GRACO CITISPORT User Manual

©2005 Graco ISPA015DD 03/05
IMPORTANT KEEP FOR FUTURE REFERENCE
Quando subir ou descer escadas comuns ou rolantes, sempre retire a criança e dobre o carrinho.
Evite o estrangulamento. NÃO pendure cordas no carrinho e não coloque objetos com correntes na criança.
A ALMOFADA DO ASSENTO REMOVÍVEL pode ser lavada à máquina em água fria em ciclo para roupas delicadas e deixada secar naturalmente.
QUANDO USAR O CARRINHO NA PRAIA, limpe o carrinho completamente para remover a areia e o sal dos conjuntos das rodas.
DE TEMPOS EM TEMPOS revise seu carrinho em busca de parafusos frouxos, peças gastas, tecido rasgado ou descosturado. Substitua ou conserte as peças, se necessário.
INTERROMPA O USO DO CARRINHO se ele estiver danificado ou quebrado.
PARA LIMPAR A ESTRUTURA DO CARRINHO use apenas sabão neutro ou detergente e água quente. NÃO USE ÁGUA SANITÁRIA OU LIMPADORES ABRASIVOS. Deixe secar antes de guardar.
EXPOSIÇÃO EXCESSIVA AO SOL pode desbotar prematuramente os plásticos e tecidos do carrinho.
AVISOS • CUIDADOS E MANUTENÇÃO
RUBBERMAID LUXEMBOURG Sarl
ZONE INDUSTRIELLE HANEBOESCH
L-4562 NIEDERCORN, LUXEMBOURG
44
2
Owners Manuel - Adult assembly required.
Parts List .......................................................................... 3
Pushchair Use and Features .................................... 4-26
Warnings / Care & Maintenance ......................... 27-28
Manuel d’utilisation ­Le montage doit être effectué par un adulte.
Liste des pièces ............................................................... 3
Utilisation de la poussette et caractéristiques .... 4-26
Avertissements / Soins et entretien .................... 29-30
Manuel del uso - Se requiere el montaje por un adulto.
Lista de las piezas ......................................................... 3
El uso y las características del coche .................... 4-26
Advertencias / Cuidado y mantenimiento ........ 33-34
Handleiding - Montage alleen door volwassenen.
Onderdelenlijst ................................................................ 3
Gebruik en kenmerken van wandelwagen ........... 4-26
Waarschuwingen/Schoonmaken en Onderhoud .35-36
Manule d’istruzioni - Assemblaggio richiede l'adulto.
Lista delle parti ............................................................... 3
Utilizzo e caratteristiche del passeggino .............. 4-26
Avvertenze / Cura e Manutenzione ..................... 37-38
Gebrauchsanleitung - Montage muss eine erwachsene Person durchgeführt werden.
Teile Liste .......................................................................... 3
Verwendung und
Eigenschaften des Kinderwagens ......................... 4-26
Warnhinweise/Instandhaltung und Pflege ........ 31-32
Käyttöohje - aikuisen pitää koota tuote.
Osaluettelo ....................................................................... 3
Rattaiden käyttö ja ominaisuudet ......................... 4-26
Varoitukset / Hoito- ja huolto-ohjeet ................. 39-40
GB
F
D
E
NL
I
SF
S
Bruksanvisning - Montering av vuxen krävs.
Lista över delar ............................................................. 3
Barnvagnens användning och egenskaper ......... 4-26
Varningar / Skötsel och underhåll .................... 41-42
P
Manual do Proprietário - Necessária a montagem por
um adulto
Lista de Peças ................................................................ 3
Características e Uso do Carrinho Dobrável ....... 4-26
Avisos / Cuidados e Manutenção ....................... 43-44
AVISOS • CUIDADOS E MANUTENÇÃO
IMPORTANTE-GUARDAR PARA CONSULTA FUTURA.
LEMBRETES DE SEGURANÇA
AVISO: Lembre-se de que a segurança da criança é de sua responsabilidade.
Crianças devem estar usando o cinto em todas as circunstâncias e não devem ser deixadas sozinhas.
A criança deve estar afastada de todas as peças móveis enquanto os ajustes são feitos.
