Graco AFFIX Instruction manual

Manual do Proprietário
LEIA ESTE MANUAL
Felhasználói kézikönyv
OLVASSA EL A KÉZIKÖNYVET
Manuale d’istruzioni
PT
IT
HU
Príručka pre používateľa
PREČÍTAJTE SI TÚTO
PRÍRUČKU
SK
Ägarhandbok
LÄS DENNA HANDBOK
Käyttäjän opas
LUE TÄMÄ OPAS
Kullanım Kılavuzu
BU KILAVUZU OKUYUN
SE
TR
FI
Brukerhåndbok
LES DENNE HÅNDBOKEN
NO
Příručka vlastníka
PŘEČTĚTE SI TENTO
MANUÁL
Εγχειρίδιο κατόχου
AΥTO TO EГ
XEPI∆IO
Руководство
пользователя
ПРОЧТИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО
CZ
RU
GR
Manual de folosire
CITIŢI ACEST MANUAL
RO
Korisnički priručnik
PROČITAJTE OVAJ
PRIRUČNIK
RS
Navodila za uporabnike
PREBERITE TA NAVODILA
Instrukcja uzytkowania
ZYTAJ TĘ RUKCJĘ
PL
Priručnik za korisnika
PROČITAJTE OVAJ
PRIRUČNIK
HR
AR
SL
Manual do Proprietário
LEIA ESTE MANUAL
Felhasználói kézikönyv
OLVASSA EL A KÉZIKÖNYVET
Manuale d’istruzioni
PT
IT
HU
PRÍRUČKU
Ägarhandbok
LÄS DENNA HANDBOK
Käyttäjän opas
LUE TÄMÄ OPAS
Kullanım Kılavuzu
BU KILAVUZU OKUYUN
SE
TR
FI
Brukerhåndbok
LES DENNE HÅNDBOKEN
NO
Příručka vlastníka
PŘEČTĚTE SI TENTO
MANUÁL
Εγχειρίδιο κατόχου
AΥTO TO EГ
XEPI∆IO
Руководство
пользователя
ПРОЧТИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО
CZ
RU
GR
Manual de folosire
CITIŢI ACEST MANUAL
RO
Korisnički priručnik
PROČITAJTE OVAJ
PRIRUČNIK
RS
Navodila za uporabnike
PREBERITE TA NAVODILA
Priručnik za korisnika
PROČITAJTE OVAJ
PRIRUČNIK
HR
AR
SL
AFFIX
Highback Booster
GROUP 2,3
LAPB0014A
Notice de l'utilisateur
LIRE CETTE NOTICE
Gebrauchsanleitung
LESEN SIE DIESE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Owner’s Manual
READ THIS MANUAL
FR
GB
D
Manual de Uso
LEA ESTE MANUAL
ES
AANWIJZINGEN
Manual do Proprietário
LEIA ESTE MANUAL
Felhasználói kézikönyv
OLVASSA EL A KÉZIKÖNYVET
Manuale d’istruzioni
LEGGERE QUESTO MANUALE
PT
IT
HU
Príručka pre používateľa
PREČÍTAJTE SI TÚTO
PRÍRUČKU
SK
Brugsvejledning
LÆS DENNE
DK
Ägarhandbok
LÄS DENNA HANDBOK
Käyttäjän opas
LUE TÄMÄ OPAS
Kullanım Kılavuzu
BU KILAVUZU OKUYUN
SE
TR
FI
Brukerhåndbok
LES DENNE HÅNDBOKEN
NO
Příručka vlastníka
PŘEČTĚTE SI TENTO
MANUÁL
Εγχειρίδιο κατόχου
AΥTO TO EГ
XEPI∆IO
Руководство
пользователя
ПРОЧТИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО
CZ
RU
GR
RO
AFFIX
Highback Booster
GROUP 2,3
LAPB0014A
READ THIS MANUAL
Manuale d’istruzioni
LEGGERE QUESTO MANUALE
IT
Ägarhandbok
LÄS DENNA HANDBOK
Käyttäjän opas
LUE TÄMÄ OPAS
Kullanım Kılavuzu
BU KILAVUZU OKUYUN
SE
TR
FI
Brukerhåndbok
LES DENNE HÅNDBOKEN
NO
Příručka vlastníka
PŘEČTĚTE SI TENTO
MANUÁL
Εγχειρίδιο κατόχου
AΥTO TO EГ
XEPI∆IO
Руководство
пользователя
ПРОЧТИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО
CZ
RU
GR
Manual de folosire
CITIŢI ACEST MANUAL
RO
RS
AFFIX
Highback Booster
GROUP 2,3
LAPB0014A
LIRE CETTE NOTICE
Owner’s Manual
READ THIS MANUAL
GB
Manual do Proprietário
LEIA ESTE MANUAL
Manuale d’istruzioni
LEGGERE QUESTO MANUALE
PT
IT
Ägarhandbok
LÄS DENNA HANDBOK
Käyttäjän opas
LUE TÄMÄ OPAS
Kullanım Kılavuzu
BU KILAVUZU OKUYUN
SE
TR
FI
Brukerhåndbok
LES DENNE HÅNDBOKEN
NO
Příručka vlastníka
PŘEČTĚTE SI TENTO
MANUÁL
Εγχειρίδιο κατόχου
AΥTO TO EГ
XEPI∆IO
Руководство
пользователя
ПРОЧТИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО
CZ
RU
GR
Manual de folosire
CITIŢI ACEST MANUAL
RO
Korisnički priručnik
PROČITAJTE OVAJ
PRIRUČNIK
RS
AFFIX
Highback Booster
GROUP 2,3
LAPB0014A
Notice de l'utilisateur
LIRE CETTE NOTICE
LESEN SIE DIESE
Owner’s Manual
READ THIS MANUAL
FR
GB
Manual do Proprietário
LEIA ESTE MANUAL
Felhasználói kézikönyv
OLVASSA EL A
Manuale d’istruzioni
LEGGERE QUESTO MANUALE
PT
IT
HU
Ägarhandbok
LÄS DENNA HANDBOK
Käyttäjän opas
LUE TÄMÄ OPAS
Kullanım Kılavuzu
BU KILAVUZU OKUYUN
SE
TR
FI
Brukerhåndbok
LES DENNE HÅNDBOKEN
NO
Příručka vlastníka
PŘEČTĚTE SI TENTO
MANUÁL
Εγχειρίδιο κατόχου
AΥTO TO EГ
XEPI∆IO
Руководство
пользователя
ПРОЧТИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО
CZ
RU
GR
Manual de folosire
CITIŢI ACEST MANUAL
RO
Korisnički priručnik
PROČITAJTE OVAJ
PRIRUČNIK
RS
Navodila za uporabnike
PREBERITE TA NAVODILA
SL
AFFIX
Highback Booster
GROUP 2,3
LAPB0014A
Notice de l'utilisateur
LIRE CETTE NOTICE
Gebrauchsanleitung
LESEN SIE DIESE
Owner’s Manual
READ THIS MANUAL
FR
GB
D
LEA ESTE MANUAL
Manual do Proprietário
LEIA ESTE MANUAL
Felhasználói kézikönyv
OLVASSA EL A KÉZIKÖNYVET
Manuale d’istruzioni
LEGGERE QUESTO MANUALE
PT
IT
HU
Príručka pre používateľa
PREČÍTAJTE SI TÚTO
SK
Ägarhandbok
LÄS DENNA HANDBOK
Käyttäjän opas
LUE TÄMÄ OPAS
Kullanım Kılavuzu
BU KILAVUZU OKUYUN
SE
TR
FI
Brukerhåndbok
LES DENNE HÅNDBOKEN
NO
Příručka vlastníka
PŘEČTĚTE SI TENTO
MANUÁL
Εγχειρίδιο κατόχου
AΥTO TO EГ
XEPI∆IO
Руководство
пользователя
ПРОЧТИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО
CZ
RU
GR
Manual de folosire
CITIŢI ACEST MANUAL
RO
Korisnički priručnik
PROČITAJTE OVAJ
PRIRUČNIK
RS
Navodila za uporabnike
PREBERITE TA NAVODILA
Priručnik za korisnika
