lading Volgens instructies van de fabrikant. Wegwerpbaar - Alkaline. Meng NOOIT batterij typen
VERZORGING EN ONDERHOUD :
Uw Pack 'N Play kan met een spons en zeepwater gereinigd worden. De bekleding kan niet gedemonteerd worden.
Op het strand of in de tuin, veeg zand en gruis en uw voeten weg van de Pack 'N Play, alvorens het in de hoes te plaatsen. Zand in de sloten van de topstangen kan de Pack 'N Play beschadigen.
Controleer van tijd tot tijd uw Pack 'N Play voor versleten delen, gescheurde naden of materiaal. Vervang of repareer zonodig.
Was the draaghoes in de wasmachine met lauw water en de delicate cyclus. Laten uitdruipen tot het droog is. GFEBRUIK GEEN BLEEKMIDDEL.
Om de wieg te wassen, neem de elektronische module en de vibrator unit weg. Verwijder NOOIT het koord van de wieg. Was het met de hand in warm water en huishoudzeep. Laat uitdruipen tot het droog is.
Graco Nederland
Coci-Marcel B.V.
Postbus 21
5469 DW ERP
Nederland
WAARSCHUWINGEN
• VERZORGING EN ONDERHOUD
Page 13
13
40
Open the battery compartment lid by inserting a coin (penny, nickel or dime) into the coin slot. Insert one “D-LR20” cell battery (not included). Close lid.
19
20
Plug wire in bottom of bassinet into vibrator.
Branchez le câble situé au bas du bassinet dans le vibrateur.
Schließen Sie die Leitungen der Unterseite derWiege an den Motor.
Enchufe el cable situado en la parte inferior de la cuna en el vibrador.
Druk de snoer in de bodem van de wieg in de vibrator.
Collega il cavo posto sul fondo della culla al vibratore.
Kytke johto kehän pohjalla olevaan täristimeen.
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles en insérant une pièce de taille adaptée dans la fente. Insérez une pile " D-LR20 " (pile non incluse). Refermez le couvercle.
Öffnen Sie das Batteriegehäuse mit Hilfe eines Geldstückes. Legen Sie eine "D-LR2O" Batterie ein (nicht inbegriffen) und schließen Sie das Gehäuse wieder.
Abra la tapadera del compartimento de las pilas insertando una moneda de talla adecuada en la ranura. Inserte una pila " D-LR20 " (pila no incluida). Vuelva a colocar la tapadera.
Open de deksel van het batterijvak door een geldstuk in de gleuf te plaatsen. Plaats een "D-LR20" batterij (niet meegeleverd). Sluit de deksel.
Apri il coperchio del vano batteria inserendo una moneta di corrette dimensioni nella fessura. Metti una pila "D-LR20" (non compresa nella fornitura). Chiudi il coperchio.
Avaa paristolokero pienen kolikon avulla työntämällä se kolikkorakoon. Aseta yksi "D-LR20" paristo (ei toimitettu) Sulje kansi.
Öppna batterifackets lock genom att föra in ett mynt (femtioöring eller krona) i myntspringan. Sätt in ett "D-LR20" cellbatteri (ingår ej). Stäng locket.
Plugga i tråd i botten på korg i vibrator.
De dakkap is alleen voor gebruik binnenshuis. De dakkap biedt geen bescherming tegen de zon. Houd steeds voorwerpen buiten bereik van het kind. Verwijder de accessoires als het kind in staat is zelf op te staan.
Bevestig steeds alle meegeleverde bevestigingsmiddelen (draden, linten, bandjes, klemmen enz.) stevig aan Pack 'N Play volgens de instructies. Controleer vaak.
Gebruik geen draden, linten of bandjes om aan een ander bed of babybox vast te maken.
Gebruik de Pack 'N Play alleen maar voor één kind tegelijk.
Plaats nooit een kind onder de Pack 'N Play.
Pack 'N Play moet geheel gemonteerd en geïnstalleerd zijn alvorens gebruik.
Jonge kinderen moeten niet in de nabijheid van Pack 'N Play spelen.
Als een kind in staat is te zitten, te knielen of op te staan, moet de wieg niet meer gebruikt worden.
Gebruik deze wieg niet als het kind meer dan 6,8 kg weegt of zelf kan opstaan met zijn handen en knieën.
Berg de wieg NIET op in de Pack 'N Play als het in gebruik is.
Om over-verhitting in de Pack 'N Play en van uw kind te vermijden tijdens gebruik, GEBRUIK GEEN dakkap bestemd voor buitenshuis.
Om VERSTIKKING te vermijden, gebruik GEEN extra opvulling zoals een watermatras, een matras of kussens in de wieg. Gebruik ALLEEN de matras meegeleverd door GRACO. Gebruik de wieg NIET zonder de Graco matras.
WAARSCHUWING : Om uw kind te beschermen tegen vallen en ander letsel :
Blijf steeds dicht bij uw kind als u de luiertafel gebruikt.Gebruik steeds de gordel als het kind op de luiertafel ligt. Laat uw kind nooit alleen.
De luiertafel is alleen bestemd voor gebruik met dit Graco Pack 'N Play. Gebruik het niet op de grond, op een bed , op een toonbank of op een andere oppervlakte. Controleer voor ieder gebruik dat de luiertafel stevig bevestigd is aan de Pack 'N Play door stevig op het midden van de tafel te drukkenGebruik de luiertafel niet voor de baby om te slapen of te spelen.
De gewichtlimiet voor de luiertafel is 11 kg. Gebruik de tafel niet als extra opbergruimte. Neem de luiertafel altijd weg als uw kind in de Pack 'N Play is.
WAARSCHUWINGEN
• VERZORGING EN ONDERHOUD
Page 14
14 39
21
Vibrator must be fastened tight and centered on the webbing strap to work properly.
Le vibrateur doit être attaché serré et centré sur la courroie pour fonctionner correctement.
Damit der Motor gut funktioniert, muss er fest am Gurtband befestigt und zentriert werden.
El vibrador debe estar fijado de manera bien apretada y centrado en la correa para funcionar correctamente.
De vibrator moet stevig vastgezet en gecentreerd worden op de geweven band om correct te werken.
Il vibratore deve essere fissato saldamente e centrato sulla cinghia per funzionare correttamente.
Täristin on kiinnitettävä hyvän toiminnantakaamiseksi verkkonauhojen keskelle.
Vibrator måste dras åt och centreras på dragremmen för att fungera riktigt.
WAARSCHUWINGEN
• VERZORGING EN ONDERHOUD
BELANGRIJK : TE BEWAREN VOOR LATERE RAADPLEGING
WAARSCHUWINGEN :
Deze waarschuwingen en de opbouw instructies niet op te volgen kan u blootstellen aan ernstig letsel of dood.
Laat uw kind nooit alleen. Houd steeds een kijk op uw kind.
Uw Pack 'N Play met zijn laterale stangen en bodem onderlegger moet geheel gemonteerd zijn alvorens gebruik.
• De topstang moet geheel vergrendeld zijn.
• Het midden moet afgesloten zijn.
• De matras moet plat liggen en . met VELCROâ bandjes bevestigd zijn.
Gebruik altijd de meegeleverde matras met bevestigingen aan de onderkant. OM VERSTIKKING TE VOORKOMEN, gebruik GEEN extra kussens zoals een waterbad matras, een matras of kussens in de wieg. Gebruik ALLEEN de meegeleverde matras.
WAARSCHUWING : Houd altijd voorwerpen buiten bereik van uw kind. Neem accessoires weg als uw kind in staat is zelf overeind te staan.