Este veículo exige manutenção regular por parte do usuário.
Sobrecarregar, dobrar de forma incorreta e o uso de acessórios não-aprovados podem danificar ou quebrar este veículo.
Leia as instruções. Não pendure bolsas de compras na alça
do carrinho ou carregue bolsas de com­pras no carrinho, exceto na bandeja de compras aprovada pela Graco. A carga máxima é de 5 kg.
NUNCA NO DESCANSO DOS PÉS. Pode não ser seguro usar acessórios,
como por exemplo assentos infantis, ganchos para bolsas, protetores para chuva, etc. que não tenham sido aprovados pela Graco®.
Pode não ser seguro utilizar peças de reposição que não tenham sido aprovadas pela Graco®.
O uso deste carrinho para uma criança pesando mais de 15 kg irá causar desgaste excessivo.
Lubrifique regularmente com moderação todas as peças móveis usando um óleo de máquina de uso geral, assegurando-se de que o óleo penetre entre os compo­nentes que se tocam quando em uso.
Verifique os diversos dispositivos de segurança e use-os corretamente.
Mantenha a criança afastada do carrinho dobrado e em pé para que o carrinho não caia e machuque a criança.
Os carrinhos devem ser revisados após um longo período sem uso.
Se o seu carrinho for ser usado por alguém não familiarizado com ele, como avós por exemplo, mostre sempre a eles o funcionamento do carrinho.
Anéis em D são encontrados nas extremi­dades dos cintos de cintura de cada lado do assento para o encaixe de cintos de segurança aprovados pela norma BS 6684.
Não use uma cobertura contra chuva de PVC dentro de ambientes fechados, em dias quentes ou próxima a uma fonte de calor direto-você pode aquecer demais o bebê.
Não solte seu carrinho quando estiver próximo a estradas de ferro ou rodovias, mesmo com os freios acionados, a trepidação dos veículos ou dos trens pode mover um carrinho que esteja em pé sozinho.
AVISO: Para evitar queimaduras, nunca coloque líquidos quentes na bandeja dos pais. Para evitar que tombe, não coloque mais de 0,45 kg na bandeja.
43
3
Parts List • Liste des pièces • Teile Liste
• Lista las piezas • Onderdelenlijst
• Lista delle parti • Osaluettelo
• Lista över delar • Lista de Peças
Certain models ONLY • SEULEMENT sur certains modèles
• NUR bei bestimmten Modellen • Ciertos modelos SOLAMENTE
• ALLEEN bepaalde modellen • SOLAMENTE su certi modelli
• VAIN tietyissä malleissa • ENDAST vissa modeller
• Somente para alguns modelos
(2)
VARNINGAR • SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
BORTTAGBAR SITSDYNA kan maskintvättas i kallt vatten med fintvättcykel och hängas upp till tork.
NÄR DU ANVÄNDER BARNVAGNEN vid stranden ska du rengöra barnvagnen efteråt för att få bort sand och salt från hjulenheterna.
KONTROLLERA DÅ OCH DÅ ATT BARNVAGNEN inte har lösa skruvar, slitna delar, rivet tyg eller sömmar. Byt eller reparera delarna efter behov.
SLUTA ATT ANVÄNDA BARNVAGNEN om den blir skadad eller går sönder.
Använd endast vanlig tvål eller rengöringsmedel och warmt vatten till att RENGÖRA BARNVAGNENS RAM. INGET BLEKMEDEL, ALKOHOL ELLER SLIPANDE RENGÖRINGSMEDEL. Låt torka innan förvaring.
ALLTFÖR MYCKET SOLSKEN kan göra att barnvagnens plast och tyg bleknar i förtid.
Luxembourg
RUBBERMAID LUXEMBOURG Sarl
ZONE INDUSTRIELLE HANEBOESCH
L-4562 NIEDERCORN, LUXEMBOURG
42
1
To Unpack Pushchair • Ouvrir la poussette
• Auspacken des Kinderwagens • Para desempacar el coche • Wandelwagen uitpakken
• Per togliere il passeggino dall’imballaggio
• Rattaiden avaaminen • Packa upp barnvagnen
• Para Desembalar o Carrinho
CLIK
Storage latch
Loquet de rangement
Verriegelungshaken
Seguro que
mantiene cerrado
Opberggrendel
Dispositivo di chiusura
del ripostiglio
Rungon nippulukko
2
Förvaringslås
Fecho para Guardar
VARNINGAR • SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
VIKTIGT-BEHÅLL FÖR FRAMTIDA BRUK.