PROČITAJTE OVAJ
PRIRUČNIK
HR
AR
SL
LEGGERE QUESTO MANUALE
Ägarhandbok
LÄS DENNA HANDBOK
Käyttäjän opas
LUE TÄMÄ OPAS
Kullanım Kılavuzu
BU KILAVUZU OKUYUN
SE
TR
FI
Brukerhåndbok
LES DENNE HÅNDBOKEN
NO
Příručka vlastníka
PŘEČTĚTE SI TENTO
MANUÁL
Εγχειρίδιο κατόχου
AΥTO TO EГ
XEPI∆IO
Руководство
пользователя
ПРОЧТИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО
CZ
RU
GR
Manual de folosire
CITIŢI ACEST MANUAL
RO
RS
LEIA ESTE MANUAL
Manuale d’istruzioni
IT
Ägarhandbok
LÄS DENNA HANDBOK
Käyttäjän opas
LUE TÄMÄ OPAS
Kullanım Kılavuzu
BU KILAVUZU OKUYUN
SE
TR
FI
Brukerhåndbok
LES DENNE HÅNDBOKEN
NO
Příručka vlastníka
PŘEČTĚTE SI TENTO
MANUÁL
Εγχειρίδιο κατόχου
AΥTO TO EГ
XEPI∆IO
Руководство
пользователя
ПРОЧТИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО
CZ
RU
GR
Manual de folosire
CITIŢI ACEST MANUAL
RO
Korisnički priručnik
PROČITAJTE OVAJ
PRIRUČNIK
RS
Manual do Proprietário
LEIA ESTE MANUAL
KÉZIKÖNYVET
Manuale d’istruzioni
PT
IT
Ägarhandbok
LÄS DENNA HANDBOK
Käyttäjän opas
LUE TÄMÄ OPAS
Kullanım Kılavuzu
BU KILAVUZU OKUYUN
SE
TR
FI
Brukerhåndbok
LES DENNE HÅNDBOKEN
NO
Příručka vlastníka
PŘEČTĚTE SI TENTO
MANUÁL
Εγχειρίδιο κατόχου
AΥTO TO EГ
XEPI∆IO
Руководство
пользователя
ПРОЧТИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО
CZ
RU
GR
Manual de folosire
CITIŢI ACEST MANUAL
RO
Korisnički priručnik
PROČITAJTE OVAJ
PRIRUČNIK
RS
Navodila za uporabnike
PREBERITE TA NAVODILA
HR
SL
BU KILAVUZU OKUYUN
Kullanım Kılavuzu
BU KILAVUZU OKUYUN
TR
GROUP 2,3
LAPB0014A
Manual do Proprietário
LEIA ESTE MANUAL
Felhasználói kézikönyv
OLVASSA EL A KÉZIKÖNYVET
Manuale d’istruzioni
LEGGERE QUESTO MANUALE
PT
IT
HU
Príručka pre používateľa
PREČÍTAJTE SI TÚTO
PRÍRUČKU
SK
Brugsvejledning
LÆS DENNE
BRUGERVEJLEDNING
DK
Ägarhandbok
LÄS DENNA HANDBOK
Käyttäjän opas
LUE TÄMÄ OPAS
Kullanım Kılavuzu
BU KILAVUZU OKUYUN
SE
TR
FI
Brukerhåndbok
LES DENNE HÅNDBOKEN
NO
Příručka vlastníka
PŘEČTĚTE SI TENTO
MANUÁL
Εγχειρίδιο κατόχου
AΥTO TO EГ
XEPI∆IO
Руководство
пользователя
ПРОЧТИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО
CZ
RU
GR
Manual de folosire
CITIŢI ACEST MANUAL
RO
Korisnički priručnik
PROČITAJTE OVAJ
PRIRUČNIK
RS
Navodila za uporabnike
PREBERITE TA NAVODILA
Instrukcja uzytkowania
ZYTAJ TĘ RUKCJĘ
PL
Priručnik za korisnika
PROČITAJTE OVAJ
PRIRUČNIK
HR
AR
SL
Owner’s Manual
Notice de l'utilisateur
Gebrauchsanleitung
Manual de Uso
EN
GB
FR
D
ES
Highback Booster
©2015 Graco 01/15
LAPB0014A
AFFIX
GROUP 2,3
Manuale d’istruzioni
Manual do Proprietário
Felhasználói kézikönyv
OLVASSA EL A
Príručka pre používateľa
PREČÍTAJTE SI TÚTO
GIM-0011B
IT
PT
HU
SK
1
TR
Kullanım Kılavuzu
SE
Ägarhandbok
LÄS DENNA HANDBOK
NL
Handleiding
LEES DEZE
DK
Brugsvejledning
LÆS DENNE
BRUGERVEJLEDNING
1
2
3
AR
PL
Lista części
Montaż musi przeprowadziæ osoba dorosła
1. Zagłówek (w niektórych modelach)
2. Oparcie dla pleców (w niektórych modelach)
3. Podstawa
2
GB
PT
HU
SK
Lista de Peças
A montagem deve ser realizada por adulto
1. Apoio de cabeça (em alguns modelos)
2. Encosto (em alguns modelos)
3. Base
Alkatrész lista
Felnőtt kell összeszerelje
1. Fejtámla (bizonyos modelleken)
2. Alsó háttámla (bizonyos modelleken)
3. Alap
Zoznam súčiastok
Montáž je povolená len dospelým osobám
1. Opierka hlavy (niektoré modely)
2. Opierka dolnej časti chrbta (niektoré modely)
3. Podklad
FI
NO
RU
CZ
Osaluettelo
Asennus ikuisen toimesta
1. Niskatuki (eräissä malleissa)
2. Ristiselän tuki (eräissä malleissa)
3. Perusta
Reservedelsliste
Montering må utføres av en voksen person
1. Nakkestøtte (på visse modeller)
2.Korsryggstøtte (på visse modeller)
3. Sokkel
Перечень деталей
Монтаж должны производить только взрослые
1. Подголовник (в некоторых моделях)
2. Нижняя часть спинки (в некоторых моделях)
3. основание
RS
SI
HR
Spisak delova
Mora da sastavlja odrasla osoba
1. Zaštita glave (kod nekih modela)
2. Naslon za donji deo leđa (kod nekih modela)
3. Baza
Seznam delov
Sestavljanje je dovoljeno samo odraslim osebam
1. Opora za glavo (na nekaterih modelih)
2. Spodnje naslonjalo (na nekaterih modelih)
3. Baza
Popis dijelova
Sjedalicu mora sastaviti odrasla osoba
1. Oslonac za glavu (kod nekih modela)
2. Oslonac za donji dio leđa (kod nekih modela)
3. Baza
GB
FR
DE
Parts List
Adult assembly required
1. Head support (on certain models)
2. Lower back support (on certain models)
3. Base
Liste des pièces
Montage par un adulte exclusivement
1. Appui tête (sur certains modèles)
2. Dossier (sur certains modèles)
3. Assise du siège
Teileliste
Der Zusammenbau darf nur von einer erwachsenen Person durchgeführt werden
1. Kopfstütze (Bei bestimmten Modellen)
2. Rückenlehne (Bei bestimmten Modellen)
3. Basis
PT
HU
SK
DK
Lista de Peças
A montagem deve ser realizada por adulto
1. Apoio de cabeça (em alguns modelos)
2. Encosto (em alguns modelos)
3. Base
Alkatrész lista
Felnőtt kell összeszerelje
1. Fejtámla (bizonyos modelleken)
