- Heavy Duty Electrical Airless Sprayer of Plasters and Paints -
- Pulvérisateur électrique sans air pour usage intensif et pour enduits et peintures -
- Pulverizador eléctrico, sin aire, para uso intensivo, para enyesados y pinturas -
Model / Modèle / Modelo: 255914
3300psi (22,8 MPa, 228 bar) Maximum Working Pressure
Pression maximale de service : 3300psi (22,8 MPa, 228 bar)
Presión máxima de trabajo: 3300psi (22,8 MPa, 228 bar)
Domestic
312649G
EN FR ES
Important Safety Instructions
Read all warnings and instructions in this
manual. Save these instructions
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions de ce
manuel. Sauvegarder ces instructions.
Instrucciones importantes de seguridad
Lea todas las advertencias e instrucciones de este
manual. Guarde las instrucciones.
309495
308491
311254
310894
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2007, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
ti11368a
Table of Contents / Table des matières / Índice
Warning ...................................3
Avertissement .............................6
Advertencia .............................. 10
Grounding / Mise à la masse / Conexión a tierra 14
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento . 16
Component Identification / Identification des
composants /
Identificación de los component .........16
Setup / Réglage / Ajuste ....................17
Startup / Démarrage / Puesta en servicio ......20
Digital Tracking System (DTS) / Système de suivi
numérique (DTS) /
Sistema de control digital (DTS) ..........24
Pressure Relief / Décompression / Descompresión
28
Cleanup / Nettoyage / Limpieza .............. 29
Troubleshooting ........................... 32
Guide de dépannage .......................36
Localización de averías ....................40
Repair / Réparation / Reparación .............44
Displacement Pump Replacement / Remplacement
du bas de pompe/ Sustitución de la base de
bomba ............................44
Drive and Bearing Housing Replacement /
Remplacement du carter d’entraînement
et du corps de palier / Reemplazo del
alojamiento del impulsor y del cojinete ....50
Motor Replacement / Remplacement du moteur /
Reemplazo del motor .................54
Control Board Replacement / Remplacement de la
carte de commande / Reemplazo de la tarjeta
de control ..........................58
Pressure Adjust Potentiometer Replacement /
Remplacement du potentiomètre de réglage de
pression /
Reemplazo del potenciómetro de ajuste de la
presión ............................69
Pressure Control Transducer Replacement /
Changement du capteur de pression /
Reemplazo del transductor de control de
presión ............................71
Parts / Pièces / Piezas ......................75
Technical Data ............................82
Dimensions ............................ 82
220 - 240 Vac Information .................82
Données techniques .......................83
Dimensions ............................ 83
220 - 240 Vac Information .................83
Características técnicas ....................84
Dimensiones ...........................84
220 - 240 Vac Information .................84
Warranty / Garantie / Garantía .............85
2312649G
Warning
Warning
The following warnings are for the setup, use, grounding, maintenance and repair of this equipment. The exclamation
point symbol alerts you to a general warning and the hazard symbol refers to procedure-specific risks. Refer back to
these warnings. Additional, product-specific warnings may be found throughout the body of this manual where applicable.
Grounding Instructions
This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock
by providing an escape wire for the electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with
an appropriate grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
WARNING
GROUNDING
•Improper installation of the grounding plug is able to result in a risk of electric shock.
•When repair or replacement of the cord or plug is required, do not connect the grounding wire to
either flat blade terminal.
•The wire with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the
grounding wire.
•Check with a qualified electrician or serviceman when the grounding instructions are not completely
understood, or when in doubt as to whether the product is properly grounded.
•Do not modify the plug provided; if it does not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.
•This product is for use on a nominal 240V circuit and has a grounding plug similar to the plug illustrated in the figure below.
ti11376a
•Only connect the product to an outlet having the same configuration as the plug (NEMA L6-30 ).
•Do not use an adapter with this product.
•Consult a licensed electrician for other plug and receptacle needs.
Extension Cords:
•Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade grounding plug and a 3-slot receptacle that
accepts the plug (NEMA L6-30) on the product.
•Make sure your extension cord is not damaged. If an extension cord is necessary, use 10 AWG
(2.6 mm) minimum to carry the current that the product draws.
•An undersized cord results in a drop in line voltage and loss of power and overheating.
312649G3
Warning
WARNING
FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help prevent
fire and explosion:
•Do not spray flammable or combustible materials near an open flame or sources of ignition such as
cigarettes, motors, and electr ical equipment.
•Paint or solvent flowing through the equipment is able to result in static electricity. Static electricity
creates a risk of fire or explosion in the presence of paint or solvent fumes. All parts of the spray system, including the pump, hose assembly, spray gun, and objects in and around the spray area shall
be properly grounded to protect against static discharge and sparks. Use Graco conductive or
grounded high-pressure airless paint sprayer hoses.
•Verify that all containers and collection systems are grounded to prevent static discharge.
•Connect to a grounded outlet and use grounded extensions cords. Do not use a 3-to-2 adapter.
•Do not use a paint or a solvent containing halogenated hydrocarbons.
•Keep spray area well-ventilated. Keep a good supply of fresh air moving through the area. Keep
pump assembly in a well ventilated area. Do not spray pump assembly.
•Do not smoke in the spray area.
•Do not operate light switches, engines, or similar spark producing products in the spray area.
•Keep area clean and free of paint or solvent containers, rags, and other flammable materials.
•Know the contents of the paints and solvents being sprayed. Read all Material Safety Data Sheets
(MSDS) and container labels provided with the paints and solvents. Follow the paint and solvents
manufacturer’s safety instructions.
•Fire extinguisher equipment shall be present and working.
•Sprayer generates sparks. When flammable liquid is used in or near the sprayer or for flushing or
cleaning, keep sprayer at least 20 feet (6 m) away from explosive vapors.
SKIN INJECTION HAZARD
•Do not aim the gun at, or spray any person or animal.
•Keep hands and other body parts away from the discharge. For example, do not try to stop leaks
with any part of the body.
