Graco 833 User Manual

Operation / Fonctionnement / Funcionamiento / Betrieb / Bediening
GH™ 833 Sprayers Les pulvérisateurs GH Pulverizadores GH
GH GH
833 Spritzgeräte
833 spuittoestellen
833
311279F
EN FR ES DE NL
- Pour l’application de peintures, revêtements architecturaux, revêtements pour toits et revêtements souterrains -
- Utilizar con revestimientos con fines arquitectónicos, pinturas, revestimientos para tejados y revestimientos de grado inferior -
4000 psi (27.6 MPa, 275.8 bar) Maximum Working Pressure / Pression de service maximum 4000 psi (27,6 MPa, 275,8 bars) / Presión máxima de trabajo de 4000 psi (27,6 MPa, 275,8 bar) / Zulässiger Betriebsüberdruck 27,6 MPa (275,8 bar) / Maximum werkdruk 4000 psi (27,6 MPa, 275,8 bar)
Important Safety Instructions. Read all warnings and instructions in this manual. Save these instructions.
Instructions de sécurité importantes. Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions.
Instrucciones importantes de seguridad. Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guarde estas instrucciones.
Wichtige Sicherheitshinweise. Lesen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen in dieser Anleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Belangrijke veiligheidsinstructies. Lees alle waarschuwingen en instructies in deze handleiding. Bewaar deze instructies.
Models / Modèles / Modelos / Modelles / Models: 249318, 249617, 253471, 253472, 16U287, 16U288, 16V258, 16V260 Related Manuals / Manuels afférents / Manuales relacionados / Verwandte Betriebsanleitungen / Bijbehorende handleidingen
- Use with Architectural Coatings, Paints, Roof Coatings and Below Grade Coatings -
- Für Bautenanstriche, Farben, Dachbeschichtungen und unterirdische Beschichtungen -
- Te gebruiken met siercoating, verf, dakcoating en kwalitatief minder hoogwaardige coatings -
311254
311283
311484
311485
ti21208a

Warning

Warning
The following are general warning related to the safe setup, use, grounding, maintenance and repair of this equipment. Additional, more specific warnings may be found throughout the body of this manual where applicable. Symbols appearing in the body of the manual refer to these general warnings. When these symbols appear throughout the manual, refer back to these pages for a description of the specific hazard.
WARNING
FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help prevent fire and explosion:
Use equipment only in well ventilated area.
Do not fill fuel tank while engine is running or hot; shut off engine and let it cool. Fuel is flammable and can ignite or explode if spilled on hot surface.
Eliminate all ignition sources; such as pilot lights, cigarettes, portable electric lamps, and plastic drop cloths (potential static arc).
Keep work area free of debris, including solvent, rags and gasoline.
Do not plug or unplug power cords, or turn power or light switches on or off when flammable fumes are present.
Ground all equipment in the work area. See Grounding instructions.
Use only grounded hoses.
Hold gun firmly to side of grounded pail when triggering into pail.
If there is static sparking or you feel a shock, stop operation immediately. Do not use equipment until you identify and correct the problem.
Keep a working fire extinguisher in the work area.
SKIN INJECTION HAZARD
High-pressure fluid from gun, hose leaks, or ruptured components will pierce skin. This may look like just a cut, but it is a serious injury that can result in amputation. Get immediate surgical treatment.
Do not point gun at anyone or at any part of the body.
Do not put your hand over the spray tip.
Do not stop or deflect leaks with your hand, body, glove, or rag.
Do not spray without tip guard and trigger guard installed.
Engage trigger lock when not spraying.
•Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning, checking, or servicing equipment.
PRESSURIZED EQUIPMENT HAZARD
Fluid from the gun/dispense valve, leaks, or ruptured components can splash in the eyes or on skin and cause serious injury.
•Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning, checking, or servicing equipment.
Tighten all fluid connections before operating the equipment.
Check hoses, tubes, and couplings daily. Replace worn or damaged parts immediately.
RECOIL HAZARD
Brace yourself; gun may recoil when triggered and cause you to fall, which could cause serious injury.
2 311279F
Warning
WARNING
EQUIPMENT MISUSE HAZARD
Misuse can cause death or serious injury.
Do not operate the unit when fatigued or under the influence of drugs or alcohol.
Do not exceed the maximum working pressure or temperature rating of the lowest rated system
component. See Technical Data in all equipment manuals.
Use fluids and solvents that are compatible with equipment wetted parts. See Technical Data in all
equipment manuals. Read fluid and solvent manufacturer’s warnings. For complete information about your material, request MSDS forms from distributor or retailer.
Check equipment daily. Repair or replace worn or damaged parts immediately with genuine Manufacturer’s replacement parts only.
Do not alter or modify equipment.
Use equipment only for its intended purpose. Call your Graco distributor for information.
Route hoses and cables away from traffic areas, sharp edges, moving parts, and hot surfaces.
Do not kink or over bend hoses or use hoses to pull equipment.
Keep children and animals away from work area.
Comply with all applicable safety regulations.
MOVING PARTS HAZARD
Moving parts can pinch or amputate fingers and other body parts.
Keep clear of moving parts.
Do not operate equipment with protective guards or covers removed.
Pressurized equipment can start without warning. Before checking, moving, or servicing equipment, follow the Pressure Relief Procedure in this manual. Disconnect power or air supply.
PRESSURIZED ALUMINUM PARTS HAZARD
Do not use 1,1,1-trichloroethane, methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or fluids containing such solvents in pressurized aluminum equipment. Such use can cause serious chemical reaction and equipment rupture, and result in death, serious injury, and property damage.
SUCTION HAZARD
Never place hands near the pump fluid inlet when pump is operating or pressurized. Powerful suction could cause serious injury.
CARBON MONOXIDE HAZARD
Exhaust contains poisonous carbon monoxide, which is colorless and odorless. Breathing carbon monoxide can cause death. Do not operate in an enclosed area.
TOXIC FLUID OR FUMES HAZARD
Toxic fluids or fumes can cause serious injury or death if splashed in the eyes or on skin, inhaled, or swallowed.
Read MSDS’s to know the specific hazards of the fluids you are using.
Store hazardous fluid in approved containers, and dispose of it according to applicable guidelines.
BURN HAZARD
Equipment surfaces and fluid that’s heated can become very hot during operation. To avoid severe burns, do not touch hot fluid or equipment. Wait until equipment/fluid has cooled completely.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
You must wear appropriate protective equipment when operating, servicing, or when in the operating area of the equipment to help protect you from serious injury, including eye injury, inhalation of toxic fumes, burns, and hearing loss. This equipment includes but is not limited to:
Protective eyewear
Clothing and respirator as recommended by the fluid and solvent manufacturer
•Gloves
Hearing protection
311279F 3

