Graco CleanShot User Manual [en, es]

CleanShot™ Shut-Off Valve

Model 287030, 256932
36
35
35a
35b
6.2-6.8 N·m
33
34
Ref. Part Description Qty.
31 244162 KIT, Cleanshot repair (includes 31a-31k) 1 31a SEAT, valve 1 31b GASKET 1 31c RETAINER, ball 1 31d DAMPENER, spring 1 31e SPRING, compression 1 31f GUIDE, spring 1 31g SEAL, u-cup 1 31h PACKING, o-ring 1 31j RETAINER, u-cup 1 31k CAP, end, u-cup 1 31m KNOB, valve 1 33 162863 GASKET, non-metallic 2 34 120190 PACKING, o-ring 2 35 244363 KIT, swivel repair 1 35a 244663 SWIVEL, inlet assembly 1 35b 120189 NUT, cap 1 35c 107505 PACKING, o-ring 1 35d 109576 PACKING, o-ring 1 36 245687 KIT, valve body 1
LTX517 RAC X Latex SwitchTip (287030) not shown 1 PAA517 RAC X Latex SwitchTip (256932) not shown 1 246215 RAC X HandTite Guard, not shown 1
35d
35c
ti0947a
31a
26-32 ft-lb
35.25-43.39 N·m
31b
31c
31d
31e
31f
31g
31h
31i
31j
26-32 ft-lb
35.25-43.39 N·m
31k
309642G
31
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read all warnings and instructions in this manual. For complete warnings and instructions see your gun and sprayer manual. Save these instructions.
248 bar (3600 psi, 24.8 MPa) Maximum Working Pressure
Keep clear of spray tip and leaks. Never spray without a tip guard. Relieve pressure and engage trigger lock before installing, cleaning or changing tips. In case of skin injection, get immediate SURGICAL TREATMENT.
Flush and Spray
The CleanShot Shut-Off Valve has two settings: SPRAY (B) and FLUSH (C). The valve is factory set to SPRAY for spraying at pressures above 48 bar (700 psi, 4.8 MPa). Turn the valve to the FLUSH position for flushing, cleaning, priming and relieving pressure. FLUSH is also used for low pressure spraying applications below 69 bar (1000 psi, 6.9 MPa).
Install Tip and Guard (A, B and C)
1. With no spray tip installed, start sprayer, turn knob on CleanShot Shut-Off Valve coun­ter-clockwise to FLUSH position. (C)
2. Flush and prime the spray system.
3. Follow Pressure Relief Procedure described in your sprayer manual.
4. Install the spray tip.
5. Turn knob on CleanShot Shut-Off Valve to SPRAY. (B)
6. Rotate CleanShot Shut-Off Valve to any desired position within 180°. Do not use any tools. (A)
7. Refer to your separate gun instruction manual for operating and tip cleaning instructions.
CAUTION: To avoid damage to the o-ring in the swivel: Relieve fluid pressure before rotat­ing the swivel. Do not soak the entire swivel in solvent.
Technical Data
Wetted Parts Aluminum, Tungsten Carbide, PTFE, Stainless Steel Fluid inlet/outlet 7/8-14 UNF
English
A
B
ti2505a
C
180º
Важни инструкции за безопасност
Прочетете всички предупреждения и инструкции в това ръководство. За пълните предупреждения и инструкции вижте вашето Ръководство за работа с пистолета и пръскачката. Запомнете тези инструкции.
248 бара (3600 psi, 24,8 MPa) Максимално работно налягане
Пазете чиста дюзата за пръскане от течове. Никога не пръскайте без предпазител на пръскащата дюза. Понижете налягането и блокирайте спусъка преди монтаж, почистване или смяна на дюзите. В случай на инжектиране в кожата, незабавно потърсете ХИРУРГИЧНО ЛЕЧЕНИЕ.WARNING.
Промиване и пръскане
Клапанът за изключване CleanShot има две настройки: ПРЪСКАНЕ (B) и ПРОМИВАНЕ (C). Клапанът е регулиран в заводски условия на позиция SPRAY за пръскане при налягания над 48 бара (700 psi, 4,8 MPa). Завъртете клапана на позиция FLUSH за промиване, почистване, подкачване и понижение на налягането. Позицията FLUSH се използва също за пръскане при ниско налягане под 69 бара (1000 psi, 6,9 MPa).
Монтирайте дюзата и предпазителя ѐ(А, B и C)
1. Без монтирана дюза за пръскане, стартирайте пръскачката, завъртете ръкохватката на клапана за изключване CleanShot срещу часовниковата стрелка на позиция FLUSH. (C)
2. Промийте и подкачете течност в системата за пръскане.
3. Следвайте Процедурата Намаляване на налягането, описана в вашето ръководство за работа с пръскачката.
4. Монтирайте дюзата за пръскане.
5. Завъртете клапана за изключване CleanShot на позиция SPRAY.
6. Завъртете ръкохватката на кл рамките на 180°. Не използвайте никакви инструменти. (A)
7. Направете справка в инструкциите на самостоятелното ръководство за работа с пистолета и за почистване на дюзата.
ВНИМАНИЕ: За да избегнете повреждане на o-пръстена в шарнирното устройство: Понижете налягането на флуида, преди да зав в разтворител.
Технически характеристики
Мокрещи се части Алуминий, волфрамов карбид, PTFE
Вход/изход за флуид 7/8-14 UNF
Važne sigurnosne upute
Pročitajte sva upozorenja i upute u ovom priručniku. Cjelovita upozorenja i upute potražite u priručniku vašeg pištolja i raspršivača. Čuvajte ovaj priručnik.
248 bara (3600 psi, 24.8 MPa) Maksimalni radni tlak
Držite se dalje od mlaznice raspršivača i curenja. Nikad ne prskajte bez štitnika mlaznice. Smanjite tlak i aktivirajte blokadu otponca prije instalacije, čćenja ili zamjene mlaznica. U slučaju prodora pod kožu, zatražite odmah KIRURŠKI ZAHVAT.
Zalijevanje i prskanje
Ventil za prekid dovoda CleanShot ima dvije postavke: SPRAY (Prskanje) (B) i FLUSH (Pranje) (C). Ventil je tvornički postavljen na SPRAY (Prskanje) radi prskanja pri tlakovima iznad 48 bar (700 psi, 4,8 MPa). Okrenite ventil u položaj FLUSH (Pranje) radi zalijevanja, čćenja, punjenja i smanjivanja tlaka. FLUSH se također koristi za niskotlačno prskanje pri tlakovima ispod 69 bara (1000 psi, 6,9 MPa).
Instalirajte mlaznicu i štitnik (A, B i C)
1. Bez postavljene mlaznice, pokrenite raspršivač, okrenite ručicu ventila za prekid dovoda CleanShot u smjeru suprotnom od kazaljke sata do položaja FLUSH. (C)
2. Isperite i napunite sustav raspršivača.
3. Slijedite postupak za Smanjivanje tlaka koji je opisan u priručniku vašeg raspršivača.
4. Postavite mlaznicu raspršivača.
5. Okrenite ručicu ventila za prekid dovoda CleanShot u položaj SPRAY. (B)
6. Okrenite ventil za prekid dovoda CleanShot u bilo koji željeni položaj unutar 180º. Nem-
ojte koristiti nikakve alate. (A)
7. Upute za korištenje i za pranje mlaznice potražite u odvojenim uputama za korištenje.
OPREZ: Kako biste izbjegli oštećenje o-prstena u uređaju za okretanje: Smanjite tlak prije okretanja uređaja. Nemojte namakati cijeli okretnik u otapalu.