•Always use the nozzle tip guard. Do not spray without nozzle tip guard in place.
•Use Graco nozzle tips.
•Use caution when cleaning and changing nozzle tips. in the case where the nozzle tip clogs while
spraying, follow the Pressure Relief Procedure for turning off the unit and relieving the pressure
before removing the nozzle tip to clean.
•Do not leave the unit energized or under pressure while unattended. When the unit is not in use, turn
off the unit and follow the Pressure Relief Procedure for turning off the unit.
•High-pressure spray is able to inject toxins into the body and cause ser ious bodily injury. In the event
that injection occurs, get immediate surgical treatment.
•Check hoses and parts for signs of damage. Replace any damaged hoses or parts.
•This system is capable of producing 3300 psi. Use Graco replacement parts or accessories that are
rated a minimum of 3300 psi.
•Always engage the trigger lock when not spraying. Verify the trigger lock is functioning properly.
•Verify that all connections are secure before operating the unit.
•Know how to stop the unit and bleed pressure quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
4312649G
WARNING
EQUIPMENT MISUSE HAZARD
Misuse can cause death or serious injury.
•Always wear appropriate gloves, eye protection, and a respirator or mask when painting.
•Do not operate or spray near children. Keep children away from equipment at all times.
•Do not overreach or stand on an unstable support. Keep effective footing and balance at all times.
•Stay alert and watch what you are doing.
•Do not operate the unit when fatigued or under the influence of drugs or alcohol.
•Do not kink or over-bend the hose.
•Do not expose the hose to temperatures or to pressures in excess of those specified by Graco.
•Do not use the hose as a strength member to pull or lift the equipment.
•Do not spray with a hose shorter than 25 feet.
ELECTRIC SHOCK HAZARD
Improper grounding, setup, or usage of the system can cause electric shock.
•Turn off and disconnect power cord before servicing equipment.
•Use only grounded electrical outlets.
•Use only 3-wire extension cords.
•Ensure ground prongs are intact on sprayer and extension cords.
•Do not expose to rain. Store indoors.
Warning
PRESSURIZED ALUMINUM PARTS HAZARD
Do not use 1, 1, 1-trichloroethane, methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or fluids
containing such solvents in pressurized aluminum equipment. Such use can cause serious chemical
reaction and equipment rupture, and result in death, serious injury, and property damage.
BURN HAZARD
Equipment surfaces can become very hot during operation. To avoid severe burns, do not touch hot
equipment. Wait until equipment has cooled completely.
MOVING PARTS HAZARD
Moving parts can pinch or amputate fingers and other body parts.
•Keep clear of moving parts.
•Do not operate equipment with protective guards or covers removed.
•Pressurized equipment can start without warning. Before checking, moving, or servicing equipment,
follow the Pressure Relief Procedure in this manual. Disconnect power or air supply.
TOXIC FLUID OR FUMES HAZARD
Toxic fluids or fumes can cause serious injury or death if splashed in the eyes or on skin, inhaled, or
swallowed.
•Read MSDS’s to know the specific hazards of the fluids you are using.
•Store hazardous fluid in approved containers, and dispose of it according to applicable guidelines.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
You must wear appropriate protective equipment when operating, servicing, or when in the operating
area of the equipment to help protect you from serious injury, including eye injury, inhalation of toxic
fumes, burns, and hearing loss. This equipment includes but is not limited to:
•Protective eye wear
•Clothing and respirator as recommended by the fluid and solvent manufacturer
•Gloves
•Hearing protection
CALIFORNIA PROPOSITION 65
This product contains a chemical known to the State of California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
312649G5
Avertissement
Avertissement
Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde relatives à la sécurité au sujet de la configuration, l’utilisation,
la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale
et le symbole de danger fait référence à des risques particuliers aux procédures. Voir ces Mises en garde.
D’autres mises en garde spécifiques aux produits figurent aux endroits concernés.
Instructions de mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, une mise à la terre réduit le risque de choc
électrique en permettant au courant électrique de s’échapper par ce fil. Ce matériel est équipé d’un cordon électrique
disposant d’un fil de terre et d’une prise de terre appropriée. La prise doit être branchée sur une prise correctement
montée et mise à la terre selon les ordonnances et règlements locaux.
MISE EN GARDE
MISE A LA TERRE
•Un mauvais montage de la prise de terre cause un risque sérieux pouvant provoquer une décharge
électrique.
•Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne pas raccorder
le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate.
•Le conducteur de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes
jaunes.
•Contrôler avec un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doute
sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre ne seraient pas
bien perçues.
•Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire installer
une prise conforme par un électricien qualifié.
•Ce matériel est conçu pour être branché sur une alimentation électrique de 240 V ; sa prise de terre
est semblable à celle illustrée sur la figure ci-dessous.
ti11376a
•Brancher ce matériel uniquement sur une prise conçue pour recevoir la prise (NEMA L6-30) de ce
matériel.
•Ne pas utiliser d’adaptateur sur ce matériel.
•Consultez un électricien autorisé pour d'autres besoins de fiche et de douille.
Rallonges électriques :
•Uniquement utiliser une rallonge électrique à 3 conducteurs équipée d’une prise (NEMA L6-30) de
terre avec 3 fiches plates et d’une prise femelle avec 3 fentes pouvant recevoir la prise de ce matériel.
•S’assurer que la rallonge électrique utilisée n’est pas endommagée. Au cas où une rallonge électrique
serait nécessaire, n’utiliser qu’une rallonge avec des fils conducteurs d’au moins 10 AWG (2,6 mm)
pour pouvoir supporter le courant nécessaire au fonctionnement du matériel.
•L’utilisation d’une rallonge plus petite aura des chutes de tension et des pertes de puissance
comme conséquence ; de plus, une telle rallonge surchauffera.
6312649G
Avertissement
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
•Ne pas pulvériser des produits inflammables ou combustibles proche d’une flamme nue ou de sources
d’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques.
•La circulation d’une peinture ou d’un solvant dans le matériel pour être source d’électricité statique.
