Graco 6212 User Manual [en, es]

©2002 Graco 851-6-02
• Please save for future use.
• Veuiller garder pour usage ultérieur.
• Por favor, conservelo para utilizarlo en el futuro.
Failure to follow these warnings and the
assembly instructions could result in serious injury or death.
851-6-02
2
NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED. Always keep
child in view while in stroller.
NEVER USE STROLLER ON STAIRS OR ESCALATORS. You may suddenly lose control of the stroller or your child may fall out. Also, use extra care when going up or down a step or curb.
USE OF THE STROLLER with a child weighing more than 40 lbs (18.1 kg) or taller than 43 in (109 cm) will cause excessive wear and stress on the stroller. Use the stroller with only one child at a time.
TO PREVENT TIPPING, do not place more than 3 lbs (1.4 kg) on the parent’s tray.
TO AVOID BURNS, never put hot liquids in the parent’s tray.
TO PREVENT A HAZARDOUS, UNSTABLE CONDITION, never place purses, shopping bags, parcels or accessory items on the handle or canopy.
TO PREVENT A HAZARDOUS, UNSTABLE CONDITION, do not place more than 10 lbs (4.5 kg) in the storage basket.
DO NOT use storage basket as a child carrier.
DO NOT ALLOW your child to stand on the basket. It may collapse and cause injury.
NEVER PLACE child in the stroller with head toward front of stroller.
NEVER ALLOW YOUR STROLLER to be used as a toy.
AVOID STRANGULATION. DO NOT place items with a string around your child’s neck, suspend strings from this product, or attach strings to toys.
AVOID FINGER ENTRAPMENT : Use care when folding and unfolding the stroller. Be certain the stroller is fully erected and latched before allowing your child near the stroller.
DO NOT USE STROLLER
WITHOUT FOOTREST ATTACHED.
DISCONTINUE USING YOUR STROLLER should it become
damaged or broken.
PRODUCT NOT INTENDED for use with roller skates or in-line skates.
DO NOT INFLATE above the maximum recommended inflation pressure that is written on the side of the tire. Over inflation may cause wheel and/or tire to blowout and could result in serious injury.
3
851-6-02
PUMP IS NOT A TOY. Do not allow children to play with tire pump.
AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. Always use seat belt. After fastening buckles, adjust belts to get a snug fit around your child.
USING GRACO
®
INFANT
CARRIER WITH STROLLER:
READ THE MANUAL provided with your Graco carrier before using it with your stroller.
ALWAYS SECURE your child with the carrier harness when using the carrier in the stroller or out.
DO NOT use stroller for jogging while carrier is in stroller. When jogging, make sure your child is wearing an approved safety helmet and is at least 1 year old.
IF YOU ARE JOGGING WITH THIS STROLLER:
BE AWARE of the increased speed and greater possibility of losing control of the stroller.
MAKE SURE your child is wearing an approved safety helmet and is at least 1 year old.
ALWAYS USE and snugly adjust the seat belt provided.
ALWAYS ATTACH the tether strap to your wrist while jogging with this stroller.
BE AWARE of traffic and other hazardous conditions that may be present.
4
851-6-02
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
NE LAISSEZ JAMAIS votre enfant sans surveillance. Ayez toujours l’enfant en vue.
NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE SUR LES ESCALIERS ou les escaliers
roulants. L’enfant pourrait tomber ou vous pourriez perdre le contrôle de la poussette. Aussi, soyez très prudent lorsque que vous montez et descendez une marche ou le bord du trottoir.
L’USAGE DE LA POUSSETTE avec un enfant pesant plus de 40 lb (18,1 kg) ou mesure plus de 43 po (109 cm) occasionnera une usure et une tension excessive à la poussette. Utilisez la poussette avec seulement un enfant à la fois.
POUR NE PAS DÉSÉQUILIBRER LA POUSSETTE, NE PAS charger le plateau à plus de 3 lb (1,4 kg).
POUR ÉVITER LES BRÛLURES, ne jamais mettre de liquides brûlants dans le plateau pour parents.
POUR ÉVITER DES
CONDITIONS HASARDEUSES ET INSTABLE, ne jamais placer
de sacs à main, sacs à provisions ou accessoires sur le guidon ou le baldaquin.
POUR ÉVITER DES
CONDITIONS HASARDEUSES ET INSTABLE, ne placez jamais
plus de 10 lb (4,5 kg) dans le panier.
