Graco 255914, 312649E User Manual

Instructions / Instructions / Instrucciones
Mark X 240 Volt
- Heavy Duty Electrical Airless Sprayer of Plasters and Paints -
- Pulvérisateur électrique sans air pour usage intensif et pour enduits et peintures -
- Pulverizador eléctrico, sin aire, para uso intensivo, para enyesados y pinturas -
Model / Modèle / Modelo: 255914
3300psi (22,8 MPa, 228 bar) Maximum Working Pressure Pression maximale de service : 3300psi (22,8 MPa, 228 bar) Presión máxima de trabajo: 3300psi (22,8 MPa, 228 bar)
Domestic
312649E
Important Safety Instructions
Read all warnings and instructions in this manual. Save these instructions
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions.
Instrucciones importantes de seguridad
Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guarde las instrucciones.
309495
308491
311254
310894
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2007, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
ti11368a
Table of Contents / Table des matières / Índice
Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Advertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Setup / Réglage / Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Startup / Démarrage / Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Install Spray Tip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Montage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Instalación de la boquilla de pulverización . . . . . . . . . . . . . . 20
Spray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Clear Clog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pulvériser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Déboucher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pulverizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Elimine la obstrucción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Digital Tracking System (DTS) / Système de suivi numérique
(DTS) / Sistema de control digital (DTS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Operation Main Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Fonctionnement Menu principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Menú principal de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Change Display Units . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Changement des unités affichées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Cambiar las unidades de la visualización . . . . . . . . . . . . . . . 22
Secondary Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Menu secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Menú secundario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pressure Relief / Décompression / Descompresión . . . . . . . . . . . . . 26
Cleanup / Nettoyage / Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Repair / Réparation / Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Displacement Pump Replacement /
Remplacement du bas de pompe/
Sustitución de la base de bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Pump Removal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Démontage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Desmontaje de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Pump Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Montage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Instalación de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Drive and Bearing Housing Replacement /
Remplacement du carter d’entraînement et du corps de palier /
Reemplazo del alojamiento del impulsor y del cojinete / . . . . 48
Drive and Bearing Housing Removal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Dépose du carter d’entraînement et du corps de palier . . . . 48
Desmontaje del alojamiento del impulsor y del cojinete . . . . 48
Drive and Bearing Housing Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Installation du carter d’entraînement et du corps de palier . . 50
Instalación del alojamiento del impulsor y del cojinete . . . . . 50
Motor Replacement / Remplacement du moteur /
Reemplazo del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Motor Removal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Dépose du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Desmontaje del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Motor Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Installation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Instalación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Control Board Replacement / Remplacement de la carte de commande /
Reemplazo de la tarjeta de control
Control Board Removal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Dépose de la carte de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Desmontaje de la tarjeta de control . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Control Board Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Montage de la carte de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Instalación de la tarjeta de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Pressure Adjust Potentiometer Replacement /
Remplacement du potentiomètre de réglage de pression /
Reemplazo del potenciómetro de ajuste de la presión . . . . .67
Pressure Adjust Potentiometer Removal . . . . . . . . . . . . . . . .67
Dépose du potentiomètre de réglage de pression . . . . . . . . .67
Desmontaje del potenciómetro de ajuste de la presión . . . . .67
Pressure Adjust Potentiometer Installation . . . . . . . . . . . . . .68
Installation du potentiomètre de réglage de pression . . . . . .68
Instalación del potenciómetro de ajuste de la presión . . . . . .68
Pressure Control Transducer Replacement /
Changement du capteur de pression /
Reemplazo del transductor de control de presión . . . . . . . . .69
Pressure Control Transducer Removal . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Dépose du capteur de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Desmontaje del transductor de control de presión . . . . . . . . .69
Pressure Control Transducer Installation . . . . . . . . . . . . . . . .71
Installation du capteur de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Instalación del transductor de control de presión . . . . . . . . . .71
Parts / Pièces / Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Wiring Diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Warranty / Garantie / Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
2 312649E