L’électricité statique génère un risque d’incendie ou d’explosion en présence des vapeurs de peinture
ou de solvant. Toutes les pièces présentes dans l’équipement de pulvérisation, y compris la pompe,
l’ensemble du flexible, le pistolet de pulvérisation ainsi que les objets dans et autour de la zone
de pulvérisation doivent être correctement mis à la terre comme protection contre une décharge
d’électricité statique ou les étincelles. Utiliser les flexibles de pulvérisation airless haute
pression conducteurs ou mis à la terre, pour peintures, de Graco.
•S’assurer que tous les conteneurs et tous les dispositifs de réception soient correctement mis
à la terre pour éviter des décharges d’électricité statique.
•Brancher sur une prise de terre et utiliser des rallonges électriques mises à la terre. Ne pas utiliser
un adaptateur 3-vers-2.
•Ne pas utiliser de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
•Toujours bien ventiler la zone de pulvérisation. S’assurer que suffisamment d’air frais souffle
par cette zone. Garder l’ensemble de la pompe dans une zone bien aérée. Ne pas pulvériser
sur l’ensemble de la pompe.
•Ne pas fumer dans la zone de distribution.
•Dans la zone de pulvérisation : ne pas actionner des interrupteurs, ne pas faire tourner des moteurs
et éviter toute autre source d’étincelles.
•Maintenir la zone propre et sans conteneurs de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peinture
ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
•Prendre connaissance du contenu et de la composition des peintures et solvants à pulvériser. Prendre
connaissance du contenu de toutes les fiches techniques (relatives à la sécurité des substances)
fournies avec les peintures et solvants, ainsi que des étiquettes sur tous les conteneurs des peintures
et solvants. Observer les consignes de sécurité des fabricants de peintures et de solvants.
•Toujours disposer de dispositifs d’extinction d’incendie en bon état de marche.
•Les pulvérisateurs produisent des étincelles. En cas d’utilisation de liquides inflammables dans
ou près du pulvérisateur ou encore pour rincer ou nettoyer, tenir le pulvérisateur à un minimum
de 20 pieds (6 m) des vapeurs explosives.
DANGERS D’INJECTION
•Ne jamais diriger le pistolet ou pulvériser sur une personne ou un animal.
•Tenir les mains et toute autre partie du corps éloignées de toute sortie. Par exemple : ne jamais tenter
d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
•Toujours utiliser le garde sur la buse. Ne jamais pulvériser sans avoir monté le garde-buse.
•Utiliser les buses de Graco.
•Nettoyer et changer les buses avec grande précaution. Lorsqu’une buse se bouche en pulvérisant,
observer la Procédure de décompression pour arrêter l’appareil et relâcher la pression
avant d’enlever la buse pour la nettoyer.
•Ne jamais laisser l’appareil sous tension ou sous pression s’il doit être laissé seul. Si l’appareil n’est
pas utilisé, couper l’appareil et observer la Procédure de décompression pour arrêter l’appareil.
•La pulvérisation sous haute pression peut injecter des toxines dans le corps et ainsi causer
des blessures graves. Si une telle injection devait se produire, faire opérer d’urgence.
•Vérifier les pièces et les flexibles pour voir s’ils ne sont pas endommagés. Remplacer les pièces
et flexibles endommagés.
•Cet appareil peut produire une pression de 3300 psi (22,7 MPa, 227 bars). Utiliser les pièces de rechange
et les accessoires de Graco conçus pour des pressions d’au moins 3300 psi (22,7 MPa, 227 bars).
•Toujours verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifier que le verrou de la gâchette
fonctionne correctement.
•Vérifier si tous les raccords sont correctement étanches avant d’utiliser l’appareil.
•Savoir comment rapidement arrêter l’appareil et relâcher la pression. Avoir bonne connaissance
des commandes.
312649G7
Avertissement
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•Toujours porter des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu’un appareil respiratoire
ou un masque lors de la peinture.
•Ne pas faire fonctionner ou pulvériser en présence d’enfants. Toujours garder les enfants à distance
du matériel.
•Ne pas tendre le bras trop loin ni se placer sur un support qui n’est pas suffisamment stable.
Toujours maintenir un bon équilibre.
•Toujours rester alerte et surveiller ses gestes.
•Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool
•Ne pas emmêler ou trop tordre le flexible.
•Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par Graco.
•Ne pas utiliser le flexible comme levier pour soulever ou tirer l’appareil.
•Ne pulvérisez pas avec un tuyau plus sous peu que 25 pieds.
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer
une décharge électrique.
•Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation av ant de procéder à un entretien du matériel.
•N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
•N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
•S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
•Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1, 1, 1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de
ces produits risque de déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer
ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil peuvent devenir brûlantes quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute
brûlure grave, ne pas toucher un appareil chaud. Attendre qu’il soit complètement refroidi.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.
•Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
•Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
•Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer
ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel.
Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
DANGERS PRÉSENTS PAR LES PRODUITS OU VAPEURSTOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•Lire la fiche technique sur la sécurité des produits pour prendre connaissance des risques spécifiques
aux produits utilisés.
•Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément
à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve
dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions
oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend
ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive :
•Lunettes de sécurité
•Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
•Gants
•Casque antibruit
8312649G
Avertissement
CALIFORNIA PROPOSITION 65
Ce produit contient un produit chimique connu dans l'État de la Californie comme provoquant le cancer,
des malformations congénitales ou d'autres anomalies de reproduction. Lavez-vous les mains après
manipulation.
312649G9
Advertencia
Advertencia
A continuación se ofrecen advertencias relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión
a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. El símbolo acompañado de una exclamación le indica que se trata
de una advertencia y el símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico. Consulte estas Advertencias.
Siempre que sea pertinente, en este manual encontrará advertencias específicas del producto.
Instrucciones de conexión a tierra
Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de que se produzca un cortocircuito, la conexión a tierra reduce
el riesgo de descargas eléctricas ya que proporciona un cable de escape para la corriente eléctrica. Este producto
está equipado con un cable que dispone de un hilo de conexión a tierra con un enchufe conectado a tierra. El enchufe
debe estar enchufado a una toma de corriente correctamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con todos
los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA
CONEXIÓN A TIERRA
•Una instalación incorrecta del enchufe de conexión a tierra puede crear el riesgo de descargas eléctricas.