NE PAS utiliser le panier comme porte-bébé.
NE LAISSEZ PAS votre enfant debout sur le panier. Il pourrait s’écrouler et causer des blessures.
NE JAMAIS PLACER l’enfant dans la poussette avec la tête vers l’avant de la poussette.
NE JAMAIS UTILISER LA POUSSETTE comme un jouet.
ÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT. NE JAMAIS accrocher des objects avec ficelles autour du cou de votre enfant, suspendre des ficelles au-dessus de ce produit, ou attacher des jouets à des ficelles.
EVITER DE COINÇER LES DOIGTS: Plier ou déplier la poussette avec soin. Soyez assuré(e) que la poussette est bien droite et que les loquets sont bien enclenchés avant de laisser votre enfant près de la poussette.
NE PAS UTILISER LA
POUSSETTE SANS ATTACHER LE REPOSE-PIED.
851-6-02
5
CESSEZ L’USAGE DE VOTRE POUSSETTE si elle devient
endommagée ou brisée.
CE PRODUIT N’EST PAS CONÇU pour être utiliser avec des patins à roulettes ou des patins à roues alignées.
NE PAS GONFLER plus que le maximum de pression de gonflage qui est recommandé et inscrit sur le côté du pneu. Trop gonfler les pneus peut faire éclater la roue et/ou le pneu et pourrait causer de sérieuses blessures.
LA POMPE N’EST PAS UN JOUET. Ne pas laisser les enfants jouer avec la pompe à pneu.
ÉVITEZ DE SÉRIEUSES blessures. Utilisez toujours la ceinture de sécurité. Après avoir attaché les boucles, ajustez les ceintures pour obtenir un ajustement confortable autour de votre enfant.
UTILISER LE PORTE-BÉBÉ GRACO
®
AVEC POUSSETTE:
LISEZ LE MANUEL d'utilisateur fournit avec votre porte-bébé Graco avant d'utiliser le porte-bébé avec votre poussette.
TOUJOURS ATTACHER votre enfant avec le harnais du porte-bébé quand vous utilisez le porte-bébé avec la poussette.
NE PAS utiliser la poussette pour faire du jogging quand le porte-bébé est dans la poussette. Lors de votre jogging, assurez-vous que votre enfant porte un casque de vélo et est âgé d’au moins un an.
SI VOUS FAITES DU JOGGING AVEC CETTE POUSSETTE:
SOYEZ CONSCIENT(E) de la vitesse plus rapide et du plus grand risque de perdre le contrôle de la poussette.
ASSUREZ-VOUS que votre enfant porte un casque de vélo et est âgé d’au moins un an.
TOUJOURS UTILISER et ajuster correctement les ceintures de retenue fournie.
LORSQUE VOUS faites du jogging avec cette poussette, toujours fixer la sangle d'attache à votre poignet.
SOYEZ CONSCIENT(E) de la circulation et des autres conditions hasardeuses qui peuvent se présenter.
851-6-02
6
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
NUNCA DEJE a su niño desatendido. Siempre tenga su niño a la vista.
NUNCA USE EL COCHECITO EN LAS ESCALINATAS o las escaleras mecánicas. Usted puede perder súbitamente el control del cochecito, o su niño podrá caerse. Asimismo, tenga cuidado especial cuando suba o baje un escalón o la calzada.
SI USA EL COCHECITO para un niño que pese más de 40 libras (18,1 kg) o más alto que 43 pulgadas (109 cm) causará desgaste y tensión excesiva en el cochecito. Empléelo solamente con un niño a la vez.
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA Y INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas de compras o accesorios en la manija o capota.
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA Y INESTABLE, no coloque
más de 10 libras (4,5 kg) en la canasta.
NO use dicha canasta para transportar el niño.
NO DEJE QUE su niño se pare en la canasta. Puede desmoronarse y causar daño.
NUNCA COLOQUE el niño en el cochecito con la cabeza en la delantera parte del cochecito.
NUNCA DEJE QUE EL COCHECITO sea usado como juguete.
EVITE LA ESTRANGULACIÓN. NO coloque artículos con cuerdas alrededor del cuello del niño, o suspenda cuerdas del cochecito, o coloque cordones en los juguetes.