WAARSCHUWING : Wees bewust van het gevaar van open vuur en andere warmte­bronnen zoals elektrische weerstanden, gasvuur enz. in de nabijheid van de Pack 'N Play.
Controleer dat het product niet beschadigd is, zonder losse scharnieren, ontbrekende onderdelen of scherpe hoeken.
Laat niets in de wieg om klimmen te vermijden.
Plaats de wieg altijd op een horizontaal plat vlak.
Houd steeds buiten bereik van touwen en snoeren.
Laat niets in de wieg dat een gevaar van verstikking zou kunnen zijn.
Indien de gecapitonneerde rand gescheurd of doorgebeten is, gebruik dan de Pack 'N Play niet.
Controleer regelmatig de sloten en andere toebehoren voor veiligheid.
Na opvouwen, berg de wieg op buiten bereik van kinderen.
Gebruik de Pack 'N Play niet als sommige delen gebroken, gescheurd zijn of ontbreken.
Gebruik uw Pack 'N Play niet als uw kind groter dan 86 cm is, of meer dan 14 kg weegt of in staat is uit de wieg te klimmen.
In tegenstelling tot een bed dat onbuigzame kanten heeft, heeft Pack 'N Play soepele zijkanten zodat de Pack 'N Play matras speciaal ontwikkeld werd om verstikking te voorkomen. De Pack 'N Play matras heeft een stevige basis, een bepaalde lengte en breedte en is minder dan 2,54 cm dik om veiligheidsnormen te respecteren. Door een dikkere of andere maat matras te gebruiken zou het hoofd van het kind zich tussen de matras en de zijkant van de Pack 'N Play kunnen bevinden waardoor verstikking mogelijk is.
Mogelijk letsel door verstrikking. Buiten bereik van de baby houden. De dakkap met speelgoed verwijderen als de baby met handen en knieën probeert overeind te staan. (Aanbevolen gebruik van geboorte tot 5 maanden).
De dakkap met speelgoed is bestemd voor visuele stimulatie en is niet bestemd om door het kind gepakt te worden.
Page 15
15
38
23
Remove 2 screws from back of electronics module.
Remove battery door and insert 3 “AA­LR6” batteries. Replace door and screws.
Retirez 2 vis de l'arrière du module électronique.
Retirez le couvercle du compartiment à piles et insérez 3 piles " AALR6 ". Replacez le couvercle et les vis.
Entfernen Sie 2 Schrauben der Rückseitedes Elektronikmoduls.
Den Batteriedeckel entfernen und 3 "AALR6" Batterien einlegen. Den Deckel wieder auflegen und festschrauben.
Retire 2 tornillos en la parte trasera del módulo electrónico.
Retire la tapadera del compartimento de las pilas e inserte 3 pilas " AALR6 ". Vuelva a colocar la tapadera y los tornillos.
Neem de 2 schroeven van het elektronische module weg.
Neem de batterijdeur weg en plaats 3 "AALR6" batterijen. Zet de deur en de schroeven weer op hun plaats.
Togli le 2 viti dalla parte posteriore del modulo elettronico.
Togli il coperchio del vano pile ed inserisci 3 pile "AALR6". Riposiziona la porta e le viti.
Irrota 2 ruuvia elektronisen moduulintaustalta.
Irrota paristokansi ja pane kolme "AALR6"paristoa. Pane kansi takaisin ja ruuvaa kiinni.
Avlägsna batterilucka och sätt in 3 "AALR6"- batterier. Sätt tillbaka lucka och skruvar.
Avlägsna 2 skruvar från baksidan av elektronik-modulen.
PARA UTILIZAR LAS PILAS CON TODA SEGURIDAD
DEJE LAS PILAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
NO INTENTE RECARGAR PILAS QUE NO SEAN ESTÁNDAR Y RECARGABLES O PILAS ALCALINAS. ESTAS PODRÍAN EXPLOTAR O PERDER LÍQUIDO. NUNCA RECARGUE UNA PILA DE UN TIPO EN UN CARGADOR CONCEBIDO PARA UNA PILA DE OTRO TIPO.
NO ECHE LAS PILAS AL FUEGO. LAS PILAS PODRÍAN EXPLOTAR O DESPRENDER SUBSTANCIAS NOCIVAS.
REMPLACE / RECARGUE TODAS LAS PILAS AL MISMO TIEMPO. DESHÁGASE DE LAS PILAS USADAS.
PARA EVITAR TODO ESTRAGO PROVOCADO POR EL ESCAPE DEL LÍQUIDO DE LAS PILAS, RETIRE LAS PILAS USADAS DEL PACK'N PLAY.
LAS PILAS SIEMPRE DEBEN ESTAR INTRODUCIDAS CON LA POLARIDAD ADECUADA.
LAS PILAS USADAS DEBEN SER RETIRADAS DEL PRODUCTO.
LOS TERMINALES DE ALIMENTACIÓN NO DEBEN ESTAR CORTO-CIRCUITADOS.
Tipo de pilas recomendadas ­Vibrador :
1pila 1,5V-"D"-LR20 Módulo electrónico : 3 pilas 1,5V "AA"-LR6
Recargables - Utilice y recargue las pilas conforme a las instrucciones del fabri­cante. Desechables- Alcalinas.
NUNCA mezcle pilas de tipos diferentes.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO :
Su Pack'N Play puede ser limpiado con ayuda de una esponja y de agua jabonosa. La funda no puede ser retirada.
En la playa o en el jardín, limpie la arena y las piedrecillas depositadas sobre su Pack'N Play, incluído sobre las patas, antes de cubrirlo. Arena introducida en los pestillos de la barra superior puede estropear dichos pestillos.
DE VEZ EN CUANDO, VERIFIQUE su Pack'N Play y asegúrese que no presente piezas usadas, materiales estropeados o puntos descosidos. Remplace o repare las piezas si necesario.
Para limpiar la bolsa de transporte, lávela a máquina con agua templada en ciclo delicado y hágala secar por escurrimiento. NUNCA UTILICE LEJÍA.
Para limpiar la cuna : retire el módulo electrónico y el elemento de vibración. NUNCA retire el cable de la cuna. Lávela a mano con agua templada y un detergente doméstico. Déjela secar por escurrimiento.
RUBBERMAID LUXEMBOURG Sarl
ZONE INDUSTRIELLE HANEBOESCH
L-4562 NIEDERCORN, LUXEMBOURG
ADVERTENCIAS • CUIDADO Y MANTENIMIENTO
22
Page 16
37
16
26
25
24
CLIK
ADVERTENCIAS • CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Riego de estrangulación. Mantenga fuera de alcance de los bebés. Retire la capota con los juguetes del Pack'N Play en cuanto el bebé enpiece a apoyarse sobre sus manos y sus rodillas. (Utilización aconsejada desde el nacimiento hasta los 5 meses.)
La capota con los juguetes está destinada a estimular al niño visualmente y no a ser agarrada por el niño.
La capota está exclusivamente destinada a una utilización en interior. El canopy no ofrece protección contra el sol.
Mantenga siempre los objetos fuera del alcance del niño. Retire los accesorios en cuanto el niño sea capaz de ponerse de pie en la zona de juego.
Siempre ate firmemente todos los cierres entregados (cuerdas, correas, grapas, etc.) al Pack'N Play conforme a las instrucciones. Verifique regularmente.
No añada ninguna cuerda o correa para atar el producto a una cama de niño o a un parque.
Utilice la cuna con un sólo niño a la vez. Nunca coloque a un niño debajo de la
cuna. La cuna debe estar completamente
ensamblada e instalada antes de toda utilización.