2. Alsó háttámla (bizonyos modelleken)
3. Alap
Zoznam súčiastok
Montáž je povolená len dospelým osobám
1. Opierka hlavy (niektoré modely)
2. Opierka dolnej časti chrbta (niektoré modely)
3. Podklad
Liste over dele
Monteringen skal foretages af en voksen
1. Hovedstøtte (på nogle modeller)
2. Sænk rygstøtten (på nogle modeller)
3. Understel
TR
Parça listesi
Bir yetişkin tarafından monte edilmelidir
1. Baş Desteği (bazı modellerde)
2. Alt sırt desteği (bazı modellerde)
3. Taban
SE
Reservdelslista
Montering skall utföras av vuxen person
1. Nackstöd (på vissa modeller)
2. Undre ryggstöd (på vissa modeller)
3. Sockel
FI
NO
RU
CZ
Osaluettelo
Asennus ikuisen toimesta
1. Niskatuki (eräissä malleissa)
2. Ristiselän tuki (eräissä malleissa)
3. Perusta
Reservedelsliste
Montering må utføres av en voksen person
1. Nakkestøtte (på visse modeller)
2.Korsryggstøtte (på visse modeller)
3. Sokkel
Перечень деталей
Монтаж должны производить только взрослые
1. Подголовник (в некоторых моделях)
2. Нижняя часть спинки (в некоторых моделях)
3. основание
Seznam částí
Montáž musí provést dospělá osoba
1. Podpěra hlavy (na některých modelech)
2. Bederní podpěra (na některých modelech)
3. spodní část
GR
Λίστα εξαρτημάτων
Η συναρμολόγηση πρέπει να γίνεται από ενήλικα
1. Στήριγμα για το κεφάλι (σε ορισμένα μοντέλα)
2. Στήριγμα για τη μέση (σε ορισμένα μοντέλα)
3. βάση
RO
Listă părţilor componente
Necesită asamblare de către o persoană adultă
1. Suport pentru cap (anumite modele)
2. Suport lomba (anumite modele)
3. Partea de şezut
RS
SI
HR
Spisak delova
Mora da sastavlja odrasla osoba
1. Zaštita glave (kod nekih modela)
2. Naslon za donji deo leđa (kod nekih modela)
3. Baza
Seznam delov
Sestavljanje je dovoljeno samo odraslim osebam
1. Opora za glavo (na nekaterih modelih)
2. Spodnje naslonjalo (na nekaterih modelih)
3. Baza
Popis dijelova
Sjedalicu mora sastaviti odrasla osoba
1. Oslonac za glavu (kod nekih modela)
2. Oslonac za donji dio leđa (kod nekih modela)
3. Baza
1
A montagem deve ser realizada por
FI
NO
RU
Osaluettelo
Asennus ikuisen toimesta
1. Niskatuki (eräissä malleissa)
2. Ristiselän tuki (eräissä malleissa)
3. Perusta
Reservedelsliste
Montering må utføres av en voksen person
1. Nakkestøtte (på visse modeller)
2.Korsryggstøtte (på visse modeller)
3. Sokkel
Перечень деталей
Монтаж должны производить только взрослые
1. Подголовник (в некоторых моделях)
2. Нижняя часть спинки (в некоторых моделях)
3. основание
RS
SI
HR
Spisak delova
Mora da sastavlja odrasla osoba
1. Zaštita glave (kod nekih modela)
2. Naslon za donji deo leđa (kod nekih modela)
3. Baza
Seznam delov
Sestavljanje je dovoljeno samo odraslim osebam
1. Opora za glavo (na nekaterih modelih)
2. Spodnje naslonjalo (na nekaterih modelih)
3. Baza
Popis dijelova
Sjedalicu mora sastaviti odrasla osoba
1. Oslonac za glavu (kod nekih modela)
2. Oslonac za donji dio leđa (kod nekih modela)
3. Baza
AR
PL
Lista części
Montaż musi przeprowadziæ osoba dorosła
1. Zagłówek (w niektórych modelach)
2. Oparcie dla pleców (w niektórych modelach)
3. Podstawa
1
2
PT
HU
SK
Lista de Peças
A montagem deve ser realizada por adulto
1. Apoio de cabeça (em alguns modelos)
2. Encosto (em alguns modelos)
3. Base
Alkatrész lista
Felnőtt kell összeszerelje
1. Fejtámla (bizonyos modelleken)
2. Alsó háttámla (bizonyos modelleken)
3. Alap
Zoznam súčiastok
Montáž je povolená len dospelým osobám
1. Opierka hlavy (niektoré modely)
2. Opierka dolnej časti chrbta (niektoré modely)
3. Podklad
FI
NO
RU
CZ
Osaluettelo
Asennus ikuisen toimesta
1. Niskatuki (eräissä malleissa)
2. Ristiselän tuki (eräissä malleissa)
3. Perusta
Reservedelsliste
Montering må utføres av en voksen person
1. Nakkestøtte (på visse modeller)
2.Korsryggstøtte (på visse modeller)
3. Sokkel
Перечень деталей
Монтаж должны производить только взрослые
1. Подголовник (в некоторых моделях)
2. Нижняя часть спинки (в некоторых моделях)
3. основание
Seznam částí
Montáž musí provést dospělá osoba
1. Podpěra hlavy (na některých modelech)
2. Bederní podpěra (na některých modelech)
3. spodní část
RS
SI
HR
Spisak delova
Mora da sastavlja odrasla osoba
1. Zaštita glave (kod nekih modela)
2. Naslon za donji deo leđa (kod nekih modela)
3. Baza
Seznam delov
Sestavljanje je dovoljeno samo odraslim osebam
1. Opora za glavo (na nekaterih modelih)
2. Spodnje naslonjalo (na nekaterih modelih)
3. Baza
Popis dijelova
Sjedalicu mora sastaviti odrasla osoba
1. Oslonac za glavu (kod nekih modela)
2. Oslonac za donji dio leđa (kod nekih modela)
3. Baza
AR
PL
Lista części
Montaż musi przeprowadziæ osoba dorosła
1. Zagłówek (w niektórych modelach)
2. Oparcie dla pleców (w niektórych modelach)
3. Podstawa
1
2
PT
HU
SK
DK
Lista de Peças
A montagem deve ser realizada por adulto
1. Apoio de cabeça (em alguns modelos)
2. Encosto (em alguns modelos)
3. Base
Alkatrész lista
Felnőtt kell összeszerelje
