Graco 333114B User Manual

Operation/Repair/Parts / Fonctionnement/Réparation/Pièces /
ti22550a
Instrucciones/Reparación/Piezas / Bediening/Reparatie/Onderdelen / Betrieb/Reparatur/Teile
FinishPro II 295
Airless/Air-Assisted Sprayer Pulvérisateur sans/avec air comprimé Pulverizador sin aire/asistido por aire Airless/air-assisted spuitapparaat Airless-/luftunterstütztes Spritzgerät
For the application of architectural paint and coatings. For professional use only. Not approved for use in explosive atmospheres or hazardous locations. / Pour l'application de peintures et revêtements architecturaux. Pour un usage professionnel uniquement. Non approuvé pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou con fines arquitectónicos Únicamente para uso profesional. (No aprobados para uso en atmósferas explosivas o ubicaciones peligrosas. / Voor het aanbrengen van bouwkundige verf en coatings. Alleen voor professioneel gebruik. Goedgekeurd voor gebruik in ruimtes met ontploffingsgevaar of gevaarlijke locaties. / - Tragbare Spritzgeräte für Bautenanstriche - Anwendung nur durch geschultes Personal. (Nicht für Einsätze in explosionsgefährdeten Umgebungen geeignet). Gefahrenbereich
3000 psi (207 bar, 20.7 MPa) Maximum Working Pressure Airless Spraying / Pression de service maximale pour les pulvérisations sans air comprimé (« airless ») : 3000 psi (207 bars, 20,7 MPa) / 3000 psi (207 bar, 20,7 MPa) Presión máxima de pulverización sin / Maximum werkdruk bij airless spuiten: 3000 psi (207 bar, 20,7 MPa) / 207 bar (20,7 MPa) zulässiger Betriebsüberdruck bei Airless-Spritzen
zones dangereuses. / Para la aplicación de pinturas y revestimientos
333114B
EN FR ES NL DE
Important Safety
Instructions
Read all warnings and instructions in this manual and in the gun manual. Save these instructions.
Importantes
consignes de
sécurité
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les instructions contenus dans ce manuel ainsi que dans le manuel du pistolet. Conservez ces instructions.
Instrucciones
importantes de
seguridad
Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual y del manual de la pistola. Guarde estas instrucciones.
Models / Modèles / Modelos / Modellen / Modelle:
Region / Région / Región / Regio / Region Hi-Boy
120V US / US / EE.UU. / VS / USA 24U060
240 V
Europe CE 7/7 / Europe CE 7/7 / Europa CE 7/7 / Europa CE 7/7 / Europa CE 7/7
Europe Multi / Europe Multi / Europa Multi /
240V
Europa multi / Europa Multi
Asia/Australia / Asie/Australia / Asia/Australia /
240V
Azië/Australia / Asien/Australia
24U061
24U062
24U064
Belangrijke
veiligheidsinstructies
Lees alle waarschuwingen en instructies in deze handleiding en de handleiding van het pistool. Bewaar deze instructies.
Wichtige
Sicherheitshinweise
Alle Warnhinweise und Anweisungen in diesem Handbuch und im separaten Pistolen­Handbuch gründlich lesen. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
333182

Table of Contents / Table des matières / Índice / Inhoudsopgave / Inhaltsverzeichnis

Table of Contents / Table des matières / Índice / Inhoudsopgave / Inhaltsverzeichnis
Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Waarschuwing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Warnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Component Identification / Identification des
composants / Identificación de los componentes / Identificatie van de onderdelen /
Komponentenbezeichnung . . . . . . . . . . . . . . 23
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra /
Aarding / Erdung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pressure Relief Procedure / Procédure de
décompression / Procedimiento de descompresión / Drukontlastingsprocedure /
Druckentlastung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento /
Bediening / Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Startup / Mise en service / Puesta en marcha /
Opstarten / Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . 28
Startup / Mise en service / Puesta en marcha /
Opstarten / Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . 30
Priming and Flushing / Amorçage et rinçage /
Cebado y lavado / Vullen en spoelen / Entlüften
und Spülen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
RAC Tip and Flat Tip Air Cap Assembly / Ensemble
chapeau d’air à buse RAC et à buse plate / Conjunto de boquilla RAC, boquilla plana y cabezal de aire / RAC-tip en platte tip / Montage von RAC-Düse und flacher Düse in der
Luftkappe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Spraying / Pulvérisation / Pulverización / Spuiten /
Spritzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Air-Assisted Spraying / Pulvérisation avec air
comprimé (« Air-Assisted ») / Pulverización asistida por aire / Air-assisted spuiten /
Luftunterstütztes Spritzen . . . . . . . . . . . . . . 34
Airless Spraying / Pulvérisation sans air comprimé
(« Airless ») / Pulverización sin aire / Airless
spuiten / Airless-Spritzen . . . . . . . . . . . . . . 36
Clearing a Clogged Tip / Débouchage d’une buse
obstruée / Desobstrucción de una boquilla obstruida / Verwijderen van een verstopping uit de spuittip / Reinigung einer verstopften
Spritzdüse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Reinigen /
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Repair / Réparation / Reparación / Reparatie /
Reparatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Compressor/Motor Replacement / Remplacement
du compresseur/moteur / Reemplazo del compresor/motor / De compressor/motor vervangen / Auswechseln von
Kompressor/Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Basic Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
General Problem: No Output . . . . . . . . . . . . . . 51
General Problem: Excessive Pressure Build Up 51
Dépannage de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Problème général : Pas de débit de sortie . . . . 57
Problème général : Trop de pression mise . . . . 57
Localización de averías básica . . . . . . . . . . . . . . . 58
Problema general: No hay caudal . . . . . . . . . . . 63
Problema general: Excesiva acumulación de
presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Fouten opsporen en verhelpen, basisproblemen 64
Algemeen probleem: geen opbrengst . . . . . . . . 69
Algemeen probleem: uitzonderlijk hoge drukvorming
69
Grundlegende Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Allgemeines Problem: Kein Ausstoß . . . . . . . . . 75
Allgemeines Problem: Übermäßiger Druckaufbau
75
Motor Diagnostics / Diagnostics du moteur /
Diagnóstico del motor / Motordiagnose /
Motordiagnose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Control Board Diagnostics / Diagnostic de la carte
de commande / Diagnóstico de la tarjeta de control / Besturingskaartdiagnose /
Steuerkarten-Diagnose . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Pump Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Pump Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Diagnostic de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Diagnóstico de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Servicio de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Pompdiagnose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Onderhoud van de pomp . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Pumpendiagnose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Pumpenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Parts / Pièces / Piezas / Onderdelen / Teile . . . . . 83
Parts List / Liste des pièces / Lista de piezas /
Onderdelenlijst / Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . 84
Parts (Compressor) / Pièces (compresseur) / Piezas
(Compresor) / Onderdelen (Compressor) / Teile
(Kompressor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Parts List (Compressor) / Liste des pièces
(compresseur) / Lista de piezas (Compresor) / Onderdelenlijst (Compressor) / Teileliste
(Kompressor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Wiring Diagram - 120 Vac / Schéma de câblage – 120
V ca / Diagrama de cableado - 120 VCA / Bedradingsschema - 120 V AC / Schaltplan - 120
VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Wiring Diagram - 240 Vac / Schéma de câblage – 240
V ca / Diagrama de cableado - 240 VCA / Bedradingsschema - 240 V AC / Schaltplan - 240
VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Graco Standard Warranty / Garantie standard Graco
/ Garantía de Graco / Standaard Graco-garantie /
Graco-Standardgarantie . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
2 333114B