Warning

Warning
The following warnings are for the setup, use, grounding, maintenance and repair of this equipment. The exclamation point symbol alerts you to a general warning and the hazard symbol refers to procedure-specific risks. Refer back to these warnings. Additional, product-specific warnings may be found throughout the body of this manual where appli­cable.
Grounding Instructions
This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with an appropriate grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
WARNING
GROUNDING
Improper installation of the grounding plug is able to result in a risk of electric shock.
When repair or replacement of the cord or plug is required, do not connect the grounding wire to either flat blade terminal.
The wire with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the grounding wire.
Check with a qualified electrician or serviceman when the grounding instructions are not completely understood, or when in doubt as to whether the product is properly grounded.
Do not modify the plug provided; if it does not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qual­ified electrician.
This product is for use on a nominal 240V circuit and has a grounding plug similar to the plug illus­trated in the figure below.
ti11376a
Only connect the product to an outlet having the same configuration as the plug (NEMA L6-30 ).
Do not use an adapter with this product.
Consult a licensed electrician for other plug and receptacle needs.
Extension Cords:
Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade grounding plug and a 3-slot receptacle that accepts the plug (NEMA L6-30) on the product.
Make sure your extension cord is not damaged. If an extension cord is necessary, use 10 AWG (2.6 mm) minimum to carry the current that the product draws.
An undersized cord results in a drop in line voltage and loss of power and overheating.
312649E 3
Warning
WARNING
FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help prevent fire and explosion:
Do not spray flammable or combustible materials near an open flame or sources of ignition such as cigarettes, motors, and electrical equipment.
Paint or solvent flowing through the equipment is able to result in static electricity. Static electricity creates a risk of fire or explosion in the presence of paint or solvent fumes. All parts of the spray sys­tem, including the pump, hose assembly, spray gun, and objects in and around the spray area shall be properly grounded to protect against static discharge and sparks. Use Graco conductive or grounded high-pressure airless paint sprayer hoses.
Verify that all containers and collection systems are grounded to prevent static discharge.
Connect to a grounded outlet and use grounded extensions cords. Do not use a 3-to-2 adapter.
Do not use a paint or a solvent containing halogenated hydrocarbons.
Keep spray area well-ventilated. Keep a good supply of fresh air moving through the area. Keep pump assembly in a well ventilated area. Do not spray pump assembly.
Do not smoke in the spray area.
Do not operate light switches, engines, or similar spark producing products in the spray area.
Keep area clean and free of paint or solvent containers, rags, and other flammable materials.
Know the contents of the paints and solvents being sprayed. Read all Material Safety Data Sheets (MSDS) and container labels provided with the paints and solvents. Follow the paint and solvents manufacturer’s safety instructions.
Fire extinguisher equipment shall be present and working.
Sprayer generates sparks. When flammable liquid is used in or near the sprayer or for flushing or cleaning, keep sprayer at least 20 feet (6 m) away from explosive vapors.
SKIN INJECTION HAZARD
Do not aim the gun at, or spray any person or animal.
Keep hands and other body parts away from the discharge. For example, do not try to stop leaks with any part of the body.
Always use the nozzle tip guard. Do not spray without nozzle tip guard in place.
Use Graco nozzle tips.
Use caution when cleaning and changing nozzle tips. in the case where the nozzle tip clogs while spraying, follow the Pressure Relief Procedure for turning off the unit and relieving the pressure before removing the nozzle tip to clean.
Do not leave the unit energized or under pressure while unattended. When the unit is not in use, turn off the unit and follow the Pressure Relief Procedure for turning off the unit.
High-pressure spray is able to inject toxins into the body and cause serious bodily injury. In the event that injection occurs, get immediate surgical treatment.
Check hoses and parts for signs of damage. Replace any damaged hoses or parts.
This system is capable of producing 3300 psi. Use Graco replacement parts or accessories that are rated a minimum of 3300 psi.
Always engage the trigger lock when not spraying. Verify the trigger lock is functioning properly.
Verify that all connections are secure before operating the unit.
Know how to stop the unit and bleed pressure quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
4 312649E
WARNING
EQUIPMENT MISUSE HAZARD
Misuse can cause death or serious injury.
Always wear appropriate gloves, eye protection, and a respirator or mask when painting.
Do not operate or spray near children. Keep children away from equipment at all times.
Do not overreach or stand on an unstable support. Keep effective footing and balance at all times.
Stay alert and watch what you are doing.
Do not operate the unit when fatigued or under the influence of drugs or alcohol.
Do not kink or over-bend the hose.
Do not expose the hose to temperatures or to pressures in excess of those specified by Graco.
Do not use the hose as a strength member to pull or lift the equipment.
Do not spray with a hose shorter than 25 feet.
ELECTRIC SHOCK HAZARD
Improper grounding, setup, or usage of the system can cause electric shock.
Turn off and disconnect power cord before servicing equipment.
Use only grounded electrical outlets.
Use only 3-wire extension cords.
Ensure ground prongs are intact on sprayer and extension cords.
Do not expose to rain. Store indoors.
Warning
PRESSURIZED ALUMINUM PARTS HAZARD
Do not use 1, 1, 1-trichloroethane, methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or fluids containing such solvents in pressurized aluminum equipment. Such use can cause serious chemical reaction and equipment rupture, and result in death, serious injury, and property damage.
BURN HAZARD
Equipment surfaces can become very hot during operation. To avoid severe burns, do not touch hot equipment. Wait until equipment has cooled completely.
MOVING PARTS HAZARD
Moving parts can pinch or amputate fingers and other body parts.
Keep clear of moving parts.
Do not operate equipment with protective guards or covers removed.
Pressurized equipment can start without warning. Before checking, moving, or servicing equipment, follow the Pressure Relief Procedure in this manual. Disconnect power or air supply.
TOXIC FLUID OR FUMES HAZARD
Toxic fluids or fumes can cause serious injury or death if splashed in the eyes or on skin, inhaled, or swallowed.
Read MSDS’s to know the specific hazards of the fluids you are using.
Store hazardous fluid in approved containers, and dispose of it according to applicable guidelines.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
You must wear appropriate protective equipment when operating, servicing, or when in the operating area of the equipment to help protect you from serious injury, including eye injury, inhalation of toxic fumes, burns, and hearing loss. This equipment includes but is not limited to:
Protective eye wear
Clothing and respirator as recommended by the fluid and solvent manufacturer
•Gloves
Hearing protection
312649E 5