1. Fejtámla (bizonyos modelleken)
2. Alsó háttámla (bizonyos modelleken)
3. Alap
Zoznam súčiastok
Montáž je povolená len dospelým osobám
1. Opierka hlavy (niektoré modely)
2. Opierka dolnej časti chrbta (niektoré modely)
3. Podklad
Liste over dele
Monteringen skal foretages af en voksen
1. Hovedstøtte (på nogle modeller)
2. Sænk rygstøtten (på nogle modeller)
3. Understel
FI
NO
RU
CZ
Osaluettelo
Asennus ikuisen toimesta
1. Niskatuki (eräissä malleissa)
2. Ristiselän tuki (eräissä malleissa)
3. Perusta
Reservedelsliste
Montering må utføres av en voksen person
1. Nakkestøtte (på visse modeller)
2.Korsryggstøtte (på visse modeller)
3. Sokkel
Перечень деталей
Монтаж должны производить только взрослые
1. Подголовник (в некоторых моделях)
2. Нижняя часть спинки (в некоторых моделях)
3. основание
Seznam částí
Montáž musí provést dospělá osoba
1. Podpěra hlavy (na některých modelech)
2. Bederní podpěra (na některých modelech)
3. spodní část
GR
Λίστα εξαρτημάτων
Η συναρμολόγηση πρέπει να γίνεται από ενήλικα
1. Στήριγμα για το κεφάλι (σε ορισμένα μοντέλα)
2. Στήριγμα για τη μέση (σε ορισμένα μοντέλα)
3. βάση
RS
SI
HR
Spisak delova
Mora da sastavlja odrasla osoba
1. Zaštita glave (kod nekih modela)
2. Naslon za donji deo leđa (kod nekih modela)
3. Baza
Seznam delov
Sestavljanje je dovoljeno samo odraslim osebam
1. Opora za glavo (na nekaterih modelih)
2. Spodnje naslonjalo (na nekaterih modelih)
3. Baza
Popis dijelova
Sjedalicu mora sastaviti odrasla osoba
1. Oslonac za glavu (kod nekih modela)
2. Oslonac za donji dio leđa (kod nekih modela)
3. Baza
AR
PL
Lista części
Montaż musi przeprowadziæ osoba dorosła
1. Zagłówek (w niektórych modelach)
2. Oparcie dla pleców (w niektórych modelach)
3. Podstawa
1
2
3
PT
HU
SK
DK
Lista de Peças
A montagem deve ser realizada por adulto
1. Apoio de cabeça (em alguns modelos)
2. Encosto (em alguns modelos)
3. Base
Alkatrész lista
Felnőtt kell összeszerelje
1. Fejtámla (bizonyos modelleken)
2. Alsó háttámla (bizonyos modelleken)
3. Alap
Zoznam súčiastok
Montáž je povolená len dospelým osobám
1. Opierka hlavy (niektoré modely)
2. Opierka dolnej časti chrbta (niektoré modely)
3. Podklad
Liste over dele
Monteringen skal foretages af en voksen
1. Hovedstøtte (på nogle modeller)
2. Sænk rygstøtten (på nogle modeller)
3. Understel
TR
Parça listesi
Bir yetişkin tarafından monte edilmelidir
1. Baş Desteği (bazı modellerde)
2. Alt sırt desteği (bazı modellerde)
3. Taban
FI
NO
RU
CZ
Osaluettelo
Asennus ikuisen toimesta
1. Niskatuki (eräissä malleissa)
2. Ristiselän tuki (eräissä malleissa)
3. Perusta
Reservedelsliste
Montering må utføres av en voksen person
1. Nakkestøtte (på visse modeller)
2.Korsryggstøtte (på visse modeller)
3. Sokkel
Перечень деталей
Монтаж должны производить только взрослые
1. Подголовник (в некоторых моделях)
2. Нижняя часть спинки (в некоторых моделях)
3. основание
Seznam částí
Montáž musí provést dospělá osoba
1. Podpěra hlavy (na některých modelech)
2. Bederní podpěra (na některých modelech)
3. spodní část
GR
Λίστα εξαρτημάτων
Η συναρμολόγηση πρέπει να γίνεται από ενήλικα
1. Στήριγμα για το κεφάλι (σε ορισμένα μοντέλα)
2. Στήριγμα για τη μέση (σε ορισμένα μοντέλα)
3. βάση
RO
Listă părţilor componente
Necesită asamblare de către o persoană adultă
1. Suport pentru cap (anumite modele)
2. Suport lomba (anumite modele)
RS
SI
HR
Spisak delova
Mora da sastavlja odrasla osoba
1. Zaštita glave (kod nekih modela)
2. Naslon za donji deo leđa (kod nekih modela)
3. Baza
Seznam delov
Sestavljanje je dovoljeno samo odraslim osebam
1. Opora za glavo (na nekaterih modelih)
2. Spodnje naslonjalo (na nekaterih modelih)
3. Baza
Popis dijelova
Sjedalicu mora sastaviti odrasla osoba
1. Oslonac za glavu (kod nekih modela)
2. Oslonac za donji dio leđa (kod nekih modela)
3. Baza
AR
PL
Lista części
Montaż musi przeprowadziæ osoba dorosła
1. Zagłówek (w niektórych modelach)
2. Oparcie dla pleców (w niektórych modelach)
3. Podstawa
Parts List
Adult assembly required
1. Head support (on certain models)
2. Lower back support (on certain models)
3. Base
FR
Liste des pièces
Montage par un adulte exclusivement
1. Appui tête (sur certains modèles)
2. Dossier (sur certains modèles)
3. Assise du siège
DE
Teileliste
Der Zusammenbau darf nur von einer erwachsenen Person durchgeführt werden
1. Kopfstütze (Bei bestimmten Modellen)
2. Rückenlehne (Bei bestimmten Modellen)
3. Basis
DK
Liste over dele
Monteringen skal foretages af en voksen
1. Hovedstøtte (på nogle modeller)
2. Sænk rygstøtten (på nogle modeller)
3. Understel
ES
Lista de piezas
Se requiere el montaje por un adulto
1. Apoyacabeza (en ciertos modelos)
2. Respaldo (en ciertos modelos)
3. Base
NL
Onderdelenlijst
Montage moet door volwassenen gebeuren
1. Hoofdsteun (op bepaalde modellen)
2. Rugleuning (op bepaalde modellen)
3. Zitverhoger
IT
Elenco delle parti
È necessario l'assemblaggio da parte di un adulto.