•Cuando sea necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe, conecte el cable de conexión
a tierra a uno de los terminales de hoja plana.
•El cable de conexión a tierra es el cable con aislamiento de color verde o con rayas amarillas.
•Consulte a un electricista o técnico cualificado si no comprende las instrucciones de conexión
a tierra, o si tiene dudas con respecto a la conexión a tierra de este producto.
•No modifique la clavija suministrada; si no encaja en la toma eléctrica, pida a un electricista
cualificado que instale una toma de corriente adecuada.
•Este producto está diseñado para utilizar un circuito nominal de 240V y tiene un enchufe
de conexión a tierra similar el enchufe ilustrado en la siguiente figura.
ti11376a
•Conecte el producto únicamente a una toma de corriente que tenga la misma configuración
que el enchufe
•No utilice un adaptador con este producto.
•Consulte a electricista licenciado para otras necesidades del enchufe y del receptáculo.
Cables de extensión:
•Utilice únicamente un cable de extensión de 3 hilos que tenga un enchufe (NEMA L6-30) de conexión a tierra de 3 álabes y un receptáculo de 3 ranuras que encaje en el enchufe del producto.
•Asegúrese de que el cable de extensión está en buen estado. Si fuera necesario utilizar un cable
de extensión, utilice uno de 10 AWG (2,5 mm) como mínimo para transportar la corriente
requerida por el producto.
•Un cable de menor calibre podría causar caídas de tensión en la línea, pérdidas de potencia
y sobrecalentamiento.
10312649G
(NEMA L6-30)
.
Advertencia
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
V apores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden incendiarse
o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
•No pulverice materiales inflamables o combustibles cerca de una llama desnuda o fuentes
de ignición, como cigarrillos, motores o equipo eléctrico.
•El paso de pintura o disolvente a través del equipo puede causar electricidad estática. La electricidad
estática en presencia de vapores de pintura o disolvente crea el riesgo de incendio o explosión.
Todas las piezas del sistema de pulverización, incluida la bomba, el conjunto de manguera, la pistola
de pulverización y los objetos que se encuentren cerca del área de pulverización deberán estar
correctamente conectadas a tierra para protegerlos de las descargas estáticas y las chispas. Utilice
mangueras de pulverización de pintura, sin aire, de alta presión, conductoras o conectadas a tierra.
•Para evitar las descargas estáticas, compruebe que todos los recipientes y sistemas de recuperación
están conectados a tierra.
•Conecte a una toma de corriente conectada a tierra y utilice cables de extensión con toma a tierra.
No utilice un adaptador 3-a-2.
•No utilice pintura ni un disolvente que contenga hidrocarburos halogenados
•Mantenga el área de pulverización bien ventilada. Mantenga un suministro de aire fresco circulando
por la zona. Mantenga el conjunto de la bomba en un área bien ventilada. No dirija el chorro
de pulverización hacia la bomba.
•No fume en la zona de trabajo.
•No accione interruptores de luz, motores o productos similares que pueden producir chispas
en el área de pulverización.
•Mantenga la zona limpia y sin recipientes de pintura o disolvente, trapos y otros materiales inflamables.
•Conozca el contenido de las pinturas y los disolventes que esté pulverizando. Lea todas las Hojas
de Datos de Seguridad del Material (MSDS) y las etiquetas de los recipientes suministrados con las
pinturas y disolventes. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de pintura y disolvente.
•Asegúrese de que el equipo de extinción de incendios está en buen estado de funcionamiento.
•El pulverizador genera chispas. Cuando utilice líquidos inflamables cerca de, o en el pulverizador,
o cuando lo lave o limpie, mantenga el pulverizador al menos a 6 m (20 pies) de distancia
de los vapores explosivos.
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
•No dirija la pistola ni el chorro de pulverización hacia las personas o animales.
•Mantenga las manos y otras partes del cuerpo lejos de la descarga.
Por ejemplo, no intente detener las fugas con ninguna parte de su cuerpo.
•Utilice siempre un portaboquillas. No pulverice sin el portaboquillas.
•Utilice boquillas de pulverización de Graco.
•Tenga cuidado al limpiar y al cambiar las boquillas. En caso de que la boquilla se obstruya mientras
pulveriza, siga el Procedimiento de descompresión para apagar la unidad y liberar la presión
antes de desmontar la boquilla para limpiarla.
•No deje la unidad encendida o a presión mientras esté desatendida. Cuando no utilice la unidad,
apáguela y siga el Procedimiento de descompresión.
•La pulverización a alta presión es capaz de inyectar toxinas en el cuerpo y causar lesiones corporales
grav es. En caso de que se produzca la inyección, consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.
•Inspeccione las mangueras y las piezas en busca de signos de desgaste. Reemplace las mangueras
y las piezas dañadas.
•El sistema es capaz de producir una presión de 3300 psi. Utilice piezas de repuesto o accesorios
Graco capaces de soportar una presión nominal mínima de 3300 psi.
•Enganche siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. Compruebe que el seguro
del gatillo funciona correctamente.
•Antes de utilizar la unidad, verifique todas las conexiones.
•Es necesario que sepa cómo parar la unidad y purgar rápidamente la presión. Familiarícese a fondo
con los controles.
312649G11
Advertencia
ADVERTENCIA
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
•Al pintar, utilice siempre guantes, protección ocular y un respirador o máscara adecuados.
•No utilice el equipo ni pulverice cerca de los niños. Mantenga a los niños lejos del equipo
en todo momento.
•No se incline ni se ponga de pie sobre una superficie inestable. Mantenga el equilibrio en todo momento.
•Manténgase alerta y preste atención a lo que hace.
•No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
•No retuerza ni doble las mangueras.
•No exponga la manguera a temperaturas o presiones que excedan las especificaciones de Graco.