Avertissement

Avertissement
Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde relatives à la sécurité au sujet de la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques particuliers aux procédures. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde spécifiques aux produits figurent aux endroits concernés.
Instructions de mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, une mise à la terre réduit le risque de choc électrique en permettant au courant électrique de s’échapper par ce fil. Ce matériel est équipé d’un cordon électrique disposant d’un fil de terre et d’une prise de terre appropriée. La prise doit être branchée sur une prise correctement montée et mise à la terre selon les ordonnances et règlements locaux.
MISE EN GARDE
MISE A LA TERRE
Un mauvais montage de la prise de terre cause un risque sérieux pouvant provoquer une décharge électrique.
Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne pas raccorder le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate.
Le conducteur de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes.
Contrôler avec un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doute sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre ne seraient pas bien perçues.
Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire installer une prise conforme par un électricien qualifié.
Ce matériel est conçu pour être branché sur une alimentation électrique de 240 V ; sa prise de terre est semblable à celle illustrée sur la figure ci-dessous.
ti11376a
Brancher ce matériel uniquement sur une prise conçue pour recevoir la prise (NEMA L6-30) de ce matériel.
Ne pas utiliser d’adaptateur sur ce matériel.
Consultez un électricien autorisé pour d'autres besoins de fiche et de douille.
Rallonges électriques :
Uniquement utiliser une rallonge électrique à 3 conducteurs équipée d’une prise (NEMA L6-30) de terre avec 3 fiches plates et d’une prise femelle avec 3 fentes pouvant recevoir la prise de ce matériel.
S’assurer que la rallonge électrique utilisée n’est pas endommagée. Au cas où une rallonge électrique serait nécessaire, n’utiliser qu’une rallonge avec des fils conducteurs d’au moins 10 AWG (2,6 mm) pour pouvoir supporter le courant nécessaire au fonctionnement du matériel.
L’utilisation d’une rallonge plus petite aura des chutes de tension et des pertes de puissance comme conséquence ; de plus, une telle rallonge surchauffera.
6 312649E
Avertissement
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
Ne pas pulvériser des produits inflammables ou combustibles proche d’une flamme nue ou de sources d’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques.
La circulation d’une peinture ou d’un solvant dans le matériel pour être source d’électricité statique. L’électricité statique génère un risque d’incendie ou d’explosion en présence des vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces présentes dans l’équipement de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble du flexible, le pistolet de pulvérisation ainsi que les objets dans et autour de la zone de pulvérisation doivent être correctement mis à la terre comme protection contre une décharge d’électricité statique ou les étincelles. Utiliser les flexibles de pulvérisation airless haute pression conducteurs ou mis à la terre, pour peintures, de Graco.
S’assurer que tous les conteneurs et tous les dispositifs de réception soient correctement mis à la terre pour éviter des décharges d’électricité statique.
Brancher sur une prise de terre et utiliser des rallonges électriques mises à la terre. Ne pas utiliser un adaptateur 3-vers-2.
Ne pas utiliser de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
Toujours bien ventiler la zone de pulvérisation. S’assurer que suffisamment d’air frais souffle par cette zone. Garder l’ensemble de la pompe dans une zone bien aérée. Ne pas pulvériser sur l’ensemble de la pompe.
Ne pas fumer dans la zone de distribution.
Dans la zone de pulvérisation : ne pas actionner des interrupteurs, ne pas faire tourner des moteurs et éviter toute autre source d’étincelles.
Maintenir la zone propre et sans conteneurs de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
Prendre connaissance du contenu et de la composition des peintures et solvants à pulvériser. Prendre connaissance du contenu de toutes les fiches techniques (relatives à la sécurité des substances) fournies avec les peintures et solvants, ainsi que des étiquettes sur tous les conteneurs des peintures et solvants. Observer les consignes de sécurité des fabricants de peintures et de solvants.
Toujours disposer de dispositifs d’extinction d’incendie en bon état de marche.
Les pulvérisateurs produisent des étincelles. En cas d’utilisation de liquides inflammables dans ou près du pulvérisateur ou encore pour rincer ou nettoyer, tenir le pulvérisateur à un minimum de 20 pieds (6 m) des vapeurs explosives.
DANGERS D’INJECTION
Ne jamais diriger le pistolet ou pulvériser sur une personne ou un animal.
Tenir les mains et toute autre partie du corps éloignées de toute sortie. Par exemple : ne jamais tenter d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
Toujours utiliser le garde sur la buse. Ne jamais pulvériser sans avoir monté le garde-buse.
Utiliser les buses de Graco.
Nettoyer et changer les buses avec grande précaution. Lorsqu’une buse se bouche en pulvérisant, observer la Procédure de décompression pour arrêter l’appareil et relâcher la pression avant d’enlever la buse pour la nettoyer.
Ne jamais laisser l’appareil sous tension ou sous pression s’il doit être laissé seul. Si l’appareil n’est pas utilisé, couper l’appareil et observer la Procédure de décompression pour arrêter l’appareil.
La pulvérisation sous haute pression peut injecter des toxines dans le corps et ainsi causer des blessures graves. Si une telle injection devait se produire, faire opérer d’urgence.
Vérifier les pièces et les flexibles pour voir s’ils ne sont pas endommagés. Remplacer les pièces et flexibles endommagés.
Cet appareil peut produire une pression de 3300 psi (22,7 MPa, 227 bars). Utiliser les pièces de rechange et les accessoires de Graco conçus pour des pressions d’au moins 3300 psi (22,7 MPa, 227 bars).
Toujours verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifier que le verrou de la gâchette fonctionne correctement.
Vérifier si tous les raccords sont correctement étanches avant d’utiliser l’appareil.
Savoir comment rapidement arrêter l’appareil et relâcher la pression. Avoir bonne connaissance des commandes.
312649E 7
Avertissement
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Toujours porter des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu’un appareil respiratoire ou un masque lors de la peinture.
Ne pas faire fonctionner ou pulvériser en présence d’enfants. Toujours garder les enfants à distance du matériel.
Ne pas tendre le bras trop loin ni se placer sur un support qui n’est pas suffisamment stable. Toujours maintenir un bon équilibre.
Toujours rester alerte et surveiller ses gestes.
Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool
Ne pas emmêler ou trop tordre le flexible.
Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par Graco.
Ne pas utiliser le flexible comme levier pour soulever ou tirer l’appareil.
Ne pulvérisez pas avec un tuyau plus sous peu que 25 pieds.
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.
Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel.
N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1, 1, 1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogé­nés, ni produits contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits risque de déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil peuvent devenir brûlantes quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne pas toucher un appareil chaud. Attendre qu’il soit complètement refroidi.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.
Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
DANGERS PRÉSENTS PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
Lire la fiche technique sur la sécurité des produits pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés.
Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive :
Lunettes de sécurité
Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
•Gants
Casque antibruit
8 312649E