Tehnički podaci
Mokri dijelovi Aluminij, Wolframov karbid, PTFE, Nehr?aju?i ?elik Fluid inlet/outlet 7/8-14 UNF
апана за изключване на някоя от желаните позиции в
ъртите ш
арнира. Не потапяйте целия шарнир
(политетрафлуоретилен), неръждаема стомана
Български
(B)
Hrvatski
ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗ ΒΟΗΘΕΙΑ. Σε περίπτωση τυχόν ψεκασμού στο δέρμα, φροντίστε να λάβετε αμέσως του πιστολιού πριν την εγκατάσταση, τον καθαρισμό ή την αλλαγή των μπεκ. χωρίς προφυλακτήρα μπεκ. Εκτονώστε την πίεση και ασφαλίστε τη σκανδάλη Μην πλησιάζετε στο μπεκ ψεκασμού και στις διαρροές. Ποτέ μην ψεκάζετε
248 bar (3600 psi, 24,8 MPa) Μέγιστη Πίεση Εργασίας
εγχειρίδιο του πιστολιού και του μηχανήματος βαφής. Για το σύνολο των προειδοποιήσεων και των οδηγιών, ανατρέξτε στο Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου.
Σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια
ήματ
και τον καθαρισμό του μπεκ.
χρησιμοποιήσετε εργαλεία. (A)
μηχαν
(C)
στρέψτε το κουμπί στη βαλβίδα αποκοπής CleanShot αριστερόστροφα στη θέση ΕΚΠΛΥΣΗ.
Είσοδος/έξοδος ρευστού 7/8-14 UNF
Διαβρεχόμενα Εξαρτήματα Αλουμίνιο, καρβίδιο του βολφραμίου, PTFE,
Τεχνικά Στοιχεία
στρεπτήρα σε διαλύτη. Εκτονώστε την πίεση ρευστού πριν περιστρέψετε το στρεπτήρα. Μη διαβρέχετε ολόκληρο το
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε τη
7. Ανατρέξτε στο χωριστό εγχειρίδιο οδηγιών του πιστολιού για οδηγίες σχετικά με τη λειτουργία
6. Περιστρέψτε τη βαλβίδα αποκοπής CleanShot σε οποιαδήποτε θέση επιθυμείτε έως 180º. Μη
5. Στρέψτε το κουμπί στη βαλβίδα αποκοπής CleanShot στη θέση ΨΕΚΑΣΜΟΣ. (B)
4. Εγκατάσταση του μπεκ ψεκασμού
3. Ακολουθήστε τη Διαδικασία Εκτόνωσης Πίεσης που περιγράφεται στο εγχειρίδιο του
2. Προβείτε σε έκπλυση και προέγχυση του συστήματος ψεκασμού.
1. Θέστε σε λειτουργία το μηχάνημα βαφής, χωρίς να είναι τοποθετημένο το μπεκ ψεκασμού και
Εγκαταστήστε το μπεκ και τον προφυλακτήρα (A, B και C)
για εφαρμογές ψεκασμού χαμηλής πίεσης κάτω τω καθαρισμό, προέγχυση και εκτόνωση της πίεσης. Η ρύθμιση ΕΚΠΛΥΣΗ χρησιμοποιείται επίσης άνω των 48 bar (700 psi, 4,8 MPa). Θέστε τη βαλβίδα στη θέση ΕΚΠΛΥΣΗ για έκπλυση, βαλβίδα είναι ρυθμισμένη από το εργοστάσιο για ΨΕΚΑΣΜΟ, δηλαδή, για ψεκασμό σε πιέσεις Η βαλβίδα αποκοπής CleanShot έχει δύο ρυθμίσεις: ΨΕΚΑΣΜΟΣ (B) και ΕΚΠΛΥΣΗ (C). Η
Έκπλυση και ψεκασμός
Deutsch
Vedeliku sisse- ja väljalaskeava 7/8-14 UNF Vedelikuga kokkupuutuvad Alumiinium, volframkarbiid, PTFE, roostevaba teras
Tehnilised andmed
pööramist vedelik rõhu alt. Ärge kastke liigendit üleni lahustisse. ETTEVAATUST: Et vältida o-rõnga kahjustusi pöördliigendis: vabastage enne liigendi
Aluminium, wolfraamcarbide, PTFE, roestvast staal
ανοξείδωτος χάλυβας
ν πρόκλ
ηση ζημιάς στον δακτύλιο-Ο στον στρεπτήρα:
ος βαφής.
69 bar (1000 psi, 6,9 MPa).
ν
ЕллзнйкЬ
7. Kasutamise ja otsaku puhastamise kohta lugege püstoli kasutusjuhendist.
Ärge kasutage tööriistu. (A)
6. Pöörake CleanShot sulgeklapp ükskõik millisesse soovitud asendisse 180º piires.
5. Keerake nupp CleanShot sulgeklapil asendisse SPRAY. (B)
4. Paigaldage pihustusotsak.
3. Järgige rõhuvabastusprotseduuri pihusti kasutusjuhendis.
2. Tühjendage ja survestage uuesti pihustussüsteem.
tupäeva asendisse FLUSH. (C)
1. Käivitage pihusti ilma pihustusotsakuta ja keerake CleanShot sulgeklapi nuppu vas-
Paigaldage otsak ja kaitse (A, B ja C)
baari (1000 psi, 6,9 MPa). ada ja rõhu alt vabastada. FLUSH-i kasutatakse ka pihustamisel madala rõhuga alla 69 4,8 MPa). Keerake klapp asendisse FLUSH, et pihustit tühjendada, puhastada, survest­Klapp on tehases seatud asendisse SPRAY pihustamiseks rõhul üle 48 baari (700 psi, CleanShot sulgeklapil on kaks asendit: SPRAY (Pihusta) (B) ja FLUSH (Tühjenda) (C).
Tühjendage ja pihustage
Naha läbistamisel OTSIGE KOHE ARSTIABI! sulgege enne otsaku paigaldamist, puhastamist või vahetamist kaitseriiv. Ärge pihustage kunagi ilma otsaku kaitsmeta. Vabastage pihusti rõhu alt ja Ärge suunake pihustusotsakut enda poole ega pihustage lekkivast seadmest!
248 baari (3600 psi, 24,8 MPa) maksimaalne töörõhk leiate püstoli ja pihusti kasutusjuhendist. Hoidke need juhised alles. Lugege kõiki selle juhendi hoiatusi ja juhiseid. Täielikud hoiatused ja juhised
Eesti
Tähtsad ohutusjuhised
Nederlands
Materialeinlass/-auslass 7/8-14 UNF Benetzte Teile Aluminium, Hartmetall, PTFE, Edelstahl
Technische Daten
Lösungsmittel tauchen. aldruck entlasten, bevor das Drehgelenk gedreht wird. Nicht das gesamte Drehgelenk in VORSICHT: Um Beschädigung des O-Rings im Drehgelenk zu vermeiden: Den Materi-
araten Betriebsanleitung der Pistole.
7. Anweisungen zu Betrieb der Pistole und Reinigung der Düse befinden sich in der sep-
Kein Werkzeug verwenden. (A)
6. Das CleanShot-Shut-Off-Ventil auf eine beliebige Position innerhalb von 180° drehen.
5. Den Knopf am CleanShot-Shut-Off-Ventil auf SPRAY drehen. (B)
4. Die Spritzdüse installieren.
3. Die in der Spritzgeräte-Anleitung beschriebene Druckentlastung durchführen.
2. Das Spritzsystem spülen und entlüften.
Shot-Shut-Off-Ventil im Gegenuhrzeigersinn auf FLUSH-Position drehen. (C)
1. Das Spritzgerät ohne angebrachte Spritzdüse starten und den Knopf am Clean-
Installation von Düse und Düsenschutz (A, B und C)
gen unter 69 bar (6,9 MPa) verwendet. auf FLUSH-Position gedreht. FLUSH wird außerdem für Niederdruck-Spritzanwendun­SPRAY eingestellt. Zum Spülen, Reinigen, Entlüften und Druckentlassen wird das Ventil (Spülen) (C). Das Ventil ist ab Werk zum Spritzen von Drücken über 48 bar (4,8 MPa) auf Das CleanShot-Shut-Off-Ventil hat zwei Einstellungen: SPRAY (Spritzen) (B) und FLUSH
Spülen und Spritzen
notwendig. Haut eindringt, ist eine sofortige CHIRURGISCHE BEHANDLUNG den Druck entlasten und die Abzugssperre verriegeln. Falls Material in die Düsenschutz spritzen. Vor Installation, Reinigung oder Austausch von Düsen Von Spritzdüse und undichten Stellen fern bleiben. Niemals ohne
Zulässiger Betriebsüberdruck: 248 bar (24,8 MPa)
der Anleitung für Pistole und Spritzgerät. aufbewahren. Vollständige Warnhinweise und Anweisungen befinden sich in Diese Betriebsanleitung aufmerksam lesen und zum späteren Nachschlagen
Wichtige Sicherheitshinweise
Materiaalinlaat/=uitlaat 7/8-14 UNF in aanraking komen Bevochtigde delen die met materiaal
Technische gegevens
voor u de wartel draait. De gehele wartel niet weken in oplosmiddel. VOORZICHTIG: Om schade te voorkomen aan de O-ring in de wartel moet u de druk ontlasten
ening en het reinigen van de tip.