•No utilice la manguera para levantar o tirar del equipo.
•No rocíe con una manguera más pronto de 25 pies.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas.
•Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo.
•Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra.
•Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.
•Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión
están intactas.
•Proteja de la lluvia. Guárdelo en un recinto cerrado.
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN
No utilice 1, 1, 1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados
o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias
podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte,
lesiones graves y daños materiales.
PELIGRO DE QUEMADURAS
Las superficies del equipo y del fluido calentado pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Para
evitar quemaduras graves, no toque el fluido o el equipo caliente. Espere hasta que el equipo haya enfriado.
PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo.
•Manténgase alejado de las piezas móviles.
•No utilice el equipo sin las cubiertas de protección.
•El equipo a presión puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de inspeccionar, mover,
o revisar el equipo, siga el Procedimiento de descompresión de este manual. Desconecte
la fuente de alimentación o el suministro de aire.
PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS
Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto
con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
•Lea la Hoja de datos de seguridad del mater ial (MSDS) para conocer los peligros específicos
de los líquidos que esté utilizando.
•Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado.
Proceda a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento
del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones
oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye,
pero no está limitado a:
•Gafas de protección
•Ropa de protección y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente
•Guantes
•Protección auditiva
12312649G
Advertencia
CALIFORNIA, PROPOSICIÓN 65
Este producto contiene una sustancia química conocida para el Estado de California como causante de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de manipular el
producto.
312649G13
Grounding / Mise à la masse / Conexión a tierra
Grounding / Mise à la masse / Conexión a tierra
ti11376a
English
All Graco sprayer cords include
a ground wire to reduce the risk
of static and electric shock.
Français
Tous les cordons électriques des
pulvérisateurs de Graco ont un
fil de terre pour réduire le risque
d’une décharge statique ou électrique.
Español
Todos los cables de los pulverizadores Graco incluyen un
cable de conexión a tierra para
reducir el riesgo de descargas
eléctricas y estáticas.
1Power requirement:
220 - 240 Vac, 60 Hz, 14A
circuit with a grounding
receptacle.
1Alimentation :
230 V CA, 50/60 Hz, 16 A
équipé d’une prise de terre.
1Requisitos eléctricos:
circuito de a 230 Vca,
50/60 Hz, 16A con receptáculo de conexión a tierra.
ti11377a
2Do not alter ground prong
or use adapter.
2Ne pas modifier la cosse
de terre ou utiliser un
adaptateur.
2No altere la espiga de
conexión a tierra ni utilice
un adaptador.
ti11375a
3Plug sprayer cord into
grounded 220-240V outlet
(NEMA L6-30) installed
to local codes and
ordinances.
3Brancher le cordon élec-
trique du pulvérisateur dans
une prise de terre (NEMA
L6-30) conforme aux réglementations et prescriptions
locales.
3Enchufe el cable del
pulverizador en una toma
eléctrica con conexión
a tierra (NEMA L6-30) que
cumpla los códigos locales.
14312649G
Grounding / Mise à la masse / Conexión a tierra
ti5851a
English
4Use grounded metal pails
for solvent and oil-based
fluids. Connect ground wire
from metal pail to true earth
ground such as a water
pipe.
Français
4Utiliser des seaux
métalliques reliés à la terre
pour les solvants et les
liquides à base d’huile.
Relier le fil de terre du seau
métallique à une véritable
terre telle qu’une conduite
d’eau.
Español
4Utilice recipientes metálicos
conectados a tierra para
el disolvente y los fluidos
a base de aceite. Conecte
el cable de conexión
a tierra desde el recipiente
metálico hasta una tierra
verdadera, como una
tubería de agua.
ti5850a
5Place pail on grounded
surface such as concrete
and not on non-conductive
materials which will isolate
pail from ground.
5Placer le seau sur une
surface à la terre, telle
qu’une surface en béton
armé, et non sur des
matières non conductrices
qui isolent le seau du sol.
5Coloque el recipiente en
una superficie conectada
a tierra, como el cemento,
y no sobre materiales no
conductores que podrían
aislar el recipiente.
6Hold spray gun against
grounded metal pail when
flushing or relieving
pressure to maintain
ground.
6Pendant le rinçage ou le
relâchement de la pression,
maintenir le pistolet contre
le seau relié à la terre pour
garder un bon raccord à la
terre.
6Para mantener la conti-
nuidad de la conexión
a tierra durante el lavado
o cuando se libera la presión, sujete la pistola
de pulverización contra
un recipiente metálico
conectado a tierra.
7Use 10 AWG grounded
extension cords, 100 ft
or less in length. Use
3/8 x 50 ft, minimum,
non-wire braid hose.
7Utiliser des cables ralonges
de 2,6 mm avec terre et
d’une longueur de 60 m
ou moins. Utiliser un flexible
à tresse non métallique de
9,5 mm (3/8’’) et d’une
longueur minimale de 15 m.
7Utilice cables de extensión
conectados a tierra de
2,6 mm , con una longitud
máxima de 60 m. Utilice
una manguera con cable
sin trenzado de 3/8 x 50 ft,
como mínimo.
312649G15
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
Component Identification / Identification des composants /
Identificación de los component
Note: Locate model and serial number tag on page 76, Ref 139
Remarque : le modèle et le numéro de série se trouvent sur l’étiquette montrée à la page 76, réf 139
Nota: La ubicación de la etiqueta con el modelo y el número de serie se indica en la página 76, pos. 139
-
+
1
9
2
8
7
3
6
4
5
10
5
ti11401a
EnglishFrançaisEspañol
1DisplayAfficheurVisualización
2ON/OFF switchBouton MARCHE/ARRÊTInterruptor de encendido/apagado
3Pressure controlRégulation de la pressionDispositivo de control de la presión
4Prime/Spray valveVanne d’amorçage/de pulvérisationVálvula de cebado/pulverización
5Trigger LockVerrouillage gâchetteSeguro del gatillo
6PumpPompeBomba
7Drain tubeTuyau de vidangeTubo de drenaje
8Fluid outletSortie produitSalida de fluido
9Model/serial tagÉtiquette avec le modèle
10FilterFiltreFiltro
16312649G
et le numéro de série
Etiqueta con modelo/número de serie
Setup / Réglage / Ajuste
ti7539a
ti7524a
English
1Connect Graco 50 ft airless
hose to sprayer. Remove
adapter fitting for 1/2 in.
hose.