Advertencia

Advertencia
A continuación se ofrecen advertencias relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. El símbolo acompañado de una exclamación le indica que se trata de una advertencia y el símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico. Consulte estas Advertencias. Siempre que sea pertinente, en este manual encontrará advertencias específicas del producto.
Instrucciones de conexión a tierra
Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de que se produzca un cortocircuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de descargas eléctricas ya que proporciona un cable de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable que dispone de un hilo de conexión a tierra con un enchufe conectado a tierra. El enchufe debe estar enchufado a una toma de corriente correctamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA
CONEXIÓN A TIERRA
Una instalación incorrecta del enchufe de conexión a tierra puede crear el riesgo de descargas eléctricas.
Cuando sea necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe, conecte el cable de conexión a tierra a uno de los terminales de hoja plana.
El cable de conexión a tierra es el cable con aislamiento de color verde o con rayas amarillas.
Consulte a un electricista o técnico cualificado si no comprende las instrucciones de conexión a tierra, o si tiene dudas con respecto a la conexión a tierra de este producto.
No modifique la clavija suministrada; si no encaja en la toma eléctrica, pida a un electricista cualificado que instale una toma de corriente adecuada.
Este producto está diseñado para utilizar un circuito nominal de 240V y tiene un enchufe de conexión a tierra similar el enchufe ilustrado en la siguiente figura.
ti11376a
Conecte el producto únicamente a una toma de corriente que tenga la misma configuración que el enchufe
No utilice un adaptador con este producto.
Consulte a electricista licenciado para otras necesidades del enchufe y del receptáculo.
Cables de extensión:
Utilice únicamente un cable de extensión de 3 hilos que tenga un enchufe (NEMA L6-30) de conex­ión a tierra de 3 álabes y un receptáculo de 3 ranuras que encaje en el enchufe del producto.
Asegúrese de que el cable de extensión está en buen estado. Si fuera necesario utilizar un cable de extensión, utilice uno de 10 AWG (2,5 mm) como mínimo para transportar la corriente requerida por el producto.
Un cable de menor calibre podría causar caídas de tensión en la línea, pérdidas de potencia y sobrecalentamiento.
312649E 9
(NEMA L6-30)
.
Advertencia
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
No pulverice materiales inflamables o combustibles cerca de una llama desnuda o fuentes de ignición, como cigarrillos, motores o equipo eléctrico.
El paso de pintura o disolvente a través del equipo puede causar electricidad estática. La electricidad estática en presencia de vapores de pintura o disolvente crea el riesgo de incendio o explosión. Todas las piezas del sistema de pulverización, incluida la bomba, el conjunto de manguera, la pistola de pulverización y los objetos que se encuentren cerca del área de pulverización deberán estar correctamente conectadas a tierra para protegerlos de las descargas estáticas y las chispas. Utilice mangueras de pulverización de pintura, sin aire, de alta presión, conductoras o conectadas a tierra.
Para evitar las descargas estáticas, compruebe que todos los recipientes y sistemas de recuperación están conectados a tierra.
Conecte a una toma de corriente conectada a tierra y utilice cables de extensión con toma a tierra. No utilice un adaptador 3-a-2.
No utilice pintura ni un disolvente que contenga hidrocarburos halogenados
Mantenga el área de pulverización bien ventilada. Mantenga un suministro de aire fresco circulando por la zona. Mantenga el conjunto de la bomba en un área bien ventilada. No dirija el chorro de pulverización hacia la bomba.
No fume en la zona de trabajo.
No accione interruptores de luz, motores o productos similares que pueden producir chispas en el área de pulverización.
Mantenga la zona limpia y sin recipientes de pintura o disolvente, trapos y otros materiales inflamables.
Conozca el contenido de las pinturas y los disolventes que esté pulverizando. Lea todas las Hojas de Datos de Seguridad del Material (MSDS) y las etiquetas de los recipientes suministrados con las pinturas y disolventes. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de pintura y disolvente.
Asegúrese de que el equipo de extinción de incendios está en buen estado de funcionamiento.
El pulverizador genera chispas. Cuando utilice líquidos inflamables cerca de, o en el pulverizador, o cuando lo lave o limpie, mantenga el pulverizador al menos a 6 m (20 pies) de distancia de los vapores explosivos.
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
No dirija la pistola ni el chorro de pulverización hacia las personas o animales.
Mantenga las manos y otras partes del cuerpo lejos de la descarga. Por ejemplo, no intente detener las fugas con ninguna parte de su cuerpo.
Utilice siempre un portaboquillas. No pulverice sin el portaboquillas.
Utilice boquillas de pulverización de Graco.
Tenga cuidado al limpiar y al cambiar las boquillas. En caso de que la boquilla se obstruya mientras pulveriza, siga el Procedimiento de descompresión para apagar la unidad y liberar la presión antes de desmontar la boquilla para limpiarla.
No deje la unidad encendida o a presión mientras esté desatendida. Cuando no utilice la unidad, apáguela y siga el Procedimiento de descompresión.
La pulverización a alta presión es capaz de inyectar toxinas en el cuerpo y causar lesiones corporales graves. En caso de que se produzca la inyección, consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.
Inspeccione las mangueras y las piezas en busca de signos de desgaste. Reemplace las mangueras y las piezas dañadas.
El sistema es capaz de producir una presión de 3300 psi. Utilice piezas de repuesto o accesorios Graco capaces de soportar una presión nominal mínima de 3300 psi.
Enganche siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. Compruebe que el seguro del gatillo funciona correctamente.
Antes de utilizar la unidad, verifique todas las conexiones.
Es necesario que sepa cómo parar la unidad y purgar rápidamente la presión. Familiarícese a fondo con los controles.
10 312649E
Advertencia
ADVERTENCIA
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
Al pintar, utilice siempre guantes, protección ocular y un respirador o máscara adecuados.
No utilice el equipo ni pulverice cerca de los niños. Mantenga a los niños lejos del equipo en todo momento.
No se incline ni se ponga de pie sobre una superficie inestable. Mantenga el equilibrio en todo momento.
Manténgase alerta y preste atención a lo que hace.
No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
No retuerza ni doble las mangueras.
No exponga la manguera a temperaturas o presiones que excedan las especificaciones de Graco.
No utilice la manguera para levantar o tirar del equipo.
No rocíe con una manguera más pronto de 25 pies.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas.
Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo.
Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra.
Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.
Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión están intactas.
Proteja de la lluvia. Guárdelo en un recinto cerrado.
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN
No utilice 1, 1, 1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones graves y daños materiales.
PELIGRO DE QUEMADURAS
Las superficies del equipo y del fluido calentado pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Para evitar quemaduras graves, no toque el fluido o el equipo caliente. Espere hasta que el equipo haya enfriado.
PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo.
Manténgase alejado de las piezas móviles.
No utilice el equipo sin las cubiertas de protección.
El equipo a presión puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de inspeccionar, mover, o revisar el equipo, siga el Procedimiento de descompresión de este manual. Desconecte la fuente de alimentación o el suministro de aire.
PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS
Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los líquidos que esté utilizando.
Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a:
Gafas de protección
Ropa de protección y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente
Guantes
Protección auditiva
312649E 11