Nunca deje a niños pequeños jugar a proximidad de la cuna.
En cuanto un niño es capaz de sentarse, de arrodillarse o de levantarse, debe dejar de utilizar la cama/cuna.
Deje de utilizar la cuna si el niño pesa más de 6,8 kg, si puede rodar sobre sí mismo o si es capaz de levantarse sobre sus manos o sus rodillas.
NO recoja la cuna en el Pack'N Play si está utilizándola.
Para evitar una acumulación de calor dentro del Pack'N Play y para evitar de sobrecalentar a su niño, NO utilice una capota destinada al exterior cuando utiliza la cuna.
Para evitar todo riesgo de AHOGAMIENTO, NO UTILICE ningún relleno adicional, como un colchón de agua, un colchón o almohadas dentro de la cuna. Utilice ÚNICAMENTE el colchón entregado por Graco. NO utilice la cuna sin el colchón entregado por Graco.
ADVERTENCIA : Para proteger a su niño contra todo riesgo de caída o de herida :
Siempre permanezca al alcance de su niño cuando utiliza el cambiador. Siempre utilice el cinturón de seguridad cuando su niño está sobre el cambiador. Nunca deje a su niño sin vigilancia.
El cambiador está concebido para ser utilizado con este Pack'N Play únicamente. No lo utilice en el suelo, encima de una cama, de una encimera o de cualquier otra superficie. Antes de cada utilización, asegúrese que el cambiador está bien fijado al Pack'N Play apretando firme­mente en el medio del cambiador.
No utilice el cambiador como superficie para dormir o jugar.
El límite de peso para utilizar el cambiador es de 11 kg. No utilice el cambiador como espacio de ordenamiento adicional. Siempre retire el cambiador cuando su niño se encuentra en el Pack 'N Play.
Page 17
17
36
27
The vibration unit may ONLY be used with the bassinet. WARNING You must remove the module from the unit when your child can pull up to a standing position.
TO TURN OFF ANY FUNCTION— Press and hold the button for 2 seconds
.
Using the Electronics Module • Utilisation du
module électronique • Benutzung des elektronischen Modells
• Utilización del módulo electrónico • Gebruik van het elektronische model • Utilizzare il modulo elettronico
• Elektronisen mallin käyttö
• Användning av elektronikmodulen
L'élément vibrateur doit être utilisé EXCLUSIVEMENT avec le bassinet. AVERTISSEMENT Vous devez retirer le module de l'élément lorsque votre enfant est capable de se redresser tout seul.
POUR DESACTIVER TOUTE FONCTION — Maintenez le bouton appuyé pendant 2 secondes.
Der Motor darf NUR mit der Wiege benutzt werden. ACHTUNG Sie müssen das Modul entfernen,sobald ihr Kind alleine aufsteht.
ALLE FUNKTIONEN LÖSCHEN— Den Knopf2 Sekunden drücken.
El elemento vibrador debe ser utilizado con la cuna EXCLUSIVAMENTE. ADVERTENCIA Debe retirar el módulo del elemento cuando su niño es capaz de ponerse de pie.
PARA DESACTIVAR CUALQUIER FUNCIÓN — Mantenga el botón apretado
durante 2 segundos.
De vibrator unit mag ALLEEN met de wieg gebruikt worden. WAARSCHUWING U moet de module wegnemen als uw kind in staat is zelf op te staan in de wieg.
OM EEN FUNCTIE UIT TE SCHAKELEN— Druk op de knop
gedurende 2 seconden.
L'elemento vibratore deve essere utilizzato SOLO con la culla. ATTENZIONE Devi togliere il modulo dall'elemento a partire dal momento in cui il bambino può mettersi in posizione eretta.
PER SCOLLEGARE TUTTE LE FUNZIONI — Premi e mantieni il
pulsante per 2 secondi.
Tärinälaitetta saa käyttää VAIN kehän kanssa. VAROITUS Moduuli on poistettava kehästä, kun lapsi pystyy nousemaan seisomaan.
JOKAINEN TOIMINTO PYSÄYTETÄÄN - PAINAMALLA
ja pitämällä painiketta kiinni 2 sekuntia.
Vibratorn får ENDAST användas med korgen. VARNING Du måste ta bort modulen från enheten när ditt barn kan dra sig upp till stående ställning.
FÖR ATT STÄNGA AV NÅGON FUNKTION— Tryck in och håll
knappen i 2 sekunder.
IMPORTANTE, CONSERVE ESTE DOCUMENTO PARA TODA CONSULTA ULTERIOR.
ADVERTENCIAS : El irrespeto a las presentes
advertencias y a las instrucciones de montaje puede provocar heridas graves o mortales.
Jamás deje a un niño sin vigilancia. Siempre deje a su niño a la vista.
Su Pack'N Play, inclusive las barras laterales y el fondo relleno, debe estar totalmente ensamblado antes de toda utilización.
• La barra superior debe estar totalmente engranada.
• El núcleo central debe estar bloqueado.
• El colchón debe estar en plano y bien fijado con ayuda de la cintas de VELCRO® . BS 7423 : 1999
Siempre utilice el colchón entregado con las fijaciones hacia abajo. PARA EVITAR TODO RISGO DE AHOGAMIENTO, NO UTILICE ningún relleno adicional como un colchón de agua, un colchón o almohadas dentro de la zona de juego. SÓLO utilice el colchón entregado.
ADVERTENCIA - Siempre mantenga los objetos fuera de alcance de los niños. Retire los accesorioas cuando el niño es capaz de ponese de pie en la zona de juego.
ADVERTENCIA - Sea vigilante en cuanto a los riesgos causados por un fuego o por cualquier otra fuente de fuerte calor, como un radiador eléctrico o un radiador de gas, situada a proximidad del Pack'N Play.
Inspecte el producto y asegúrese que no haya material deteriorado, juntas desapretadas, piezas que faltan o aristas.
No deje nada en la cuna que pueda ayudar a su niño a trepar.
Siempre utilice el producto encima de un suelo plano y nivelado.
Mantenga alejado de toda cuerda o hilo colgando.
No deje nada en la cuna que pueda representar un risgo de ahogamiento o de estrangulación.
Si el borde relleno resultara desgarrado o arrancado de manera a dejar aparecer el relleno, deje de utilizar el Pack'N Play.
Compruebe regularmente que los pestillos están securizados.
Una vez plegado, recoja el Pack'N Play fuera de alcance de los niños.
No utilice el Pack'N Play si presenta piezas rotas, usadas o que faltan.
Deje de utilizar el Pack'N Play cuando su niño haya alcanzado los 86 cm de altura, pese más de 14 kg o sea capaz de trepar fuera del Pack'N Play.
Contrariamente a las camas de niños con bordes rígidos, el Pack'N Play posee bordes flexibles. Por consiguiente, el colchón del Pack'N Play está concebido especialmente para evitar todo riesgo de ahogamiento. El colchón del Pack'N Play posee una base sólida, una longitud y una anchura específicas y mide menos de 2,5 cm de grosor para cumplir con las normas de seguridad. La utilización de un colchón más espeso o de talla diferente puede permitir que el niño se cuele entre el colchón y el borde del Pack'N Play, provocando un riesgo de ahogamiento.
ADVERTENCIAS • CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Page 18
3518
28
Vibration — Press once for high, twice for low,
three times to turn off. Automatically shuts off in 25 minutes.
Vibration — Appuyez une fois pour une vibration forte, deux fois pour une vibration faible et trois fois pour éteindre le vibrateur. Celui-ci s'éteint automatiquement au bout de 25 minutes.