EVITE APRETARSE LOS DEDOS: Use cuidado cuando abre y cierra el cochecito. Asegúrese de que el cochecito esté totalmente montado y estable antes de que su niño esté se acerque al cochecito.
NO USE EL COCHECITO
SIN EL DESCANSO DEL PIE CONECTADO.
PARE DE USAR EL COCHECITO si éste
se daña o se quiebra.
ESTE PRODUCTO NO DEBE usarse con patines o patines en línea.
PARA EVITAR VOLCAMIENTOS, no ponga mas de 3 libras (1,4 kg) sobre la bandeja.
7
851-6-02
NO lo infle por encima de la presión de inflado máxima recomendada que está escrita en el costado de la cubierta. Inflarla demasiado podría causar que la cubierta o rueda reviente y esto podría resultar en lesiones serias.
LA BOMBA NO ES UN JUGUETE. No deje que los niños jueguen con la bomba de aire.
EVITE UNA LESIÓN seria debido a una calda o resbalamiento del asiento. Use siempre el cinturón de seguridad. Luego de ajustar las hebillas, ajuste las correas para que queden ajustadas alrededor de su niño.
EVITE QUEMADURAS, nunca ponga liquidos calientes sobre la bandeja para padres.
USAR EL TRANSPORTADOR GRACO
®
CON EL COCHECITO:
LEA EL MANUAL provisto con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito.
ASEGURE SIEMPRE a su bebé con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito.
NO use el cochecito para correr mientras el transportador está en el cochecito. Cuando corre, asegúrese que su niño usa un casco de seguridad y tiene por lo menos 1 año de edad.
SI DECIDE SALIR A CORRER CON ESTE COCHECITO:
TENGA en cuenta el aumento de velocidad y la mayor posibilidad de perder control del cochecito.
ASEGÚRESE que su niño esté usando un casco de seguridad y tenga por lo menos 1 año.
USE SIEMPRE y ajuste apretadamente el cinturón de seguridad provisto.
CONECTE SIEMPRE la correa a su muñeca mientras corre con este cochecito.
TENGA en cuenta el tráfico y otras situaciones peligrosas que pudieran presentarse.
851-6-02
8
Check that you
have all the parts
shown BEFORE
assembling
your product. If any
parts are missing,
call Customer
Service.
Adult assembly
required.
Tools Required:
Screwdriver
Wrench
Verifique que cuenta
con todas las piezas
mostradas ANTES de
montar su producto. Si falta alguna pieza,
llame al Departamento
de Servicio al Cliente.
Se requiere montaje
por un adulto.
Herramienta
necesaria:
Destornillador
Llave
Assurez-vous d'avoir
toutes les pièces illustrées
AVANT de commencer
l'assemblage de votre
produit. S'il vous manque
des pièces, communiquez
avec notre service à la
clientèle.
Assemblage par un adulte
requis.
Outils nécessaires:
Tournevis
Clé
Parts list • Liste des pièces
• Lista de las piezas
2X
2X
Certain models • Certains modèles • Ciertos modelos
Styles may vary Modèles peuvent varier Los estilos pueden variar
12” (30.5 cm)
OR/OU/O
16” (40.6 cm)
Rear wheels Les roues arrières Las ruedas traseras
12” (30.5 cm)
OR/OU/O
16” (40.6 cm)
Front wheel La roue avant
La rueda delantera
9
851-6-02
To Open Stroller • Ouvrir la poussette
• Abrir el cochecito
2
Verifique si están trabados los cerrojos en ambos lados antes de continuar con el ensamblaje.
Vérifiez que les loquets sur les deux côtés sont verrouillés avant de continuer l'assemblage.
Check that latches on both sides are locked before continuing assembly.
Carton • Boîte • Caja
Loquet de rangement
Storage latch
1
Traba de almacenamiento
851-6-02
10
3
Rear Wheels • Les roues arrières
• Las ruedas traseras
2X
Turn stroller over. Retournez la poussette. Vuelque el cochecito.
SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO!
Brake levers point toward rear of stroller.
Leviers des freins vers l’arrière de la poussette.
Las palancas del freno deben apuntar hacia la parte trasera del cochecito.
4
851-6-02
11
5
6
To remove. Pour enlever. Para sacarlo.
Rueda de 16" (40,6 cm): El cubo debe orientarse como se indica para que la rueda se encaje en el eje. Jala la rueda para asegurarse que esté bien colocada.