1. Appoggiatesta (in alcuni modelli)
2. Supporto inferiore per la schiena (in alcuni modelli)
3. Base
TR
Parça listesi
Bir yetişkin tarafından monte edilmelidir
1. Baş Desteği (bazı modellerde)
2. Alt sırt desteği (bazı modellerde)
3. Taban
3
PT
Lista de Peças
adulto
1. Apoio de cabeça (em alguns modelos)
2. Encosto (em alguns modelos)
3. Base
HU
Alkatrész lista
Felnőtt kell összeszerelje
1. Fejtámla (bizonyos modelleken)
2. Alsó háttámla (bizonyos modelleken)
3. Alap
SK
Zoznam súčiastok
Montáž je povolená len dospelým osobám
1. Opierka hlavy (niektoré modely)
2. Opierka dolnej časti chrbta (niektoré modely)
3. Podklad
SE
Reservdelslista
Montering skall utföras av vuxen person
1. Nackstöd (på vissa modeller)
2. Undre ryggstöd (på vissa modeller)
3. Sockel
1
6
8
5
2
3
4
4
5
6
8
7
5
16
2
15
14
9
11
10
10*
Fasten the vehicle seat belt into the seat buckle making sure the vehicle seat belt and the buckle are in line with each other. Please contact the child restraint manufacturer if in doubt about this point.
12
13
6
14
17
15
16
18
19
1
2
7
20
24
OK
25
22
OK
21
OK
23
8
24
26
OK
25
Back of seat
27
9
28 29
32 33
31
30
10
31
32 33
11
34
DO NOT INSTALL OR USE THIS BOOSTER SEAT UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND IN YOUR VEHICLE OWNER’S MANUAL.
IT IS MOST IMPORTANT that the booster seat is correctly routed with the lap portion of the belt across the red belt guides under the armrests and the diagonal belt through the red shoulder belt guides.
DO TAKE CARE to locate and install the booster seat so that it is not liable to become trapped by a moveable seat or in a door of the vehicle.
FAILURE TO PROPERLY USE THIS BOOSTER SEAT INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH IN A SHARP TURN, SUDDEN STOP OR CRASH.
DO NOT use alternative load-bearing points not shown in these instructions.
NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.
GB
GB
35
12
34
35
Always keep this Owner’s Manual with the booster seat. Provisions are made
DO NOT INSTALL OR USE THIS BOOSTER SEAT UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND IN YOUR VEHICLE OWNER’S MANUAL.
IT IS MOST IMPORTANT that the booster seat is correctly routed with the lap portion of the belt across the red belt guides under the armrests and the diagonal belt through the red shoulder belt guides.
Ensure the belt webbing is not twisted.
DO TAKE CARE to locate and install the booster seat so that it is not liable to become trapped by a moveable seat or in a door of the vehicle.
FAILURE TO PROPERLY USE THIS BOOSTER SEAT INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH IN A SHARP TURN, SUDDEN STOP OR CRASH.
DO NOT use alternative load-bearing points not shown in these instructions.
NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.
GB
GB
e vehicle seat belt, holding the child restraint to the vehicle, should be tight.
WARNING
GB
GB
EN
GB
GB
on the bottom of the seat shell.
European Standard
Your booster seat has been approved to European Standard ECE R44.04 Universal Group 2,3 15-36kg An approved number is attached to the seat shell and must not be removed.
belts, approved to ECE Regulation No.16 or other equivalent standards.
DO NOT INSTALL OR USE THIS BOOSTER SEAT UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND IN YOUR VEHICLE OWNER’S MANUAL.
FAILURE TO PROPERLY USE THIS BOOSTER SEAT INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH IN A SHARP TURN, SUDDEN STOP OR CRASH.
DO NOT use alternative load-bearing points not shown in these instructions.
NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.
DO TAKE CARE to locate and install the booster seat so that it is not liable to become trapped by a moveable seat or in a door of the vehicle.
IT IS MOST IMPORTANT that the booster seat is correctly routed with the lap portion of the belt across the red belt guides under the armrests and the diagonal belt through the red shoulder belt guides.
Ensure the belt webbing is not twisted.
e vehicle seat belt, holding the child restraint to the vehicle, should be tight.
13
WARNING
Assembling the booster seat
Flip head support and lower back support over as shown.
Squeeze red adjustment button and slide two pieces together until they snap into place.
CHECK to make sure two pieces are securely snapped together by pulling on them.
Attach elastic strap as shown.
Flip seat over and insert the fabric from the head support underneath the fabric on the lower back support as shown.
To make insertion of fabric easier, slide the upper and lower back pieces apart by squeezing the red adjustment button.
Attach backrest to base. “U”-shaped hooks on bottom of backrest will interlock with bars on base.
Make sure that no part of the seat covering interferes when attaching backrest to the base.
Once backrest is securely attached to the base, push backrest up as shown.
Your Graco booster seat is now ready to use. See “Using your Graco Booster Seat” and “Securing Your Child in Vehicle”.
1
2
3
5
6
7
GB
GB
4
NEVER LEAVE LUGGAGE or other objects unsecured in a vehicle, they are liable to cause injuries in the event of a collision.
REPLACE THE BOOSTER SEAT AFTER AN ACCIDENT OF ANY KIND. An accident can cause damage to the booster seat that you cannot see.
DO NOT MODIFY YOUR BOOSTER SEAT or use any accessories or parts supplied by other manufacturers.
recommended by the manufacturer, because the cover constitutes an integral part of the restraint performance. See your retailer for Graco replacement parts only.
Care and Maintenance
Metal and plastic parts: clean with mild soap and cool water. No bleach or detergents.
FROM TIME TO TIME CHECK YOUR BOOSTER SEAT for worn parts, torn material and stitching. If damage is found, DO NOT try to modify the booster seat. Replace the booster seat.
DO NOT USE BOOSTER SEAT without its cover.
14
34
35
GB
DO NOT INSTALL OR USE THIS BOOSTER SEAT UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND IN YOUR VEHICLE OWNER’S MANUAL.
IT IS MOST IMPORTANT that the booster seat is correctly routed with the lap portion of the belt across the red belt guides under the armrests and the diagonal belt through the red shoulder belt guides.
Ensure the belt webbing is not twisted.
DO TAKE CARE to locate and install the booster seat so that it is not liable to become trapped by a moveable seat or in a door of the vehicle.
FAILURE TO PROPERLY USE THIS BOOSTER SEAT INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH IN A SHARP TURN, SUDDEN STOP OR CRASH.
DO NOT use alternative load-bearing points not shown in these instructions.
NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.
GB
GB
EN
GB
GB
GB
Assembling the booster seat
1
Flip head support and lower back support over as shown.
Squeeze red adjustment button and slide two pieces together until they
2
snap into place.
CHECK to make sure two pieces are securely snapped together by pulling on them.
Attach elastic strap as shown.
3
Flip seat over and insert the fabric from the head support underneath the
4
fabric on the lower back support as shown.
To make insertion of fabric easier, slide the upper and lower back pieces apart by squeezing the red adjustment button.
Attach backrest to base. “U”-shaped hooks on bottom of backrest will
5
interlock with bars on base.
Make sure that no part of the seat covering interferes when attaching backrest to the base.