Schwingen — Drücken Sie einmal für höheres Schwingen, zweimal für langsamer unddreimal zum Ausschalten. Automatisches Ausschalten nach 25 Minuten.
Vibración — Apriete una vez para una vibración fuerte, dos veces para una vibración floja y tres veces para apagar el vibrador. Éste se apaga automáticamente al cabo de 25 minutos.
Vibrator — Druk éénmaal voor hoog niveau, tweemaal voor laag niveau, driemaal om uit te schakelen. De vibrator schakelt automatisch uit na 25 minuten.
Vibrazione — Premi una volta per vibrazione elevato, due volte per vibrazione bassa, tre volte per spegnere il vibratore . Si spegne automatica­mente dopo 25 minuti.
Täristin — Paina kerran nopeaan käyntiin, kahdesti hitaaseen ja kolmasti pysäyttämiseksi. Laite pysähtyy automaattisesti 25 minuutin kuluttua.
Vibration — Tryck in en gång för hög, två gånger för låg, tre gånger för att stänga av. Stänger av automatiskt efter 25 minuter.
BATTERIEN SICHER VERWENDEN
BEWAHREN SIE BATTERIEN AN EINEM FÜR KINDER NICHT ZUGÄNGLICHEN ORT AUF.
VERSUCHEN SIE NICHT, NORMALE ODER ALKALISCHE BATTERIEN WIEDER AUFZU­LADEN. SIE KÖNNTEN EXPLODIEREN ODER AUSLAUFEN. LADEN SIE KEINE BATTERIEN IN EINEM LADEGERÄT AUF, DAS NICHT FÜR IHRE BATTERIEGRÖSSE GEEIGNET IST.
KEINE BATTERIEN VERBRENNEN. BATTERIEN KÖNNTEN DABEI PLATZEN ODER GEFÄHRLICHE SUBSTANZEN FREISETZEN.
ERSETZEN ODER LADEN SIE ALLE BATTERIEN GLEICHZEITIG AUF. ENTSORGEN SIE GEBRAUCHTE BATTERIEN.
UM MÖGLICHE SCHÄDEN DURCH AUSLAUFENDE BATTERIEN ZU VERMEIDEN, ENTFERNEN SIE ALTE GEBRAUCHTE BATTERIEN AUS DEM BATTERIEGEHÄUSE.
BATTERIEN IMMER NACH DER GEKENNZE­ICHNETEN POLARITÄT EINLEGEN. AUFGEBRAUCHTE BATTERIEN MÜSSEN AUS DEM BATTERIEGEHÄUSE ENTFERNT WERDEN.
DIE ENERGIEVERSORGER DÜRFEN NICHT KURZGESCHLOSSEN WERDEN.
Empfohlene Batterien: Elektromotor:
1-1,5V-"D"-LR2O Batterien Elektronisches Modul: 3-1,5V "AA"-LR6 Batterien
Aufladbare Batterien - Beachten Sie bitte die Anleitung des Herstellers zum Gebrauch und Wiederaufladen.
Einwegbatterien: Alkali NIEMALS verschiedene Batterietypen
benutzen.
INSTANDHALTUNG UND PFLEGE:
Ihr Reisebett kann durch Abtupfen mit einem Schwamm mit Seifenwasser gereinigt werden. Der Überzug ist nicht entfernbar.
Wenn Sie am Strand oder im Garten sind, entfernen Sie Sand oder Kies, einschließlich von den Rädern, bevor Sie das Reisebett einpacken. Sand kann an den oberen Stangenrastern Schäden verursachen.
Überprüfen Sie Ihr Reisebett von Zeit zu Zeit auf abgenutzte Teile, zerris­senes Material oder geplatzte Nähte. Bei Bedarf Teile ggf. reparieren oder ersetzen.
Die Tragetasche kann in der Waschmaschine in lauwarmes Wasser im Schongang, leicht geschleudert, gewaschen werden. KEINE BLEICHMITTEL.
Waschen der Wiege:Entfernen Sie das Elektronikmodul und den Elektromotor. NIEMALS die Kordel von der Wiege entfernen. Mit warmen Wasser und Haushaltsseife mit der Hand waschen. Abtropfen lassen.
RUBBERMAID LUXEMBOURG Sarl
ZONE INDUSTRIELLE HANEBOESCH
L-4562 NIEDERCORN, LUXEMBOURG
WARNHINWEISE
• INSTANDHALTUNG UND PFLEGE
Page 19
29
1934
(A)
(B)
Lights— Press once to turn top light (A) on,
press twice to turn both lights on, press three times to turn bottom light (B) on, and four times to turn lights off.
Lumières - Appuyez une fois pour allumer la lumière supérieure (A), deux fois pour allumer les deux lumières, trois fois pour allumer la lumière inférieure (B) et quatre fois pour éteindre les lumières.
Licht— Einmal drücken, um das obere Licht (A) einzuschalten, zweimal drücken, um beide Lichter anzuschalten, drücken Sie dreimal, umdas untere Licht anzuschalten, und viermal, um die Lichter auszuschalten.
Luces— Apriete una vez para encender la luz superior (A), dos veces para encender las dos luces, tres veces para encender la luz inferior (B) y cuatro veces para apagar las luces.
Verlichting— Druk éénmaal : het bovenlicht (A) gaat aan, druk tweemaal : beide lichten gaan aan, druk driemaal : het benedenlicht (B) gaat aan, druk viermaal : alle lichten gaan uit.
Luci — Premi una volta per accendere la luce superiore (A), premi due volte per accendere entrambe le luci, premi tre volte per accendere la luce superiore (B), e quattro volte per spegnere le luci.
Valot— Sytytä ylävalo (A) painamalla kerran, molemmat valot painamalla kahdesti, kolme kertaa alavalon (B) sytyttämiseksi ja neljä kertaa niidensammuttamiseksi.
Ljus — Tryck en gång för att slå på topplampan (A), tryck två gånger för att tända båda lamporna, tryck tre gånger för att tända bottenlampan (B), och fyra gånger för att släcka lamporna.
Mögliche Verwicklungsgefahren. Außer Reichweite des Kindes lassen. Das Verdeck und Spielzeug entfernen, sobald das Baby krabbelt (für Säuglinge und für Kinder bis 5 Monaten empfohlen).
Das Verdeck mit Spielzeugen ist für visuelle Stimulierung empfohlen und nicht zum Ergreifen.
Das Verdeck nur im Innern benutzen. Es dient nicht als Sonnenschutz. Gegenstände nicht in Reichweite des Kindes lassen. Jeden Zubehör entfernen, wenn sich das Kind alleine aufrecht stellen kann.
Alle zur Verfügung stehenden Befestigungen (Schnüre, Riemen, Klammern) anbringen, damit das Reisebett immer den Anweisungen entspricht. Häufig überprüfen.
Keine zusätzlichen Schnüre oder Riemen anbringen, die zur Befestigung irgendeines anderen Laufstalles oder gitters dienen.
Die Wiege mit nur einem Kind benutzen. Ein Kind nie unter die Wiege legen. Die Wiege muss vor Benutzung
vollständig aufgebaut sein. Kleinkinder dürfen nicht in der Nähe
der Wiege spielen. Wenn ein Kind alleine sitzen kann,
krabbeln oder alleine aufsteht, darf die Wiege nicht mehr benutzt werden.
Die Wiege darf nichts mehr benutzt werden, wenn das Kind mehr als 6,8 kg wiegt, oder sich alleine drehen kann oder sich alleine auf Händen und Knien stellen kann.
Die Wiege nicht in dem Reisebett lagern, wenn sich im Reisebett ein Kind befindet.