Mise en garde

Mise en garde
Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la terre, entretien et réparation de ce matériel. D’autres mises en garde plus spécifiques figurent dans ce manuel aux endroits concernés. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à ces mises en garde générales. Quand vous voyez l’un de ces symboles dans le manuel, reportez-vous à ces pages où ce risque spécifique est décrit.
MISE EN GARDE
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
Ne pas faire le plein de carburant pendant que le moteur tourne ou qu’il est chaud ; arrêter le moteur et le laisser refroidir. Le carburant est un produit inflammable qui peut prendre feu ou exploser au contact d’une surface brûlante.
Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (ris­que d’électricité statique).
Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir Instructions de Mise à la terre.
N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
DANGERS D’INJECTIONS SOUS-CUTANÉES
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoy­age, la vérification ou l’entretien du matériel.
DANGER DES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves.
Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoy­age, la vérification ou l’entretien du matériel.
Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément usé ou endommagé.
DANGER DE RECUL
Calez-vous bien ; le pistolet peut reculer au moment où vous appuyez sur la gâchette et vous faire tomber, d’où un risque de blessure grave.
4 311279F
Mise en garde
MISE EN GARDE
RISQUE EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool
Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité produits à votre distributeur ou revendeur de produit.
Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
Ne pas modifier cet équipement.
N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco.
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.
Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits risque de déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort.
DANGER D’ASPIRATION
Ne jamais mettre les mains près de l’aspiration produit de la pompe quand cette dernière est en marche ou sous pression. La forte aspiration générée peut causer de graves blessures.
DANGER DU MONOXYDE DE CARBONE
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone qui est un gaz dangereux incolore et inodore. L’inhalation de monoxyde de carbone est mortelle. Ne pas travailler dans un endroit fermé.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés.
Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient complètement refroidis.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive :
Lunettes de sécurité
Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
•Gants
Casque anti-bruit
311279F 5