Once backrest is securely attached to the base, push backrest up as shown.
6
Your Graco booster seat is now ready to use. See “Using your Graco
7
Booster Seat” and “Securing Your Child in Vehicle”.
15
34
35
GB
DO NOT INSTALL OR USE THIS BOOSTER SEAT UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND IN YOUR VEHICLE OWNER’S MANUAL.
IT IS MOST IMPORTANT that the booster seat is correctly routed with the lap portion of the belt across the red belt guides under the armrests and the diagonal belt through the red shoulder belt guides.
Ensure the belt webbing is not twisted.
DO TAKE CARE to locate and install the booster seat so that it is not liable to become trapped by a moveable seat or in a door of the vehicle.
FAILURE TO PROPERLY USE THIS BOOSTER SEAT INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH IN A SHARP TURN, SUDDEN STOP OR CRASH.
DO NOT use alternative load-bearing points not shown in these instructions.
NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.
GB
GB
EN
lay across child’s shoulders in red zone as shown
Vehicle belts MUST lay at against child and MUST not be twisted.
DO NOT use shoulder belt loose or positioned under child’s arm.
DO NOT position vehicle belt over top of the armrests. It must pass
underneath the armrests.
Make sure vehicle belt is NOT twisted.
Lap portion of lap/shoulder belt MUST be low and snug on hips, just touching thighs.
DO NOT allow child to slide down in booster seat. If child will not keep
vehicle restraint properly positioned, DO NOT use this booster seat. Use a dierent child restraint system.
Vehicle seat headrest must not interfere with booster seat head support. e front of booster seat MUST NOT hang over front of vehicle seat.
e back of the booster seat MUST t tight against the vehicle seat back as shown.
Booster Seat Positions
Your booster seat has two positions as shown.
e back of the booster seat MUST t tight against the vehicle seat back as shown in either the rst or second position.
DO NOT USE booster seat beyond reclined position.
Securing your Child in Vehicle
15
16
11
12
13
14
18
17
GB
FAILURE TO USE booster seat in a manner appropriate for your child’s size may increase the risk of serious injury or death.
Weight and Height Limits
To use this Graco booster seat, your child MUST meet ALL of the following requirements:
approximately 4 to 12 years old
8
weigh between 15-36 kg, and
are between 96 and 150 cm in height, and
the shoulder belt MUST
and the lap portion is positioned low on the childs hips, and
in
8
the child’s ears are below top of booster seat. If tops of ears are above top of seat, your child is too large for the booster seat
UNSAFE Vehicle Seat Belt Systems
DO NOT USE ANY OF THE FOLLOWING VEHICLE BELT
SYSTEMS.
9
NEVER use a lap-only belt.
10
NEVER use a Passive Restraint Lap or Shoulder Belt Mounted on
Door
16
34
35
GB
DO NOT INSTALL OR USE THIS BOOSTER SEAT UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND IN YOUR VEHICLE OWNER’S MANUAL.
IT IS MOST IMPORTANT that the booster seat is correctly routed with the lap portion of the belt across the red belt guides under the armrests and the diagonal belt through the red shoulder belt guides.
Ensure the belt webbing is not twisted.
DO TAKE CARE to locate and install the booster seat so that it is not liable to become trapped by a moveable seat or in a door of the vehicle.
FAILURE TO PROPERLY USE THIS BOOSTER SEAT INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH IN A SHARP TURN, SUDDEN STOP OR CRASH.
DO NOT use alternative load-bearing points not shown in these instructions.
NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.
GB
GB
EN
GB
Vehicle belts MUST lay at against child and MUST not be twisted.
11
DO NOT use shoulder belt loose or positioned under child’s arm.
DO NOT position vehicle belt over top of the armrests. It must pass
12
underneath the armrests.
Make sure vehicle belt is NOT twisted.
Lap portion of lap/shoulder belt MUST be low and snug on hips, just touching thighs.
DO NOT allow child to slide down in booster seat. If child will not keep
13
vehicle restraint properly positioned, DO NOT use this booster seat. Use a dierent child restraint system.
Vehicle seat headrest must not interfere with booster seat head support.
14
e front of booster seat MUST NOT hang over front of vehicle seat.
e back of the booster seat MUST t tight against the vehicle seat back
15
as shown.
Booster Seat Positions
Your booster seat has two positions as shown.
16
e back of the booster seat MUST t tight against the vehicle seat back as
17
shown in either the rst or second position.
DO NOT USE booster seat beyond reclined position.
18
Securing your Child in Vehicle
19
Place booster seat rmly against the back of a forward-facing vehicle seat equipped with a lap/shoulder belt only.
Have your child sit in booster seat with their back at against back of booster seat.
Position shoulder belt through the shoulder belt guide shown in
20
NOT as shown in
21
tighten.
. Fasten buckle and pull up on the shoulder belt to
21
,
20
To ensure the correct head support height is obtained, the bottom of the
22
headrest MUST be even with the top of child’s shoulders as shown
23
and the shoulder belt must be positioned in the red zone as
in
22
shown in
.
23
17
34
35
GB
DO NOT INSTALL OR USE THIS BOOSTER SEAT UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND IN YOUR VEHICLE OWNER’S MANUAL.
IT IS MOST IMPORTANT that the booster seat is correctly routed with the lap portion of the belt across the red belt guides under the armrests and the diagonal belt through the red shoulder belt guides.
Ensure the belt webbing is not twisted.
DO TAKE CARE to locate and install the booster seat so that it is not liable to become trapped by a moveable seat or in a door of the vehicle.
FAILURE TO PROPERLY USE THIS BOOSTER SEAT INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH IN A SHARP TURN, SUDDEN STOP OR CRASH.
DO NOT use alternative load-bearing points not shown in these instructions.
NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.
GB
GB
EN
Squeeze the red adjustment button on top of seat and pull back support up
Cupholders
To avoid burns, NEVER put hot liquids in your cupholders.
Cupholders are included on both sides of the seat.
To Remove Seat Cover
Remove elastic loops and hooks from seat as shown.
Machine wash cover in cold water on delicate cycle and drip-dry. DO NOT USE BLEACH.
To put the seat cover back on, reverse preceding instructions.
Push connector in, lift connector up and pull out (away from anchor point).
34
35
GB
lap belt portion MUST pass under the armrests and
be positioned low on the hips.
Belt MUST NOT be twisted.
24
If the belt lays across child’s neck, head or face, readjust head support height. Follow instructions, “Adjusting the Head Support” .
25
Adjusting the Head Support
BEFORE adjusting the head support height, have your child lean
forward slightly.
26
until it snaps into one of the 6 height positions.
27
To lower, squeeze red adjustment button and push down.
CHECK to make sure it is securely snapped into one of the 6 height positions by pulling up on head support.
28
Attach connectors to vehicle lower anchors.
29
NEVER put two connectors on one vehicle anchor.
30
retain the restraint during an impact, when it is not being used.
31
32
To remove booster, lift release levers on sides of booster and pull slightly away from seat.
33
Repeat on other connector.
18
34
35
GB
DO NOT INSTALL OR USE THIS BOOSTER SEAT UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND IN YOUR VEHICLE OWNER’S MANUAL.