Roue de 16 po (40,6 cm): Le moyeu doit être tel qu’illustré pour verrouiller la roue à l’essieu. Tirez sur la roue pour vous assurer qu’elle est attachée solidement.
16” (40.6 cm) Wheel: Hub must be as shown to lock wheel to axle. Pull wheel to make sure it is securely attached.
Rueda de 12" (30,5 cm): La orientación del cubo no es importante.
Roue de 12 po (30,5 cm): L’orientation du moyeu n’est pas importante.
12” (30.5 cm) Wheel: Hub orientation does not matter.
OR / O / OU
851-6-02
12
Footrest • Le repose-pied • Reposapiès
ADVERTENCIA
de peligro de estrangulación: Saque y deseche inmediatamente las tapas de plástico de la horquilla delantera.
MISE EN GARDE
Danger d'étranglement: Enlevez et jetez immédiatement les embouts de plastique sur la fourche avant.
WARNING
Choking Hazard: Remove and immediately discard plastic end caps on front fork.
7
8
SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO!
Slide top of footrest under seat pad, and snap sides to stroller frame.
Deslice la parte de arriba del apoyapiés debajo del cojín del asiento y trabe los costados al armazón del cochecito.
Faites glisser le haut du repose-pied sous le coussin du siège, et fixez les côtés au cadre de la poussette en appuyant fermement pour enclencher.
851-6-02
13
11
Insérez la roue dans la fourche. Resserrez l'écrou et le levier à la main. Repoussez le levier, vous devriez ressentir qu'il offre une certaine résistance.
Inserte la rueda en la horquilla. Apriete con la mano la tuerca y la palanca. Empuje la palanca hacia adentro, debería sentir cierta resistencia de la palanca.
Insert wheel into fork. Hand tighten nut and lever. Push lever in, you should feel some resistance from the lever.
Afloje levemente la palanca y la tuerca.
Desserrez légèrement le levier et l'écrou.
Slightly loosen lever and nut.
10
9
Push brake quick release lever (A) up to allow wheel to fit between pads (B).
Empuje la palanca de liberación rápida del freno (A) hacia arriba para permitir que la rueda quepa entre las placas (B).
B
A
Front Wheels • Le roue avant
• La rueda delantera
Poussez le levier de relâchement rapide du frein (A) vers le haut pour permettre à la roue de s'insérer entre les plaquettes (B).
851-6-02
14
13
BE SURE to push quick release down to tighten brakes. Wheel should rotate freely, if not see p.20 “To Adjust Hand Brake”.
ASSUREZ-VOUS de pousser le levier vers le bas pour resserrer les freins. Les roues devraient tourner librement ; sinon, voir p.20 "Ajustement du frein à main".
ASEGÚRESE de empujar la palanca hacia abajo para ajustar los frenos. La rueda deberá girar libremente, caso contrario vea la página 20 "Ajuste del freno de mano".
12
Le levier doit être aligné avec le tube de la fourche, tel qu'illustré.
Tirez sur la roue pour vous assurer qu'elle est solidement attachée.
La palanca debe estar alineada con el tubo de la horquilla como se indica. Tire de la rueda
para asegurarse que la rueda esté bién instalada.
Lever must line up with fork tube as shown. Pull on wheel to be
sure wheel is securely attached.
851-6-02
15
Parent’s Tray • Le plateau pour adulte
• La bandeja para padres
15
2X
Child’s Tray • Le plateau pour enfant
• La bandeja del niño
14
SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO!
ADVERTENCIA
La bandeja no es un dispositivo de seguridad. Preste atención cuando traba la bandeja en el cochecito con el niño en el cochecito.
MISE EN GARDE
Le plateau pour enfant n’est pas un dispositif de retenue. Faites bien attention lorsque vous enclencher le plateau à la poussette quand l’enfant est dans la poussette.
WARNING
The tray is not a restraint device. Use care when snapping the tray on the stroller with a child in the stroller.
851-6-02
16
To Secure Child • Attacher l’enfant
• Para asegurar al niño
16
OR / O / OU
17
851-6-02
17
MISE EN GARDE
Toujours utiliser les deux freins. Vérifiez les freins en essayant de pousser la poussette.
ADVERTENCIA
Siempre use ambos frenos. Inspeccione los frenos tratando de empujar el cochecito.