Tighten securely.
Français
1Brancher un flexible de 15 m
type air less sur le pulvérisateur. Enlevez l'ajustage de
précision d'adapteur pour le
tuyau de 1/2 po.
Bien serrer.
Español
1Conecte la manguera sin
aire Graco de 15 m al
pulverizador. Quite la guarnición del adaptador para la
manguera del 1/2 pulg.
Apriete firmemente.
Optional:
2Install adapter and 11ft 10 in.
whip hose to other end of
50 ft airless hose.
Facultatif :
2Placer un adaptateur et un
flexible de 3,6 m à l’autre
extrémité du flexible type
airless de 15 m.
Opcional:
2Instale el adaptador y la
manguera flexible de 3,6 m
al otro extremo de la
manguera sin aire de 15 m.
ti14045a
3Install whip hose to fluid inlet
of spray gun.
3Placer un flexible sur
l’admission de produit
du pistolet pulvérisateur.
3Instale la manguera flexible
en la entrada de fluido de
la pistola de pulverización.
Setup / Réglage / Ajuste
4Tighten securely.
4Bien serrer.
4Apriete firmemente.
312649G17
ti7542a
Setup / Réglage / Ajuste
ti11392a
English
5Remove inlet strainer and
filter bowl screen when
spraying plaster materials.
Français
5Enlever la crépine et l’écran
de la cuve du filtre pour
pulvériser des enduits.
Español
5Retire el filtro de aspiración
de entrada y la rejilla del
filtro cuando pulverice
material de enlucido.
Approximate Fill Level
ti7301a
6Fill throat packing nut with
TSL to prevent premature
packing wear.
Do this each time you
spray.
6Remplir l’écrou du
presse-étoupe de liquide
TSL pour empêcher une
usure prématurée.
Le faire à chaque pulvérisation.
6Llene la tuerca prensa-
estopas del cuello con
TSL para evitar el desgaste
prematuro de las empaquetaduras.
Haga esto cada vez que
utilice el pulverizador.
ti4265a
ti11375a
7Turn power OFF.8Plug power supply cord into
a proper ly grounded
220-240V electrical outlet
(NEMA L6-30).
7COUPER l’alimentation
électrique.
8Brancher le cordon
d’alimentation sur une
prise électrique (NEMA
L6-30) correctement raccordée à la terre.
7Apague el suministro
de energía.
8Enchufe el cable de alimen-
tación eléctrica a una toma
eléctrica (NEMA L6-30) con
conexión a tierra.
18312649G
ti7506b
English
9Turn prime valve down.
Français
9Tourner la vanne
d’amorçage vers le bas.
Español
9Gire la válvula de cebado
hacia abajo.
Setup / Réglage / Ajuste
10 Place pump in grounded metal pail partially filled with flushing fluid. Attach ground wire to pail and to
true earth ground, page 15. Do 1. - 5. of
to flush water-base paint and appropriate solvent to flush oil-base paint, other materials and storage oil.
10 Plonger la pompe dans un seau métallique mis à la terre et rempli en partie de fluide de rinçage.
Attacher le fil de terre au seau et à une véritable terre, page 15. Effectuer les opérations1à5de
la r ubrique Démarrage pour rincer le pulvérisateur de l’huile d’entreposage laissée à l’intérieur.
Rincer à l’eau pour éliminer la peinture à base aqueuse et utiliser un solvant approprié pour éliminer
la peinture à l’huile, d'autres matériaux et l’huile d’entreposage.
10 Coloque la bomba en un recipiente metálico parcialmente lleno con líquido de lavado. Sujete el cable
de conexión a tierra a una tierra verdadera, página 15. Lleve a cabo los pasos 1. - 5. de la Puesta enmarcha para eliminar el aceite de almacenamiento enviado con el pulverizador. Utilice agua para
eliminar las pinturas acuosas y un disolvente adecuado para las pinturas a base de aceite, otros
materiales y el aceite de almacenamiento.
Startup
to flush out storage oil shipped in sprayer. Use water
312649G19
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
TIA
-
English
1Turn pressure control to
lowest pressure.
Français
1Régler la régulation de
pression au niveau le plus
bas.
Español
1Ajuste el dispositivo de
control de presión al valor
más bajo.
ti4266a
15 sec
ti4269a
1/2
2Turn power ON.3Increase pressure 1/2 to
start motor and allow fluid
to circulate through drain
tube for 15 seconds; turn
pressure down.
2Mettre en MARCHE.3Augmenter la pression
jusqu’à moitié pour que
le moteur démarre et faire
circuler le produit pendant
15 secondes dans le tuyau
de vidange; réduire la
pression.
2Encienda la fuente
de alimentación.
3Aumente 1/2 la presión
para poner en marcha
el motor y deje que el fluido
circule por el tubo de drenaje
durante 15 segundos; baje
la presión.
ti7507b
4Turn prime valve horizon-
tal.Take spray gun trigger
safety OFF.
4Mettre la vanne d’amor-
çage en position horizontale. DEVERROUILLER la
gâchette du pistolet.
4Coloque la válvula de
cebado en posición horizontal. Suelte el seguro
del gatillo de la pistola
de pulverización.
20312649G
ti4271a
English
5Hold gun against grounded
metal flushing pail. Trigger
gun and increase fluid
pressure to 1/2. Flush
1 minute.
Français
5Appuyer le pistolet contre
un seau de rinçage métallique mis à la terre. Actionner
le pistolet et augmenter la
pression du produit jusqu’à
moitié. Rincer pendant
1 minute.
Español
5Mantenga la pistola contra
un recipiente metálico de
lavado conectado a tierra.