Grounding / Mise à la masse / Conexión a tierra

Grounding / Mise à la masse / Conexión a tierra
ti11376a
English
All Graco sprayer cords include a ground wire to reduce the risk of static and electric shock.
Français
Tous les cordons électriques des pulvérisateurs de Graco ont un fil de terre pour réduire le risque d’une décharge statique ou élec­trique.
Español
Todos los cables de los pulve­rizadores Graco incluyen un cable de conexión a tierra para reducir el riesgo de descargas eléctricas y estáticas.
1 Power requirement:
220 - 240 Vac, 60 Hz, 14A circuit with a grounding receptacle.
1 Alimentation :
230 V CA, 50/60 Hz, 16 A équipé d’une prise de terre.
1 Requisitos eléctricos:
circuito de a 230 Vca, 50/60 Hz, 16A con recep­táculo de conexión a tierra.
ti11377a
2 Do not alter ground prong
or use adapter.
2 Ne pas modifier la cosse
de terre ou utiliser un adaptateur.
2 No altere la espiga de
conexión a tierra ni utilice un adaptador.
ti11375a
3 Plug sprayer cord into
grounded 220-240V outlet (NEMA L6-30) installed to local codes and ordinances.
3 Brancher le cordon élec-
trique du pulvérisateur dans une prise de terre (NEMA L6-30) conforme aux régle­mentations et prescriptions locales.
3 Enchufe el cable del
pulverizador en una toma eléctrica con conexión a tierra (NEMA L6-30) que cumpla los códigos locales.
12 312649E
Grounding / Mise à la masse / Conexión a tierra
ti5851a
English
4 Use grounded metal pails
for solvent and oil-based fluids. Connect ground wire from metal pail to true earth ground such as a water pipe.
Français
4 Utiliser des seaux
métalliques reliés à la terre pour les solvants et les liquides à base d’huile. Relier le fil de terre du seau métallique à une véritable terre telle qu’une conduite d’eau.
Español
4 Utilice recipientes metálicos
conectados a tierra para el disolvente y los fluidos a base de aceite. Conecte el cable de conexión a tierra desde el recipiente metálico hasta una tierra verdadera, como una tubería de agua.
ti5850a
5 Place pail on grounded
surface such as concrete and not on non-conductive materials which will isolate pail from ground.
5 Placer le seau sur une
surface à la terre, telle qu’une surface en béton armé, et non sur des matières non conductrices qui isolent le seau du sol.
5 Coloque el recipiente en
una superficie conectada a tierra, como el cemento, y no sobre materiales no conductores que podrían aislar el recipiente.
6 Hold spray gun against
grounded metal pail when flushing or relieving pressure to maintain ground.
6 Pendant le rinçage ou le
relâchement de la pression, maintenir le pistolet contre le seau relié à la terre pour garder un bon raccord à la terre.
6 Para mantener la conti-
nuidad de la conexión a tierra durante el lavado o cuando se libera la presión, sujete la pistola de pulverización contra un recipiente metálico conectado a tierra.
7 Use 10 AWG grounded
extension cords, 100 ft or less in length. Use 3/8 x 50 ft, minimum, non-wire braid hose.
7 Utiliser des cables ralonges
de 2,6 mm
avec terre et d’une longueur de 60 m ou moins. Utiliser un flexible à tresse non métallique de 9,5 mm (3/8’’) et d’une longueur minimale de 15 m.
7 Utilice cables de extensión
conectados a tierra de 2,6 mm
, con una longitud máxima de 60 m. Utilice una manguera con cable sin trenzado de 3/8 x 50 ft, como mínimo.
312649E 13