Wenn das Kind in der Wiege liegt, darf die Abdeckhaube für draußen nicht benutzt werden, um einen Hitzestau im Reisebett und eine Überhitzung Ihres Kindes zu vermeiden.
Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, keine besonderen Polsterungen, wie Wassermatratzen, Matratzen oder Kopfkissen in der Wiege benutzen. NUR die von GRACO gelieferten Matratzen verwenden. Ihre Wiege nicht ohne die von GRACO gelieferte Matratze benutzen.
ACHTUNG: Um Ihr Kind vor Stürzen oder anderen Verletzungen zu schützen:
Wenn Sie den Wickeltisch benutzen, immer in Reichweite des Armes beim Kind bleiben. Wenn sich das Kind auf dem Wickeltisch befindet immer den Taillengürtel benutzen. Ihr Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
Der Wickeltisch ist nur für den Gebrauch mit dem Graco Pack 'N Play vorgesehen. Er darf nicht auf dem Boden, Bett, Tisch oder anderen Flächen benutzt werden. Vergewissern Sie sich, dass der Wickeltisch vor Gebrauch richtig mit dem Pack 'N Play gesichert ist. Drücken Sie fest auf die Mitte des Wickeltisches.
Benutzen Sie den Wickeltisch nie als Schlaf- oder Spielstelle.
Das Höchstgewicht für den Wickeltisch ist 11 kg. Den Wickeltisch nie als zusätzliche Ablage benutzen. Der Wickeltisch muss immer entfernt werden, wenn sich Ihr Kind im Reisebett befindet.
WARNHINWEISE
• INSTANDHALTUNG UND PFLEGE
Page 20
3320
MUSIC— Each press will start the next music function in sequence, after the 5th song is selected, the next press will turn music off.
30
31
VOLUME— With each press of the
volume button, the volume will increase by one preset level. Once at the highest level, the next press will stop the music.
MUSIQUE— Chaque pression activera le morceau suivant par ordre. Après avoir sélectionné le 5ème morceau, la pression suivante éteindra la musique.
VOLUME— Chaque pression du bouton de volume augmentera le volume d'un cran par rapport au niveau pré-réglé. Une fois que le niveau le plus élevé aura été atteint, la pression suivante éteindra la musique.
MUSIK— Jedes Drücken wählt immer die nächste Melodie aus. Nachdem der Druckknopffünfmal betätigt wurde, wird der folgende Druck die Musik ausschalten.
LAUTSTÄRKE — Durch jeden Druck auf dem Lautstärkeknopf wird die Lautstärke um einNiveau erhöht. Wenn man das höchste Niveau erreicht hat, wird die Musik durch den nächstenDruck ausgestellt.
MÚSICA— Cada presión activará la melodía siguiente por orden. Tras haber seleccionado la 5ª melodía, la presión siguiente apagará la música.
VOLÚMEN — Cada presión del botón de volumen aumentará el volumen de un punto con relación al volumen predefinido. Una vez que el nivel más elevado ha sido alcanzado, la presión siguiente apagará la música.
MUZIEK— Iedere maal dat u op de knop drukt, start het daarop volgende muziekstuk, een druk na de vijfde song schakelt de muziek uit.
VOLUME— Iedere maal dat u op de volumeknop drukt , gaat het volume een vooraf geregeld niveau naar boven. Na een druk als het hoogste niveau bereikt is, stopt de muziek.
MUSICA— Premendo si attiva il pezzo musicale in funzione dell'ordine. Dopo che la 5a canzona è stata selezionata, la pressione successiva sul pulsante spegnerà la musica.
VOLUME— Con ogni pressione sul pulsante volume, il volume aumenterà fino ad un livello preselezionato. Dopo avere raggiunto il livello più elevato, la pressione successiva interromperà la musica.
MUSIIKKI— Jokainen painallus aloittaa seu­raavan musiikin järjestyksessä. Kun viides laulu on valittu,seuraava painallus lopettaa musiikin.
VOMAKKUUS— Voimakkuus kasvaa vakioaskeleen jokaisella painalluksella. Kun on saavuttu korkeimmalle tasolle, musiikki loppuu seuraavalla painalluksella.
MUSIK— Varje intryckning startar nästkommande musik-funktion; efter att den 5:e sången har valts, stänger nästa tryckning av musiken.
VOLYM— Vid varje intryckning av volymknappen, ökar volymen med ett förinställt nivåsteg. När man befinner sig på högsta nivån, kommer nästa intryckning att stänga av musiken.
WARNHINWEISE
• INSTANDHALTUNG UND PFLEGE
Prüfen Sie das Produkt auf beschädigte Teile, lockere Verbindungen, fehlende Stücke oder scharfe Ränder.
Lassen Sie nichts im Innern, das als Kletterhilfe dienen könnte.
Immer auf einer ebenen, stabilen Fläche benutzen.
Nicht in die Nähe von Schnüren oder Verlängerungskabeln stellen.
Nichts im Innern vergessen, was eine Strangulations- oder Erstickungsgefahr darstellen könnte.
Benutzen Sie das Reisebett nicht mehr, wenn die gepolsterte Kante durch Beißen oder Aufplatzen die Füllung freigibt.
Überprüfen Sie aus Sicherheitsgründen regelmäßig die Verriegelungen und Befestigungen.
Wenn zusammengeklappt, außer Reichweite des Kindes verwahren.
Das Reisebett nicht mehr benutzen, wenn Teile gebrochen, zerrissen sind oder fehlen.
Das Reisebett ist nicht für Kinder geeignet, die größer als 86 cm und schwerer als 14 kg sind oder für Kinder, die alleine herausklettern können.
Anders als Kinderbettchen, die rigide Seiten haben, hat unser Reisebett flexible Seiten.Infolgedessen ist die Matratze für das Reisebett so entworfen, um Stickungsgefahr zu vermeiden. Die Matratze hat einen festen Untergrund, eine bestimmte Länge und Breite, und ist nicht mehr als 2,54 cm dick, damit der Sicherheitsstandard berücksichtigt wird. Eine dickere oder eine Matratze mit anderen Abmessungen könnte dem Kind ermöglichen, den Kopf zwischen der Matratze oder den Seiten des Reisebettes zu bringen. Dies könnte Erstickungsgefahr bedeuten.
WICHTIG - FÜR SPÄTERE VER­WENDUNG AUFBEWAHREN
WARNHINWEISE: Zur Vermeidung von Unfällen oder tödlichenVerletzungen beachten Sie bitte unbed­ingt dienachstehenden Warnhinweise und folgen Sie den Anweisungen der Bedienungsanleitung.
Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt. Behalten Sie Ihr Kind stets im Blickfeld.
Ihr Reisebett, einschließlich der seitlichenSchienen und unteren Auflage, muss vor Gebrauch völlig zusammengebaut werden.
·• Obere Schiene muss vollständig verriegelt werden
• Die Mittelnabe muss verschlossen sein·
• Die Matratze muss flach liegen unddurch VELCRO®-Bänder gesichert sein
BS 7423: 1999 Nur Matratzen benutzen, die mit einer
Befestigungsvorrichtung an der Unterseite vorgesehen sind. UM ERSTICKUNGSGEFAHR ZU VERMEIDEN, KEINE besonderen Polsterungen, wie Wassermatratzen, zusätzliche Matratzen oder Kopfkissen im Spielbereich benutzen. NUR die gelieferte Matratze benutzen.
ACHTUNG: Keine Gegenstände in Reichweite des Kindes lassen. Jedes Zubehör entfernen, sobald das Kind sich alleine im Spielbereich aufrichten kann.