7. Zie de afzonderlijke instructiehandleiding van het pistool voor instructies aangaande de bedi-
gereedschap gebruiken. (A)
6. Roteer de CleanShot-afsluiter op de gewenste stand binnen en draaiafstand van 180º. Geen
5. Draai de knop op de CleanShot-afsluiter op de stand SPUITEN. (B)
4. Breng de spuittip aan.
raat.
3. Volg de Drukontlastingsprocedure zoals beschreven in de handleiding van uw spuitappa-
2. Spoel en prime het spuitsysteem.
CleanShot-afsluiter linksom op de stand SPOELEN. (C)
1. Start het spuitapparaat zonder dat er een spuittip is aangebracht en draai de knop op de
Breng de tip en de tipbeschermer (A, B en C) aan
spuiten op lagere drukwaarden, onder 69 bar (1000 psi, 6,9 MPa). gen, voor te spuiten (primen) en de druk te ontlasten. De stand SPOELEN wordt ook gebruikt voor boven 48 bar (700 psi, 4,8 MPa). Zet de afsluiter op de stand SPOELEN om te spoelen, te reini­(C). De afsluiter is in de fabriek ingesteld op SPUITEN om te kunnen spuiten op drukwaarden De CleanShot-afsluiter heeft twee instellingen: SPUITEN (SPRAY) (B) en SPOELEN (FLUSH)
Spoelen en spuiten
MEDISCHE HULP inroepen. een tip installeert, reinigt of verwisselt. Bij injectie in de huid onmiddellijk spuiten. Ontlast de druk en zet de trekker op de trekkerbeveiliging voordat u Blijf uit de buurt van de spuittip en lekken. Nooit zonder tipbeschermer
Maximale werkdruk: 248 bar (3600 psi, 24,8 MPa)
zicht van alle waarschuwingen en instructies. Bewaar deze instructies. dleidingen van uw spuitpistool en uw spuitapparaat voor een compleet over­Lees alle waarschuwingen en instructies in deze handleiding. Zie de han-
Belangrijke veiligheidsinstructies
Dansk
Èesky
Væskeindgang/udgang 7/8-14 UNF Våddele Aluminium, hårdmetal, PTFE, rustfrit stål
Tekniske data
drejeleddet roteres. Gennemvæd ikke hele drejeleddet i opløsningsmiddel. FORSIGTIG: For at undgå at beskadige O-ringen i drejeleddet: Let væsketrykket før
dysen.
7. Se i din særskilte pistol brugervejledning for betjening og rengøringsinstruktioner af
Brug ikke noget værktøj. (A)
6. Roter CleanShot afspærringsventilen til en hvilken som helst position inden for 180º.
5. Drej knoppen på CleanShot afspærringsventilen til SPRØJT. (B)
4. Installation af sprøjtedysen.
3. Følg Trykaflastningsproceduren beskrevet i din sprøjtehåndbog.
2. Skyl og spæd sprøjtesystemet.
Shot afspærringsventilen mod uret indtil SKYL position. (C)
1. Når der ikke er nogen sprøjtedyse installeret, start sprøjten, drej knoppen på Clean-
Installer dyse og dyseholder (A, B og C)
6,9 MPa). SKYL anvendes også til sprøjteanvendelser ved lavt tryk på mindre end 69 bar (1000 psi, MPa). Drej ventilen over på SKYL position for at skylle, rense, spæde og lette trykket. fra fabrikken indstillet på SPRØJT for at sprøjte tryk på mere end 48 bar (700 psi, 4,8 CleanShot afspærringsventilen har to indstillinger: SPRØJT (B) og SKYL (C). Ventilen er
Skylning og sprøjtning
lægehjælp (KIRURIGSK BEHANDLING). renses eller udskiftes. I tilfælde af sprøjt på huden skal du øjeblikkeligt søge dyseholder. Let trykket og tilkobl aftrækkerlåsen, før dyserne installeres, Skal holdes væk fra sprøjtedyse og utætheder. Sprøjt aldrig uden en
Maksimalt arbejdstryk: 248 bar (3600 psi; 24,8 MPa)
forskrifter. advarsler og vejledninger skal du se i din pistol- og sprøjtehåndbog. Gem disse Læs alle advarsler og vejledninger i denne brugerhåndbog. For mere udførlige
Vigtige sikkerhedsforskrifter
Vstup/výstup kapaliny 7/8-14 UNF Smáčené díly Hliník, Karbid wolframu, PTFE, Korozivzdorná ocel
Technické údaje
před otočením kloubu. Nenamáčejte celý kloub do rozpouštědla. VÝSTRAHA: aby nedošlo k poškození o-kroužku ve výkyvném kloubu, vypusťte tlak
7. Ovládání a výměna trysky viz samostatná příručka k pistoli.
nástroje. (A)
6. Otočte knoflík ventilu CleanShot do požadované polohy v rozmezí 180º. Nepoužívejte
5. Otočte knoflík ventilu CleanShot do polohy STŘÍKÁNÍ. (B)
4. Nainstalujte trysku.
3. Dodržte Postup vypuštění tlaku uvedený v návodu ke stříkacímu zařízení.
2. Propláchněte a natlakujte stříkací systém.
CleanShot ve směru hodinových ručiček do polohy PROPLACHOVÁNÍ. (C)
1. Spusťte stříkací zařízení bez nainstalované trysky, otočte knoflík uzavíracího ventilu
Instalace trysky a krytu (A, B a C)
s tlakem nižším než 69 bar (1000 psi, 6,9 MPa). ováním a vypouštěním tlaku. Poloha PROPLACHOVÁNÍ se také používá při stříkání MPa). Otočte ventil do polohy PROPLACHOVÁNÍ před proplachováním, čištěním, tlak­Z výroby je nastaven na polohu STŘÍKÁNÍ pro stříkání pří tlaku nad 48 bar (700 psi, 4,8 Uzavírací ventil CleanShot má dvě polohy: STŘÍKÁNÍ (B) a PROPLACHOVÁNÍ (C).
Proplachování a stříkání
OŠETŘENÍ. trysku. V případě vstříknutí pod kůži vyhledejte okamžité CHIRURGICKÉ a aktivujte pojistku spouště, dříve než začnete instalovat, čistit nebo měnit Nepřibližujte se k trysce a k únikům. Nestříkejte bez krytu trysky. Vypusťte tlak
Max. provozní tlak 248 bar (3600 psi, 24,8 MPa)
uschovejte. upozornění a pokynů viz příručka k pistoli a stříkacímu zařízení. Tyto pokyny Přečtěte si všechna upozornění a pokyny v této příručce. Kompletní seznam
Důležité bezpečnostní pokyny
Tärkeitä turvaohjeita
Lue kaikki tämän käyttöohjeen varoitukset ja ohjeet. Katso kaikki varoitukset ruiskupistoolin ja ruiskuttimen käyttöoppaista. Säilytä nämä ohjeet.