IT IS MOST IMPORTANT that the booster seat is correctly routed with the lap portion of the belt across the red belt guides under the armrests and the diagonal belt through the red shoulder belt guides.
Ensure the belt webbing is not twisted.
DO TAKE CARE to locate and install the booster seat so that it is not liable to become trapped by a moveable seat or in a door of the vehicle.
FAILURE TO PROPERLY USE THIS BOOSTER SEAT INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH IN A SHARP TURN, SUDDEN STOP OR CRASH.
DO NOT use alternative load-bearing points not shown in these instructions.
NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.
GB
GB
EN
GB
34
Cupholders
To avoid burns, NEVER put hot liquids in your cupholders.
Cupholders are included on both sides of the seat.
35
To Remove Seat Cover
Remove elastic loops and hooks from seat as shown.
Machine wash cover in cold water on delicate cycle and drip-dry. DO NOT USE BLEACH.
To put the seat cover back on, reverse preceding instructions.
19
FR
TOUJOURS ranger la notice AVEC le siège rehausseur. Un endroit de rangement est prévu sous le siège.
Norme européenne.
Ce siège auto a été homologué conformément au Règlement Européen ECE R 44.04 Groupe Universel 2,3 15-36kg Le numéro d’homologation est xé au siège et ne doit pas être détaché.
Utilisable seulement sur les véhicules équipés d’une ceinture à trois points de xation homologuée suivant le Règlement N° 16 ou une norme équivalente.
Avertissements
NE PAS INSTALLER OU UTILISER CE SIEGE REHAUSSEUR AVANT D’AVOIR LU ET COMPRIS LES INSTRUCTIONS DE CETTE NOTICE ET DE LA NOTICE DE VOTRE VEHICULE.
UNE MAUVAISE UTILISATION DE CE SIEGE REHAUSSEUR ACCROIT LE RISQUE DE BLESSURE SÉRIEUSE LORS D’UNE VIRAGE OU D’UN ARRÊT BRUSQUE, OU D’UN ACCIDENT.
NE PAS utiliser d’autres points porteurs que ceux qui sont montrés dans ces instructions.
NE JAMAIS LAISSER L’ENFANT SANS SURVEILLANCE.
Prenez soin d’installer le siège d’appoint au bon endroit et de la bonne manière an qu’il ne risque pas de se retrouver coincé par un siège mobile ou dans l’une des portes du véhicule.
IL EST DE LA PLUS HAUTE IMPORTANCE que le rehausseur soit dans le bon sens, avec la sangle abdominale de la ceinture dans les guides rouges situés sous les accoudoirs et la sangle diagonale dans les guides rouges des épaules. Assurezvous que les sangles de la ceinture ne soient pas entortillées.
La ceinture de sécurité, qui assure le dispositif de retenue pour enfants au siège de la voiture, doit être tendue.
20
FR
Avertissements
NE JAMAIS LAISSER DE BAGGAGE ou autre objets non xés, ils pourraient être cause de blessures lors d’un choc par exemple.
REMPLACER LE SIEGE REHAUSSEUR APRES UN ACCIDENT. Un accident pourrait endommager le rehausseur d’une manière indécelable.
NE FAIRE aucune modication non autorisée sur le siège rehausseur. N’UTILISEZ PAS d’accessoires ou des pièces fournies par d’autres fabricants.
N’utilisez pas ce dispositif de retenue pour enfants sans sa housse.
La housse du siège ne doit pas être remplacée par une housse autre que celle qui est recommandée par le fabricant car elle fait partie intégrante des performances du dispositif de retenue. Adressez-vous à votre revendeur pour les pièces de rechange Graco uniquement.
Entretien
LES PIECES METALLIQUES OU EN PLASTIQUE : les nettoyer avec du savon doux et de l’eau tiède. Pas d’eau de javel ni de détergent fort.
DE TEMPS EN TEMPS, VERIFIER LE SIEGE REHAUSSEUR pour rechercher les parties abîmées, déchirées ou manquantes. En cas de parties abîmée, NE PAS essayer de réparer. Remplacer le siège rehausseur.
NE PAS UTILISER LE SIEGE REHAUSSEUR sans sa housse.
21
FR
Montage du siège rehausseur
1
Aligner l’appui tête et le dossier comme illustré
2
Serrer la pièce de réglage rouge et faire glisser les deux parties ensemble jusqu’à ce qu’elles se xent en place.
VERIFIER que les deux parties sont bien xées en tirant dessus.
3
Attacher les élastiques comme illustré.
4
Retourner le siège rehausseur et passer le tissus de l’appui tête entre le tissu du dossier et l’armature du dossier.
Pour faciliter la mise en place du tissu, faire glisser l’appui tête vers le haut en serrant la barrette de réglage rouge.
5
Fixer le dossier à l’assise. Les crochets en „ U „ au bas du dossier se xent sur les barrettes de l’assise.
Bien vérier que du tissu n’est pas pris entre les crochets et les barrettes.
6
Lorsque le dossier est bien en place, le redresser comme illustré.
7
Votre siège rehausseur GRACO est maintenant prêt à être utilisé. Voir les chapitres „ Utilisation de votre siège rehausseur GRACO „ et „ Installation de votre enfant dans le véhicule „.
LA NON UTILISATION d’un siège rehausseur adapté à la taille et au poids de votre enfant accroît les risques de blessure en cas d’accident.
Poids et hauteurs limites
Pour pouvoir utiliser ce siège rehausseur de GRACO, votre enfant DOIT:
8
environ de 4 à 12 ans peser entre 15 et 36 kg avoir entre 96 et 150cm et la bretelle DOIT passer sur l’épaule de l’enfant (zone rouge) comme
illustré (8) et être positionnée en bas sur la hanche et les oreilles de l’enfant doivent être sous le haut de l’appui tête. Si les
oreilles étaient au dessus, cela signierait que l’enfant est trop grand pour le siège rehausseur.
Ceintures de véhicules DANGEREUSES.
NE PAS UTILISER AVEC LES SYSTEMES SUIVANTS.
9
JAMAIS avec une ceinture ventrale (2 points) seule.
10
JAMAIS avec une ceinture xée à la portière du véhicule.
22
FR
10*
Fixez la ceinture de sécurité à la boucle du siège en vous assurant qu’elles sont bien alignées. Veuillez contacter le fabricant du disposi­tif de retenue pour enfants en cas de doute sur ce point
La ceinture du véhicule DOIT être à plat contre l’enfant et ne DOIT PAS être vrillée.
11
NE PAS passer la bretelle SOUS le bras de l’enfant. Ne pas passer le ceinture ventrale par dessus les accoudoirs, elle doit
12
passer dessous.
Vérier que la ceinture n’est PAS vrillée La partie ventrale de la ceinture DOIT être basse sur les hanches.
NE PAS permettre à l’enfant de glisser sous la ceinture dans le siège
13
rehausseur. Si l’enfant ne se tient pas bien dans ce siège rehausseur NE PAS l’utiliser et utiliser un autre système de sécurité.
L’appui tête du siège de véhicule ne doit pas appuyer contre l’appui tête du siège rehausseur.
14
L’avant du siège rehausseur NE DOIT PAS s’accrocher au dessus de l’avant du siège du véhicule.