Advertencia

Advertencia
A continuación se ofrecen advertencias en general relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación seguras de este equipo. Además, puede encontrar advertencias adicionales a lo largo de este manual siempre que sea pertinente. Los símbolos que aparecen en el texto del manual se refieren a estas advertencias generales. Cuando vea estos símbolos en el manual, consulte estas páginas para obtener una descripción del riesgo específico.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Los vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura, en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
No llene el depósito de combustible mientras el motor esté en marcha o caliente; apague el motor y espere a que enfríe. El combustible es inflamable y puede incendiarse o explotar si se derrama sobre una superficie caliente.
Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).
Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización.
Conecte a tierra todo el equipo de la zona de trabajo. Vea instrucciones de Conexión a tierra.
Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.
Sujete firmemente la pistola contra el lateral de una lata conectada a tierra mientras dispara la pistola hacia el interior de la misma.
Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.
Guarde un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo.
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.
No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.
No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.
No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
No pulverice sin el portaboquillas y el seguro del gatillo.
Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
•Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo.
PELIGROS DEL EQUIPO A PRESIÓN
El fluido procedente de la pistola/válvula dispensadora, y las fugas de las mangueras o de piezas rotas pueden salpicar fluido en los ojos o en la piel y causar lesiones graves.
•Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo.
Apriete todas las conexiones antes de accionar el equipo.
Compruebe diariamente las mangueras, los tubos y los acoplamientos. Reemplace inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas.
PELIGRO DE RETROCESO
Tenga cuidado; la pistola podría recular cuando se dispara y causar la caída del operario y lesiones graves.
6 311279F
Advertencia
ADVERTENCIA
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo.
Utilice fluidos y disolventes que sean compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las Características técnicas de todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes de los fluidos y los disolventes. Para obtener información completa sobre su material, pida las hojas de MSDS a su distribuidor o detallista.
Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas únicamente con piezas de repuesto originales del fabricante.
No altere ni modifique el equipo.
Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase en contacto con su distribuidor Graco.
Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies calientes.
No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.
Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo.
Respete todas las normas relativas a la seguridad.
PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo.
Manténgase alejado de las piezas móviles.
No utilice el equipo sin las cubiertas de protección.
El equipo a presión puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de inspeccionar, mover, o revisar el equipo, siga el Procedimiento de descompresión de este manual. Desconecte la fuente de alimentación o el suministro de aire.
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN
No utilice 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones graves y daños materiales.
PELIGRO DE ASPIRACIÓN
Nunca coloque las manos cerca de la entrada de fluido de la bomba cuando ésta esté funcionando o presurizada. La poderosa aspiración podría causar lesiones graves.
PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO
Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un veneno incoloro e inodoro. Respirar monóxido de carbono puede causar la muerte. No trabaje con este equipo en un recinto cerrado.
PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS
Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los líquidos que esté utilizando.
Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes.
PELIGRO DE QUEMADURAS
Las superficies del equipo y del fluido calentado pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Para evitar quemaduras graves, no toque el fluido o el equipo caliente. Espere hasta que haya enfriado.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a:
Gafas de protección
Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente
Guantes
Protección auditiva
311279F 7