Warning

WARNINGWARNINGWARNING
WARNING
120V US 230V
Warning
The following warnings are for the setup, use, grounding, maintenance, and repair of this equipment. The exclama­tion point symbol alerts you to a general warning and the hazard symbols refer to procedure-specific risks. When these symbols appear in the body of this manual or on warning labels, refer back to these Warnings. Product-specific hazard symbols and warnings not covered in this section may appear throughout the body of this manual where applicable.
GROUNDING
This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with an appropriate grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Improper installation of the grounding plug is able to result in a risk of electric shock.
When repair or replacement of the cord or plug is required, do not connect the grounding wire to either flat blade terminal.
The wire with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the grounding wire.
Check with a qualified electrician or serviceman when the grounding instructions are not completely understood, or when in doubt as to whether the product is properly grounded.
Do not modify the plug provided; if it does not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qual­ified electrician.
This product is for use on a nominal 120V or 230V circuit and has a grounding plug similar to the plugs illustrated in the figure below.
Only connect the product to an outlet having the same configuration as the plug.
Do not use an adapter with this product.
Extension Cords:
Use only a 3-wire extension cord that has a grounding plug and a grounding receptacle that accepts the plug on the product.
Make sure your extension cord is not damaged. If an extension cord is necessary, use 12 AWG (2.5 mm
An undersized cord results in a drop in line voltage and loss of power and overheating.
2
333114B 3
) minimum to carry the current that the product draws.
Warning
WARNINGWARNINGWARNING
WARNING
FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help prevent fire and explosion:
Do not spray flammable or combustible materials near an open flame or sources of ignition such as cigarettes, motors, and electrical equipment.
Paint or solvent flowing through the equipment is able to result in static electricity. Static electricity creates a risk of fire or explosion in the presence of paint or solvent fumes. All parts of the spray sys­tem, including the pump, hose assembly, spray gun, and objects in and around the spray area shall be properly grounded to protect against static discharge and sparks. Use Graco conductive or grounded high-pressure airless paint sprayer hoses.
Verify that all containers and collection systems are grounded to prevent static discharge. Do not use pail liners unless they are antistatic or conductive.
Connect to a grounded outlet and use grounded extensions cords. Do not use a 3-to-2 adapter.
Do not use a paint or a solvent containing halogenated hydrocarbons.
Keep spray area well-ventilated. Keep a good supply of fresh air moving through the area. Keep pump assembly in a well ventilated area. Do not spray pump assembly.
Do not smoke in the spray area.
Do not operate light switches, engines, or similar spark producing products in the spray area.
Keep area clean and free of paint or solvent containers, rags, and other flammable materials.
Know the contents of the paints and solvents being sprayed. Read all Material Safety Data Sheets (MSDS) and container labels provided with the paints and solvents. Follow the paint and solvents manufacturer’s safety instructions.
Fire extinguisher equipment shall be present and working.
Sprayer generates sparks. When flammable liquid is used in or near the sprayer or for flushing or cleaning, keep sprayer at least 20 feet (6 m) away from explosive vapors.
ELECTRIC SHOCK HAZARD
This equipment must be grounded. Improper grounding, setup, or usage of the system can cause electric shock.
Turn off and disconnect power cord before servicing equipment.
Connect only to grounded electrical outlets.
Use only 3-wire extension cords.
Ensure ground prongs are intact on power and extension cords.
Do not expose to rain. Store indoors.
4 333114B
Warning
WARNINGWARNINGWARNING
WARNING
SKIN INJECTION HAZARD
High-pressure spray is able to inject toxins into the body and cause serious bodily injury. In the event that injection occurs, get immediate surgical treatment.
Do not aim the gun at, or spray any person or animal.
Keep hands and other body parts away from the discharge. For example, do not try to stop leaks with any part of the body.
Always use the nozzle tip guard. Do not spray without nozzle tip guard in place.
Use Graco nozzle tips.
Use caution when cleaning and changing nozzle tips. In the case where the nozzle tip clogs while spraying, follow the Pressure Relief Procedure for turning off the unit and relieving the pressure before removing the nozzle tip to clean.
Do not leave the unit energized or under pressure while unattended. When the unit is not in use, turn off the unit and follow the Pressure Relief Procedure for turning off the unit.
Check hoses and parts for signs of damage. Replace any damaged hoses or parts.
This system is capable of producing 3300 psi (227 bar, 22.7 MPa) psi. Use Graco replacement parts or accessories that are rated a minimum of 3300 psi (227 bar, 22.7 MPa) psi.
Always engage the trigger lock when not spraying. Verify the trigger lock is functioning properly.
Verify that all connections are secure before operating the unit.
Know how to stop the unit and bleed pressure quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
EQUIPMENT MISUSE HAZARD
Misuse can cause death or serious injury.
Always wear appropriate gloves, eye protection, and a respirator or mask when painting.
Do not operate or spray near children. Keep children away from equipment at all times.
Do not overreach or stand on an unstable support. Keep effective footing and balance at all times.
Stay alert and watch what you are doing.
Do not leave the unit energized or under pressure while unattended. When the unit is not in use, turn off the unit and follow the Pressure Relief Procedure for turning off the unit.
Do not operate the unit when fatigued or under the influence of drugs or alcohol.
Do not kink or over-bend the hose.
Do not expose the hose to temperatures or to pressures in excess of those specified by Graco.
Do not use the hose as a strength member to pull or lift the equipment.
Do not spray with a hose shorter than 25 feet.
Do not alter or modify equipment. Alterations or modifications may void agency approvals and create safety hazards.
Make sure all equipment is rated and approved for the environment in which you are using it.
333114B 5
Warning
WARNINGWARNINGWARNING
WARNING
PRESSURIZED ALUMINUM PARTS HAZARD
Use of fluids that are incompatible with aluminum in pressurized equipment can cause serious chemical reaction and equipment rupture. Failure to follow this warning can result in death, serious injury, or prop­erty damage.
Do not use 1,1,1-trichloroethane, methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or flu­ids containing such solvents.
Many other fluids may contain chemicals that can react with aluminum. Contact your material sup­plier for compatibility.
BURN HAZARD
Equipment surfaces and fluid that is heated can become very hot during operation. To avoid severe burns:
• Do not touch hot fluid or equipment.
MOVING PARTS HAZARD
Moving parts can pinch, cut or amputate fingers and other body parts.
Keep clear of moving parts.
Do not operate equipment with protective guards or covers removed.
Pressurized equipment can start without warning. Before checking, moving, or servicing equipment, follow the Pressure Relief Procedure and disconnect all power sources.
TOXIC FLUID OR FUMES HAZARD
Toxic fluids or fumes can cause serious injury or death if splashed in the eyes or on skin, inhaled, or swallowed.
Read MSDSs to know the specific hazards of the fluids you are using.
Store hazardous fluid in approved containers, and dispose of it according to applicable guidelines.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
Wear appropriate protective equipment when in the work area to help prevent serious injury, including eye injury, hearing loss, inhalation of toxic fumes, and burns. This protective equipment includes but is not limited to:
Protective eyewear, and hearing protection.
Respirators, protective clothing, and gloves as recommended by the fluid and solvent manufacturer.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
This product contains a chemical known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
6 333114B

Avertissement

WARNINGWARNINGWARNING
WARNING
AVERTISSEMENT
120 V US 230 V
Avertissement
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation de cet équipement. Le point d'exclamation vous renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur les éti­quettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit auxquels il n'est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d'un court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques de décharge électrique en fournissant un fil d'échappement pour le courant électrique. Ce produit est muni d'un câble doté d'un fil de terre avec une prise de terre appropriée. Cette fiche doit être enfichée dans une prise montée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale.
Un mauvais montage de la prise de terre cause un risque sérieux pouvant provoquer une décharge électrique.
Lors d'une réparation ou d'un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne raccordez le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate.
Le conducteur de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes.
Contrôlez avec un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d'entretien en cas de doute sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre ne sont pas bien comprises.
Ne modifiez pas la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d'alimentation, faites installer une prise conforme par un électricien qualifié.
Ce matériel est conçu pour être branché sur un circuit de 120 V ou 230 V ; sa prise de terre est semblable à celles illustrées sur la figure ci-dessous.
Branchez ce matériel uniquement sur une prise conçue pour recevoir la prise de ce matériel.
N'utilisez pas d'adaptateur sur ce matériel.
Rallonges électriques:
Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 câbles équipée d'une prise de terre et d'une prise avec terre pouvant recevoir la prise de ce matériel.
Assurez-vous que votre rallonge électrique n'est pas endommagée. Si une rallonge électrique est
333114B 7
nécessaire, utilisez du 12 AWG (2,5 mm produit.
L'utilisation d'une rallonge plus petite aura pour conséquence des chutes de tension et des pertes de puissance ; de plus, une telle rallonge surchauffera.
2
) au minimum pour transporter le courant dont a besoin le
Avertissement
WARNINGWARNINGWARNING
WARNING
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture présentes sur le site, peuvent s'enflammer ou exploser. Afin d'empêcher tout incendie ou explosion :
Ne pulvérisez pas de produits inflammables ou combustibles près d'une flamme nue ou de sources
Si de la peinture ou du solvant traverse l'équipement, cela risque de provoquer de l'électricité
Assurez-vous que tous les conteneurs et tous les dispositifs de réception sont correctement mis à la
Branchez l'unité sur une prise reliée à la terre et utilisez des rallonges électriques également mises à
N'utilisez pas de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
Assurez-vous que la zone de pulvérisation est bien ventilée. Assurez-vous que l'endroit est bien
Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation.
Dans la zone de pulvérisation, n'actionnez pas d'interrupteurs, ne faites pas tourner des moteurs et
Maintenez la zone propre et sans conteneurs de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de
Assurez-vous de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez toutes les
Disposez toujours de dispositifs d'extinction d'incendie en bon état de marche.
Le pulvérisateur produit des étincelles. Veillez à tenir le pulvérisateur à au moins 6 m (20 pi.) des
d'étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques.
statique. L'électricité statique crée un risque d'incendie ou d'explosion en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe, l'ensemble de flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement reliées à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utilisez les flexibles de pulvérisateurs sans air haute pression reliés à la terre ou les conducteurs Graco.
terre pour éviter des décharges d'électricité statique. N'utilisez pas de doublure de seau à moins qu'elle ne soit antistatique ou conductrice.
la terre. N'utilisez pas d'adaptateur réducteur de 3 à 2.
ventilé. Maintenez l'ensemble de pompe dans une zone bien ventilée. Ne pulvérisez pas l'ensemble de pompe.
évitez toute autre source d'étincelles.
peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes se trouvant sur les récipients de peinture et de solvant. Suivez les instructions concernant la sécurité des peintures et des solvants fournies par le fabricant.
vapeurs explosives en cas d'utilisation de liquides inflammables dans le pulvérisateur ou à proximité de celui-ci ou lors du rinçage ou du nettoyage.
RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Un réglage, une mise à la terre ou une utilisation du système inapproprié(e) peut provoquer une décharge électrique.
Mettez hors tension et débranchez le câble d'alimentation avant de procéder à un entretien du matériel.
Utilisez uniquement des prises électriques reliées à la terre.
N’utilisez que des rallonges à 3 conducteurs.
Assurez-vous que les fiches de terre de l'alimentation et les rallonges électriques sont intactes.
N'exposez pas à la pluie. Entreposez l'équipement à l’intérieur.
8 333114B
Avertissement
WARNINGWARNINGWARNING
WARNING
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INJECTION CUTANÉE
La pulvérisation sous haute pression est susceptible d'injecter des produits toxiques dans le corps et de causer des dommages corporels graves. En cas d'injection, consultez immédiatement un médecin en vue d'une intervention chirurgicale.
Ne dirigez jamais le pistolet ni pulvérisez vers une personne ou un animal.
Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, n'essayez jamais d'arrêter une fuite avec une partie du corps.
Utilisez toujours le garde-buse. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse.
Utilisez les buses de Graco.
Nettoyez et changez les buses avec la plus grande précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin de couper l'unité et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
Ne laissez pas l'unité en fonctionnement ou sous pression sans surveillance. Lorsque l'unité n'est pas utilisée, veillez à bien l'éteindre et à suivre la Procédure de décompression pour l'arrêter.
Inspectez les flexibles et les pièces pour voir s'ils sont endommagés. Remplacez tous les flexibles ou pièces endommagé(e)s.
Ce système peut produire une pression de 227 bars (22,7 MPa, 3300 psi). Utilisez des pièces de rechange ou accessoires Graco pouvant supporter une pression minimale de 227 bars (22,7 MPa, 3300 psi).
Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez si le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement.
Vérifiez si tous les raccords sont correctement étanches avant d'utiliser l'unité.
Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l'unité et la décompresser rapidement. Assurez-vous de parfaitement connaître toutes les commandes.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Portez toujours des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu'un appareil respiratoire ou un masque lors de la peinture.
Ne travaillez pas et ne pulvérisez pas à proximité des enfants. Tenez les enfants à l'écart de cet équipement.
Ne tendez pas le bras trop loin ou n'utilisez pas de support instable. Gardez l'équilibre à tout moment.
Restez toujours alerte et surveillez vos gestes.
Ne laissez pas l'unité en fonctionnement ou sous pression sans surveillance. Lorsque l'unité n'est pas utilisée, veillez à bien l'éteindre et à suivre la Procédure de décompression pour l'arrêter.
N'utilisez pas l'unité si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool.
N'emmêlez pas ou ne tordez pas trop le flexible.
N'exposez pas le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par Graco.
N'utilisez pas le flexible comme levier pour soulever ou tirer l'appareil.
Ne pulvérisez pas à l’aide d’un flexible de moins de 7,6 m (25 pi.).
Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'unité peut rendre les autorisations des agences nulles et entraîner des risques de sécurité.
Assurez-vous que l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans lequel il est utilisé.
333114B 9
Avertissement
WARNINGWARNINGWARNING
WARNING
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L'utilisation dans l'équipement sous pression de fluides incompatibles avec l'aluminium peut provoquer une grave réaction chimique et entraîner la rupture de l'équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.
N'utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d'autres solvants à base
De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l'unité et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l'unité fonctionne. Pour éviter de graves brûlures :
Ne touchez pas le fluide ou l'équipement chaud.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement.
Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le
d'hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
l'aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès du fournisseur du produit.
déplacement ou l'entretien de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d'alimentation électrique.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d'inhalation ou d'ingestion.
Lisez les FTSS pour connaître les dangers spécifiques associés aux fluides que vous utilisez.
Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de fonctionnement afin d'éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais ne s'y limite pas :
Lunettes protectrices et casque de protection auditive.
Respirateurs, vêtements de protection et gants, tel que recommandé par le fabricant des fluides et solvants.
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit contient un produit chimique connu dans l'État de la Californie comme provoquant le cancer, des malformations congénitales ou d'autres anomalies de reproduction. Lavez-vous les mains après manipulation.
10 333114B