To Use Brakes • Pour utiliser les freins
• Para usar los frenos
19
18
WARNING
Always apply both rear brakes. Check brakes by trying to push stroller.
MISE EN GARDE
Le frein à main ne doit pas être utilisé comme un frein de stationnement.
WARNING
Hand brake is not intended as a parking brake.
ADVERTENCIA
El freno de mano no ha sido diseñado para usarse como freno de estacionamiento.
To Use Hand Brake • Pour utiliser le frein á
main • Para usar el freno de mano
20
851-6-02
18
To Recline Seat • Pour incliner le siège
• Para reclinar el asiento
22
21
CAUTION When
making adjustments to the stroller seat, make sure child’s head, arms, and legs are clear of moving seat parts and stroller frame.
PRECAUCIÓN:
Cuando realiza ajustes al asiento del cochecito, asegúrese que la cabeza, brazos y piernas del niño están lejos de las piezas del asiento que se mueven y del armazón del cochecito.
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous faites des ajustements au siège de la poussette, s'assurer que la tête de l'enfant, les bras, et les jambes soient dégagés des pièces du siège en mouvement et de l'armature de la poussette.
851-6-02
19
To Inflate Tires • Pour gonfler les pneus
• Para inflar las cubiertas
23
24
Remove hose from top of pump. Enlevez le tuyau de la pompe. Saque la manguera de la parte de
arriba de la bomba.
Inflate tire by pumping handle at end of pump. DO NOT inflate above the maximum recommended inflation pressure written on the side of the tire.
Gonflez le pneu en pompant le bras à l’extrémité de la pompe. NE PAS gonfler plus que le maximum de pression de gonflage qui est recommandé et inscrit sur le côté du pneu.
Infle la cubierta bombeando la manija del extremo de la bomba. NO la infle por encima de la presión de inflado máxima recomendada que está escrita en el costado de la cubierta.
Atornille la manguera al otro extremo de la bomba.
Screw hose to other end of pump.
Vissez le tuyau à l’autre extrémité de la pompe.
Almacenaje
Storage Entreposage
25
851-6-02
20
To Adjust Hand Brake
• Pour régler le frein à main
• Para ajustar el freno de mano
26
A
B
C
RESSERREMENT DU CÂBLE (CLÉ NÉCESSAIRE):
1) Relevez le levier de relâchement rapide (A).
2) Desserrez le boulon d'ancrage (B) et tirez le câble (C) à travers celui-ci.
3) Resserrez le boulon et rabaissez le levier de relâchement rapide.
IF CABLE NEEDS TIGHTENED (WRENCH REQUIRED):
1) Push quick release (A) up.
2) Loosen anchor bolt (B) and
pull cable (C) through it.
3) Retighten hardware and push
quick release down.
SI SE NECESITA AJUSTAR EL CABLE (REQUIERE UNA LLAVE):
1) Empuje la palanca de liberación rápida (A) hacia arriba.
2) Afloje el perno de seguridad (B) y tire el cable (C) a través de él.
3) Vuelva a ajustar el equipo y empuje la palanca de liberación rápida hacia abajo.
21
851-6-02
PARA ALINEAR LAS PLACAS DE FRENO (REQUIERE UNA LLAVE):
1) Afloje las tuercas (C).
2) Alinee las placas (E) con el borde.
3) Vuelva a ajustar las tuercas.
PARA CAMBIAR LAS PLACAS DE FRENO:
1) Empuje la palanca (D) hacia arriba, saque las tuercas (C) y las placas (E).
2) Instale nuevas placas y apriete las tuercas.
3) Empuje la palanca hacia abajo (D).
TO ALIGN BRAKE PADS (WRENCH REQUIRED):
1) Loosen nuts (C).
2) Align pads (E) with rim.
3) Retighten nuts.
TO REPLACE BRAKE PADS:
1) Push lever (D) up, remove nuts (C) and pads (E).
2) Replace new pads and tighten nuts.
3) Push lever (D) down.
27
D
C
C
E
ALIGNEMENT DES PLAQUETTES DE FREINS (CLÉ NÉCESSAIRE):
1) Desserrez les écrous (C).
2) Alignez les plaquettes (E) à la jante.
3) Resserrez les écrous.
REMPLACEMENT DES PLAQUETTES DE FREINS:
1) Relevez le levier (D), retirez les écrous (C) et les plaquettes (E).