Warnung

Warnung
Es folgen allgemeine Warnhinweise zur sicheren Einstellung, Bedienung, Erdung, Wartung und Reparatur des Produkts. Weitere, detailliertere Hinweise befinden sich an den entsprechenden Stellen überall in dieser Anleitung. Die in der Anleitung verwendeten Symbole beziehen sich auf diese allgemeinen Warnhinweise. Wenn Sie in der Anleitung auf diese Symbole stoßen, können Sie auf diesen Seiten eine Beschreibung des jeweiligen Risikos finden.
WARNUNG
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Brennbare Dämpfe wie z. B. Lösungsmittel- und Lackdämpfe im Arbeitsbereich können explodieren oder sich entzünden. Durch folgende Maßnahmen kann die Brand- und Explosionsgefahr verringert werden:
Gerät nur in gut belüfteten Bereichen verwenden.
Nicht bei laufendem oder heißem Motor auftanken; Motor abschalten und abkühlen lassen. Kraftstoff ist brennbar und kann sich beim Auftreffen auf heiße Flächen entzünden oder explodieren.
Mögliche Zündquellen, wie z.B. Kontrollleuchten, Zigaretten, Taschenlampen und Plastik-Abdeckfolien (Gefahr statischer Elektrizität), beseitigen.
Den Arbeitsbereich frei von Abfall, einschließlich Lösungsmittel, Lappen und Benzin, halten.
Kein Stromkabel ein- oder ausstecken und keinen Licht- oder Stromschalter betätigen, wenn brennbare Dämpfe vorhanden sind.
Alle Geräte im Arbeitsbereich richtig erden. Lesen Sie die Erdungsanweisungen.
Nur geerdete Schläuche verwenden.
Beim Spritzen in einen Eimer die Pistole fest an den geerdeten Eimer drücken.
Wird bei Verwendung dieses Geräts statische Funkenbildung wahrgenommen oder ein elektrischer Schlag verspürt, das Gerät sofort abschalten. Gerät nicht wieder verwenden, bevor nicht das Problem erkannt und behoben wurde.
Im Arbeitsbereich muss immer ein funktionstüchtiger Feuerlöscher griffbereit sein.
GEFAHR DURCH MATERIALEINSPRITZUNG
Eine mit Hochdruck aus Pistolen, Löchern im Schlauch oder gerissenen Komponenten austretende Flüssigkeit kann in die Haut eindringen. Eine derartige Verletzung kann zwar wie ein gewöhnlicher Schnitt aussehen. Tatsächlich handelt es sich dabei jedoch um eine schwere Verletzung, die eine Gliedmaßenamputation zur Folge haben kann. Sofort einen Chirurgen
aufsuchen.
Pistole niemals gegen Personen oder Körperteile richten.
Nicht die Hand über die Spritzdüse legen.
Undichte Stellen nicht mit der Hand, dem Körper, einem Handschuh oder Lappen zuhalten oder ablenken.
Niemals ohne Düsenschutz und Abzugssperre arbeiten.
Immer die Abzugssperre verriegeln, wenn nicht gespritzt wird.
Stets die in dieser Betriebsanleitung beschriebene Druckentlastung ausführen, wenn die Spritzarbeiten beendet werden und bevor die Geräte gereinigt, überprüft oder gewartet werden.
GEFAHR DURCH DRUCKBEAUFSCHLAGTES GERÄT
Aus der Pistole, undichten Schläuchen oder gerissenen Teilen austretendes Material kann in die Augen oder auf die Haut gelangen und schwere Verletzungen verursachen.
Stets die in dieser Betriebsanleitung beschriebene Druckentlastung ausführen, wenn die Spritzarbeiten beendet werden und bevor die Geräte gereinigt, überprüft oder gewartet werden.
Vor Inbetriebnahme des Geräts alle Materialanschlüsse festziehen.
Schläuche, Rohre und Kupplungen täglich überprüfen. Verschlissene oder beschädigte Teile sofort auswechseln.
GEFAHR DURCH RÜCKSTOSS
Stützen Sie sich ab; die Pistole kann beim Abziehen nach hinten geschleudert werden und Sie zu Fall bringen. Verletzungs­gefahr!
8 311279F
Warnung
WARNUNG
GEFAHR DURCH MISSBRÄUCHLICHE GERÄTEVERWENDUNG
Missbräuchliche Verwendung des Gerätes kann zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen.
Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Medikamenten oder Alkohol stehen.
Niemals den zulässigen Betriebsüberdruck oder die zulässige Temperatur der Systemkomponente mit dem niedrigsten