ACHTUNG: Passen Sie auf, dass kein offenes Feuer oder andere starke Hitzequellen wie Heizkörper, Gas usw. in die Nähe des Reisebettes kommen.
Page 21
32
NATURE SOUNDS— Each press
will change to the next nature sound. After the 5th sound is selected, the next press will turn sound off.
2132
33
TIMER— Press once to set timer to 5
minutes, Press twice for 10 minutes, Press 3 times for 15 minutes.
SONS DE NATURE — Chaque pression activera le son de nature suivant. Après avoir sélectionné le 5ème son, la pression suivante éteindra les sons.
MINUTERIE — Appuyez une fois pour régler la minuterie sur 5 minutes, deux fois pour la régler sur 10 minutes et trois fois pour la régler sur 15 minutes.
NATURKLÄNGE — Jede Betätigung des Druckknopfes wechselt die Melodie. Nach der 5.Melodie wird die nächste Druckknopfbetätigung die Melodie ausstellen.
TIMER— Um den Timer auf 5 Minuteneinzustellen, einmal drücken, zweimal Drücken,um 1O Minuten einzustellen und dreimal für 15 Minuten.
SONIDOS DE NATURALEZA — Cada presión activará el sonido de naturaleza siguiente. Tras haber seleccionado el 5º sonido, la presión siguiente apagará los sonidos.
TEMPORIZADOR— Apriete una vez para regular el temporizador en 5 minutos, dos veces para regularlo en 10 minutos y tres veces para regularlo en 15 minutos.
NATUURLIJKE KLANKEN — Iedere maal dat u op de knop drukt gaat de klank over naar de volgende klank. Een druk na de vijfde klank schakelt de klank uit.
TIJDOPNEMER— Eén druk stelt de tijdopnemer af op 5 minuten, twee drukken op 10 minuten, drie drukken op 15 minuten.
SUONI DELLA NATURA — Premendo si attiverà il suono della natura successivo. Dopo che il 5° suono è stato selezionato, la successiva pressione spegnerà il suono.
CRONOMETRO — Premi una volta per posizionare il cronometro su 5 minuti, Premi due volte per 10 minuti, Premi 3 volte per 15 minuti.
LUONTOÄÄNET— Jokainen painallus vaihtaa seuraavaan luontoääneen. Viidennen valinnan jälkeen ääni sammuu seuraavalla painalluksella.
AJASTIN— Saat ajat 5, 10 tai 15 minuuttia painamalla kerran, kahdesti tai kolme kertaa.
NATURLJUD— Varje intryckning ändrar till nästa naturljud. Efter att det 5:e ljudet har valts, stänger nästa tryckning av ljudet.
TIDUR— Tryck in en gång för att ställa tiduret på 5 minuter, Tryck in två gånger för 10 minuer, tryck in 3 gånger för 15 minuter.
AVERTISSEMENTS • SOINS ET ENTRETIEN
POUR UNE BONNE UTILISATION DES PILES
LAISSEZ LES PILES HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
N'ESSAYEZ PAS DE RECHARGER DES PILES STANDARD NON RECHARGEABLES OU ALCALINES. CELLES-CI POURRAIENT EXPLOSER OU FUIR. NE RECHARGEZ JAMAIS UNE PILE D'UNE SORTE DANS UN CHARGEUR CONCU POUR UNE PILE D'UNE AUTRE SORTE.
NE JETEZ PAS LES PILES AU FEU. LES PILES POURRAIENT ECLATER OU DEGAGER DES SUBSTANCES NOCIVES.
REMPLACEZ / RECHARGEZ TOUTES LES PILES EN MEME TEMPS. METTEZ AU REBUT LES PILES USAGEES.
AFIN D'EVITER TOUT DEGAT PROVOQUE PAR LA FUITE DES PILES, RETIREZ LES PILES USEES DU PACK'N PLAY.
LES PILES DOIVENT TOUJOURS ETRE INTRODUITES AVEC LA BONNE POLARITE.
LES PILES USEES DOIVENT ETRE RETIREES DU PRODUIT.
LES BORNES D'ALIMENTATION NE DOIVENT PAS ETRE COURT-CIRCUITÉES.
Type de piles recommandées ­Vibrateur : 1pile 1,5V-"D"-LR20
Module électronique : 3 piles 1,5V "AA"-LR6 Rechargeables - Utilisez et rechargez les piles conformément aux instructions du fabricant.
Jetables - Alcalines. NE mélangez JAMAIS des piles de type
différent.
SOINS ET ENTRETIEN :
Votre Pack'N Play peut être nettoyé à l'aide d'une éponge et d'eau savonneuse. La housse ne peut être retirée.
A la plage ou dans le jardin, nettoyez le sable et les gravillons déposés sur votre Pack'N Play, y compris sur les pieds, avant de le recouvrir. Du sable introduit dans les loquets de la barre supérieure peut abîmer ceux-ci.
DE TEMPS EN TEMPS, VERIFIEZ votre Pack'N Play et assurez vous qu'il n'y ait pas de pièces usées, de matériels abîmés ou points décousus. Remplacez ou réparez les pièces si nécessaire.
Pour nettoyer le sac de transport, lavez celui-ci à la machine dans de l'eau tiède sur cycle délicat et faites-le sécher par égouttement. N'UTILISEZ PAS D'EAU DE JAVEL.
Pour nettoyer le rehausseur de matelas : retirez le module électronique et l'élément de vibration. NE retirez JAMAIS le câble du bassinet. Lavez-le à la main avec de l'eau tiède et un détergent ménager. Faites-le sécher par égouttement.
ATTENTION :
Prenez soin de faire lire la notice
d'emploi ou d'indiquer les conseils d'utilisation à tout autre utilisateur de cet article (ex : parents, ami (e), nourrice …)
IMPORTANT :
Graco garantit cet atricle contre tous les
défauts de fabrication. Toute utilisation non
conformeau mode d'emploi et toute dégradation en résultant n'engagera
d'aucune façonla responsabilité de Graco.
www.graco.fr
CONFORME AUX EXIGENCES DE SECURITE
Page 22
Changing Table • Table à langer • Wickeltisch
• Cambiador • Luier tafel • Il Piano per cambiare il neonato • Hoitopöytä • Skötbord
3122
2X
CLIK
34
CHECK that two halves are fastened
securely by twisting and pulling on them.
VERIFIEZ QUE les deux moitiés sont bien attachées en les tordant et en tirant dessus.
PRÜFEN SIE, dass die beiden Hälften sicherbefestigt sind, indem Sie an ihnen ziehen unddrehen.
COMPRUEBE QUE las dos mitades están bien fijadas torciéndolas y tirando de ellas.
CONTROLEER dat de twee helften stevig vastzitten door ze te wringen en eraan te trekken.
VERIFICA che le due metà siano correttamente fissate torcendole e tirandole.
VARMISTA että molemmat laidat ovattukevasti kiinni vääntämällä ja vetämälläniistä.
KONTROLLERA att de två halvorna är ordentligt infästa genom att vrida och dra i dem.
AVERTISSEMENTS • SOINS ET ENTRETIEN
Maintenez toujours les objets hors de portée de l'enfant. Retirez les accessoires lorsque l'enfant est capable de se mettre debout dans la zone de jeux.
Attachez toujours fermement les fermoirs fournis (ficelles, courroies, agrafes, etc.) au Pack'N Play conformément aux instructions. Vérifiez fréquemment.
N'ajoutez aucune ficelle ou courroie pour attacher à un lit d'enfant ou à un parc.
Utilisez le bassinet avec un seul enfant à la fois.