Advertencia

WARNINGWARNINGWARNING
WARNING
ADVERTENCIA
120V US 230V
Advertencia
Las advertencias siguientes corresponden a la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. El símbolo de exclamación lo alerta sobre una advertencia general y los símbolos de peligro se refieren a riesgos específicos de procedimiento. Cuando aparezcan estos símbolos en el cuerpo de este manual o en las etiquetas de advertencia, consulte nuevamente estas Advertencias. Los símbolos y advertencias de peligro específicos de un producto no incluidos en esta sección pueden aparecer en todo el cuerpo de este manual en donde corresponda.
CONEXIÓN DE TIERRA
Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de cortocircuito, la conexión de tierra reduce el riesgo de descargas eléctricas, ya que proporciona un cable de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable que tiene un conjunto de cable de conexión de tierra con un enchufe de conexión de tierra apropiado. La clavija debe estar enchufada en una toma correctamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con los códigos y decretos locales.
Una instalación incorrecta del enchufe de conexión a tierra puede crear el riesgo de descargas eléctricas.
Cuando sea necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe, conecte el cable de conexión a tierra a uno de los terminales de hoja plana.
El cable de conexión a tierra es el cable con aislamiento de color verde o con rayas amarillas.
Consulte a un electricista o técnico cualificado si no comprende las instrucciones de conexión a tierra, o si tiene dudas con respecto a la conexión a tierra de este producto.
No modifique la clavija suministrada; si no encaja en la toma eléctrica, pida a un electricista cualificado que instale una toma de corriente adecuada.
Este producto es para usar en un circuito de 120 V o 230 V nominales y tiene un enchufe de conexión de tierra similar al enchufe ilustrado en la figura siguiente.
Conecte el producto únicamente a una toma de corriente que tenga la misma configuración que el enchufe.
No utilice un adaptador con este producto.
Cables de extensión:
Use únicamente un cable de extensión trifásico que tenga un enchufe macho con conexión de tierra y un tomacorriente que acepte el enchufe del producto.
333114B 11
Asegúrese de que el cable de extensión no esté dañado. Si fuera necesario utilizar un cable de extensión, utilice uno de 12 AWG (2,5 mm
el producto.
Un cable de menor calibre podría causar caídas de tensión en la línea, pérdidas de potencia y sobrecalentamiento.
2
) como mínimo para transportar la corriente requerida por
Advertencia
WARNINGWARNINGWARNING
WARNING
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Las emanaciones inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar incendios y explosiones:
No pulverice materiales inflamables o combustibles cerca de una llama desnuda o fuentes de ignición, como cigarrillos, motores o equipo eléctrico.
El paso de pintura o disolvente a través del equipo puede desarrollar electricidad estática. La electricidad estática en presencia de emanaciones de pintura o disolvente genera peligro de incendio o explosión. Todas las piezas del sistema de pulverización, incluso la bomba, conjunto de manguera, pistola de pulverización y objetos en y alrededor de la zona de pulverización deben estar conectadas a tierra correctamente como protección contra las descargas estáticas y las chispas. Use mangueras Graco para pulverizadores de pintura sin aire, de alta presión, conductores o conectados a tierra.
Para evitar las descargas estáticas, compruebe que todos los recipientes y sistemas de recuperación están conectados a tierra. No use forros de cubo salvo que sean antiestáticos o conductores.
Conecte a un tomacorriente conectado a tierra y use cables de extensión conectados a tierra. No use un adaptador de 3 a 2 clavijas.
No utilice pintura ni un disolvente que contenga hidrocarburos halogenados
Mantenga la zona de pulverización bien ventilada. Mantenga un suministro de aire fresco circulando por la zona. Mantenga el conjunto de la bomba en una zona bien ventilada. No pulverice el conjunto de la bomba.
No fume en el área de pulverización.
No accione interruptores de luz, motores o productos similares que pueden producir chispas en el área de pulverización.
Mantenga la zona limpia y sin recipientes de pintura o disolvente, trapos y otros materiales inflamables.
Conozca el contenido de las pinturas y los disolventes que está pulverizando. Lea todas las Hojas de datos de seguridad del material (MSDS) y las etiquetas de los recipientes suministrados con las pinturas y los disolventes. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de pintura y disolvente.
Asegúrese de que el equipo de extinción de incendios está presente y en buen estado de funcionamiento.
La pulverizadora genera chispas. Cuando se usa un líquido inflamable en el pulverizador o cerca de él, o para lavado o limpieza, mantenga el pulverizador alejado 20 pies (6 m) como mínimo de los vapores explosivos.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Este equipo debe estar conectado a tierra. La conexión a tierra, configuración o utilización incorrecta del sistema puede causar descargas eléctricas.
Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo.
Conéctelo únicamente a tomacorrientes conectados a tierra.
Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.
Asegúrese de que las clavijas de tierra estén intactas en los cables de alimentación y extensión.
No exponer a la lluvia. Almacenar en interiores.
12 333114B
Advertencia
WARNINGWARNINGWARNING
WARNING
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el cuerpo y causar lesiones graves. En caso de que se produzca la inyección, busque inmediatamente tratamiento quirúrgico.
No dirija la pistola ni el chorro de pulverización hacia las personas o animales.
Mantenga las manos y otras partes del cuerpo alejadas de la descarga. Por ejemplo, no intente detener las fugas con ninguna parte del cuerpo.
Use siempre el protector de boquilla. No pulverice sin el protector de boquilla en su lugar.
Utilice boquillas de pulverización de Graco.
Sea precavido al limpiar y cambiar las boquillas de pulverización. En caso de que la boquilla de pulverización se atasque mientras pulveriza, siga el Procedimiento de descompresión para apagar la unidad y liberar la presión antes de retirar la boquilla de pulverización para limpieza.
No deje la unidad encendida ni presurizada mientras esté desatendida. Cuando no use la unidad, apáguela y siga el Procedimiento de descompresión para apagar la unidad.
Verifique las mangueras y las piezas en busca de signos de daños. Sustituya todas las mangueras y piezas dañadas.
Este sistema tiene capacidad para producir una presión de 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa). Use piezas de repuesto o accesorios de Graco con capacidad para 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa) de presión nominal como mínimo.
Enganche siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. Verifique que el seguro del gatillo funcione correctamente.
Antes de utilizar la unidad, verifique todas las conexiones.
Sepa cómo parar la unidad y purgar rápidamente la presión. Familiarícese a fondo con los controles.
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
La utilización incorrecta puede provocar la muerte o lesiones graves.
Al pintar, utilice siempre guantes, protección ocular y un respirador o máscara adecuados.
No use el equipo ni pulverice cerca de niños. Mantenga a los niños alejados del equipo en todo momento.
No se incline ni se ponga de pie sobre un soporte inestable. Mantenga un sostén y equilibrio efectivo en todo momento.
Manténgase alerta y preste atención a lo que hace.
No deje la unidad encendida ni presurizada mientras esté desatendida. Cuando no use la unidad, apáguela y siga el Procedimiento de descompresión para apagar la unidad.
No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
No retuerza ni doble las mangueras.
No exponga la manguera a temperaturas o presiones que excedan las especificaciones de Graco.
No utilice la manguera para levantar o tirar del equipo.
No pulverice con una manguera que sea más corta de 25 pies (8 m aprox.).
No altere ni modifique el equipo. Las alteraciones o modificaciones pueden anular las aprobaciones de las agencias y crear peligros para la seguridad.
Asegúrese de que todos los equipos tengan los valores nominales y las aprobaciones acordes al entorno en que los usa.
333114B 13
Advertencia
WARNINGWARNINGWARNING
WARNING
ADVERTENCIA
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN
La utilización de fluidos que son incompatibles con aluminio en un equipo presurizado puede provocar una reacción química grave y destrucción del equipo. Cualquier incumplimiento de esta advertencia puede causar la muerte, lesiones graves o daños a la propiedad.
No use tricloroetano 1,1,1, cloruro de metileno u otros disolventes de hidrocarburos halogenados o productos que contengan dichos disolventes.
Muchos otros fluidos pueden contener sustancias químicas que pueden reaccionar con el aluminio. Consulte con su proveedor de materiales para ver la compatibilidad.
PELIGRO DE QUEMADURAS
Las superficies del equipo y el fluido que se calienta pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Para evitar las quemaduras graves:
• No toque el fluido caliente ni el equipo.
PELIGRO DE PIEZAS MÓVILES
Las piezas móviles pueden dañar, cortar o amputar los dedos u otras partes del cuerpo.
Manténgase alejado de las piezas móviles.
No utilice el equipo sin las cubiertas de protección.
El equipo presurizado puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de revisar, mover o dar servicio al equipo, siga el Procedimiento de descompresión y desconecte todas las fuentes de alimentación.
PELIGRO DE VAPORES O FLUIDOS TÓXICOS
Los fluidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
Lea la MSDS para conocer los peligros específicos de los fluidos que esté utilizando.
Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su eliminación siguiendo las directrices pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Use equipo de protección adecuado en la zona de trabajo para contribuir a evitar lesiones graves, incluso lesiones oculares, pérdida auditiva, inhalación de emanaciones tóxicas y quemaduras. Este equipo protector incluye, entre otros, lo siguiente:
Gafas protectoras y protección auditiva.
Mascarillas, ropa de protección y guantes que cumplan con las recomendaciones del fabricante del fluido y el disolvente.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Este producto contiene una sustancia química conocida para el Estado de California como causante de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de manipular el producto.
14 333114B