Nennwert überschreiten. Den Abschnitt Technische Daten in den Betriebsanleitungen der einzelnen Geräte beachten.
Nur Materialien und Lösungsmittel verwenden, die mit den benetzten Teilen des Geräts verträglich sind. Beachten Sie
den Abschnitt Technische Daten in den Betriebsanleitungen der einzelnen Geräte. Sicherheitshinweise der Material­und Lösungsmittelhersteller beachten. Wenn Sie umfassende Informationen zu Ihrem Spritzmaterial benötigen, fordern Sie bitte das MSDS vom Materialhersteller oder Händler an.
Das Gerät täglich kontrollieren. Verschlissene oder beschädigte Teile sofort reparieren oder durch Original-Ersatzteile des Herstellers ersetzen.
Gerät nicht verändern oder modifizieren.
Das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck verwenden. Bei Fragen dazu den Graco-Händler kontaktieren.
Die Schläuche und Kabel nicht in der Nähe von belebten Bereichen, scharfen Kanten, beweglichen Teilen oder heißen Flächen verlegen.
Schläuche nicht knicken oder zu stark biegen. Schläuche nicht zum Ziehen der Geräte verwenden.
Kinder und Tiere vom Arbeitsbereich fernhalten.
Alle anwendbaren Sicherheitsvorschriften erfüllen.
GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE
Bewegliche Teile können Finger oder andere Körperteile einklemmen oder abtrennen.
Abstand zu beweglichen Teilen halten.
Gerät niemals ohne Schutzabdeckungen in Betrieb nehmen.
Unter Druck stehende Geräte können ohne Vorwarnung von selbst starten. Vor dem Überprüfen, Bewegen oder Warten des Gerätes daher die in dieser Betriebsanleitung beschriebene Druckentlastung durchführen. Strom- oder Druckluftversorgung unterbrechen.
GEFAHR DURCH DRUCKBEAUFSCHLAGTE ALUMINIUMTEILE
Niemals 1,1,1-Trichlorethan, Methylenchlorid, andere Lösungsmittel mit halogenisierten Kohlenwasserstoffen oder Materi­alien, die solche Lösungsmittel enthalten, in druckbeaufschlagten Aluminiumgeräten verwenden. Dies kann folgenschwere chemische Reaktionen und Risse im Gerät sowie in weiterer Folge schwere oder tödliche Verletzungen und Sachschäden nach sich ziehen.
GEFAHR DURCH STARKEN SOG
Niemals mit den Händen in die Nähe der Materialeinlassöffnung der Pumpe kommen, während die Pumpe arbeitet oder unter Druck steht. Durch den starken Sog können schwere Verletzungen verursacht werden.
GEFAHR DURCH KOHLENMONOXID
Die Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid, das farb- und geruchlos ist. Das Einatmen von Kohlenmonoxid kann zum Tod führen. Starten Sie daher den Motor niemals in einem geschlossenen Raum.
GEFAHR DURCH GIFTIGE FLÜSSIGKEITEN ODER DÄMPFE
Giftige Flüssigkeiten oder Dämpfe können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen, wenn sie in die Augen oder auf die Haut gelangen oder geschluckt oder eingeatmet werden.
Lesen Sie die Materialsicherheitsdatenblätter (MSDS), um sich über die jeweiligen Gefahren der verwendeten Flüssigkeit zu informieren.
Gefährliche Flüssigkeiten nur in dafür zugelassenen Behältern lagern und die Flüssigkeiten gemäß den zutreffenden Vorschriften entsorgen.
VERBRENNUNGSGEFAHR
Beheizte Geräteflächen und erwärmtes Material können während des Betriebs sehr heiß werden. Um schwere Verbrennungen zu vermeiden, darf weder heißes Material noch das Gerät berührt werden. Warten Sie, bis das Gerät bzw. das Material vollständig abgekühlt ist.
SCHUTZAUSRÜSTUNG
Wenn Sie das Gerät verwenden, Servicearbeiten daran durchführen oder sich einfach im Arbeitsbereich aufhalten, müssen Sie eine entsprechende Schutzbekleidung tragen, um sich vor schweren Verletzungen wie zum Beispiel Augenverletzun­gen, Einatmen von giftigen Dämpfen, Verbrennungen oder Gehörschäden zu schützen. Der Umgang mit diesem Gerät erfordert unter anderem folgende Schutzvorrichtungen:
Schutzbrillen
Schutzkleidung und Atemschutzgerät nach den Empfehlungen der Material- und Lösungsmittelhersteller
Handschuhe
Gehörschutz
311279F 9