Suurin käyttöpaine 248 bar (3600 psi, 24,8 MPa)
Pysy loitolla ruiskutussuuttimesta ja vuotopaikoista. Älä koskaan ruiskuta ilman suutinsuojaa. Vapauta painetta ja lukitse liipasin ennen ruiskutussuuttimien asentamista, puhdistamista tai vaihtamista. Mikäli maalia pääsee tunkeutumaan ihoon, hakeudu välittömästi LEIKKAUSHOITOON.
Huuhtelu ja ruiskutus
CleanShot-sulkuventtiilissä on kaksi asentoa: SPRAY (B) ja FLUSH (C). Venttiili on tehtaalla asetettu SPRAY-asentoon ruiskuttamaan yli 48 baarin (700 psi, 4.8 MPa) pai­neilla. Käännä venttiili FLUSH –asentoon halutessasi huuhtoa, puhdistaa tai poistaa pai­netta. FLUSH-asentoa käytetään myös ruiskutettaessa alhaisilla, alle 69 baarin (1000 psi,
6.9 MPa), paineilla.
Asenna ruiskutussuutin ja suojus (A, B ja C)
1. Käynnistä ruiskutin ilman ruiskutussuutinta, käännä CleanShot-sulkuventtiilin päällä olevaa nuppia vastapäivään FLUSH -asentoon. (C)
Suomi
2. Huuhtele ja esitäytä ruiskutusjärjestelmä.
3. Noudata paineenpoistotoimia, jotka on kuvattu ruiskun käyttöoppaassa.
4. Asenna ruiskutussuutin
5. Käännä CleanShot-sulkuventtiilin päällä oleva nuppi SPRAY-asentoon. (B)
6. Kierrä CleanShot sulkuventtiiliä haluamaasi asentoon 180º:n säteellä. Älä käytä
työkaluja. (A)
7. Katso ruiskupistoolisi käyttöohjeet ja ruiskutuskärjen puhdistusohjeet pistoolin käyt­töoppaasta.
HUOMAUTUS: Jotta kiertonivelen o-rengas ei vahingoittuisi, poista painetta ennen kier- tonivelen kääntämistä. Älä upota niveltä kokonaan liuotinaineeseen.
Tekniset tiedot
Kastuvat osat Alumiini, kovametalli, PTFE, ruostumaton teräs Nesteen tulo-/poistoaukko 7/8-14 UNF
Fontos biztonsági utasítások
Olvasson el a kézikönyvben szereplő minden biztonsági utasítást. Az összes figyelmeztetés illetve magyarázat a szórópisztoly és a festékszóró kézikönyveiben található. Az útmutatót őrizze meg.
Maximális Üzemi Nyomás: 248 bar (3600 psi, 24,8 MPa)
Testrészeit tartsa távol a szórófejtől és a szivárgásoktól. Soha ne permetezzen úgy, hogy a szórófej védőeleme nincs a helyén. A fúvóka felhelyezésekor, tisztításakor illetve cseréjekor vegye le e nyomást és aktiválja a ravaszbiztosítót. Ha a permetezett folyadék bőr alá kerül, azonnal FORDULJON ORVOSHOZ.
Öblítés és permetezés
A CleanShot zárószelep kettő szelepállásba állítható: PERMETEZÉS (B) és ÖBLÍTÉS (C) A szelep gyárilag a 48 bar (700 psi, 4,8 MPa) feletti nyomásokon való PERMETEZÉSRE van beállít­va. Öblítéskor, tisztításkor, feltöltéskor és a nyomásmentesités során a szelepet fordítsa az ÖBLÍ­TÉS szelepállásba. Az ÖBLÍTÉS szelepállás ezen kívül még a 69 bar (1000 psi, 6,9 MPa) alatti alacsony nyomáson végzett permetezéskor használható.
A fúvóka és a védőelem felszerelése (A, B és C)
1. Indítsa be a festékszórót úgy, hogy a szórófej nincs felszerelt állapotban. Fordítsa el a Clean­Shot zárószelepen található forgógombot az óramutatóval ellentétes irányban úgy, hogy a szelep az ÖBLÍTÉS állapotba kerüljön. (C)
2. Öblítse ki majd töltse fel a permetezőrendszert.
3. Végezze el a festékszóró kézikönyvében a Nyomásmentesítés címszónál leírt műveleteket.
4. Szerelje fel a szórófejet.
5. Fordítsa el a CleanShot zárószelepen található forgógombot a PERMETEZÉS állapotba. (B)
6. Forgatással állítsa a CleanShot zárószelepet 180º-on belül bármilyen kívánt pozícióba. A művelethez ne használjon semmilyen szerszámot. (A)
7. A működtetéssel és a fúvóka tisztításával kapcsolatos utasítások a szórópisztoly különálló használati útmutatójában találhatók.
VIGYÁZAT: A forgócsuklón lévő o-gyűrű károsodásának megelőzése érdekében:A forgócsukló elforgatása előtt vegye le a nyomást.Ne helyezze a forgócsuklót annak teljes térfogatával old­ószerbe.
Műszaki adatok
Folyadékkal érintkező alkatrészek Alumínium, Volfrám karbid, Folyadék adagolás/elvezetés 7/8-14 UNF
PTFE, Rozsdamentes acél
Magyar
Importantes instructions de sécurité
Prendre connaissance de tous les avertissements et de toutes les consignes reprises dans ce manuel. Consulter le manuel du pistolet et du pulvérisateur pour l’ensemble complet des avertissements et consignes. Garder ces consignes.
Pression maximale de service : 248 bars (3600 psi, 24,8 MPa)
Tenir à l'écart de la buse de pulvérisation et des fuites. Ne jamais pulvériser sans garde de buse. Relâcher la pression en verrouiller la gâchette avant de mettre, nettoyer ou remplacer une buse. En cas d’injection, se faire OPÉRER D’URGENCE.
Rinçage et pulvérisation
Le robinet d’arrêt CleanShot a deux positions : SPRAY (B) (Pulvériser) et FLUSH (C) (Rincer). Le robinet est mis d’origine sur SPRAY (Pulvériser) pour pulvériser à des pressions supérieures à 48 bars (700 psi, 4,8 MPa). Tourner le robinet vers FLUSH (Rincer) pour rincer, nettoyer, amorcer ou relâcher la pression. FLUSH (Rincer) est aussi utilisé pour pulvériser à basse pression (pres­sions inférieures à 69 bars (1000 psi, 6,9 MPa).
Montage de la buse et de la garde (A, B et C)
1. Sans avoir mis une buse de pulvérisation, démarrer le pulvérisateur, tourner le bouton du rob­inet d’arrêt CleanShot dans le sens antihoraire vers la position FLUSH (Rincer). (C)
2. Rincer et amorcer l’appareil de pulvérisation.
3. Suivre la procédure Relâcher la pression décrite dans le manuel du pulvérisateur.
4. Mettre la buse de pulvérisation.
5. Tourner le bouton du robinet d’arrêt CleanShot vers SPRAY (Pulvériser). (B)
6. Tourner le robinet d’arrêt CleanShot vers la position souhaitée sous 180º. Ne jamais utiliser un outil pour tourner. (A)
7. Consulter les consignes d’utilisation et de nettoyage des buses dans le manuel d’utilisation du pistolet.
ATTENTION: pour éviter d’endommager le joint torique dans le raccord orientable : relâcher la pression du liquide avant de tourner ce raccord. Ne pas plonger tout ce raccord dans du solvant.
Caractéristiques techniques
Pièces en contact avec le produit Aluminium, carbure de tungstène, PTFE, acier inoxydable Entrée/sortie du liquide 7/8-14 UNF
Importanti istruzioni sulla sicurezza
Leggere e conservare tutte le avvertenze e le istruzioni contenute in questo manuale. Per un elenco completo delle avvertenze e per istruzioni dettagliate, vedere i manuali della pistola e dello spruzzatore.
Pressione massima d’esercizio di 248 bar (3600 psi, 24,8 MPa)
Tenersi al riparo da eventuali perdite e restare fuori portata dell'ugello. Non spruzzare se la protezione dell'ugello non è installata. Scaricare la pressione e inserire la sicura prima di montare, pulire e sostituire gli ugelli. In caso di iniezione sotto pelle, rivolgersi a personale medico per un intervento chirurgico immediato.