Dispare la pistola y aumente
la presión de fluido a 1/2.
Lave durante 1 minuto.
Inspect for leaks. Do not stop
leaks with hand or a rag! If leaks
occur, do Pressure Relief,
page 28. Tighten fittings.
Do Startup, 1. - 5. If no leaks,
proceed to 6.
Contrôler l’étanchéité. Ne pas
arrêter une fuite avec la main
ou un chiffon ! En cas de fuite,
effectuer une Décompression,
page 28. Resserrer les raccords.
Faire un Démarrage,1-5.En
l’absence de fuite, passer à 6.
Inspeccione los racores en
busca de fugas. ¡No detenga
las fugas con la mano o con
un trapo! Si hubiera fugas, lleve
a cabo el Procedimiento dedescompresión, página 28.
Apriete los racores. Lleve a cabo
el procedimiento de Puesta enmarcha, 1. - 5. Si no hubiera
fugas, proceda al paso 6.
6Place pump in material pail.
6Mettre la pompe dans un
seau de produit.
6Coloque la bomba en
el bidón de producto.
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
7Trigger gun again into
flushing pail until material
appears. Move gun to
paint pail and trigger for
20 seconds. Set gun safety
ON. Assemble tip and
guard, page 22.
7Actionner le pistolet en le
tenant dans un seau de rinçage jusqu’à ce que le
matériel
le pistolet vers le seau
de peinture et presser
la gâchette pendant
20 secondes. VERROUILLER le pistolet.
Monter la buse et la garde,
page 22.
7Vuelva a dispara la pistola
en el recipiente de lavado
hasta que salga
Mueva la pistola al bidón
de pintura y dispárela
durante 20 segundos.
Enganche el seguro del
gatillo. Instale la boquilla
y el portaboquillas,
página 22.
s’écoule. Diriger
material
.
312649G21
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
LTX643
12 in.
ti7296a
ti1169a
English
Install Spray Tip
1Install OneSeal (curved
side in) into housing.
2Insert tip cylinder into guard
(arrow points forward).
Français
Montage de la buse de pulvérisation
1Placer le joint type OneSeal
(côté courbé à l’intérieur)
dans le corps.
2Insérer le cylindre de tête
dans la protection (pointes
des flèches vers l’avant).
Español
Instalación de la boquilla de pulverización
1Introduzca el sello OneSeal
(lado curvado hacia el
interior) en el alojamiento.
2Introduzca la punta del
cilindro en el portaboquillas
(flechas dirigidas hacia
adelante).
ti1170a
ti7860a
3Install assembled tip and
guard onto spray gun.
3Monter l’ensemble buse et
garde-buse (protection) sur
le pistolet.
3Instale la boquilla
ensamblada y el portaboquillas en la pistola
de pulverización.
ti7858b
4Install appropriate tip for
your material.
4Monter la buse appropriée
sur votre matériel.
4Instale la boquilla
adecuada para su material.
22312649G
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
heavy
edges
ti7553a
ti7552a
TIA
English
SprayClear Clog
1 Spray test pattern. Adjust
pressure to eliminate heavy
edges. Use smaller tip size if
pressure adjustment can not
eliminate heavy edges.
Note: Example shown is for
airless paint. Other materials may
be different.
2 Hold gun perpendicular, 10-12 in.
from surface. Spray back and
forth. Overlap by 50%. Trigger
gun before moving and release
after moving.
1 Release trigger, put safety ON.
Rotate SwitchTip. Take safety
OFF. Trigger gun to clear clog.
Never point gun at your hand
or into a rag!
Français
PulvériserDéboucher
1 Faire un essai de pulvérisation.
Ajuster la pression pour
supprimer les bords trop chargés.
Prendre une buse de plus petit
diamètre si le réglage de pression
ne parvient pas à supprimer les
bords trop chargés.
Remarque : l’exemple s’applique
à la peinture haute pression sans
air. Les autres produits peuvent
différer.
2 Tenir le pistolet perpendiculaire-
ment à la surface à peindre, à
10-12 in. Faire des mouvements
de va-et-vient. Chevaucher de
50 %. Actionner le pistolet avant
d’initier un mouvement et relâcher
la gâchette une fois le mouvement terminé.
1 Relâcher la gâchette, la VER-
ROUILLER. Faire pivoter la buse
SwitchTip. DÉVERROUILLER la
gâchette. Actionner le pistolet
pour déboucher la buse. Ne
jamais pointer le pistolet sur
votre main ou un chiffon!
Español
PulverizarElimine la obstrucción
1 Pulverice la plantilla de prueba.
Ajuste la presión para suprimir
los extremos densos. Si no logra
hacerlo, utilice una boquilla más
pequeña.
Nota: El ejemplo mostrado
corresponde a pintura sin aire.
Otros materiales pueden ser
diferentes
2 Mantenga la pistola en posición
perpendicular, a 10-12 pulg.
de la superficie. Pulverice hacia
adelante y hacia atrás. Superponga las pasadas en un 50%.
Apriete el gatillo antes de mover
la pistola y suéltelo después de
moverla.
1 Suelte el gatillo, y enganche
el seguro. Gire la boquilla
SwitchTip. Suelte el seguro.
Dispare la pistola para despejar
la obstrucción. ¡Nunca apunte
la pistola hacia su mano o hacia
un trapo!
TIA
2 Put safety ON. Return SwitchTip
to original position. Take safety
OFF and continue spraying.
2 VERROUILLER la gâchette.
Remettre la buse SwitchTip en
position initiale. DÉVERROUILLER la gâchette et poursuivre la pulvérisation.
2 Enganche el seguro del gatillo.
Vuelva a colocar la boquilla
SwitchTip en su posición original.
Suelte el seguro del gatillo y siga
pulverizando.
312649G23
Digital Tracking System (DTS) / Système de suivi numérique (DTS) / Sistema de control digital (DTS)
Digital Tracking System (DTS) / Système de suivi numérique (DTS) /
Sistema de control digital (DTS)
psi
bar
MPa
psi
ti7303a
TIA
-
ti7506b
ti7676b
English
Operation Main MenuChange Display Units
Short press moves to next display.