Waarschuwing

WARNINGWARNINGWARNING
WARNING
WAARSCHUWING
120V US 230V
Waarschuwing
De onderstaande waarschuwingen betreffen de installatie, het gebruik, de aarding, het onderhoud en de reparatie van deze apparatuur. Het symbool met het uitroepteken verwijst naar een algemene waarschuwing en de gevarensymbolen verwijzen naar procedurespecifieke risico's. Als u deze symbolen in de handleiding of op de waarschuwingslabels ziet, raadpleeg dan deze Waarschuwingen. Productspecifieke gevaarsymbolen en waarschuwingen die niet in dit hoofdstuk staan beschreven, staan vermeld in de gehele handleiding waar deze van toepassing zijn.
AARDING
Dit product moet worden geaard. In het eventuele geval van een elektrische kortsluiting, vermindert de aarding het risico op een elektrische schok door de elektrische stroom een ontsnappingsdraad te bieden. Dit product is uitgerust met een snoer voorzien van een aardingsleiding en een geschikte aardingsstekker. De stekker moet worden gestoken in een goed geïnstalleerd stopcontact dat is geaard conform alle ter plekke geldende regels en voorschriften.
Onjuiste installatie van de aardingsstekker kan leiden tot het risico op elektrische schokken.
Als het snoer of de stekker moet worden gerepareerd of vervangen, mag de aardingsleiding niet worden aangesloten op een van de platte klemmen.
De draad met de isolatiemantel die van buiten groen met of zonder gele strepen is, is de aardingsleiding.
Vraag een gediplomeerde elektricien of servicemonteur of het product op de juiste wijze is geaard als u de aardingsinstructies niet volledig begrijpt of in geval van twijfel.
Pas de meegeleverde stekker niet aan: als hij niet in het stopcontact past, laat een gediplomeerde elektricien dan het juiste stopcontact installeren.
Dit product is bedoeld voor gebruik in een circuit van 120 V of 230 V nominaal en heeft een aardingsstekker gelijkaardig met de stekkers weergegeven in de onderstaande afbeelding.
Sluit het product alleen aan op een stopcontact dat dezelfde configuratie heeft als de stekker.
Gebruik geen adapter in combinatie met dit product.
Verlengsnoeren:
Gebruik alleen een 3-aderig verlengsnoer met een aardingsstekker en een contrastekker waarin de stekker van het product past.
Controleer of uw verlengsnoer niet is beschadigd. Als een verlengsnoer nodig is, gebruik dan
333114B 15
minimaal 12 AWG (2,5 mm2) om de stroom die het product verbruikt te kunnen geleiden.
Een ondermaats snoer resulteert in een val van de lijnspanning, vermogensverlies en oververhitting.
Waarschuwing
WARNINGWARNINGWARNING
WARNING
WAARSCHUWING
BRAND- EN EXPLOSIEGEVAAR
Ontvlambare dampen in het werkgebied, zoals die van oplosmiddelen en verf, kunnen ontbranden of exploderen. Ter voorkoming van brand en explosies:
Spuit nooit ontvlambare of brandbare materialen in de buurt van open vuur of ontstekingsbronnen
Verf of oplosmiddelen die door het apparaat stromen, kunnen statische elektriciteit opwekken.
Controleer of alle houders en opvangsystemen geaard zijn om statische ontlading te voorkomen.
Sluit aan op een geaard stopcontact en gebruik geaarde verlengsnoeren. Gebruik geen 3-pins naar
Gebruik geen verf of oplosmiddel dat halogeenkoolwaterstoffen bevat.
Houd het spuitgebied goed geventileerd. Zorg ervoor dat er voldoende frisse lucht door de ruimte
Rook niet in het spuitgebied.
Schakel geen lichtschakelaars, motoren of soortgelijke producten die vonken veroorzaken in het
Houd de ruimte vrij van houders met verf of oplosmiddel, lappen en andere brandbare materialen.
Ga na uit welke bestanddelen de verf en de oplosmiddelen die u gebruikt, bestaan. Lees alle
Er moet werkende brandblusapparatuur aanwezig zijn.
Het spuitapparaat genereert vonken. Wanneer u brandbare vloeistof gebruikt in of bij het
zoals sigaretten, motoren en elektrische apparatuur.
Statische elektriciteit houdt een gevaar op ontbranding of explosie in, in de nabijheid van dampen van verf of oplosmiddelen. Alle onderdelen van het spuitsysteem, inclusief de pomp, de complete slang, het spuitpistool en voorwerpen in en rondom het spuitgebied moeten naar behoren worden geaard ter bescherming tegen statische ontlading en vonken. Gebruik Graco geleidende of geaarde airless hogedruk-verfspuitslangen.
Gebruik geen gevoerde emmers tenzij ze antistatisch of geleidend zijn.
2-pins adapter.
stroomt. Bewaar de pompconstructie in een goed geventileerde ruimte. Spuit niet op de pompconstructie.
spuitgebied in.
veiligheidsinformatiebladen (VIB of MSDS) en de labels van de verf en de oplosmiddelen. Volg de veiligheidsinstructies van de fabrikant van de verf en de oplosmiddelen.
spuitapparaat of om het apparaat door te spoelen of te reinigen, houd dan het spuitapparaat op minimaal 6 meter (20 voet) afstand van explosieve dampen.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN
Deze apparatuur moet worden geaard. Slechte aarding, onjuiste instelling of verkeerd gebruik van het systeem kan elektrische schokken veroorzaken.
Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud gaat plegen aan de apparatuur.
Sluit alleen aan op een geaard stopcontact.
Gebruik alleen 3-aderige verlengsnoeren.
Zorg ervoor dat de aardingspennen op het netsnoer en de verlengsnoeren intact zijn.
Stel niet bloot aan regen. Bewaar binnenshuis.
16 333114B
Waarschuwing
WARNINGWARNINGWARNING
WARNING
WAARSCHUWING
GEVAAR VOOR INJECTIE DOOR DE HUID
Door spuitmateriaal onder hoge druk kunnen giftige stoffen door de huid dringen en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Laat u onmiddellijk behandelen door een medisch specialist indien er zich een injectie voordoet.
Richt het pistool niet naar of spuit niet op mensen of dieren.
Houd uw handen of andere lichaamsdelen weg bij de afvoer. Probeer bijvoorbeeld nooit lekkages te stoppen met een lichaamsdeel.
Gebruik altijd de spuittipbeschermer. Spuit nooit zonder dat de spuittipbeschermer op zijn plaats is aangebracht.
Gebruik Graco-spuittips.
Wees voorzichtig bij het reinigen en vervangen van de spuittips. Als de spuittip verstopt raakt tijdens het spuiten, volgt u de Drukontlastingsprocedure om het apparaat uit te schakelen en de druk te ontlasten alvorens u de spuittip verwijdert om hem te reinigen.
Laat het apparaat nooit in werking of onder druk staan als er geen toezicht is. Schakel het apparaat uit wanneer deze niet wordt gebruikt en volg de Drukontlastingsprocedure om het apparaat uit te schakelen.
Controleer de slangen en onderdelen op tekenen van beschadiging. Vervang alle beschadigde slangen of onderdelen.
Dit systeem kan 227 bar (22,7 MPa, 3300 psi) produceren. Gebruik reserveonderdelen of hulpstukken van Graco met een vermogen van minimaal 227 bar (22,7 MPa, 3300 psi).
Vergrendel de trekker altijd wanneer u niet spuit. Ga na of de vergrendeling van de trekker correct werkt.
Controleer of alle aansluitingen goed vast zitten voor u het apparaat gaat gebruiken.
Zorg ervoor dat u weet hoe u het apparaat moet stopzetten en hoe u snel de druk kunt ontlasten. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningsknoppen.
GEVAAR VAN VERKEERD GEBRUIK VAN DE APPARATUUR
Verkeerd gebruik kan leiden tot dodelijke ongevallen of ernstig letsel.
Draag altijd geschikte handschoenen, oogbescherming en een masker of ademhalingsapparatuur als u verft.
Gebruik het apparaat niet of spuit niet in de nabijheid van kinderen. Houd kinderen altijd uit de buurt van het apparaat.
Reik niet te ver met het apparaat of ga niet op een onstabiele ondergrond staan. Zorg ervoor dat u altijd stevig en in evenwicht staat.
Blijf alert en let op wat u doet.
Laat het apparaat nooit in werking of onder druk staan als er geen toezicht is. Schakel het apparaat uit wanneer deze niet wordt gebruikt en volg de Drukontlastingsprocedure om het apparaat uit te schakelen.
Bedien het apparaat niet als u moe bent of onder invloed bent van alcohol of geneesmiddelen.
Zorg dat er geen kink in de slang komt of buig hem niet te ver door.
Stel de slang niet bloot aan temperaturen of drukwaarden die boven de Graco-specificaties liggen.
Gebruik de slang niet als houvast om de apparatuur voort te trekken of op te tillen.
Spuit niet met een slang die korter is dan 7,6 meter (25 feet).
Breng geen veranderingen of wijzigingen in de apparatuur aan. Veranderingen of wijzigingen kunnen veiligheidsrisico's inhouden en ertoe leiden dat de goedkeuringen van agentschappen ongeldig worden.
Zorg dat alle apparatuur gekeurd en goedgekeurd is voor de omgeving waarin u ze gebruikt.
333114B 17
Waarschuwing
WARNINGWARNINGWARNING
WARNING
WAARSCHUWING
GEVAAR VAN ALUMINIUM ONDERDELEN ONDER DRUK
Het gebruik van vloeistoffen die niet compatibel zijn met aluminium in apparatuur die onder druk staat, kan leiden tot ernstige chemische reacties en kan ervoor zorgen dat de apparatuur stuk gaat. Wanneer u deze waarschuwing niet opvolgt, kan dat leiden tot overlijden, ernstig lichamelijk letsel of materiële schade.
Gebruik geen 1,1,1-trichloorethaan, methyleenchloride, andere halogeenkoolwaterstofoplosmiddelen
Veel andere vloeistoffen kunnen chemicaliën bevatten die kunnen reageren met aluminium. Neem
GEVAAR VAN BRANDWONDEN
Het oppervlak van de apparatuur en de vloeistof die wordt verhit, kunnen zeer heet worden tijdens het gebruik. Om ernstige brandwonden te vermijden:
• Raak de warme vloeistof of de apparatuur niet aan.
GEVAAR VAN BEWEGENDE ONDERDELEN
Bewegende onderdelen kunnen vingers en andere lichaamsdelen afknellen, amputeren of snijwonden veroorzaken.
Blijf uit de buurt van bewegende onderdelen.
Laat apparatuur niet draaien als de beschermwanden of -kappen zijn verwijderd.
Apparatuur die onder druk staat, kan zonder waarschuwing starten. Voordat u de apparatuur
of vloeistoffen die dergelijke oplosmiddelen bevatten.
contact op met uw materiaalleverancier om te weten welke materialen compatibel zijn.
controleert, verplaatst of er onderhoud aan uitvoert, voert u eerst de Drukontlastingsprocedure uit en koppelt u alle voedingsbronnen los.
GEVAAR VAN GIFTIGE VLOEISTOFFEN OF DAMPEN
Giftige vloeistoffen of dampen kunnen ernstig letsel of zelfs de dood veroorzaken als deze in de ogen of op de huid spatten of ingeademd of ingeslikt worden.
Lees de veiligheidsinformatiebladen (VIB of MSDS) zodat u de specifieke gevaren kent van de gebruikte vloeistoffen.
Bewaar gevaarlijke vloeistof in goedgekeurde houders en voer ze af conform alle geldende richtlijnen.
PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN
Draag gepaste beschermingsmiddelen wanneer u zich in de werkruimte bevindt om ernstige letsels zoals oogletsels, gehoorverlies, inademing van giftige dampen en brandwonden te voorkomen. Deze beschermingsmiddelen bestaan onder andere uit:
Gezichts- en gehoorbescherming.
Ademhalingstoestellen, beschermende kleding en handschoenen, zoals aanbevolen door de fabrikant van de vloeistoffen en oplosmiddelen.
PROPOSITION 65 (WET IN CALIFORNIË)
Dit product bevat een chemische stof waarvan in de staat Californië bekend is dat ze kanker en geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade veroorzaakt. Was uw handen na het werken met dit product.
18 333114B