Lavaggio e spruzzatura
La valvola di intercettazione CleanShot ha due posizioni: SPRUZZATURA (B) e LAVAGGIO (C). Per impostazioni di fabbrica, la valvola è configurata in posizione SPRUZZATURA per spruzzare a pressioni superiori a 48 bar (700 psi, 4,8 MPa). Ruotare la valvola per portarla in posizione LA­VAGGIO per il lavaggio, la pulizia, l'adescamento e lo scarico della pressione. La posizione di LA­VAGGIO è utilizzato anche per applicazioni di spruzzatura a pressioni basse inferiori a 69 bar (1000 psi, 6,9 MPa).
Installare l'ugello e la protezione (A, B e C)
1. Senza ugello di spruzzatura installato, avviare lo spruzzatore, ruotare la manopola sulla val­vola di intercettazione CleanShot in senso antiorario fino alla posizione LAVAGGIO. (C)
2. Lavare e adescare il sistema di spruzzatura.
3. Seguire la Procedura di scarico della pressione riportata nel manuale dello spruzzatore.
4. Installare l'ugello di spruzzatura.
5. Ruotare la manopola della valvola di intercettazione CleanShot fino alla posizione di SPRUZ­ZATURA. (B)
6. Ruotare la valvola di intercettazione CleanShot fino alla posizione desiderata entro 180º. Non usare attrezzi. (A)
7. Per le istruzioni operative e di pulizia dell'ugello, fare riferimento al manuale di istruzioni speci­fico della pistola.
ATTENZIONE: Per evitare danni all'anello di tenuta dello snodo, scaricare la pressione del fluido prima di ruotare lo snodo. Non immergere l'intero snodo nel solvente.
Dati tecnici
Parti a contatto del fluido Alluminio, carburo di tungsteno, PTFE, acciaio inossidabile Ingresso/uscita del fluido 7/8-14 UNF
Français
Italiano
Svarīgas darba drošības instrukcijas
Izlasiet visus šajā rokasgrāmatā sniegtos brīdinājumus un instrukcijas. Pilnīgāki
ājumi un instrukcijas atrodami jūsu pistoles un izsmidzinātāja rokasgrāmatā.
n
brīdi Uzglabājiet šīs instrukcijas.
248 bāri (3600 psi, 24,8 MPa) Maksimālais darba spiediens
Uzmanieties no izsmidzināšanas uzgaļa un noplūdēm. Nekad neizsmidziniet bez uzgaļa aizsarga. Pirms uzgaļu uzstādīšanas, tīrīšanas vai nomaiņas, atlaidiet spiedienu un uzlieciet trigera aizsargu. Gadījumā, ja šķidrums caurdur ādu, nekavējoties saņemiet ĶIRURĢISKU IEJAUKŠANOS.
Skalošana un izsmidzināšana
CleanShot tipa slēgvārstam ir divi iestatījumi: SPRAY (IZSMIDZINĀŠANA) (B) un FLUSH (SKA­LOŠANA) (C). Vārsts ir rūpnīcā iestatīts uz SPRAY, izsmidzināšanai pie spiedieniem virs 48 bāriem (700 psi, 4,8 MPa). Lai veiktu skalošanu, tīrīšanu, sākotnējo uzpildīšanu un spiediena at­laišanu, pagrieziet vārstu uz FLUSH stāvokli. FLUSH stāvokli izmanto arī pie zema spiediena iz­smidzināšanas; zem 69 bāriem (1000 psi, 6,9 MPa).
Iestipriniet uzgali un aizsargu (A, B un C)
1. Neiestiprinot izsmidzināšanas uzgali, iedarbiniet izsmidzinātāju, pagrieziet rokturi uz Clean­Shot tipa slēgvārsta, pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam, uz FLUSH stāvokli. (C)
2. Izskalojiet un sākotnēji uzpildiet izsmidzināšanas sistēmu.
3. Veiciet spiediena atlaišanas procedūru, kas aprakstīta jūsu izsmidzinātāja rokasgrāmatā.
estipriniet izsmidzināšanas uzgali.
I
4.
5. Pagrieziet rokturi uz CleanShot tipa slēgvārsta uz SPRAY stāvokli. (B)
6. Iegroziet CleanShot tipa slēgvārstu jebkurā vēlamā stāvoklī 180º robežās. Neizmantojiet pie tam nekādus instrumentus. (A)
7. Ekspluatācijas un uzgaļa tīrīšanas instrukcijas skatīt atsevišķā pistoles instrukciju rokas­grāmatā.
PIESARDZĪBA: Lai izvairītos no šarnīra o-gredzena sabojāšanas: pirms grieziet šarnīru, atlaidiet šķidruma spiedienu. Nemērcējiet visu šarnīru šķīdinātājā.
Tehniskie dati
Saslapinātās daļas Alumīnijs, volframa karbīds, PTFE (plastmasa),
Šķidruma ieplūde/izplūde 7/8-14 UNF
Instruções de segurança importantes
Ler todas as advertências e instruções deste manual. Consultar o manual do equipamento e da pistola para obter instruções completas e tomar conheci­mento de todas as advertências. Guardar estas instruções.
Pressão máxima de trabalho de 3600 psi (248 bar, 24,8 MPa)
Manter-se afastado do bico de pintura e de fugas. Nunca pintar sem um protector do bico. Efectuar a descompressão e accionar o fecho do gatilho antes de instalar, limpar ou substituir bicos. Caso ocorra injecção de ar na pele, deve procurar-se imediatamente TRATAMENTO CIRÚRGICO.
Lavar a pressão e pintura
A válvula de passagem CleanShot possui duas regulações: SPRAY (PINTURA) (B) e FLUSH (LAVAR A PRESSÃO) (C). A válvula vem regulada de fábrica para SPRAY, para a pintura a pressões superiores acima de 48 bar (700 psi, 4,8 MPa). Rodar a válvula para a posição FLUSH para efectuar lavagem a pressão, limpeza, ferragem e alívio da pressão. A posição FLUSH também é usada para aplicações de pintura a baixa pressão inferiores a 69 bar (1000 psi, 6,9 MPa).
Instalar o bico e a protecção (A, B e C)
1. Sem estar o bico de pintura instalado, ligar o equipamento de pintura e rodar o botão da válvula de passagem CleanShot para a esquerda, para a posição FLUSH. (C)
nerūsējošais tērauds
Latviski
Português
2. Lavar a pressão e ferrar o sistema de pulverização.
3. Efectuar o Procedimento de descompressão descrito no manual do equipamento.
4. Instalar o bico de pintura.
5. Rodar o botão da válvula de passagem CleanShot para a posição SPRAY. (B)
6. Rodar a válvula de passagem CleanShot para qualquer posição, sem ultrapassar
180º. Não utilizar ferramentas. (A)
7. Consultar as instruções de funcionamento e de limpeza do bico no manual de instruções da pistola fornecido em separado.
CUIDADO: Para não danificar o O-ring da articulação: efectuar a descompressão do produto antes de rodar a articulação. Não mergulhar toda a articulação em solvente.
Ficha Técnica
Peças em contacto com o produto Alumínio, carboneto de tungsténio, PTFE, aço inoxidável Entrada/saída de produto 7/8-14 UNF
Vstup/výstup kvapaliny 7/8-14 UNF Zmáčané súčasti Hliník, karbid volfrámu, PTFE, nerezová oceľ
Technické údaje
kĺbu uvoľnite pretlak kvapaliny. Neponárajte celý kĺb do rozpúšťadla. VAROVANIE: Dôvodu zabránenia poškodeniu tesniaceho krúžku v kĺbe: Pred otočením
na používanie pištole.
7. Prevádzkové pokyny a pokyny na čistenie nástavca nájdete v samostatnej príručke
Nepoužívajte žiadne nástroje (A).