OM SÄKERHET
VARNING: Kom ihåg att barnets säkerhet är ditt ansvar.
Barn ska sitta i sele hela tiden och får aldrig lämnas utan tillsyn.
Barnet ska hållas borta från alla rörliga delar medan du utför justeringar.
Detta fordon kräver regelbundet underhåll av användaren.
Överbelastning, felaktig hopfällning och användande av icke-godkända tillbehör kan skada detta fordon.
Läs anvisningarna. BS 7409 : 1996 Häng inte shoppingpåsar från handtaget
eller lasta shoppingpåsar på barnvagnen utom i en shoppingbricka som godkänts av Graco. Maxlast 5 kg. ALDRIG PÅ FOTSTÖDET.
Det kan vara osäkert att använda tillbehör, t.ex. barnsitsar, påskrokar, regnöverdrag, osv, andra än de som godkänts av Graco®.
Det kan vara osäkert att använda reservdelar andra än de som godkänts av Graco.
Användning av denna barnvagn med ett barn som väger mer än 15 kg orsakar alltför stort slitage och stress på denna barnvagn.
Smörj regelbundet alla rörliga delar sparsamt med en lätt maskinolja för allmänt bruk och se till att oljan tränger in mellan komponenterna där dessa rör sig mot varandra när vagnen används.
Kontrollera de olika säkerhetsanordningarna och använd dem på rätt sätt.
Håll ditt barn borta från den hopvikta, fristående enheten så att den inte faller och skadar ditt barn.
Barnvagnen bör få service när den inte har använts på länge.
Om barnvagnen används av någon som inte känner till den, t.ex. mor- eller farföräldrar ska du alltid visa dem hur den fungerar.
D-ringar finns på livremmarnas ändar på ömse sidor om sitsen så att du kan fästa en säkerhetssele som är godkänd enligt BS 6684.
Använd inte någon regnsufflett av plast inomhus, när det är varmt eller nära en direkt värmekälla - babyn kan överhettas.
Släpp inte barnvagnen i närheten av fordon som rör sig eller tåg även om bromsen är på. Draget från fordonet eller tåget kan flytta en barnvagn som står fritt.
VARNING: Undvik brännskador. Placera aldrig heta vätskor i förälderns bricka. Placera inte mer än .45 kg på förälderns bricka så att den inte välter.
När du går uppför eller nedför trappor eller rulltrappor ska du alltid lyfta ur barnet och fälla ihop barnvagnen.
Undvik strypning. Häng INTE snören från barnvagnen eller placera föremål med snören på barnet.
4
41
40
5
CHECK that latches on both sides are locked before continuing assembly.
VÉRIFIER que les verrous sont engagés de chaque coté avant de continuer le montage.
ÜBERPRÜFEN Sie ob die Klinken auf beiden Seiten einrasten, bevor Sie mit dem weiteren beginnen.
VERIFIQUE si están trabados los cerrojos en ambos lados antes de continuar con el ensamblaje.
CONTROLEER dat beide vergrendelingen aan beide kanten vastgeklikt zijn voordat u verder gaat.
CONTROLLARE che le chiusare da tutti e due i lati siano bloccate prima di continuare il montaggio.
TARKISTA, että rattaiden molemmilla puolilla olevat kasauslukot ovat lukittuneet ennen kuin jatkat kokoamista.
4
3
CLIK
KONTROLLERA att låsen på båda
sidorna är låsta innan du fortsätter med hopsättning.
5
6
CLIK
CLIK
VERIFIQUE se os fechos dos dois lados
estão fechados antes de continuar a montagem.
HOITO JA HUOLTO
Irrotettavan istuinpehmusteen voi pestä pesukoneessa hienopesuohjelmalla ilman linkousta. Ripusta kuivumaan vettä valuvana.