Ne placez jamais un enfant sous le bassinet.
Le bassinet doit être complètement assemblé et installé avant toute utilisation.
Ne laissez pas de jeunes enfants jouer à proximité du bassinet.
Cesser d'utiliser le bassinet lorsque l'enfant est capable de rouler tout seul sur lui même, ou de se redresser tout seul, ou si il pèse plus de 6,8kg.
NE rangez PAS le bassinet dans le Pack'N Play pendant que vous utilisez celui-ci.
Pour éviter une accumulation de chaleur à l'intérieur du Pack'N Play et pour éviter de surchauffer votre enfant, n'utilisez PAS de capote destinée à l'extérieur lorsque vous utilisez le bassinet.
Afin d'éviter tout risque D'ETOUFFEMENT, N'UTILISEZ PAS de rembourrage supplé­mentaire tel qu'un matelas à eau, un matelas ou des oreillers à l'intérieur du bassinet. Utilisez UNIQUEMENT le matelas fourni par Graco. N'utilisez PAS le bassinet sans le matelas fourni par Graco.
AVERTISSEMENT : Afin de protéger votre enfant contre tout risque de chute ou de blessure :
Restez toujours à portée de bras de votre enfant lorsque vous utilisez la table à langer. Utilisez toujours la ceinture de sécurité lorsque votre enfant est sur la table à langer. Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
La table à langer est conçue pour être utilisée avec ce Pack'N Play uniquement. Ne l'utilisez pas par terre, sur un lit, un plan de travail ou toute autre surface. Avant chaque utilisation assurez-vous que la table à langer estbien fixée au Pack'N Play en appuyant fermement sur le milieu de la table à langer. N'utilisez pas la table à langer comme surface pour dormir ou jouer.
La limite de poids pour utiliser la table à langer est de 11 kg. N'utilisez pas la table à langer comme un rangement supplémentaire. Retirez toujours la table à langer lorsque votre enfant se trouve dans le Pack 'N Play.
RUBBERMAID LUXEMBOURG Sarl
ZONE INDUSTRIELLE HANEBOESCH
L-4562 NIEDERCORN, LUXEMBOURG
Page 23
2330
35
WARNING Avoid falls. The waist belt
must be secured by placing the plastic retainer through the opening between the two parts of the changing table. Check that retainer lays flat on the back of the changing table.
AVERTISSEMENT Evitez les chutes. La ceinture doit être bien fixée en insérant la patte de fixation en plastique dans l'ouverture suitée entre les deux parties de la table à langer. Vérifiez que la patte de fixation est bien à plat sur la partie arrière de la table à langer.
ACHTUNG Vermeiden Sie Herunterfallen.Sichern Sie den Taillengurt, indem Sie denPlastikhalter durch die Öffnung zwischen denzwei Teilen des Wickeltisches ziehen. Prüfen Sie, dass der Halter flach auf der Rückseite desWickeltisches liegt.
ADVERTENCIA Evite las caídas. El cinturón de seguridad debe estar bien fijado insertando el retentor de plástico en la apertura situada entre las dos partes del cambiador. Compruebe que el retentor está bien posicionado en plano en la parte trasera del cambiador.
WAARSCHUWING: Vermijd het te laten vallen. De gordel moet bevestigd worden door de plastic band door de opening tussen de twee helften van de luiertafel te halen.Controleer dat de plastic band plat op de achterkant van de luiertafel ligt.
ATTENZIONE Evita le cadute. La cinghia deve essere ben fissata inserendo il fissatore di plastica nell'apertura fra le due parti del piano. Verifica che il fissatore sia correttamente posizionato orizzontalmente sulla parte posteriore del piano.
VAROITUS Vältä putoamisia. Vyötärövyö on kiinnitettävä viemällä
muovinentukivyö hoitopöydän kahden osan välisenaukon kautta. Varmista, että vyö.on litteästi hoitopöydän takana.
VARNING. Undvik fall. Midjebältet måste vara säkrat genom insättning av plast-hållaren genom öppningen mellan de två delarna i skötbordet. Kontrollera att kvarhållaren ligger an platt mot skötbordet.
AVERTISSEMENTS • SOINS ET ENTRETIEN
IMPORTANT, CONSERVEZ CE DOCU­MENT POUR TOUTE CONSULTATION ULTERIEURE.
MISES EN GARDE :
Le non respect des présentes mises en garde et des instructions d'assemblage peut provoquer des blessures graves ou mortelles.
Ne laissez jamais un enfant sans surveil­lance. Laissez toujours votre enfant à vue.
Votre Pack'N Play, y compris les barres latérales et le fond rembourré, doit être entièrement assemblé avant toute utilisation.
• Les barres supérieures doivent être totalement verruillées.
• le pied central doit être bloqué.
• Le matelas doit être à plat et bien fixé à l'aide des bandes VELCRO® .
Utilisez toujours le matelas fourni avec les fixations vers le dessous.
AFIN D'EVITER TOUT RISQUE D'ETOUFFEMENT, N'UTILISEZ PAS de rembourrage supplémentaire tel qu'un matelas à eau, un matelas ou des oreillers dans la zone de jeux. Utilisez UNIQUEMENT le matelas fourni.
AVERTISSEMENT - Maintenez toujours les objets hors de portée des enfants. Retirez les accessoires lorsque l'enfant est capable de se mettre debout dans la zone de jeux.
AVERTISSEMENT - Soyez vigilants quant aux risques causés par un feu ou par toute autre source de forte chaleur telle qu'un radiateur électrique, un chauffage au gaz, etc. placée à proximité du Pack'N Play.
Inspectez le produit et assurez vous qu'il n'y ait pas de matériel endommagé, des joints déserrés, de pièces manquantes ou d'arêtes vives. Ne laissez rien dans le bassinet qui puisse aider votre enfant à grimper.
Utilisez toujours sur un sol plat et nivelé.
Maintenez éloigné de toute ficelle ou fil pendant.
Ne laissez rien dans le bassinet qui puisse présenter un risque d'étouffement ou d'étranglement.
Si le bord rembourré s'avérait déchiré ou arraché de sorte à laisser apparaître le rembourrage, n'utilisez pas le Pack'N Play.
Vérifiez régulièrement que les loquets et les installations sont sécurisés.
Une fois plié, rangez le Pack'N Play hors de portée des enfants.
N'utilisez pas le Pack'N Play s'il présente des pièces cassées, usées ou manquantes.
Cessez d'utiliser le Pack'N Play lorsque votre enfant atteint une hauteur de 86 cm, pèse plus de 14 kg ou est capable de grimper hors du Pack'N Play.
Contrairement aux lits d'enfants dont les bords sont rigides, le Pack'N Play possède des bords flexibles. Par conséquent, le matelas du Pack'N Play est conçu spéciale­ment pour éviter tout risque d'étouffe­ment. Le matelas du Pack'N Play possède une base solide, une longueur et une largeur spécifiques et il mesure moins de 2,5 cm d'épaisseur afin de satisfaire aux normes de sécurité. L'utilisation d'un matelas plus épais ou de taille différente peut permettre à l'enfant de se glisser entre le matelas et le bord du Pack'N Play provocant ainsi un risque d'étouffement.
Risque d'étranglement. Maintenez hors de portée des bébés. Retirez la capote avec les jouets du Pack'N Play dés que le bébé commence à se soulever sur ses mains et ses genoux. (Utilisation recommandée de la naissance à 5 mois environ.)
La capote avec les jouets est destinée à stimuler l'enfant visuellement et non à être saisie par celui-ci.