Waarschuwing

Waarschuwing
Hieronder staan algemene waarschuwingen die te maken hebben met veilig(e) installatie, gebruik, aarding, onderhoud en reparatie van deze apparatuur. Daarnaast zijn er meer specifieke waarschuwingen te vinden in de lopende tekst van deze handleiding, waar van toepassing. De symbolen in de lopende tekst van de handleiding verwijzen naar deze algemene waarschuwingen. Als deze symbolen in de gehele handleiding voorkomen, zie dan deze pagina’s voor een omschrijving van het specifieke gevaar.
WAARSCHUWING
BRAND- EN EXPLOSIEGEVAAR
Brandbare dampen in het werkgebied zoals die van oplosmiddelen en verf kunnen ontbranden of exploderen. Voorkom brand en explosies o.a. als volgt:
Gebruik de apparatuur alleen in goed geventileerde ruimtes.
Vul de brandstoftank niet als de motor draait of als hij heet is; zet de motor uit en laat hem afkoelen. Brandstof is zeer brandbaar en kan ontbranden of exploderen als het op een heet oppervlak wordt gemorst.
Zorg dat er geen ontstekingsbronnen zijn, zoals waakvlammen, sigaretten, draagbare elektrische lampen en kunststof kleding (deze kunnen statische vonkoverslag geven).
Houd de werkruimte vrij van afval, ook verdunning, poetslappen en benzine.
Haal geen stekkers uit stopcontacten, steek geen stekkers in stopcontacten en doe de verlichting niet aan of uit met de schakelaars als er brandbare dampen aanwezig zijn.
Aard alle apparatuur in het werkgebied. Zie de Aardingsinstructies.
Alleen geaarde slangen gebruiken.
Houd het pistool stevig tegen de zijkant van een geaarde emmer gedrukt terwijl u in de emmer spuit.
Als u merkt dat er sprake is van enige statische elektriciteit of u een schok voelt, stop dan onmiddellijk met werken. Gebruik het systeem pas weer als u de oorzaak van het probleem kent en het probleem verholpen is.
Zorg dat er altijd een werkend brandblusapparaat op de werkplek is.
GEVAAR VOOR INJECTIE DOOR DE HUID
Vloeistof dat onder hoge druk uit pistool, uit lekkende slangen of uit beschadigde onderdelen komt, dringt door de huid naar binnen in het lichaam. Dit kan eruit zien als een gewone snijwond, maar er is sprake van ernstig letsel. Laat het
onmiddellijk door een arts behandelen.
Het pistool nooit op iemand of op enig lichaamsdeel richten.
De hand nooit op de spuittip plaatsten.
Nooit proberen lekkages te stoppen met uw handen, het lichaam, handschoenen of een doek.
Niet spuiten als de tipbeveiliging en veiligheidspal van de trekker niet zijn aangebracht.
Vergrendel de veiligheidspal van de trekker altijd wanneer u niet spuit.
Volg altijd de Drukontlastingsprocedure in deze handleiding wanneer u ophoudt met spuiten, vóór reiniging, controle, of onderhoud aan de apparatuur.
GEVAAR VAN APPARATUUR ONDER DRUK
Materiaal uit het spuitpistool/de kraan, uit lekkages of uit beschadigde onderdelen kan in de ogen of op de huid spatten en ernstig letsel veroorzaken.
Volg altijd de Drukontlastingsprocedure in deze handleiding wanneer u ophoudt met spuiten, vóór reiniging, controle, of onderhoud aan de apparatuur.
Draai steeds eerst alle materiaalkoppelingen goed vast, voordat u de apparatuur gaat bedienen.
Kijk slangen, buizen en koppelingen elke dag na. Vervang versleten of beschadigde onderdelen onmiddellijk.
TERUGSLAGGEVAAR
Zet u schrap; het pistool kan terugslaan als de trekker wordt ingedrukt, waardoor u kunt vallen en ernstig letsel kunt oplo­pen.
10 311279F
Waarschuwing
WAARSCHUWING
RISICO’S BIJ VERKEERD GEBRUIK VAN DE APPARATUUR
Verkeerd gebruik kan leiden tot dodelijk of ernstig letsel.
Het systeem niet bedienen als u moe bent of onder invloed van alcohol of geneesmiddelen.
De maximum werkdruk en maximum bedrijfstemperatuur van het zwakste onderdeel in uw systeem niet over-
schrijden. Zie de Technische gegevens van alle handleidingen.
Gebruik materialen en oplosmiddelen die compatibel zijn met de bevochtigde onderdelen van de apparatuur. Zie de
Technische gegevens in alle handleidingen van de verschillende apparaten. Lees de waarschuwingen van de fabrikant voor de materialen en de oplosmiddelen en vraag de leverancier of de distributeur naar de materiaal­veiligheidsformulieren (MSDS).
Controleer de apparatuur elke dag. Repareer of vervang versleten of beschadigde onderdelen onmiddellijk; vervang ze alleen door originele OEM-reserveonderdelen.
Geen veranderingen of wijzigingen in de apparatuur aanbrengen.
De apparatuur alleen voor het beoogde doel gebruiken. Neem contact op met uw Graco-leverancier voor meer informatie.
Houd slangen en kabels uit de buurt van plaatsen waar gereden wordt, scherpe randen, bewegende onderdelen en hete oppervlakken.
Zorg dat er geen kink in slangen komt en buig ze niet te ver door; trek het apparaat nooit vooruit aan de slang.
Houd kinderen en dieren weg van het werkgebied.
Houdt u aan alle geldende veiligheidsvoorschriften.
GEVAREN VAN BEWEGENDE DELEN
Bewegende delen kunnen vingers en andere lichaamsdelen afknellen of amputeren.
Blijf uit de buurt van bewegende onderdelen.
De apparatuur niet laten draaien als de beschermwanden of -kappen zijn verwijderd.
Apparatuur die onder druk staat kan zonder waarschuwing starten. Voordat u de apparatuur controleert, verplaatst of er onderhoud aan pleegt, moet u eerst de Drukontlastingsprocedure in deze handleiding raadplegen. Ontkoppel de stroom- of luchttoevoer.
GEVAREN VAN ALUMINIUM ONDERDELEN ONDER DRUK
Gebruik in aluminium apparatuur onder druk geen 1,1,1-trichloorethaan, methyleenchloride, andere halogeenkool­waterstof-oplosmiddelen of vloeistoffen die dergelijke oplosmiddelen bevatten. Gebruik van dergelijke stoffen kan leiden tot een chemische reactie waardoor de apparatuur kan barsten wat kan resulteren in dodelijk of ernstig letsel en beschadiging van eigendommen.
GEVAAR DOOR AANZUIGING
Plaats de handen nooit vlakbij de materiaalinlaat van de pomp als de pomp draait of onder druk staat. De krachtige zui­gende werking kan ernstig letsel veroorzaken.
GEVAAR VAN KOOLMONOXIDE
De uitlaatgassen bevatten giftig koolmonoxide, een kleurloos en geurloos gas. Inademing van koolmonoxide kan tot de dood leiden. Deze apparatuur niet in een gesloten ruimte gebruiken.
GEVAAR VAN GIFTIGE VLOEISTOF EN GIFTIGE DAMPEN
Giftige materialen of giftige dampen kunnen ernstig letsel of zelfs de dood veroorzaken, als deze in de ogen of op de huid spatten, ingeademd of ingeslikt worden.
Lees de MSDS-veiligheidsbladen zodat u de specifieke gevaren kent van de gebruikte materialen.
Bewaar gevaarlijk materiaal in goedgekeurde containers en voer ze af conform alle geldende richtlijnen.
GEVAAR VAN BRANDWONDEN
Het oppervlak van de apparatuur en de vloeistof die wordt verhit kan zeer heet worden tijdens het gebruik. Voorkom ernstige brandwonden en raak de hete vloeistof of de apparatuur niet aan. Wacht tot de apparatuur/vloeistof volledig is afgekoeld.
PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN
U moet geschikte beschermingsmiddelen dragen als u de apparatuur bedient, onderhoudt en als u in het werkgebied aanwezig is – dit om u mede te beschermen tegen ernstig letsel, zoals oogletsel, inademing van giftige dampen, brand­wonden en gehoorverlies. Dergelijke apparatuur is o.a. (maar is hier niet tot beperkt):
Een veiligheidsbril
Kleding en een ademhalingsfilter, zoals aanbevolen door de fabrikant van de gebruikte vloeistoffen en oplosmiddelen
Handschoenen
Gehoorbescherming
311279F 11
Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes / Komponentenbezeichnung /
De onderdelen

Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes / Komponentenbezeichnung / De onderdelen

,
11
10
1
2
3
ON
OF
4
9
8
7
5
English Français Español Deutsch Nederlands
Engine Controls Commandes moteur Controles del motor Motorregler Motorbediening
1
Engine ON/OFF Switch
2
(Electric-Start Models)
Engine ON/OFF Switch Bouton MARCHE/ARRÊT
3
Lift Location, page 13 Emplacement du dispositif
4
Suction Holder Support du flexible d’aspiration Soporte de aspiración Saugrohrhalter Aanzuighouder
5
Trigger Lock Verrouillage gâchette Seguro del gatillo Abzugssperre Veiligheidspal
6
Drain Valve Vanne de décharge Válvula de drenaje Druckentlastungsventil Aftapkraan
7
Lock Ring Bague de verrouillage Anillo de bloqueo Feststellring Borgring
8
Hydraulic Pump Valve Vanne de la pompe hydraulique Válvula de bomba hidráulica Hydraulikpumpenventil Kraan hydraulische pomp
9
Serial Number ID Label Étiquette d’identification avec numéro de
10
Pressure Control Régulation de la pression Dispositivo de control de la presión Druckregler Drukregeling
11
Commutateur MARCHE/ARRÊT du moteur (Modèle électrique)
du moteur
de levage, page 13
série
Interruptor encendido/apagado (ON/OFF) del motor (Modelo eléctrico)
Interruptor encendido/apagado (ON/OFF) del motor
Posición de elevación, página 13
Etiqueta de identificación del número de serie
EIN/AUS-Schalter des Motors (Elektrostart)
Motor-EIN-/AUS-Schalter AAN/UIT-schakelaar van
Hebepunkt, Seite 13 Heflocatie, blz. 13
Seriennummernschild Serienummerplaatje
AAN/UIT-schakelaar van de motor (Elektrische start)
de motor
6
12 311279F

Lift Instructions / Instructions de levage / Instrucciones de elevación / Anweisungen zum Heben / Hefinstructies