Warnung

WARNINGWARNINGWARNING
WARNING
WARNUNG
120 V USA 230 V
Warnung
Die folgenden Warnhinweise betreffen die Einrichtung, Verwendung, Erdung, Wartung und Reparatur dieses Geräts. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen steht bei einem allgemeinen Warnhinweis, und das Gefahrensymbol bezieht sich auf Risiken, die während bestimmter Arbeiten auftreten. Wenn diese Symbole in dieser Betriebsanleitung oder auf Warnschildern erscheinen, müssen diese Warnhinweise beachtet werden. In dieser Anleitung können auch pro­duktspezifische Gefahrensymbole und Warnhinweise erscheinen, die nicht in diesem Abschnitt behandelt werden.
ERDUNG
Dieses Produkt muss geerdet sein. Im Falle eines elektrischen Kurzschlusses senkt die Erdung die Gefahr von Elektroschocks, indem sie eine Ableitung für den elektrischen Strom bietet. Das Produkt ist mit einem Kabel ausgestattet, das über einen Erdungsleiter mit einem geeigneten Erdungsstecker verfügt. Der Stecker muss in eine Steckdose eingesteckt werden, die ordnungsgemäß installiert und alle anwendbaren Sicherheitsvorschriften erfüllt.
Fehlerhafte Installation des Erdungssteckers kann Stromschlaggefahr verursachen.
Wenn die Schnur oder der Stecker repariert oder ausgetauscht werden müssen, darf der Erdungsleiter nicht an eine der Flachklemmen angeschlossen werden.
Der isolierte Leiter mit grüner Außenfläche mit oder ohne gelbe Streifen ist der Erdungsleiter.
Wenden Sie sich an einen Elektriker oder Wartungstechniker, wenn Sie die Erdungsanweisungen nicht vollständig verstehen, oder wenn Sie Zweifel haben, ob das Produkt richtig geerdet ist.
Der mitgelieferte Stecker darf nicht modifiziert werden. Wenn er nicht in die Steckdose passt, muss von einem Elektriker eine passende Steckdose angebracht werden.
Dieses Produkt ist zum Anschluss an einen Stromkreis mit einer Nennspannung von 120 V oder 230 V bestimmt und verfügt über einen Erdungsstecker ähnlich dem in der Abbildung unten dargestellten Stecker.
Das Produkt darf nur an eine Steckdose angeschlossen werden, die genauso aufgebaut ist wie der Stecker.
An diesem Produkt darf kein Adapter verwendet werden.
Verlängerungskabel:
Verwenden Sie nur ein dreiadriges Verlängerungskabel mit Schukostecker und entsprechender Buchse zur Aufnahme des Produktsteckers.
Darauf achten, dass das Kabel frei von Beschädigungen ist. Ist ein Verlängerungskabel notwendig,
333114B 19
verwenden Sie eines mit einem Aderquerschnitt von mindestens 2,5 mm Stromaufnahme des Produkts ausgelegt ist.
Ein zu kleines Kabel führt zu einem Abfall der Leitungsspannung sowie zu Leistungsverlust und Überhitzung.
2
(12 AWG), damit es für die
Warnung
WARNINGWARNINGWARNING
WARNING
WARNUNG
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Entflammbare Dämpfe im Arbeitsbereich, wie Lösemittel- und Lackdämpfe, können explodieren oder sich entzünden. So verringern Sie die Brand- und Explosionsgefahr:
Keine entflammbaren oder brennbaren Materialien neben offenen Flammen oder Zündquellen wie Zigaretten, Motoren und elektrischen Anlagen versprühen.
Durch das Gerät fließende Lacke oder Lösemittel können eine statische Aufladung verursachen. Statische Aufladung in Anwesenheit von Lack- oder Lösungsmitteldämpfen stellt ein Brand- oder Explosionsrisiko dar. Alle Teile des Spritzgerätes, einschließlich der Pumpe, der Schlaucheinheit, der Spritzpistole sowie die Objekte im und um den Spritzbereich müssen ordentlich geerdet werden, um statische Entladungen und Funkenbildungen zu vermeiden. Verwenden Sie leitfähige oder geerdete Hochdruckschläuche für Airless-Farbspritzgeräte von Graco.
Überprüfen, ob alle Behälter und Auffangsysteme geerdet sind, um statische Entladungen zu verhindern. Nur antistatische oder leitfähige Eimereinsätze verwenden.
Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an und verwenden Sie nur geerdete Verlängerungskabel. Verwenden Sie keine Adapter.
Keine Lacke oder Lösemittel mit Halogenkohlenwasserstoffen verwenden.
Der Spritzbereich muss stets gut belüftet sein. Der Spritzbereich sollte stets mit eine ausreichend Frischluft versorgt sein. Setzen Sie die Pumpe ausschließlich in gut belüfteten Bereichen ein. Spritzen Sie niemals Farben oder Lacke auf die Pumpe.
Im Spritzbereich nicht rauchen.
Keine Lichtschalter, Motoren oder ähnliche funkenerzeugende Produkte im Spritzbereich betätigen bzw. einsetzen.
Dafür sorgen, dass der Bereich sauber bleibt und keine Lack- und Lösungsmittelbehälter, Stoffe oder andere entflammbare Materialien enthält.
Machen Sie sich mit den Inhaltsstoffen der gespritzten Lacke und Lösemittel vertraut. Lesen Sie alle Materialsicherheitsdatenblätter (MSDB) und Behälteraufschriften der benutzten Lacke und Lösemittel. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise der Hersteller der Lacke und Lösemittel.
Es muss immer ein betriebsbereiter Feuerlöscher bereit gehalten werden.
Das Spritzgerät erzeugt Funken. Wenn brennbare Flüssigkeiten im oder um das Spritzgerät verwendet oder zum Spülen oder Reinigen benutzt werden, muss das Spritzgerät mindestens 6 m von allen brennbaren Dämpfen entfernt sein.
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG
Dieses Gerät muss geerdet sein. Falsche Erdung oder Einrichtung sowie eine falsche Verwendung des Systems kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Schalten Sie vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten immer den Netzschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Nur an geerdete Steckdosen anschließen.
Verwenden Sie nur dreiadrige Verlängerungskabel.
Die Erdungskontakte müssen sowohl am Stromkabel als auch bei den Verlängerungskabeln intakt sein.
Schützen Sie die Anlage vor Regen und Nässe. Bewahren Sie sie nicht im Freien auf.
20 333114B
Warnung
WARNINGWARNINGWARNING
WARNING
WARNUNG
GEFAHR DURCH EINDRINGEN DES MATERIALS IN DIE HAUT
Mit dem unter hohem Druck stehenden Spritzmaterial können Gifte in den Körper eindringen, die schwere Verletzungen verursachen können. Sollte Material in die Haut eingedrungen sein, ist eine sofortige ärztliche Behandlung notwendig.
Die Pistole nicht auf Menschen oder Tiere richten oder spritzen.
Halten Sie Hände und andere Körperteile vom Auslass fern. Versuchen Sie beispielsweise nicht, austretendes Material mit einem Körperteil aufzuhalten.
Verwenden Sie stets den Düsenschutz. Spritzen Sie niemals, ohne dass der Düsenschutz angebracht ist.
Graco-Düsen verwenden.
Gehen Sie beim Reinigen und Wechseln der Düsen vorsichtig vor. Sollte die Düse während des Spritzens verstopfen, führen Sie die Druckentlastung durch, um das Gerät abzuschalten und den Druck zu entlasten, bevor die Düse zu Reinigungszwecken abgenommen wird.
Das eingeschaltete oder unter Druck stehende Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Wird das Gerät nicht verwendet, schalten Sie es aus und führen Sie die Druckentlastung durch, um das Gerät abzuschalten.