Operation / Fonctionnement / Funcionamiento

Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
Component Identification / Identification des composants / Identificación de los component
Note: Locate model and serial number tag on page 76, Ref 139 Remarque : le modèle et le numéro de série se trouvent sur l’étiquette montrée à la page 76, réf 139 Nota: La ubicación de la etiqueta con el modelo y el número de serie se indica en la página 76, pos. 139
-
+
1
9
2
8
7
3
6
4
5
10
5
ti11401a
English Français Español
1 Display Afficheur Visualización
2 ON/OFF switch Bouton MARCHE/ARRÊT Interruptor de encendido/apagado
3 Pressure control Régulation de la pression Dispositivo de control de la presión
4 Prime/Spray valve Vanne d’amorçage/de pulvérisation Válvula de cebado/pulverización
5 Trigger Lock Verrouillage gâchette Seguro del gatillo
6 Pump Pompe Bomba
7 Drain tube Tuyau de vidange Tubo de drenaje
8 Fluid outlet Sortie produit Salida de fluido
9 Model/serial tag Étiquette avec le modèle
10 Filter Filtre Filtro
14 312649E
et le numéro de série
Etiqueta con modelo/número de serie

Setup / Réglage / Ajuste

ti7539a
ti7524a
English
1 Connect Graco 50 ft airless
hose to sprayer. Remove adapter fitting for 1/2 in. hose. Tighten securely.
Français
1 Brancher un flexible de 15 m
type airless sur le pulvérisa­teur. Enlevez l'ajustage de précision d'adapteur pour le tuyau de 1/2 po. Bien serrer.
Español
1 Conecte la manguera sin
aire Graco de 15 m al pulverizador. Quite la guar­nición del adaptador para la manguera del 1/2 pulg. Apriete firmemente.
Optional:
2 Install adapter and 11ft 10 in.
whip hose to other end of 50 ft airless hose.
Facultatif : 2 Placer un adaptateur et un
flexible de 3,6 m à l’autre extrémité du flexible type airless de 15 m.
Opcional: 2 Instale el adaptador y la
manguera flexible de 3,6 m al otro extremo de la manguera sin aire de 15 m.
ti14045a
3 Install whip hose to fluid inlet
of spray gun.
3 Placer un flexible sur
l’admission de produit du pistolet pulvérisateur.
3 Instale la manguera flexible
en la entrada de fluido de la pistola de pulverización.
Setup / Réglage / Ajuste
4 Tighten securely.
4 Bien serrer.
4 Apriete firmemente.
312649E 15
ti7542a
Setup / Réglage / Ajuste
ti11392a
English
5 Remove inlet strainer and
filter bowl screen when spraying plaster materials.
Français
5 Enlever la crépine et l’écran
de la cuve du filtre pour pulvériser des enduits.
Español
5 Retire el filtro de aspiración
de entrada y la rejilla del filtro cuando pulverice material de enlucido.
Approximate Fill Level
ti7301a
6 Fill throat packing nut with
TSL to prevent premature packing wear. Do this each time you spray.
6 Remplir l’écrou du
presse-étoupe de liquide TSL pour empêcher une usure prématurée. Le faire à chaque pulvé­risation.
6 Llene la tuerca prensa-
estopas del cuello con TSL para evitar el desgaste prematuro de las empaque­taduras. Haga esto cada vez que uti­lice el pulverizador.
ti4265a
ti11375a
7 Turn power OFF. 8 Plug power supply cord into
a properly grounded 220-240V electrical outlet (NEMA L6-30).
7 COUPER l’alimentation
électrique.
8 Brancher le cordon
d’alimentation sur une prise électrique (NEMA L6-30) correctement rac­cordée à la terre.
7 Apague el suministro
de energía.
8 Enchufe el cable de ali-
mentación eléctrica a una toma eléctrica (NEMA L6-30) con conexión atierra.
16 312649E
ti7506b
English
9 Turn prime valve down.
Français
9 Tourner la vanne
d’amorçage vers le bas.
Español
9 Gire la válvula de cebado
hacia abajo.
Setup / Réglage / Ajuste
10 Place pump in grounded metal pail partially filled with flushing fluid. Attach ground wire to pail and to
true earth ground, page 13. Do 1. - 5. of to flush water-base paint and appropriate solvent to flush oil-base paint, other materials and storage oil.
10 Plonger la pompe dans un seau métallique mis à la terre et rempli en partie de fluide de rinçage.
Attacher le fil de terre au seau et à une véritable terre, page 13. Effectuer les opérations 1 à 5 de la rubrique Démarrage pour rincer le pulvérisateur de l’huile d’entreposage laissée à l’intérieur. Rincer à l’eau pour éliminer la peinture à base aqueuse et utiliser un solvant approprié pour éliminer la peinture à l’huile, d'autres matériaux et l’huile d’entreposage.
10 Coloque la bomba en un recipiente metálico parcialmente lleno con líquido de lavado. Sujete el cable
de conexión a tierra a una tierra verdadera, página 13. Lleve a cabo los pasos 1. - 5. de la Puesta en marcha para eliminar el aceite de almacenamiento enviado con el pulverizador. Utilice agua para eliminar las pinturas acuosas y un disolvente adecuado para las pinturas a base de aceite, otros materiales
y el aceite de almacenamiento.
Startup
to flush out storage oil shipped in sprayer. Use water
312649E 17