Lift Instructions / Instructions de levage / Instrucciones de elevación / Anweisungen zum Heben / Hefinstructies
Refer to Component Identification, item 9, page 12. Voir Identification des composants, point 9, page 12. Consulte la Identificación de los componentes, elemento 9, página 12. Siehe "Komponentenbezeichnung", Punkt 9, Seite 12. Zie “De onderdelen”, onderdeel 9, blz. 12.
When lifting sprayer, balance weight evenly across two straps/chains as shown.
Lors du levage du pulvérisateur, maintenir le poids en équilibre entre les deux courroies ou chaînes, comme illustré.
Cuando levante el pulverizador, distribuya uniformemente el peso entre dos correas/ cadenas, tal como se indica.
Beim Heben des Spritzgeräts das Gewicht wie gezeigt gleichmäßig zwischen zwei Riemen/ Ketten verteilen.
Wanneer u het spuitapparaat optilt, balanceer het gewicht dan gelijkmatig verdeeld over de twee riemen/ kettingen, zoals afgebeeld.
Wrap each strap/chain securely around frame where indicated on frame label as shown.
Placer correctement chaque courroie ou chaîne autour du cadre aux endroits indiqués par l’étiquette sur le cadre, comme illustré.
Envuelva de forma segura cada correa/ cadena alrededor del bastidor, en los lugares indicados en la etiqueta del bastidor.
Die Riemen/Ketten an den auf dem Rahmen­schild angegeben Stellen wie gezeigt sicher um den Rahmen legen.
Wikkel elke riem/ketting stevig om het frame heen zoals staat aangeduid op het afgebeelde framelabel.
Be sure straps/chains used for lifting are rated to support weight of sprayer: 360 lbs (163 kg).
S’assurer que les courroies ou chaînes utilisées pour le levage sont suffisantes pour supporter le poids du pulvérisateur, soit 163 kg.
Asegúrese de que las correas/cadenas utilizadas para levantar el aspirador estén homologadas para soportar el peso del mismo: 360 lbs (163 kg).
Darauf achten, dass die zum Heben verwendeten Riemen/Ketten für das Gewicht des Spritzgeräts ausgelegt sind: 163 kg.
Zorg ervoor dat de riemen/kettingen die voor het heffen worden gebruikt het gewicht van het spuitapparaat kunnen dragen: 360 lbs (163 kg).
Do not lift unit with only one strap secured across pump. This could put stress on frame and damage pump.
Ne pas soulever l’appa­reil à l’aide d’une seule courroie attachée à la pompe. Ceci risque de soumettre le cadre à trop de contraintes et d’ainsi endommager la pompe.
No levante la unidad con sólo una correa sujetando la bomba. Podría causar tensión en el bastidor y causar daños en la bomba.
Das Gerät nicht mit nur einem Riemen an der Pumpe heben. Dadurch könnte der Rahmen zu stark belastet und die Pumpe beschädigt werden.
Het systeem niet heffen met slechts één riem die rond de pomp is vast­gezet. Hierdoor kan spanning op het frame komen te staan waardoor de pomp kan beschadigen.
311279F 13

Pressure Relief / Décompression / Descompresión / Druckentlastung / De druk ontlasten

Pressure Relief / Décompression / Descompresión /
Druckentlastung / De druk ontlasten
ON
OFF
START
ti7108a
Pressure Relief
1 Set pump valve
OFF.
Décompression
1 Mettre la vanne de
pompe sur ARRÊT.
Descompresión
1 Cierre la válvula de
la bomba (OFF).
Druckentlastung
1 Pumpenventil auf
OFF stellen.
Drukontlasting
1 Zet de pompkraan
op UIT.
ti5261a
2 Turn engine OFF. 3 Turn pressure to lowest
2 Mettre le moteur sur ARRÊT. 3 Régler la pression au plus
2 Apague el motor (OFF). 3 Fije la presión en el valor
2 Motor ausschalten. 3 Druck auf den niedrigsten
2 Zet de motor UIT. 3 Draai de druk op de
ti20967a
setting. Trigger gun into pail to relieve pressure.
bas. Actionner le pistolet dans le seau pour relâcher la pression.
más bajo. Dispare la pistola en la lata para liberar la presión.
Wert einstellen. Pistole in einen Eimer abziehen, um den Materialdruck zu entlasten.
laagste stand. Spuit in een emmer om de druk te ontlasten.
4 Open prime valve
(vertical).
4 Ouvrir la vanne
d’amorçage (vertical).
4 Abra la válvula de
cebado (vertical).
4 Entlüftungsventil
öffnen (senkrecht stellen).
4 Open de
inspuitkraan (verticaal).
14 311279F
Loading...
+ 32 hidden pages