6. Otočte vypínací ventil CleanShot do ľubovoľnej požadovanej polohy v rozsahu 180°.
5. Otočte gombík na vypínacom ventile CleanShot do polohy STRIEKANIE (B).
4. Namontujte striekací nástavec.
používanie striekačky.
3. Postupujte podľa pokynov v časti Postup uvoľnenia pretlaku uvedenej v príručke na
7/8-14 UNF
PTFE, н
ержавеющая сталь
апане CleanShot в положение РАСПЫЛЕНИЕ. (B)
2. Prepláchnite a naplňte striekací systém.
NUTIE (C). vypínacom ventile CleanShot proti smeru hodinových ručičiek do polohy PREPLÁCH-
1. Spustite striekačku bez namontovaného striekacieho nástavca a otočte gombík na
Montáž nástavca a chrániča (A, B a C)
lakové striekacie aplikácie s tlakom do 69 bar (1000 psi, 6,9 MPa). otočte ventil do polohy PREPLÁCHNUTIE. PREPLÁCHNUTIE sa používa aj pre nízkot­ako 48 bar (700 psi, 4,8 MPa). Pri preplachovaní, čistení, napúšťaní a uvoľňovaní pretlaku Ventil je od výrobcu nastavený do polohy STRIEKANIE na striekanie pri tlakoch vyšších Vypínací ventil CleanShot má dve nastavenia: STRIEKANIE (B) a PREP LÁCHNUTIE (C).
Prepláchnutie a striekanie
okamžite vyhľadajte CHIRURGICKÉ OŠETRENIE. uvoľnite tlak a zaistite zámok spúšťača. V prípade vstreknutia pod kožu chrániča nástavca. Pred inštaláciou, čistením alebo výmenou nástavcov Zdržujte sa mimo striekacieho nástavca a netesností. Nikdy nestriekajte bez
Maximálny prevádzkový tlak 248 bar (3600 psi, 24,8 MPa)
uschovajte. pokyny nájdete v príručke na používanie pištole a striekačky. Tieto pokyny si Prečítajte si všetky výstrahy a pokyny v tejto príručke. Všetky výstrahy a
Slovenèina
Dôležité bezpečnostné pokyny
Русский
дкости
го/выпускного
патрубка для жи Размер впускно Смачиваемые детали Алюминий, карбид вольфрама,
Технические данные
жидкости. Не допускается погружения шарнирного соединения целиком в растворитель. соединении: Перед проворачиванием шарнирного соединения, сбросьте давление
: Чтобы избежать повреждения уплотнительного кольца в шарнирном
ксимальное рабочее давление 248 бар (3600 фунтов на кв.дюйм 24,8 МПа)
ВНИМАНИЕ
отдельное руководство по эксплуатации Вашего наконечника.
7. Касательно инструкций по эксплуатации и очистке наконечника смотрите, пожалуйста,
Не допускается применение любых инструментов. (A)
6. Проверните отсечной клапан CleanShot в любое желаемое положение в пределах 180º.
5. П
оверните круглую ручку на кл
4. Установите распылительный наконечник.
Вашего распылителя.
3. Выполните Процедуру сброса давления, описанную в руководстве по эксплуатации
2. Промойте и залейте распылительную систему.
ПРОМЫВКА. (C) поверните круглую ручку на клапане CleanShot против часовой стрелки в положение
1. Без установленного распылительного наконечника, запустите работу распылителя,
Установка наконечника и защитной насадки (A, B и C)
фу
нт
ов на кв.дюйм, 6,9 МПа).
ПРОМЫВКА используется также для задач распыления при давлении ниже 69 бар (1000 положение ПРОМЫВКА для промывки, очистки, заливки и сброса давления. Положение свыше 48 бар (700 фунтов на кв.дюйм, 4,8 МПа). Поверните круглую ручку клапана в Заводской установкой клапана в положении РАСПЫЛЕНИЕ для распыления при давлении Отсечной клапан CleanShot имеет два положения: РАСПЫЛЕНИЕ (B) и ПРОМЫВКА (C).
Промывка и распыление
инъекции, обратитесь немедленно за ХИРУРГИЧЕСКОЙ ПОМОЩЬЮ. установкой, очисткой или заменой наконечников. В случае подкожной Сбросьте давление и установите пусковой механизм на предохранитель перед Никогда не выполняйте распыление без защитной насадки наконечник. Соблюдайте дистанцию до распылительного наконечника и возможных утечек.
М
а
эти инструкции. эксплуатации Вашего распылительного пистолета и распылителя. Сохраните предупреждения и инструкции смотрите, пожалуйста, в руководстве по Прочтите в настоящем руководстве все предупреждения и инструкции. Другие
Важные инструкции по технике безопасности
Românã
Intrare/ieşire lichid 7/8-14 UNF Piese ude Aluminiu, carbură de wolfram, PTFE, oţel inoxidabil
Date tehnice
înainte de a roti pivotul.Nu introduceţi întregul pivot în solvent. ATENŢIE: Pentru a evita deteriorarea garniturii inelare din pivot:Efectuaţi depresurizarea
7. Consultaţi manualul pistolului pentru instrucţiuni despre utilizare şi curăţarea vârfului.
6. Rotiţi valva CleanShot în poziţia dorită pe un interval de 180º. Nu folosiţi unelte. (A)
5. Rotiţi butonul valvei CleanShot în poziţia SPRAY (PULVERIZARE). (B)
4. Montaţi duza de pulverizare.
3. Urmaţi Procedura de depresurizare descrisă în manualul pulverizatorului.
2. Clătiţi şi amorsaţi sistemul de pulverizare.
(C) CleanShot în sens contrar acelor de ceasornic, până în poziţia FLUSH (CLĂTIRE).
1. Fără a monta duza de pulverizare, porniţi pulverizatorul şi rotiţi butonul de pe valva
Montaţi vârful şi protecţia (A, B şi C)
presiune redusă, sub 69 bari (1000 psi, 6,9 MPa). amosare sau depresurizare. Poziţia CLĂTIRE poate fi folosită şi pentru pulverizarea la 48 bari (700 psi, 4,8 MPa). Rotiţi valva în poziţia CLĂTIRE pentru clătire, curăţare, (CLĂTIRE) (C). Valva este reglată din fabrică pentru PULVERIZARE la presiune de peste Valva de oprire CleanShot are două setări: SPRAY (PULVERIZARE) (B) şi FLUSH
Clătire şi pulverizare
sub piele, obţineţi imediat ASISTENŢĂ MEDICALĂ. de instalarea, curăţarea sau schimbarea duzei. În cazul pătrunderii de lichide protecţia duzei. Efectuaţi depresurizarea şi cuplaţi blocajul trăgaciului înainte Păstraţi distanţa faţă de duza de pulverizare şi scurgeri. Nu pulverizaţi fără
Presiune maximă de lucru 248 bari (3600 psi, 24,8 MPa)
Păstraţi aceste instrucţiuni. mente şi instrucţiuni complete, consultaţi manualul pistolului şi pulverizatorului. Citiţi toate avertismentele şi instrucţiunile din acest manual. Pentru avertis-
Instrucţiuni importante pentru siguranţa dvs
Wlot/wylot cieczy 7/8-14 UNF Części zwilżane Aluminium, węglik wolframu, PTFE, stal nierdzewna
Dane techniczne
rozpuszczalniku. presję przed obróceniem połączenia obrotowego. Nie mocz całego połączenia obrotowego w UWAGA: Aby uniknąć uszkodzenia pierścienia o-ring w połączeniu obrotowym: wykonaj dekom-
czyszczenia dyszy.