15
L’arrière du siège rehausseur DOIT s’appuyer contre le dossier du siège duvéhicule comme illustré.
Positions du siège rehausseur
16
Votre siège rehausseur a deux positions comme illustré.
17
Le dossier du siège rehausseur DOIT s’appuyer contre le dossier du siège du véhicule que ce soit dans la première ou dans la seconde position.
18
NE PAS UTILISER en position plus inclinée que la seconde position. Installation de votre enfant dans le véhicule
19
Bien installer le siège rehausseur contre le dossier du siège du véhicule (face à la route) et l’attacher seulement avec la ceinture (harnais trois points) du véhicule (ceinture et bretelle).
Vérier que votre enfant est assis avec son dos bien à plat contre le dossier du siège rehausseur.
20
Placer la bretelle à travers son guide comme illustré en (20) , et NON
21
comme illustré en (21) . Fermer la boucle et tirer pour bien xer. Pour être sur que la hauteur de l’appui tête est bien réglée, le bas de
22
l’appui tête DOIT être aligné avec le dessus des épaules de l’enfant
23
comme illustré (22) et la bretelle doit être placée dans la zone rouge comme illustré (23) .
23
FR
La bretelle DOIT passer sous les accoudoirs et être placée en bas sur les hanches.
La ceinture NE DOIT PAS être vrillée
Si la bretelles passe devant le cou la tête ou la gure de l’enfant, régler de
24
nouveau la hauteur de l’appui tête. Suivre les instructions, „ Réglage de
25
l’appui tête „.
Réglage de l’appui tête
SAVANT de régler la hauteur de l’appui tête, faire avancer légèrement l’enfant
26
Serrer la barrette rouge en haut du siège et soulever l’appui tête jusqu’à se qu’il se clippe sur l’une des 6 positions.
Pour abaisser, serrer la barrette rouge et abaisser l’appui tête.
27
VERIFIER que l’appui tête est bien xé sur l’une des 6 positions en tirant dessus.
Fixez les connecteurs aux points d’ancrage inférieurs du siège de la
28
voiture. NE xez JAMAIS deux connecteurs à un seul point d’ancrage.
29
Bien que ces connecteurs doivent toujours être xés, leur fonction est
30
d’assurer le dispositif de retenue en cas de choc hors utilisation.
31
Tirez bien sur les sangles situées à l’avant du siège pour vous assurer qu’elles sont xées et que le siège est bien contre le dossier du siège de la voiture.
32
Pour démonter le rehausseur, relevez les leviers de déblocage situés sur les côtés du rehausseur et tirez-le légèrement du siège de la voiture.
33
Insérez un connecteur, relevez-le et tirez-le (hors du point d’ancrage). Répétez l’opération pour l’autre connecteur.
34
Porte biberons
Pour éviter les brûlures NE JAMAIS mettre de liquides chauds dans les portes biberons
Les porte biberons se trouvent de chaque coté de l’assise.
Pour enlever la housse du siège rehausseur.
35
Oter les élastiques et crochets du siège comme illustré. Lavage en machine sur cycle délicat et séchage en suspendant.
PAS D’EAU DE JAVEL NI DE DETERGENT FORT. Pour remettre la housse sur le siège, refaire les étapes précédentes à
l’envers.
24
D
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung grundsätzlich zusammen mit der Sitzschale auf. Am Boden der Sitzschale ist ein Aufbewahrungsplatz dafür vorgesehen.
Europäischen Norm
Ihr Kindersitz wurde gemäß der Europäischen Norm ECE R 44.04 Universal; Klasse II,III 15 - 36 kg zugelassen. Die Zulassungsnummer bendet sich an der Sitzschale und darf nicht entfernt werden.
Der Sitz eignet sich nur für die aufgeführten Fahrzeuge, die mit einem Dreipunkt-System mit Retraktor-Sicherheitsgurten ausgestattet sind und nach ECE-Regelung Nr. 16 oder anderen vergleichbaren Normen genehmigt sind.
WARHINWEISE
LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG UND DER FAHRZEUGBEDIENUNGS ANLEITUNG VOR DEM EINBAU ODER DER BENUTZUNG DER SITZSCHALE UNBEDINGT VOLLSTÄNDIG DURCH. STELLEN SIE SICHER, DASS SIE ALLES VERSTEHEN.
UNSACHGEMÄßE SICHERUNG IHRES KINDES UND DER SITZSCHALE IM FAHRZEUG KANN BEI SCHARFEN KURVEN, PLÖTZLICHEN BREMSMANÖVERN ODER EINEM AUFPRALL UNTER UMSTÄNDEN ZU ERNSTHAFTEN VERLETZUNGEN ODER SOGAR ZUM TOD FÜHREN.
Benutzen Sie die Sitzschale in keiner Art und Weise, die nicht in der Anleitung beschrieben ist.
LASSEN SIE IHR KIND NIE UNBEAUFSICHTIGT.
Achten Sie darauf, die Sitzschale so anzupassen und zu installieren, dass sie nicht von einem beweglichen Sitz oder in der Fahrzeugtür eingeklemmt werden kann. ES IST SEHR WICHTIG, dass die Sitzerhöhung korrekt angebracht wird, indem der Beckengurt durch die rote Gurtführung unter den Armstützen und der Schultergurt durch die rote Schultergurtführung geführt wird. Stellen Sie sicher, dass das Gurtband nicht verdreht ist.
Der Autogurt, mit dem der Kindersitz im Fahrzeug befestigt wird, muss stra sitzen.
25
D
WARHINWEISE
LASSEN SIE KEIN GEPÄCK oder andere lose Gegenstände ungesichert in Ihrem Fahrzeug liegen, da hierdurch bei einem plötzlichen Aufprall Verletzungen verursacht werden können.
NACH EINEM UNFALL MUSS DIE SITZSCHALE ERSETZT WERDEN. Nach einem Unfall können an der Sitzschale Beschädigungen auftreten, die nicht unbedingt erkennbar sind.
Benutzen Sie KEINE nicht in dieser Anleitung gezeigten alternativen tragenden Punkte.
Dieser Kindersitz darf nicht ohne den Bezug verwendet werden.
Der Bezug darf nur durch einen anderen Bezug ersetzt werden, der vom Hersteller empfohlen wird, denn er leistet einen wesentlichen Beitrag zur Sicherheitsleistung des Rückhaltesystems. Wenden Sie sich für Graco­Ersatzteile an Ihren Händler.
Instandhaltung und Pege
METALL- UND PLASTIKTEILE: Mit einer milden Seife und kaltem Wasser säubern. Nicht bleichen und keine scharfen Reinigungsmittel verwenden.
ÜBERPRÜFEN SIE IHRE SITZSCHALE VON ZEIT ZU ZEIT auf abgenutzte Teile, Risse im Material und lose Nähte. Sollten Sie irgendeinen Schaden an der Sitzschale feststellen, VERSUCHEN SIE NICHT, diesen selbst zu beheben. Tauschen Sie die Sitzschale aus.
VERWENDEN SIE DIE SITZSCHALE nicht ohne ihren Sitzbezug.
26
Loading...
+ 58 hidden pages