Startup / Démarrage / Puesta en servicio

Startup / Démarrage / Puesta en servicio
TIA
-
English
1 Turn pressure control to
lowest pressure.
Français
1 Régler la régulation de
pression au niveau le plus bas.
Español
1 Ajuste el dispositivo de
control de presión al valor más bajo.
ti4266a
15 sec
ti4269a
1/2
2 Turn power ON. 3 Increase pressure 1/2 to
start motor and allow fluid to circulate through drain tube for 15 seconds; turn pressure down.
2 Mettre en MARCHE. 3 Augmenter la pression
jusqu’à moitié pour que le moteur démarre et faire circuler le produit pendant 15 secondes dans le tuyau de vidange; réduire la pression.
2 Encienda la fuente
de alimentación.
3 Aumente 1/2 la presión
para poner en marcha el motor y deje que el fluido circule por el tubo de drenaje durante 15 segundos; baje la presión.
ti7507b
4 Turn prime valve horizon-
tal.Take spray gun trigger safety OFF.
4 Mettre la vanne d’amorçage
en position horizontale. DEVERROUILLER la gâchette du pistolet.
4 Coloque la válvula de
cebado en posición hori­zontal. Suelte el seguro del gatillo de la pistola de pulverización.
18 312649E
ti4271a
English
5 Hold gun against grounded
metal flushing pail. Trigger gun and increase fluid pressure to 1/2. Flush 1minute.
Français
5 Appuyer le pistolet contre
un seau de rinçage métallique mis à la terre. Actionner le pistolet et aug­menter la pression du produit jusqu’à moitié. Rincer pendant 1 minute.
Español
5 Mantenga la pistola contra
un recipiente metálico de lavado conectado a tierra. Dispare la pistola y aumente la presión de fluido a 1/2. Lave durante 1 minuto.
Inspect for leaks. Do not stop leaks with hand or a rag! If leaks occur, do Pressure Relief, page 26. Tighten fittings. Do Startup, 1. - 5. If no leaks, proceed to 6.
Contrôler l’étanchéité. Ne pas arrêter une fuite avec la main ou un chiffon ! En cas de fuite, effectuer une Décompression, page 26. Resserrer les raccords. Faire un Démarrage, 1 - 5. En l’absence de fuite, passer à 6.
Inspeccione los racores en busca de fugas. ¡No detenga las fugas con la mano o con un trapo! Si hubiera fugas, lleve a cabo el Procedimiento de descompresión, página 26. Apriete los racores. Lleve a cabo el procedimiento de Puesta en marcha, 1. - 5. Si no hubiera fugas, proceda al paso 6.
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
6 Place pump in material pail.
6 Mettre la pompe dans un
seau de produit.
6 Coloque la bomba en
el bidón de producto.
7 Trigger gun again into
flushing pail until material appears. Move gun to paint pail and trigger for 20 seconds. Set gun safety ON. Assemble tip and guard, page 20.
7 Actionner le pistolet en le
tenant dans un seau de rin­çage jusqu’à ce que le matériel
s’écoule. Diriger le pistolet vers le seau de peinture et presser la gâchette pendant 20 secondes. VER­ROUILLER le pistolet. Monter la buse et la garde, page 20.
7 Vuelva a dispara la pistola
en el recipiente de lavado hasta que salga Mueva la pistola al bidón de pintura y dispárela durante 20 segundos. Enganche el seguro del gatillo. Instale la boquilla y el portaboquillas, página 20.
material
.
312649E 19
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
LTX643
. n
i 2
1
ti7296a
ti1169a
English Install Spray Tip
1 Install OneSeal (curved
side in) into housing.
2 Insert tip cylinder into guard
(arrow points forward).
Français Montage de la buse de pulvérisation
1 Placer le joint type OneSeal
(côté courbé à l’intérieur) dans le corps.
2 Insérer le cylindre de tête
dans la protection (pointes des flèches vers l’avant).
Español Instalación de la boquilla de pulverización
1 Introduzca el sello OneSeal
(lado curvado hacia el interior) en el alojamiento.
2 Introduzca la punta del
cilindro en el portaboquillas (flechas dirigidas hacia adelante).
ti1170a
ti7860a
3 Install assembled tip and
guard onto spray gun.
3 Monter l’ensemble buse et
garde-buse (protection) sur le pistolet.
3 Instale la boquilla
ensamblada y el porta­boquillas en la pistola de pulverización.
ti7858b
4 Install appropriate tip for
your material.
4 Monter la buse appropriée
sur votre matériel.
4 Instale la boquilla
adecuada para su material.
20 312649E
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
heavy edges
ti7553a
ti7552a
TIA
English
Spray Clear Clog
1 Spray test pattern. Adjust
pressure to eliminate heavy edges. Use smaller tip size if pressure adjustment can not eliminate heavy edges. Note: Example shown is for airless paint. Other materials may be different.
2 Hold gun perpendicular, 10-12 in.
from surface. Spray back and forth. Overlap by 50%. Trigger gun before moving and release after moving.
1 Release trigger, put safety ON.
Rotate SwitchTip. Take safety OFF. Trigger gun to clear clog. Never point gun at your hand or into a rag!
Français
Pulvériser Déboucher
1 Faire un essai de pulvérisation.
Ajuster la pression pour supprimer les bords trop chargés. Prendre une buse de plus petit diamètre si le réglage de pression ne parvient pas à supprimer les bords trop chargés. Remarque : l’exemple s’applique à la peinture haute pression sans air. Les autres produits peuvent différer.
2 Tenir le pistolet perpendiculaire-
ment à la surface à peindre, à 10-12 in. Faire des mouvements de va-et-vient. Chevaucher de 50 %. Actionner le pistolet avant d’initier un mouvement et relâcher la gâchette une fois le mouvement terminé.
1 Relâcher la gâchette, la VER-
ROUILLER. Faire pivoter la buse SwitchTip. DÉVERROUILLER la gâchette. Actionner le pistolet pour déboucher la buse. Ne jamais pointer le pistolet sur votre main ou un chiffon!
Español
Pulverizar Elimine la obstrucción
1 Pulverice la plantilla de prueba.
Ajuste la presión para suprimir los extremos densos. Si no logra hacerlo, utilice una boquilla más pequeña. Nota: El ejemplo mostrado corresponde a pintura sin aire. Otros materiales pueden ser diferentes
2 Mantenga la pistola en posición
perpendicular, a 10-12 pulg. de la superficie. Pulverice hacia adelante y hacia atrás. Super­ponga las pasadas en un 50%. Apriete el gatillo antes de mover la pistola y suéltelo después de moverla.
1 Suelte el gatillo, y enganche
el seguro. Gire la boquilla SwitchTip. Suelte el seguro. Dispare la pistola para despejar la obstrucción. ¡Nunca apunte la pistola hacia su mano o hacia un trapo!
TIA
2 Put safety ON. Return SwitchTip
to original position. Take safety OFF and continue spraying.
2 VERROUILLER la gâchette.
Remettre la buse SwitchTip en position initiale. DÉVERROUILLER la gâchette et poursuivre la pulvérisation.
2 Enganche el seguro del gatillo.
Vuelva a colocar la boquilla SwitchTip en su posición original. Suelte el seguro del gatillo y siga pulverizando.
312649E 21