Rasvaa säännöllisesti rattaiden liikkuvat osat kuten jarrut ja taittuvat osat sekä rasvaa pyörien akselit ( käytä spray vaseliinia, ei saa käyttää öljypitoisia aineita eikä CRC:tä). Varmista, että vaseliini menee liikkuvien osien väliin.
Kun olet työntänyt rattaita hiekkarannalla, puhdista heti käytön jälkeen hiekka ja suola pois rattaiden mekanismeista.
Tarkista rattaasi AINA säännöllisesti (ker­ran kuukaudessa), ettei siitä ole irronnut ruuveja tai ettei siinä ole kuluneita osia tai revenneitä kangasosia. Korvaa rikkimenneet osat välittömästi uusilla.
Älä käytä rattaita, jos ne ovat vahingoittuneet tai rikki.
Käytä rungon puhdistamiseen vain mietoa, lämmintä saippuavettä. Älä käytä hankaavia, kloori- tai alkoholipitoisia puhdistusaineita. Anna kuivua ennen varastointia.
Säilytettävä kuivassa ja lämpimässä. Pitkäaikainen suora auringonvalo voi
haalistaa kankaiden ja muoviosien väriä. Maahantuoja: Lastentarvike Oy Sarkatie 3 01720 VANTAA puh. 09-85 20 5102
VAROITUKSET • HOITO JA HUOLTO
39
6
7
CLIK
Pull FIRMLY on each assembly to be sure wheel assemblies are securely attached.
Tirer FERMEMENT sur les blocs roues pour s’assurer qu’ils sont correctement fixés.
ZIEHEN SIE an beiden Rädern, um sicherzustellen das die Räder korrekt befestigt worden sind.
HALE CON FUERZA cada ensamble de rueda para asegurarse que están acoplados firmemente.
Trek STEVIG aan beide wielblokken om te controleren dat ze goed vastzitten.
TIRARE CON FORZA ciascun gruppo delle ruote per accertarsi che le ruote siano attaccate saldamente.
To Attach Front Wheels • Fixer les blocs roues
avant • Anbringen der Vorderräder • Para acoplar
las ruedas delanteras • Montage van voorwielen
• Per attaccare le ruote anteriori
• Etupyörien asennus • Montera framhjul
• Para Encaixar as Rodas Dianteiras
VEDÄ VOIMAKKAASTI
etupyörästä varmistaaksesi, että se on kunnolla kiinni.
CLIK
8
(2)
Dra HÅRT i varje enhet så du är säker på att hjulenheterna sitter fast ordentligt.
Puxe FIRMEMENTE depois de cada peça montada para se assegurar que a montagem das rodas foi feita de modo seguro.
VAROITUKSET • HOITO JA HUOLTO
TÄRKEÄÄ - SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET MAHDOLLISTA MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
TURVAOHJEITA
VAROITUS: Muista, että lapsen turvallisuus on sinun vastuullasi.
Lapsen pitää aina rattaissa istuessaan olla turvavöissä. Älä koskaan jätä lasta rattaisiin ilman valvontaa.
Pidä lapsi kaukana rattaiden liikkuvista osista säätäessäsi niitä.
Rattaat pitää huoltaa säännöllisesti (noin joka toinen kuukausi).
Ylipaino, väärä kasaus ja hyväksymät­tömien lisätarvikkeiden käyttö voi vahingoittaa tai rikkoa nämä rattaat.
Lue käyttöohjeet. Älä laita ostoskasseja työntöaisaan tai
työnnä ostoskasseja rattaissa paitsi Gracon hyväksymässä tavarakorissa. Tavarakoriin laitettavan tavaran maksimipaino on 5 kg. Älä koskaan laita ylimääräistä painoa jalkatuen päälle.
Voi olla vaarallista käyttää muiden valmistajien lisätarvikkeita esim. turvakaukaloa.
Käytä aina Gracon omia varaosia. Käytä rattaita vain yhdelle lapselle
kerrallaan. Yli 15 kilon paino voi vahingoittaa rattaiden rakennetta.