Press and hold (8 seconds) changes
units or resets data.
1Turn pressure to lowest setting.
Trigger gun to relieve pressure.
Turn prime valve down.
2 Turn power ON. Pressure display
appears. Dashes appear when
pressure is less than 200 psi
(1,4 MPa, 14 bar).
Press and hold DTS button for
8 seconds to change pressure units
(bar, MPa, psi) to desired units.
Selection of psi changes liters x 10
to gallons.
Français
Fonctionnement
Menu principal
Appuyer un coup bref pour passer à
l’affichage suivant. Appuyer et maintenir enfoncé (8 secondes) pour changer
les unités ou réinitialiser les données.
1Réduire la pression au réglage
minimum. Actionner le pistolet
pour relâcher la pression.
Tourner la vanne d’amorçage
vers le bas.
2 Mettre sous tension. L’afficheur
de pression apparaît. Des traits
apparaissent quand la pression
est inférieure à 14 bars (1,4 MPa,
200 psi).
Changement des unités
affichées
Appuyer et maintenir le bouton DTS
enfoncé pendant 8 secondes
pour changer l’unité de pression
(bar, MPa, psi) vers l’unité souhaitée.
La sélection psi convertit litres x 10
en gallons.
Español
Menú principal
de funcionamiento
Pulsando brevemente el botón
se avanza hasta la visualización
siguiente. Pulsando y manteniendo
pulsado (8 segundos) se cambian
las unidades o se reponen a cero
los datos.
1Fije la presión en el valor más
bajo. Dispare la pistola para
liberar la presión. Gire hacia
abajo la válvula de cebado.
2 Encienda el suministro de
potencia. Aparece visualizada
la presión. Cuando la presión
es menor de 14 bar (1,4 MPa,
200 psi) aparecerán rayas.
Cambiar las unidades
de la visualización
Pulse y mantenga pulsado el botón
DTS durante 8 segundos para cambiar
las unidades de presión bar, MPa, psi)
a la unidad deseada.
Si seleccione psi se cambiarán los
litros x 10 a galones.
ti7677b
24312649G
Digital Tracking System (DTS) / Système de suivi numérique (DTS) / Sistema de control digital (DTS)
psi
gal
ti7678b
gal
gal
English
Operation Main Menu
3Short press DTS button to move
to Gallons (or Job Liters x 10).
Note: JOB displays briefly, then the
number of gallons sprayed above
1000 psi (7 MPa, 70 bar).
4Press and hold to reset to zero,
or short press DTS button to
move to Lifetime Gallons (or
Liters x 10).
Note: LIFE displays briefly, then the
number of gallons sprayed above
1000 psi (7 MPa, 70 bar).
Français
Fonctionnement Menu principal
3Appuyer brièvement sur le
bouton DTS pour passer
à Job gallons (ou litres x 10).
Remarque : JOB s’affiche un instant,
puis le nombre de gallons pulvérisés
au-dessus de 1000 psi (7 MPa, 70 bar).
4Appuyer et maintenir enfoncé
pour remettre à zéro ou appuyer
brièvement sur le bouton DTS
pour passer à Total gallons (ou
litres x 10).
Remarque : LIFE s’affiche un instant,
puis le nombre de gallons pulvérisés
à une pression supérieure à 1000 psi
(7 MPa, 70 bar).
Español
Menú principal de funcionamiento
3Pulse brevemente el botón DTS
para avanzar hasta galones
de la tarea (o litros x 10).
Nota: Aparece brevemente JOB
(TAREA) y el número de galones
pulverizados por encima de 1000 psi
(7 MPa, 70 bar).
4Pulse y mantenga pulsado el
botón para volver a cero, o pulse
brevemente el botón DTS para
pasar a Lifetime que muestra
o litros x 10 (o galones).
Nota: Aparece brevemente LIFE
(VIDA) seguido del número de litros
pulverizados por encima de 1000 psi
(7 MPa, 70 bar).
OR
ti7679b
gal
psi
ti7680b
5Short press DTS button to return
to Pressure.
5Appuyer brièvement sur le bou-
ton DTS pour revenir à la pression.
5Pulse brevemente el botón DTS
para regresar a la visualización
de Presión.
312649G25
Digital Tracking System (DTS) / Système de suivi numérique (DTS) / Sistema de control digital (DTS)
ti7303a
English
Secondary Menu
1DoPressure Relief, page
28, steps1-4iftheyhave
not already been done.
Français
Menu secondaire
1Opérer la Décompression,
page 28, points 1 – 4 si cela
n’a pas encore été fait.
Español
Menú secundario
1Realice los pasos1-4del
procedimiento de Descom-presión, página 28, si no
habían sido realizados ya.
ti7310a
2Press DTS button and turn
power switch ON.
2Appuyer sur le bouton DTS
et mettre le bouton
marche-arrêt sur MARCHE.
2Pulse el botón DTS
y encienda el interruptor
de potencia.
ti7554b
3The sprayer model briefly
displays (e.g. MARK X).
SERIAL NUM scrolls past
and then serial number
(e. g. 00001) displays.
3Le pulvér isateur affiche
brièvement (p. ex. MARK X).
NUM DE SÉRIE défile, puis
le numéro de série
(p. ex. 00001) s’affiche.
3Aparecerá brevemente el
modelo del pulverizador
(p. ej. aparece brevemente
MARK X). SERIAL NUM
(NÚMERO DE SERIE) y
después aparece brevemente el número de serie
(p. ej. 00001).
ti7416a
4Short press DTS button and
MOTOR ON scrolls past.
Then total motor run hours
are displayed.
4Appuyer brièvement sur
le bouton DTS. MOTEURMARCHE défile. Le nombre
total des heures de service
du moteur s’affiche ensuite.
4Pulse brevemente el botón
DTS y aparecerá brevemente MOTOR ON.
Después se mostrarán
el total de horas de funcionamiento del motor.
26312649G
Loading...
+ 60 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.