La capote est exclusivement destinée à une utilisation en intérieur. La capote n'offre pas de protection contre le soleil.
Page 24
2924
To store.
38
Pour ranger.
Lagern.
Para recoger.
Opberging.
Per conservare.
Säilytys.
För förvaring.
36
37
FOR SAFE BATTERY USE
KEEP THE BATTTERIES OUT OF CHILDREN’S REACH.
DO NOT ATTEMPT TO RECHARGE REGULAR, NON-RECHARGEABLE OR ALKALINE BATTERIES. THEY MAY EXPLODE OR LEAK. NEVER RECHARGE A CELL OF ONE TYPE IN A RECHARGER MADE FOR A CELL OF ANOTHER TYPE.
DO NOT DISPOSE OF BATTERIES IN FIRE. BATTERIES MAY BURST OR RELEASE HARMFUL SUBSTANCES.
REPLACE/RECHARGE ALL BATTERIES AT THE SAME TIME. DISCARD USED BATTERIES.
TO AVOID POSSIBLE DAMAGE FROM BATTERY LEAKAGE, REMOVE EXHAUSTED BATTERIES FROM THE SWING.
BATTERIES MUST ONLY BE INSERTED WITH THE CORRECT POLARITY.
EXHAUSTED BATTERIES ARE TO BE REMOVED FROM THE PRODUCT.
THE SUPPLY TERMINALS MUST NOT BE SHORT-CIRCUITED.
Recommended Type Batteries— Vibrator:
1-1.5V-“D”-LR20 cell battery.
Electronic Module:
3-1.5V ”AA”-LR6 cell batteries.
Rechargeable—Use and recharge according to manufacturer's instructions. Disposable—Alkaline.
NEVER mix battery types.
Lombard Shipping PLC
Lombard House
Whitehouse Business Centre
Lovetofts Drive
Ipswich - Suffolk IP1 5SF UK
WARNINGS • CARE AND MAINTENANCE
CARE AND MAINTENANCE:
Your Pack ’N Play can be spot cleaned with a sponge and soapy water. The covering material is not removable.
At the beach or in the garden, clean sand and grit off your Pack ’N Play, including feet, before packing into cover. Sand in the top rail locks may cause damage.
From time to time check your Pack ’N Play for worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as needed.
To wash carry bag, machine wash in lukewarm water on delicate cycle and drip-dry. DO NOT USE BLEACH.
To wash bassinet: Remove electronic module and vibration unit. NEVER remove cord from bassinet. Hand wash with warm water and household soap. Drip dry.
Page 25
2528
2X
Attach diaper stacker to VELCRO
®
strips under organizer as shown.
39
41
Diaper Organizer • Compartiment de rangement
des couches • Windelfach • Compartimento de
ordenamiento de los pañales • Luier Organisator
• Vano per conservare i pannolini
• Vaippojen säilytys • Blöjhanterare
40
Attachez le dispositif d'empilage des couches aux bandes VELCRO® sous le compartiment de rangement comme illustré.
Das Windelfach durch VELCRO®­Streifenunter den Windelbehälter wie gezeigt be-festigen.
Atar el dispositivo de apliamiento de los pañales a las tiras de VELCRO® debajo del compartimento de ordenamiento conforme a la ilustración.
Bevestig de luier aan de VELCRO bandjes onder de organisator zoals afgebeeld.
Fissa il dispositivo di impilaggio dei pannolini alle strisce VELCRO® come indicato.
Kiinnitä vaipat osoitetusti VELCRO® tarraliuskoihin pinoon alle.
Fäst blöjstaplaren på VELCRO®-remmar under hanteraren så som visas.
Always attach all provided fasteners (strings, straps, clamps, etc.) tightly to Pack ’N Play according to the instructions. Check frequently.
Do not add additional strings or straps to attach to any other crib or playpen.
Use bassinet with only one child at a time. Never place a child under the bassinet. The bassinet must be fully assembled and
installed before using. Young children should not play in the
vicinity of the bassinet. When a child is able to sit, kneel or to
pull itself up, the crib/cradle shall not be used anymore for this child.
Discontinue using your bassinet if child weighs over 6.8 kg, can roll over, or can push up on hands and knees.
DO NOT store the bassinet in the Pack ’N Play while in use.
To help prevent heat build-up inside the Pack ’N Play and to avoid overheating your child, when using the bassinet DO NOT use an outdoor canopy.
To avoid SUFFOCATION, DO NOT use extra padding such as a water mattress, mattress, or pillows inside the bassinet. Use ONLY mattress provided by Graco. DO NOT use your bassinet without the mattress provided by Graco.
WARNING: To protect your child from falls and other injuries:
Always stay within arm’s reach of your child when using the changing table. Always use waist belt when child is on the changing table. Never leave child unattended.
The changing table is designed for use only with this Graco Pack ’N Play. Do not use on the floor, bed, counter or other surfaces. Before each use make sure the changing table is properly secured to the Pack ’N Play by pushing down firmly in the middle of the changing table.
Do not use changing table as a sleeping or play area.
Weight limit for the changing table is 11 kg. Do not use the changing table as extra storage. Always remove the changing table when your child is in the Pack ’N Play.
WARNINGS • CARE AND MAINTENANCE
Page 26
2726
Canopy • Capote • Überdachung • Capota
• Dakkap • Baldacchino • Kuomu • Baldakin
42
43
44
2X
46
45
IMPORTANT KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNINGS:
Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result in serious injury or death.
Never leave your child unattended. Always keep your child in view.
Your Pack ’N Play, including side rails and bottom pad, must be fully assembled prior to use.
• Top rail must be completely
latched.
• Centre hub must be locked.
• Mattress must be flat and secured
by VELCRO®straps.
BS 7423 : 1999 Always use the mattress provided with
fixings to the underside. TO AVOID SUFFOCATION, DO NOT use extra padding such as a water mattress, mattress or pillows inside the playard. Use ONLY the base mattress supplied.
WARNING: Always keep objects out of child’s reach. Remove the accessory when child is able to pull himself up in the playard.
WARNING: Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat such as electric bar fires, gas fires etc. in the vicinity of the Pack ’N Play.
Inspect the product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges.
Do not leave anything inside which could act as a climbing aid.
Always use on a flat, level floor. Keep away from trailing cords and flexes. Do not leave anything inside which
could present a danger of suffocation or strangulation.
WARNINGS • CARE AND MAINTENANCE
Should the padded rim be split or bitten through to expose the padding, do not use the Pack ’N Play.
Regularly check the locks and fittings for security.
When folded, store away from children. Do not use the Pack ’N Play if any parts
are broken, torn or missing. Discontinue using your Pack ’N Play
when the child reaches 86 cm in height, weighs more than 14 kg or is able to climb out.
This cot (which length is less than or equal to 1100mm) is intended for children under 3 years old.
Unlike cribs that have rigid sides, the Pack ’N Play has flexible sides. As a result, the Pack ’N Play mattress is specially designed to prevent suffocation. The Pack ’N Play mattress has a solid base, a certain length and width, and is less than one inch thick in order to meet safety standards. Using a thicker or a different sized mattress may allow a child’s head to get between mattress and the side of the Pack ’N Play causing suffocation.
Possible entanglement injury. Keep out of baby’s reach. Remove canopy with toys from Pack ’N Play when baby begins to push up on hands and knees. (Recommended use from birth to 5 months.)
The canopy with toys is intended for visual stimulation and is not intended to be grasped by the child.
Canopy is for indoor use only. the canopy does not provide protection from the sun.
Always keep objects out of child’s reach. Remove the accessory when child is able to pull himself up in the playard.
Loading...