2) Mettre en place les nouvelles plaquettes et resserrez les écrous.
3). Poussez le levier vers le bas (D).
22
851-6-02
To Attach Graco®Infant Carrier
• Attacher le porte-bébé Graco
®
• Instalación del transportador Graco
®
For models that do not come with an infant carrier one may be purchased separately. You MUST contact Customer Service to receive the free elastic strap shown in step 29 before using the infant carrier with the stroller.
WARNING Improper use of this stroller with a carrier may result
in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco carrier before using it with your stroller.
• Always secure your child with the carrier harness when using the carrier in the stroller or out.
• DO NOT use stroller for jogging while carrier is in stroller. When jogging, make sure your child is wearing an approved safety helmet and is at least 1 year old.
Pour les modèles qui n'ont pas un porte-bébé, vous pouvez en acheter un séparément. Vous DEVEZ contacter le service à la clientèle pour recevoir la courroie élastique gratuite illustrée à l'étape 29 avant d'utiliser le porte-bébé avec la poussette.
MISE EN GARDE Un usage inadéquat de cette poussette avec
le porte-bébé peut causer de sérieuses blessures ou la mort. Lisez le manuel d'utilisateur fournit avec votre porte-bébé Graco avant d'utiliser le porte-bébé avec votre poussette.
• Toujours attacher votre enfant avec le harnais du porte-bébé quand vous utilisez le porte-bébé avec la poussette.
• NE PAS utiliser la poussette pour faire du jogging quand le porte-bébé est dans la poussette. Lors de votre jogging, assurez-vous que votre enfant porte un casque de vélo et est âgé d’au moins un an.
23
851-6-02
28
SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO!
En los modelos que no incluyen un transportador para el bebé, se puede comprar uno por separado. DEBE contactar a Ser vicio al Cliente para recibir la correa elástica gratis que aparece en el paso 29 antes de usar el transportador para el bebé con el cochecito.
ADVERTENCIA El uso indebido de este cochecito con un
transportador podra resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual provisto con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito.
• Asegure siempre a su bebé con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito.
• NO use el cochecito para correr mientras el transportador está en el cochecito. Cuando corre, asegúrese que su niño usa un casco de seguridad y tiene por lo menos 1 año de edad.
• Recline seat to lowest position.
• Position mounting notches over tray. Push down on carrier until the attachment latch snaps into tray.
• Recline el asiento del cochecito hacia atrás hasta la posición más baja.
• Coloque las ranuras de montaje sobre la bandeja. Empuje hacia abajo el transportador hasta que la traba de seguridad se trabe en la bandeja.
• Inclinez le dossier du siège de la poussette à sa position la plus basse.
• Placez les encoches du montant sur le plateau. Abaissez le porte-bébé jusqu'à ce que le loquet d'attachement s'enclenche dans le plateau.
24
851-6-02
• Pour enlever le porte-bébé: enlevez la courroie élastique du crochet de la ceinture du véhicule, pressez la poignée de déclenchement derrière le porte-bébé, et soulevez le porte-bébé hors de la poussette.
30
• To remove infant carrier: remove elastic strap from vehicle belt hook, squeeze release handle at back of infant carrier, and lift infant carrier out of the stroller.
• Para sacar el transportador: saque las cintas elásticas del gancho del cinturón del vehículo, apriete la manija de liberación en la parte trasera del transportador, y levante el transportador del cochecito.
29
• Tire la correa elástica a través de los ganchos de la cinta del vehículo en un costado del transportador.
Verifique que el transportador
esté conectado con firmeza tirando hacia arriba.
• Tirez la courroie élastique à
travers du crochet de la ceinture du véhicule sur un côté du porte-bébé.
Assurez-vous que le porte-bébé
est attaché solidement en tirant vers le haut.
• Pull elastic strap through vehicle belt
hook on one side of the infant carrier.
Check that infant carrier is
securely attached by pulling up on it.
25
851-6-02
To Use Tether • Pour utiliser la courroie
d’attache • Para usar la correa
31
Antes de plegar el cochecito, recline el respaldo, plieque la capota y aplique los frenos.
Avant de replier la poussette, incliner le dossier, pliez le baldaquin et appliquez les freins.
Before folding stroller, recline back, fold the canopy and apply the brakes.