7. Patrz oddzielna instrukcja obsługi pistoletu, gdzie zamieszczona jest instrukcja obsługi i
narzędzi. (A)
CleanShot w dowolne położenie w granicach 180º. Nie używaj
nający
Jêzyk Polski
6. Obróć zawór odci
5. Obróć pokrętło na zaworze odcinającym CleanShot w położenie NATRYSKIWANIA. (B)
4. Zainstaluj dyszę rozpylającą.
3. Wykonaj procedurę dekompresji opisaną w podręczniku rozpylacza.
2. Płukanie i zalewanie systemu natryskiwania.
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w położenie PŁUKANIA. (C)
1. Bez założonej dyszy uruchom rozpylacz, obróć pokrętło na zaworze odcinającym CleanShot
Zainstaluj dyszę i osłonę (A, B i C)
69 bar (1000 psi, 6.9 MPa). presji. Położenia PŁUKANIA używa się również do natryskiwania pod niskim ciśnieniem poniżej MPa). Przełącz zawór w położenie PŁUKANIA w celu płukania, czyszczenia, zalewania i dekom­nastawiony jest fabrycznie na NATRYSKIWANIE pod ciśnieniem powyżej 48 bar (700 psi, 4.8 Zawór odcinający CleanShot ma dwa nastawienia: NATRYSKIWANIE (B) i PŁUKANIE (C). zawór
Płukanie i natryskiwanie
natychmiast ZGŁOŚ SIĘ DO CHIRURGA. czyszczeniem lub wymianą dysz. W przypadku wtrysku podskórnego dyszy. Wykonaj dekompresję i zablokuj spust przed instalowaniem, Nie zasłaniaj dyszy rozpylacza i przecieków. Nigdy nie rozpylaj bez osłony
Maksymalne ciśnienie pracy 248 bar (3600 psi, 24.8 MPa)
podręczniku pistoletu i rozpylacza. Zachowaj te instrukcje. podręczniku. Kompletne ostrzeżenia i instrukcje zamieszczone są w Proszę przeczytać wszystkie ostrzeżenia i instrukcje zawarte w niniejszym
Istotne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Norsk
Vaskeinntak/utløp 7/8-14 UNF Våte deler Aluminum, wolframkarbid, PTFE, rustfritt stål
Tekniske data
dreier leddet. Ikke dypp hele leddet i oppløsnng. FORSIKTIG: For å unngå å skade o-ringen i dreieleddet:Slipp ut væsketrykket før du
dyse.
7. Se separat instruksjonshåndbok for pistolen for instruksjoner om drift og rengjøring av
tøy. (A)
6. Roter CleanShot avstengingsventilen til ønsket posisjon innenfor 180º. Ikke bruk verk-
(PTFE), nerūdijantis plienas
5. Drei knappen på CleanShot avstengingsventilen til SPRAY. (B)
4. Monter dysen.
3. Følg Trykkfrigjøringsprosedyren beskrevet i din sprøytehåndbok.
2. Skyll og fyll sprøytesystemet.
ingsventilen mot urviseren til stilling FLUSH. (C)
1. Start sprøyten uten at sprøytedysen er installert, drei knappen på CleanShot avsteng-
Installer dyse og deksel (A, B og C)
for lavtrykks sprøyteanvendelser under 69 bar (1000 psi, 6.9 MPa). tilen til stilling FLUSH for å skylle, rengjøre, fylle og slippe ut trykk. FLUSH brukes også fabrikkinnstilt på SPRAY for sprøyting ved trykk over 48 bar (700 psi, 4.8 MPa). Drei ven­CleanShot avstengingsventilen har to innstillinger: SPRAY (B) og SKYLL (C). Ventilen er
Skyll og spray
BEHANDLING. dyser.Ved innsprøyting i huden, sørg for umiddelbar KIRURGISK Slipp ut trykk og aktiver utløserlåsen før installasjon, rengjøring eller skifte av Hold avstand til sprøytedyser og lekkasjer. Spray aldri uten dysebeskyttelse.
248 bar (3600 psi, 24.8 MPa) Maksimalt arbeidstrykk
bruksanvisningen. len og sprøyten for fullstendige advarsler og instruksjoner. Ta vare på denne Les alle advarsler og instruksjoner i denne håndboken. Se håndboken til pisto-
Viktige sikkerhetsinstruksjoner
Lietuviðkai
Skysčio įleidimo/išleidimo angos dydis 7/8-14 UNF
Sušlampančios dalys Aliuminis, volframo karbidas, politetrafluoroetilenas
Techniniai duomenys
prieš pasukdami sujungimą. Nemirkykite viso sujungimo tirpiklyje.
: Tam kad nepažeisti lankstinio sujungimo sandarinimo žiedo, išleiskite skysčio slėgį,
ĮSPĖJIMAS
mus.
7. Perskaitykite pistoleto instrukciją. Joje rasite pistoleto naudojimo ir antgalio valymo nurody-
(A)
6. CleanShot išjungimo vožtuvą gaite sukti 180º laipsnių kampu. Nenaudokite tam jokių įrankių.
5. Nustatykite CleanShot išjungimo vožtuvo padėtį į PURŠKIMAS. (B)
4. Sumontuokite purškimo antgalį.
3. Sekite Slėgio išleidimo procedūrą, aprašytą purkšuvo instrukcijoje.
2. Praplaukite ir pripildykite purkštuvą
PRAPLOVIMAS. (C)
1. Paleiskite purkštuvą be purškimo antgalio, nustatykite CleanShot išjungimo vožtuvo padėtį į
Sumontuokite antgalį ir apsaugą (A, B ir C)
įrengimuose (žemiau 69 bar 1000 psi, 6.9 MPa). nustatykite vožtuvą į PRAPLOVIMAS padėtį. Ši padėtis taip pat yra naudojama žemo spaudimo virš 48 bar (700 psi, 4.8 MPa). Norėdami išplauti, išvalyti, pripildyti purkštuvą arba išleisti slėgį, Gamykloje jis yra nustatytas į PURŠKIMO padėtį. Šiuo atvėju purkštuvas gali purkšti esant slėgiui The CleanShot išjungimo vožtuvas turi dvi padėtis: PURŠKIMAS (B) ir PRAPLOVIMAS (C).
Praplovimas ir purškimas
montavimą arba valymą. Įpurškę po oda nedelsdami kreipkites pas gydytoją. antgalio apsaugos. Išleiskite slėgį ir įjunkite gaiduko fiksatorių, prieš antgalių keitimą, Purškimo antgalis visada turi būti švarus ir be nutekėjimų. Niekada ne purškite be
Maksimalus darbinis slėgis – 248 bar (3600 psi, 24,8 MPa)
nurodymus galite rasti pistoleto ir purkštuvo instrukcijoje. Išsaugokite instrukcijas. Perskaitykite visus šios instrukcijos įspėjimus bei nurodymus. Visus įspėjimus ir
Svarbūs saugos nurodymai
Pomembna varnostna navodila
Preberite vsa opozorila in navodila v tem priročniku. Za celotna opozorila in navodila si oglejte priročnik za pištolo in razpršilnik. Navodila shranite.
248 barov (3600 psi, 24,8 MPa) najvišji delovni tlak
Ne približujte se brizgalni šobi in predelom, kjer prihaja do uhajanj. Nikoli ne pršite brez nameščenega nosilca šobe. Pred namestitvijo, čiščenjem ali zamenjavo šobe sprostite tlak in aktivirajte zaklep sprožilca. V primeru poškodb kože takoj poiščite ZDRAVNIŠKO POMOČ.
Izpiranje in razprševanje
Zaporni ventil CleanShot ima dve nastavitvi: SPRAY (RAZPRŠEVANJE) (B) IN FLUSH (IZPIRANJE) (C). Ventil je tovarniško nastavljen na SPRAY (RAZPRŠEVANJE) za raz­prševanje pri tlaku, višjem od 48 barov (700 psi, 4,8 MPa). Obrnite ventil v položaj FLUSH (IZPIRANJE) za izpiranje, čiščenje, polnjenje in sproščanje tlaka. Nastavitev FLUSH se uporablja tudi za pršenje s tlakom, nižjim od 69 barov (1000 psi, 6,9 MPa).