Tarkista kaikki eri turvalaitteet ( turvavyöt, kasauslukot jne) ja käytä niitä oikein.
Älä anna lapsesi mennä rattaiden lähelle, kun ne ovat kasattuna pystyssä. Ne voivat kaatua ja vahingoittaa lasta.
Rattaat pitää huoltaa, kun niitä ei ole käytetty pitkään aikaan.
Jos rattaita käyttää joku, joka ei tiedä miten ne toimiivat ( esim. isovanhem­mat), näytä aina miten rattaita käytetään.
Lannevyön kiinnityksessä käytetyt D-lenkit ovat hyväksytty BS 6684 mukaan.
Älä käytä PVC - muovista sadesuojaa sisällä, kuumalla ilmalla tai lähellä lämpölähdettä ­lapselle voi tulla liian kuuma.
Älä irrota otettasi rattaista, kun olet lähellä liikkuvia autoja, junia tms. Vaikka rattaissa on jarru päällä, liikkuvan ajoneuvon aikaansaama ilmavirta voi siirtää rattaita.
VAROITUS: Välttääksesi palovammat älä koskaan laita kuumaa juotavaa vanhempien tarjottimelle. Estääksesi vanhempien tarjottimen kippaamisen laita siihen korkeintaan .45 kg kiloa painoa.
Kun menet portaita ylös tai alas tai käytät liukuportaita, ota lapsi pois rattaista ja taita rattaat kasaan.
Vältä kuristuminen: Älä laita nauhoja rattaisiin tai kiinnitä lapsen leluja nauhoilla rattaisiin.
38
7
9
To Attach Rear Wheels • Fixer les roues arrières
• Anbringen der Hinterräder • Acoplar las ruedas posteriores • Montage van achterwielen
• Per attaccare le ruote posteriori
• Takapyörien asennus • Montera bakhjulen
• Para Encaixar as Rodas Traseiras
Tirare FORTEMENTE sull’assemblaggio delle ruote posteriori, per assicurare che sia ben fissato.
Vedä voimakkaasti taka-akselista varmistaaksesi, että se on kunnolla paikoillaan.
Pull FIRMLY on rear wheel assembly to be sure it is securely attached.
Tirer FERMEMENT sur le roue arrière pour s’assurer qu’il est bien fixé.
Ziehen Sie einmal FEST am Hinterradaufbau, um sicherzugehen, daß es richtig befestigt ist.
Trek STEVIG aan de achterwielen om te controleren dat ze goed vastzitten.
Tire FIRMEMENTE del equipo de la rueda trasera para asegurarse que esté debidamente sujetado.
CLIK
Dra HÅRT i bakhjulsenheten så du är säker på att den sitter fast ordentligt.
Puxe FIRMEMENTE depois da montagem para se assegurar que as rodas traseiras foram presas de forma segura.
CURA E MANUTENZIONE
CUSCINETTO DA SEDILE STACCABILE può essere lavato nella lavatrice in acqua fredda sul ciclo per delicati e appeso per asciugare.
DOPO USO DEL PASSEGGINO alla spiaggia, pulire bene il passeggino per togliere la sabbia e sale dagli assemblaggi delle ruote.
DI VOLTA IN VOLTA CONTROLLARE IL PASSEGGINO per le viti sciolte, le parti logoriate, materiali stracciati o perdite di cucitura. Sostituire o riparare le parti come necessario.
NON USARE PIÙ IL PASSEGGINO nel caso sia danneggiato o rotto.
PER PULIRE IL TELAIO DEL PASSEGGINO, usare solamente dei detersivi di casa e acqua tiepida. NON USARE LA CANDEGGINA, GLI SPIRITI O DETERSIVI ABRASIVI. Lasciarlo asciugare prima di metterlo via.
L'ESPOSIZIONE ECCESSIVA AL SOLE potrebbe causare una perdita prematura dei colori della plastica e tessuti del passeggino.
AVVERTENZE • CURA E MANUTENZIONE
RUBBERMAID LUXEMBOURG Sarl
ZONE INDUSTRIELLE HANEBOESCH
L-4562 NIEDERCORN, LUXEMBOURG
Loading...
+ 15 hidden pages