To Fold Stroller • Plier la poussette
• Para plegar el cochecito
32
851-6-02
26
34
La traba de seguridad se trabará automáticamente en ciertos modelos. Cuando esté plegado, el cochecito quedará parado solo.
Le loquet de sûreté du rangement se verrouille automatiquement sur certains modèles. Lorsque repliée, la poussette se tient debout.
Storage latch will lock automatically on certain models. When folded, the stroller will stand on its own.
33
27
851-6-02
Mix ‘N Move®T oys (on certain models)
• Des jouets Mix ‘N Move®(sur certains modèles)
• Juguetes Mix ‘N Move
®
(en ciertos modelos)
Pour enlever les couvercles:
MISE EN GARDE Enlevez l'enfant
du produit avant d'enlever les couvercles. Jetez les couvercles immédiatement, ils ne sont pas réutilisables.
Para sacar los tapones:
ADVERTENCIA Saque al niño del
producto antes de sacar los tapones. Tire los tapones a la basura inmediatamente; no pueden volver a usarse.
To remove plugs:
WARNING Remove child from
product before removing plugs. Throw the plugs away immediately; they are not reusable.
35
36
37
38
Styles may vary Modèles peuvent varier Los estilos pueden variar
851-6-02
28
Soins et entretien
LE COUSSIN DE SIÈGE AMOVIBLE est lavable à la machine à l’eau froide et au cycle délicat. Étendre pour sécher. PAS D’EAU DE JAVEL.
POUR NETTOYER L’ARMATURE DE LA POUSSETTE, utilisez un savon de ménage et de l’eau tiède. PAS D’EAU DE JAVEL ou détergent.
DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIEZ VOTRE POUSSETTE pour des vis desserrées, pièces usagées, tissu ou couture déchiré. Remplacez ou réparez ces pièces si nécessaire. Utilisez seulement les pièces de remplacement Graco.
UNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL peut provoquer une décoloration prématurée du tissu et du plastique.
SI LA POUSSETTE EST MOUILLÉE, ouvrez le baldaquin et laissez sécher complètement avant l’entreposage.
LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE POUSSETTE À LA PLAGE, prenez soin de bien la nettoyer après l’usage afin d’enlever le sable et le sel du mécanisme et des roues.
Care and Maintenance
REMOVABLE SEAT PAD may be machine washed in cold water on delicate cycle and drip-dried. NO BLEACH.
TO CLEAN STROLLER FRAME, use only household soap and warm water. NO BLEACH or detergent.
FROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws, worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as needed. Use only Graco replacement parts.
EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading or warping of parts.
IF STROLLER BECOMES WET, open canopy and allow to dry thoroughly before storing.
WHEN USING YOUR STROLLER AT THE BEACH completely clean your stroller afterward to remove sand and salt from mechanisms and wheel assemblies.
851-6-02
29
Cuidado y mantenimiento
EL ASIENTO REMOVIBLE puede lavarse a máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE CLORO.
PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO: usar solamente jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente.
DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente repuestos marca Graco.
EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que se destiña o se tuerzan algunas piezas.
SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar completamente antes de guardarlo.
CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el cochecito completamente después para sacar la arena y la sal de los mecanismos y equipos de las ruedas.
851-6-02
30
Complete the following form. Your model number MUST be included on the form to ensure proper replacement parts. Your model
number can be found on the rear leg of the stroller. Payment must accompany your order.
Return the form with payment to:
GRACO Children’s Products Inc. Customer Service Department P.O. BOX 100, Main Street Elverson, PA 19520
Questions? Telephone us at: • ¿Preguntas? Llámenos al:
1-800-345-4109
Complete el formulario a continuación. El número de modelo DEBE incluirse en este formulario para asegurar las piezas de repuesto apropiadas. El
número de modelo puede encontrarse en la pata trasera del cochecito. El pago en dólares estadounidenses debe incluirse con el pedido.
Devuélvase con pago a:
GRACO Children’s Products Inc. Customer Service Department P.O. BOX 100, Main Street Elverson, PA 19520
To purchase parts in Canada,
contact Elfe at / Pour commander les pièces
au Canada, communiquez
avec Elfe au:
1-800-667-8184
(Montreal: 514-344-3533
Fax: 514-344-9296).
Replacement Parts (Canada)
Des pièces de remplacement (au Canada)
Replacement Parts (USA)
Piezas de repuesto (EE.UU)
Loading...
+ 92 hidden pages