Namestitev šobe in nosilca (A, B in C)
1. Če brizgalna šoba ni nameščena, zaženite razpršilnik, obrnite gumb na zapornem ventilu CleanShot v obratno smer od urinega kazalca v položaj FLUSH. (C)
Slovenšèina
2. Izperite in napolnite brizgalni sistem.
3. Upoštevajte Postopek za sprostitev tlaka, ki je opisan v priročniku za razpršilnik.
4. Namestite brizgalno šobo.
5. Obrnite gumb na zapornem ventilu CleanShot v položaj SPRAY. (B)
6. Obrnite zaporni ventil CleanShot v poljubno smer za 180º. Ne uporabljajte orodja. (A)
7. Navodila za upravljanje in ččenje šobe si oglejte v priročniku z navodili za uporabo
pištole.
POZOR: Za preprečitev poškodb tesnilnega obročka v vrtljivem priključku: Sprostite tlak tekočine, preden obrnete vrtljiv priključek. Ne pomočite celega priključka v topilo.
Tehnični podatki
Navlaženi deli Aluminij, volframov karbid, PTFE, nerjavno jeklo Dovodna/odvodna odprtina za tekočino 7/8-14 UNF
Viktiga säkerhetsföreskrifter
Läs alla meddelanden och föreskrifter i handboken. Fullständiga föreskrifter och anvisningar finns i pistol- och systemhandböckerna. Spara föreskrifterna.
248 bar (24,8 MPa) maximalt arbetstryck
Håll dig på avstånd från munstycke och läckstrålar. Spruta aldrig utan munstycksskydd. Avlasta trycket och lås avtryckarspärren innan du monterar, rengör eller byter munstycke. SÖK LÄKARVÅRD omedelbart i händelse av vätskeinträngning genom huden.
Renspolning och sprutning
CleanShot-ventilen har två lägen: SPRAY (B) (sprutning) och FLUSH (C) (renspolning). Ventilen är inställd från fabrik för sprutning vid tryck högre än 48 bar (4,8 MPa). Vrid ven­tilen till FLUSH vid renspolning, rengöring, luftning och tryckavlastning. FLUSH-läget an­vänds också vid lågtryckssprutning vid tryck under 69 bar (6,9 MPa).
Montering av sprutmunstycke och munstycksskydd (A, B och C)
1. Starta systemet utan munstycke monterat och vrid ratten på CleanShot-ventilen mot­sols till FLUSH-läget. (C)
Svenska
2. Renspola och lufta systemet.
3. Följ Anvisningar för tryckavlastning som finns i systemhandboken.
4. Montering av sprutmunstycke.
5. Vrid ratten på CleanShot-ventilen till SPRAY. (B)
6. Vrid CleanShot-ventilen till önskat läge inom 180º. Använd inte verktyg. (A)
7. Anvisningar för drift och rengöring av munstycke finns i pistolhandboken.
VARNING: Undvik skador på o-ringen i sviveln så här: Avlasta trycket innan du vrider på sviveln. Dränk inte hela sviveln i lösningsmedel.
Tekniska data
Material i delar som kiommer i kontakt med vätskan Vätskeanslutning 7/8-14 UNF
Aluminium, volframkarbid, PTFE, rostfritt stål
Instrucciones importantes de seguridad
Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Para instrucciones e advertencias pormenorizadas, consulte el manual de su pistola y pulveriza­dor. Conserve las instrucciones.
Presión máxima de funcionamiento de 248 bar (3600 psi, 24.8 MPa)
Manténgase alejado de la boquilla de pulverización y de posibles fugas. No pulverice nunca sin un portaboquillas. Libere la presión y enganche el seguro del gatillo antes de instalar, limpiar o cambiar las boquillas. En caso de que se produzca la inyección en la piel, consulte con un médico para un inmediato TRATAMIENTO QUIRÚRGICO.
Lavado y pulverización
La válvula de cierre CleanShot tiene dos posiciones: SPRAY (pulverizar) (B) y FLUSH (lavar) (C). La válvula viene ajustada de fábrica a la posición SPRAY para pulverizar presiones superiores a 48 bar (700 psi, 4,8 MPa). Gire la válvula hasta la posición FLUSH para lavar, limpiar, cebar y liberar la presión. La posición de lavado FLUSH se utiliza también para aplicaciones de pulver­ización a baja presión por debajo de 69 bar (1000 psi, 6,9 MPa).
Monte la boquilla y el portaboquillas (A, B y C)
1. Sin la boquilla de pulverización instalada, ponga en marcha el pulverizador, gire el mando de la válvula de cierre CleanShot en sentido antihorario hasta la posición de lavado. (C)
2. Lave y cebe el sistema de pulverización.
3. Siga las Instrucciones para liberar la presión descritas en el manual de su pulverizador.
4. Instalación de la boquilla de pulverización
5. Gire el mando de la válvula de cierre CleanShot hasta la posición de pulverización. (B)
6. Gire la válvula de cierre CleanShot hasta la posición deseada unos 180º. No utilice herra­mientas para esta operación. (A)
7. Consulte el manual de instrucciones separado de su pistola para instrucciones sobre funcio­namiento y limpieza de la boquilla.
PRECAUCIÓN: Para evitar dañar la junta tórica del adaptador giratorio: libere la presión del flu- ido antes de girarlo. No lo sumerja en disolvente.
Características técnicas
Piezas húmedas Aluminio, carburo de tungsteno, PTFE, acero inoxidable Entrada/salida del fluido 7/8-14 UNF
Español
Önemli Güvenlik Uyarıları
Bu el kitabındaki bütün uyarı ve talimatları okuyun. Uyarilarin ve talimatlarin tamamı için tabanca ve boya püskürtme makinenızın el kitabini okuyun. Bu tal­imatları saklayın.
248 bar (3600 psi, 24.8 MPa) Maksimum Çalışma Basıncı
Püskürtme ucundan ve sıvı sızıntılarından uzak durun. Uç muhafazası olmadan asla püskürtme yapmayın. Uçları takmadan, temizlemeden ve değiştirmeden önce basıncı tahliye edin ve tetik emniyetini kilitleyin. Deriye sıvı fışkırması olursa, derhal CERRAHİ YARDIM ALIN.
Temizleme ve Püskürtme
CleanShot Kapatma Valfinin iki ayarı vardır. SPRAY (püskürtme) (B) ve FLUSH (temi­zleme) (C). Valf fabrikada 48 bar (700 psi, 4.8 Mpa) basıncın üzerinde püskürtme yapmak üzere PÜSKÜRTME konumuna ayarlanmıştir. Temizleme, devir daim, doldurma ve basınç tahliyesi işlemlerini yapmak için valfi FLUSH konumuna çevirin. FLUSH 69 barın (1000 psi, 6.9 MPa) altndaki düşük basınçlı boya püskürtme uygulamalarinda da kul­lanılmaktadir.
Ucu ve Muhafazayı (A, B ve C) yerleştirin
1. Ucu yerleştirmeden boya püskürtme makinesını çalıştırın, CleanShot Kapatma Valfi üzerindeki düğmeyi saat yönünün aksine çevirerek FLUSH konumuna (C) getirin.
Türkçe
2. Boya püskürtme sistemini temizleyin ve doldurun.
3. El kitabınızda anlatılan Basınç Tahliye Prosedürünü uygulayın.
4. Püskürtme ucunu monte edin.
5. CleanShot Kapatma Valfi üzerindeki düğmeyi SPRAY konumuna getirin. (B)
6. CleanShot Kapatma Valfini 180º açı dahilinde istenen herhangi bir konuma çevirin.
Herhangi bir alet kullanmayın. (A)
7. Kullanım ve uç temizleme talimatları için tabanca talimatları el kitabına bakın.
DİKKAT: Mafsaldaki halka contada hasar oluşmasına engel olmak için mafsalı çevir- meden önce sıvı basıncını tahliye edin. Mafsalın tamamını solventin içine sokmayın.
Teknik Bilgiler
Islak parçalar Alüminyum, Tungsten Karbür, PTFE, Paslanmaz Çelik Sıvı girişi/çıkışı 7/8-14 UNF
www.graco.com
Graco Headquarters: Minneapolis
This manual contains English. MM 309642
Copyright 2008, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Loading...