Untersuchen Sie die Schläuche und Teile auf Anzeichen von Beschädigung. Wechseln Sie alle Schläuche und Teile aus, die verschlissen oder beschädigt sind.
Dieses System kann bis zu 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa) erzeugen. Verwenden Sie daher Ersatzteile und Zubehör, die für mindestens 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa) ausgelegt sind.
Verriegeln Sie immer die Abzugssperre, wenn nicht gespritzt wird. Prüfen Sie, ob die Abzugssperre einwandfrei funktioniert.
Überprüfen, ob alle Anschlüsse fest sind, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
Machen Sie sich mit dem Verfahren zum Anhalten des Geräts und zum raschen Ablassen des Drucks vertraut. Machen Sie sich mit allen Steuerelementen gründlich vertraut.
GEFAHR DURCH MISSBRÄUCHLICHE GERÄTEVERWENDUNG
Missbräuchliche Verwendung des Gerätes kann zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen.
Beim Spritzen immer Schutzhandschuhe, Schutzbrille und Atemschutzmaske tragen.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Kindern eingesetzt werden. Kinder müssen zu jeder Zeit vom Gerät ferngehalten werden.
Strecken Sie sich während der Benutzung nicht und stellen Sie sich nicht auf unsichere Unterlagen. Sorgen Sie stets für einen sicheren und gut balancierten Stand.
Bleiben Sie wachsam und achten Sie darauf, was Sie tun.
Das eingeschaltete oder unter Druck stehende Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Wird das Gerät nicht verwendet, schalten Sie es aus und führen Sie die Druckentlastung durch, um das Gerät abzuschalten.
Das Gerät nicht bei Ermüdung oder unter dem Einfluss von Medikamenten oder Alkohol bedienen.
Den Schlauch nicht knicken oder zu stark biegen.
Den Schlauch keinen Temperaturen oder Drücken oberhalb der Graco-Spezifikationen aussetzen.
Den Schlauch nicht zum Ziehen oder Heben der Anlage benutzen.
Spritzen Sie nicht mit einem Schlauch, der kürzer ist als 7,6 m (25 ft).
Das Gerät darf nicht verändert oder modifiziert werden. Durch Veränderungen oder Modifikationen können die Zulassungen erlöschen und Gefahrenquellen entstehen.
Sicherstellen, dass alle Geräte für die Umgebung ausgelegt und genehmigt sind, in der sie eingesetzt werden.
333114B 21
Warnung
WARNINGWARNINGWARNING
WARNING
WARNUNG
GEFAHR DURCH DRUCKBEAUFSCHLAGTE ALUMINIUMTEILE
Die Verwendung von Materialien in unter Druck stehenden Geräten, die nicht mit Aluminium kompatibel sind, können zu schwerwiegenden chemischen Reaktionen und zum Bruch der Geräte führen. Eine Nichtbeachtung dieser Warnung kann zum Tod, schweren Verletzungen oder Sachschäden führen.
Verwenden Sie niemals 1,1,1-Trichlorethan, Methylenchlorid, andere Lösemittel mit halogenisierten Kohlenwasserstoffen oder Materialien, die solche Lösemittel enthalten.
Viele andere Flüssigkeiten können Chemikalien enthalten, die nicht mit Aluminium kompatibel sind. Lassen Sie sich die Verträglichkeit vom Materialhersteller bestätigen.
VERBRENNUNGSGEFAHR
Geräteoberflächen und erwärmte Flüssigkeiten können während des Betriebs sehr heiß werden. Um schwere Verbrennungen zu vermeiden:
• Kein heißes Material oder heiße Geräte berühren.
GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE
Bewegliche Teile können Finger oder andere Körperteile einklemmen oder abtrennen.
Abstand zu den beweglichen Teilen halten.
Gerät niemals ohne Schutzabdeckungen in Betrieb nehmen.
Unter Druck stehende Geräte können ohne Vorwarnung von selbst starten. Führen Sie daher vor Überprüfung, Bewegung oder Wartung des Gerätes die in dieser Betriebsanleitung beschriebene Druckentlastung durch und schalten Sie alle Energiequellen ab.
GEFAHR DURCH GIFTIGE FLÜSSIGKEITEN ODER DÄMPFE
Giftige Flüssigkeiten oder Dämpfe können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen, wenn sie in die Augen oder auf die Haut gelangen oder geschluckt oder eingeatmet werden.
Informieren Sie sich über die spezifischen Gefahren der verwendeten Materialien anhand der MSDBs.
Gefährliche Flüssigkeiten nur in dafür zugelassenen Behältern lagern und die Flüssigkeiten gemäß den zutreffenden Vorschriften entsorgen.
PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG
Beim Aufenthalt im Arbeitsbereich entsprechende Schutzbekleidung tragen, um schweren Verletzungen (wie Augenverletzungen, Einatmen von giftigen Dämpfen, Verbrennungen oder Gehörschäden) vorzubeugen. Zu diesen Schutzvorrichtungen gehört unter anderem:
Schutzbrille und Gehörschutz.
Atemgeräte, Schutzkleidung und Handschuhe gemäß den Empfehlungen des Material- und Lösemittelherstellers.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
Dieses Produkt enthält eine chemische Substanz, die in Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden oder anderen Fortpflanzungsschäden bekannt ist. Waschen Sie sich nach der Verwendung die Hände.
22 333114B
Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes / Identificatie van de onderdelen /
A
B
C
D
F
G
H
J
K
M
T
E
V
ti22551a
Komponentenbezeichnung

Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes / Identificatie van de onderdelen / Komponentenbezeichnung

English Français Español Nederlands Deutsch
A Drain Tube/Hose Tuyau/flexible de vidange Tubo/manguera
B Air Hose Connection Raccord du flexible d’air Conexión de la manguera
C Prime/Spray Valve Robinet de pulvérisation /
D Fluid Outlet Sortie produit Salida de fluido Vloeistofuitlaat Materialauslass E Air and Fluid
F Displacement Pump Bas de pompe Base de bomba Onderpomp Unterpumpe G Gun (see manual) Pistolet (voir manuel) Pistola (vea el manual) Pistool (zie handleiding) Pistole (siehe Handbuch) H Fluid Pressure Control Commande de la pression
J Power/Function
K Gun Filter Filtre du pistolet Filtro de la pistola Pistoolfilter Pistolenfilter
M Direct Immersion Tube Tuyau d’immersion directe Tubo de inmersión directa Buis voor directe
S Air Whip Hose Petit flexible noir d’air Manguera flexible de aire
Supply Hoses
Selector
amorçage
Flexibles d’alimentation
en air et en produit
produit
Sélecteur de
puissance/fonction
T Easy Access Door
Outlet Valve
V Gun Air Regulator Régulateur d'air du pistolet Regulador de aire de la
Couvercle d’accès facile
à la valve de sortie
de drenaje
de aire
Válvula de
cebado/pulverización
Mangueras de suministro
de aire y de fluido
Control de presión
de fluido
Selector de
potencia/función
negra
Válvula de salida de la
puerta Easy Access
pistola
Aftapbuis/slang Ablassrohr/-schlauch
Luchtslangkoppeling Luftschlauchanschluss
Voorpomp-/spuitventiel Entlüftungs-/Spritzventil
Lucht-
en materiaalslangen
Regeling materiaaldruk Materialdruckregler
Keuzeschakelaar
voeding/functie
onderdompeling
Zwarte luchthulpslang Schwarzes
Uitlaatventiel deur voor
eenvoudige toegang
Luchtregelaar pistool Pistolen-Luftregler
Hauptschalter/Funktionsw
Luft- und
Materialzufuhrschläuche
ahlschalter
Direktimmersionsrohr
Luftpeitschenende
Verschlussklappe
am Auslassventil
333114B 23

Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra / Aarding / Erdung

ti2810a
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra / Aarding / Erdung
The equipment must be grounded to reduce the risk of static sparking and electric shock. Electric or static sparking can cause fumes to ignite or explode. Improper grounding can cause electric shock. Grounding provides an escape wire for the electric current.
L'équipement doit être relié à la terre pour réduire le risque d'étincelle statique et de décharge électrique. Une étincelle d'électricité ou statique peut entraîner une inflammation voire une explosion de fumées. Une mise à la terre inadéquate peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre fournit un fil d'échappement pour le courant électrique.
El equipo se debe conectar a tierra para reducir el riesgo de chispas estáticas y descarga eléctrica. Las chispas eléctricas o estáticas pueden causar gases que se enciendan o exploten. La conexión de tierra inapropiada puede causar descargas eléctricas. La conexión de tierra proporciona un cable de escape para la corriente eléctrica.
De apparatuur moet worden geaard om het risico op statische vonken en elektrische schokken te verminderen. Elektrische of statische vonken kunnen dampen doen ontvlammen of ontploffen. Een onjuiste aarding kan elektrische schokken veroorzaken. Aarding biedt de elektrische stroom een ontsnappingsdraad.
Das Gerät muss geerdet sein, um das Risiko von statischer Funkenbildung und Stromschlag zu verringern. Elektrische oder statische Funkenbildung kann dazu führen, dass Dämpfe sich entzünden oder explodieren. Unsachgemäße Erdung kann zu einem Stromschlag führen. Die Erdung bietet eine Ableitung für den elektrischen Strom.
English
The sprayer cord includes a grounding wire with an appropriate grounding contact. Do not use if the electrical cord has a damaged ground contact.
The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Français
Le cordon d’alimentation possède un fil de terre relié à un contact approprié de mise à la terre. Ne pas utiliser le pulvérisateur si le cordon d’alimentation électrique a un contact de terre endommagé.
Cette fiche doit être enfichée dans une prise montée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale.
Español
El cable del pulverizador incluye un hilo de conexión a tierra con el contacto de conexión a tierra adecuado. No utilice el pulverizador si el cable eléctrico tiene un contacto de conexión a tierra dañado.
La clavija debe estar enchufada en una toma correctamente insta­lada y conectada a tierra de acuerdo con los códigos y decretos locales.
Nederlands
In de stroomkabel van het spuitapparaat zit een aardingsdraad met een bijbehorend aardingscontact. Gebruik het spuitapparaat niet als het elektrisch snoer een beschadigd aardecontact heeft.
De stekker moet worden gestoken in een goed geïnstalleerd stop­contact dat is geaard conform alle ter plekke geldende regels en voorschriften.
Deutsch
Das Netzkabel des Spritzgeräts hat einen Schukostecker und enthält einen Erdungskontakt. Das Spritzgeräte nicht in Betrieb neh­men, wenn der Erdungsstift des Netzkabels beschädigt ist.
Der Stecker muss in eine Steckdose eingesteckt werden, die ord­nungsgemäß installiert ist und alle anwendbaren Sicherhe­itsvorschriften erfüllt.
24 333114B
English
ti4297a
Do not modify plug! If it will
not fit in outlet, have grounded outlet installed by a qualified electrician.
Do not use an adapter.
Français
Ne pas modifier le connecteur!
S’il ne rentre pas dans la prise, faire installer une prise avec mise à la terre par un électricien qualifié.
Ne pas utiliser une prise mul-
tiple.
Español
¡No modifique la clavija sumi-
nistrada! Si no encaja en la toma eléctrica, pida a un elec­tricista cualificado que instale una toma de corriente conect­ada a tierra.
No utilice un adaptador.
Nederlands
Geen veranderingen aan-
brengen aan de stekker! Als hij niet in het stopcontact past, laat een bevoegd elek­tricien dan een geaard stop­contact aanleggen.
Gebruik geen adapter.
Deutsch
Den Stecker nicht verändern!
Wenn der Stecker nicht in die Steckdose passt, verwenden Sie eine Schukosteckdose oder lassen Sie von einem Elektriker eine geerdete Steckdose installieren.
Keinen Adapter verwenden.
Power Requirements
100-120V units require
100-120 VAC, 50/60 Hz, 15A, 1 phase.
230V units require 230 VAC,
50/60 Hz, 10A, 1 phase.
Spécification électrique
Les appareils de 100-120V
fonctionnent en 100-120 VCA, 50/60 Hz, 15 A, 1 phase.
Les appareils de 230 V
fonctionnent en 230 V ca, 50/60 Hz, 10 A, 1 phase.
Requisitos eléctricos
Las unidades de 100-120V
requieren 100-120 VCA, 50/60 Hz, 15A, monofásico.
Las unidades de 230V requie-
ren 230 VCA, 50/60 Hz, 10A, monofásico.
Voedingvereisten
Voor 100-120V systemen
moet 100-120 V/AC, 50/60 Hz, 15A, 1-fase worden gebruikt.
Voor 230V systemen moet
230 V/AC, 50/60 Hz, 10A, 1-fase worden gebruikt.
Spannungsversorgung
100-120-V-Geräte benötigen
eine Versorgung mit 100-120 VAC, 50/60 Hz, 15 A, 1-phasig.
230-V-Geräte benötigen eine
Versorgung mit 230 VAC, 50/60 Hz, 10 A, 1-phasig.
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra / Aarding / Erdung
ti4295a
Extension Cords
Use an extension cord with an undamaged ground contact.
Rallonges
Utiliser un cordon d’alimentation électrique muni d’un contact de mise à la terre en bon état.
Cables de extensión
Utilice un cable de extensión con un contacto en buen estado.
Verlengsnoeren
Gebruik een verlengkabel met een onbeschadigd aardecontact.
Verlängerungskabel
Ein Verlängerungskabel mit einem unbeschädigten Erdung­skontakt verwenden.
If an extension cord is neces­sary, use a 3-wire, 12 AWG (2.5 mm cords reduce sprayer perfor­mance.
En cas de nécessité d’une ral­longe, utiliser une rallonge 3 conducteurs, 12 AWG (2,5 mm minimum. Les longues rallonges réduisent le rendement du pul­vérisateur.
Si fuera necesario utilizar un cable de extensión, utilice un cable de 3 hilos, 12 AWG (2,5 mm cables más largos reducen el rendimiento del pulverizador.
Als er een verlengkabel nodig is, gebruik dan een 3-draadskabel van minimaal 12 AWG (2,5 mm Bij langere kabels presteert het spuitapparaat minder goed.
Wenn eine Verlängerungsschnur nötig ist, muss eine 3-adrige Lei­tung mit mindestens 2,5 mm Querschnitt (AWG 12) verwendet werden. Längere Leitungen reduzieren die Spritzleistung.
2
) minimum. Longer
2
) como mínimo. Los
2
2
2
)
).
333114B 25
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra / Aarding / Erdung
ti5850a
ti5851a
ti22565a
English Pails
Solvent and oil/based flu-
ids: follow local code. Use only conductive metal pails, placed on a grounded sur­face such as concrete.
Français Seaux
Solvants et fluides
à l’huile: Respecter la réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface reliée à la terre, sur du béton, par exemple.
Español Bidones
Disolvente y fluidos a
base de aceite: de acuerdo con las normas locales. Utilice sólo latas metálicas conductoras, colocadas sobre una superficie de tipo cemento.
Nederlands Emmers
Voor materialen op basis
van oplosmiddel en op oliebasis: conform de
ter plekke geldende voorschriften. Alleen gelei­dende metalen emmers gebruiken; plaats ze op een geaarde ondergrond zoals beton.
Deutsch Eimer
Materialien auf Lösung-
smittel- und Ölbasis: Örtli­che Vorschriften befolgen. Nur leitfähige Metalleimer verwenden, die auf einer geerdeten Oberfläche ste­hen, wie z. B. Beton.
Do not place pail on
a nonconductive surface such as paper or cardboard which inter­rupts grounding continuity.
Ne pas poser le seau sur
une surface non conduc­trice telle que du papier ou du carton car cela aurait pour effet d’interrompre la continuité de la mise à la terre.
No coloque el bidón sobre
una superficie no conduc­tora, como papel o cartón, que pueda interrumpir la continuidad de la con­exión a tierra.
De emmer niet op
een niet-geleidende ondergrond plaatsen, zoals papier of karton, aangezien dan de con­tinuïteit van de aarding wordt onderbroken.
Eimer nie auf eine nicht
leitende Oberfläche wie z. B. Papier oder Pappe stellen, da dies den Erd­schluss unterbrechen würde.
Grounding a metal pail: con-
Mise à la terre d’un seau
Conexión a tierra del bidón
De metalen emmer aarden:
Metalleimer erden: einen
nect a ground wire to pail by clamping one end to pail and other end to a true earth ground such as a water pipe.
métallique: raccorder un fil de terre sur ce seau en rac­cordant à l’aide d’une attache une de ses extrémités sur le seau et son autre extrémité sur la terre (aussi avec une attache), sur une conduite d’eau par exemple.
metálico: conecte un cable de conexión a tierra al bidón sujetando un extremo al bidón y el otro extremo a una tierra verdadera, por ej. una tubería de agua.
verbind een aardingsdraad aan de emmer door een uiteinde aan de emmer vast te klemmen en het andere aan een echte massa, bijvo­orbeeld een waterbuis.
Erdungsdraht auf der einen Seite am Eimer anklemmen und am anderen Ende mit einer guten Erdung wie z. B. einem Wasserrohr verbinden.
To maintain grounding conti-
nuity when flushing or relieving pressure: hold
metal part of spray gun firmly to side of a grounded metal pail. Then trigger gun.
Pour maintenir la continuité
de la mise à la terre pendant le rinçage ou la décompression: appuyer
une partie métallique du pisto­let contre le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet.
Para mantener la continui-
dad de la puesta a tierra durante la limpieza o la liberación de la presión:
sujete firmemente una pieza metálica de la pistola de pul­verización contra el borde de una lata metálica con conexión a tierra. Después dispare la pistola.
Om de goede continuïteit
van de aarding te handhaven bij het doorspoelen of wanneer de druk wordt ontlast: houd een metalen
gedeelte van het spuitpistool stevig tegen de zijkant van een geaarde metalen emmer. Druk vervolgens de trekker van het pistool in.
Zur Aufrechterhaltung des
Erdschlusses beim Spülen oder Druckentlasten stets ein
Metallteil der Pistole fest gegen eine Seite eines geer­deten Metalleimers drücken, dann die Pistole abziehen.
26 333114B
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión / Drukontlastingsprocedure / Druck-
ti22557a
ti9346a
entlastung

Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión / Drukontlastingsprocedure / Druckentlastung

Follow the Pressure Relief Procedure whenever you see this symbol. / Suivez la Procédure de décompression à chaque
fois que ce symbole apparaît. / Siga el Procedimiento de descompresión siempre que vea este símbolo. / Volg altijd de Dru­kontlastingsprocedure als u dit symbool ziet. / Der Vorgehensweise zur Druckentlastung folgen, wenn Sie dieses Symbol sehen.
English: This equipment stays pressurized until pressure is manually relieved. To help prevent serious injury from pressurized fluid, such as skin injection, splashing fluid and moving parts, follow the Pressure Relief Procedure when you stop spraying and before cleaning, checking, or servicing the equipment.
AA
(Air-Assisted)
AIRLESS
O
OFF
Français : cet équipement reste sous pression jusqu'à ce que la pression soit relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage, à une vérification ou à un entretien de l'équipement.
Español: Este equipo seguirá presurizado hasta que se libere manualmente la presión. Para ayudar a evitar lesiones graves por fluido presurizado, como la inyección en la piel, salpicaduras de fluido y las ocasionadas por piezas en movimiento, siga el Procedimiento de descompresión cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o dar servicio al equipo.
Nederlands: Deze apparatuur blijft onder druk staan totdat deze handmatig wordt ontlast. Om ernstig letsel veroorzaakt door vloeistof onder druk te voorkomen, zoals injectie door de huid, opspattende vloeistof en bewegende onderdelen, dient u de instructies onder Drukontlastingsprocedure te volgen wanneer u stopt met spuiten en voordat u de apparatuur reinigt, controleert of er onderhoud aan pleegt.
Deutsch: Dieses Gerät bleibt unter Druck, bis der Druck manuell entlastet wird. Um ernsthafte Verletzungen zu vermeiden, wenn unter Druck stehendes Material in die Haut eindringt, durch Verschütten von Material und durch bewegliche Teile, halten Sie das Verfahren zur Druckentlastung an, wenn der Spritzvorgang abgeschlossen ist, sowie vor der Reinigung, Prüfung oder Wartung des Geräts.
1 Set power/function selection switch to
OFF and unplug sprayer.
2 Turn pressure control knob to lowest
setting.
1 Positionner le commutateur
secteur/sélection de fonction sur OFF (Arrêt), et débrancher le pulvérisateur.
2 Tourner le bouton de réglage
de pression sur minimum.
1 Coloque el interruptor
de potencia/selección de función en posición OFF y desenchufe el pulverizador.
2 Gire el mando de control de la presión
hasta el ajuste más bajo.
1 Zet de voedings-/
functiekeuzeschakelaar op OFF en haal de stekker van het spuitapparaat uit het stopcontact.
2 Draai de knop van de drukregeling op
de laagste stand.
1 Den Netz-/ Funktionswahlschalter auf
OFF stellen und das Kabel des Spritzgeräts aus der Steckdose ziehen.
2 Den Druckreglerknopf in
die niedrigste Stellung drehen.
3 Hold gun to side of grounded,
metal pail. Trigger the gun to relieve pressure.
4 Turn prime valve to PRIME.
3 Tenir le pistolet contre le côté d’un
seau métallique relié à la terre. Actionner le pistolet pour relâcher la pression.
4 Tourner la valve d’amorçage vers
PRIME (Amorçage).
3 Sujete la pistola contra el lado de
un cubo metálico, conectado a tierra. Dispare la pistola para liberar la presión.
4 Coloque la válvula de cebado en
posición de CEBAR.
3 Houd het pistool tegen de zijkant
van een geaarde metalen emmer. Druk de trekker van het pistool in om de druk te ontlasten.
4 Draai de inspuitkraan op inspuiten
(PRIME).
3 Die Pistole an die Seite eines
geerdeten Metalleimers halten. Die Pistole abziehen, um den Druck zu entlasten.
4 Das Entlüftungsventil auf PRIME
drehen.
If you suspect spray tip or hose is completely clogged, or that pressure has not been fully relieved after following these steps, VERY SLOWLY loosen tip guard retaining nut or hose end coupling to relieve pressure gradually, then loosen completely. Clear tip or hose obstruction.
5 Engage trigger lock.
Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible est complètement bouché ou que la pression n’a pas été complètement relâchée après ces opérations, desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation du garde-buse ou le raccord du flexible pour relâcher progressivement la pression, puis le desserrez complètement. Déboucher la buse ou le flexible.
5 Verrouillez la gâchette.
Si se sospecha que la boquilla de pulverización o la manguera están obstruidas, o que no se ha liberado completamente la presión después de llevar a cabo estas operaciones, afloje MUY LENTAMENTE la tuerca de retención del portaboquillas o el acoplamiento del extremo de la manguera para liberar la presión gradualmente, y afloje después completamente. Limpie la obstrucción de la boquilla o de la manguera.
5 Enganche el seguro del gatillo.
Als u vermoedt dat de spuittip of de slang geheel verstopt is, of dat de druk niet volledig afgebouwd is na het uitvoeren van deze stappen,draai dan HEEL LANGZAAM de bevestigingsmoer van de spuittip, of de slangkoppeling iets los, en laat de druk geleidelijk ontsnappen. Draai de moer daarna pas geheel los. Verwijder de verstopping uit de tip of de slang.
5 Zet de trekker op de veiligheidspal.
Wenn die Vermutung besteht, dass Düse oder Schlauch vollkommen verstopft sind oder der Druck nach Ausführung dieser Schritte nicht vollständig entlastet wurde, GANZ LANGSAM die Mutter am Düsenschutz oder die Schlauchkupplung lösen und den Druck nach und nach entlasten, dann die Kupplung vollständig abschrauben. Düse oder Schlauch reinigen.
5 Die Abzugssperre verriegeln.
333114B 27

Operation / Fonctionnement / Funcionamiento / Bediening / Betrieb

ti13406a
ti22552a
ti22553a
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento / Bediening / Betrieb

Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Opstarten / Inbetriebnahme

English
Connect hoses to sprayer
1 Attach fluid supply hose to fluid fitting.
Tighten securely.
Français
Brancher les flexibles sur le pulvérisateur
1 Brancher le flexible d’alimentation
produit sur le raccord produit. Bien serrer.
Español
Conecte las mangueras al pulverizador
1 Conecte la manguera de suministro
del fluido al racor de fluido. Apriete firmemente.
Nederlands
Sluit de slangen aan op het spuitapparaat
1 Sluit de materiaaltoevoerslang aan op
de materiaalfitting. Stevig vastdraaien.
Deutsch
Anschluss der Schläuche am Spritzgerät
1 Den Materialzufuhrschlauch am
Materialanschlussstück anbringen und sicher festziehen.
2 Attach air supply hose to sprayer air
fitting.
2 Brancher le flexible d’alimentation en
air sur le raccord d’air du pulvérisateur.
2 Conecte la manguera de suministro
de aire al racor de aire del pulverizador.
2 Sluit de luchttoevoerslang aan op de
luchtfitting van het spuitapparaat.
2 Den Luftzufuhrschlauch am
Luftanschlussstück des Spritzgeräts befestigen.
Connect Gun to hoses
1 Lay connected hoses flat and next to
each other.
Brancher le pistolet sur les flexibles
1 Poser les flexibles branchés à plat, l’un
à côté de l’autre.
Conecte la pistola a las mangueras
1 Coloque las mangueras conectadas
bien estiradas y juntas.
Sluit het pistool aan op de slangen
1 Leg de aangesloten slangen plat en
naast elkaar.
Anschluss der Pistole an den Schläuchen
1 Die verbundenen Schläuche flach
nebeneinander legen.
28 333114B
English
ti22554a
ti22601a
ti22555a
ti22555a
ti22556a
4 Attach fluid supply
hose. Tighten securely.
Français
4 Brancher le flexible
d’alimentation en produit. Serrez-le bien.
Español
4 Conecte la manguera
de suministro del fluido. Apriete firmemente.
Nederlands
4 Bevestig de
materiaalaanvoerslang. Draai vast aan.
Deutsch
4Den
Materialzufuhrschlauch anbringen. Gut festziehen.
5 Cut air hose to length
and couple to air connection on gun.
5 Couper le flexible
d’air à la longueur nécessaire et le coupler au raccord air du flexible d’alimentation air/produit.
5 Corte la manguera
de aire a la longitud adecuada y conéctela a la conexión de aire de la manguera de suministro de aire/fluido.
5 Snijd de luchtslang
op lengte en koppel hem aan de luchtaansluiting op de lucht/materiaaltoevo erslang.
5 Tagliare il flessibile
dell’aria a misura e collegarlo al raccordo dell’aria nel tubo di alimentazione aria/fluido.
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento / Bediening / Betrieb
6 Connect air hose to
barb on gun.
6 Brancher le flexible sur
le pistolet.
6 Conecte la manguera
a la pistola.
6 Sluit de slang aan op
het pistool.
6 Den Schlauch an der
Pistole anschließen.
7 If air cap is installed
on gun, remove it.
7 Si le chapeau d’air se
trouve sur le pistolet, l’enlever.
7 Si el cabezal de aire
está instalado en la pistola, retírelo.
7 Als het pistool is
uitgerust met een luchtkap, verwijder deze dan.
7 Wenn die Luftkappe
an der Pistole angebracht ist, die Kappe abnehmen.
8 Remove and
check inlet strainer for clogs and debris.
8 Enlever et
vérifier si la crépine d’entrée est bouchée ou contient des impuretés.
8 Desmonte y
revise el elemento filtrante de entrada en busca de obstrucciones o suciedad.
8 Controleer of de
zeef verstopt of vervuild is en verwijder vuil en eventuele verstoppingen.
8 Den Einlassfilter
entfernen und auf Verstopfungen und Schmutz überprüfen.
333114B 29
Loading...
+ 67 hidden pages