Digital Tracking System (DTS) / Système de suivi numérique (DTS) / Sistema de control digital (DTS)

Digital Tracking System (DTS) / Système de suivi numérique (DTS) / Sistema de control digital (DTS)
psi
bar
MPa
psi
ti7303a
TIA
-
ti7506b
ti7676b
English
Operation Main Menu Change Display Units
Short press moves to next display. Press and hold (8 seconds) changes units or resets data.
1 Turn pressure to lowest setting.
Trigger gun to relieve pressure. Turn prime valve down.
2 Turn power ON. Pressure display
appears. Dashes appear when pressure is less than 200 psi (1,4 MPa, 14 bar).
Press and hold DTS button for 8 seconds to change pressure units (bar, MPa, psi) to desired units. Selection of psi changes liters x 10 to gallons.
Français
Fonctionnement Menu principal
Appuyer un coup bref pour passer à l’affichage suivant. Appuyer et maintenir enfoncé (8 secondes) pour changer les unités ou réinitialiser les données.
1 Réduire la pression au réglage
minimum. Actionner le pistolet pour relâcher la pression. Tourner la vanne d’amorçage vers le bas.
2 Mettre sous tension. L’afficheur
de pression apparaît. Des traits apparaissent quand la pression est inférieure à 14 bars (1,4 MPa, 200 psi).
Changement des unités affichées
Appuyer et maintenir le bouton DTS enfoncé pendant 8 secondes pour changer l’unité de pression (bar, MPa, psi) vers l’unité souhaitée. La sélection psi convertit litres x 10 en gallons.
Español
Menú principal de funcionamiento
Pulsando brevemente el botón se avanza hasta la visualización siguiente. Pulsando y manteniendo pulsado (8 segundos) se cambian las unidades o se reponen a cero los datos.
1 Fije la presión en el valor más
bajo. Dispare la pistola para liberar la presión. Gire hacia abajo la válvula de cebado.
2 Encienda el suministro de
potencia. Aparece visualizada la presión. Cuando la presión es menor de 14 bar (1,4 MPa, 200 psi) aparecerán rayas.
Cambiar las unidades de la visualización
Pulse y mantenga pulsado el botón DTS durante 8 segundos para cambiar las unidades de presión bar, MPa, psi) a la unidad deseada. Si seleccione psi se cambiarán los litros x 10 a galones.
ti7677b
22 312649E
Digital Tracking System (DTS) / Système de suivi numérique (DTS) / Sistema de control digital (DTS)
psi
gal
ti7678b
gal
gal
English Operation Main Menu
3 Short press DTS button to move
to Gallons (or Job Liters x 10).
Note: JOB displays briefly, then the number of gallons sprayed above 1000 psi (7 MPa, 70 bar).
4 Press and hold to reset to zero,
or short press DTS button to move to Lifetime Gallons (or Liters x 10).
Note: LIFE displays briefly, then the number of gallons sprayed above 1000 psi (7 MPa, 70 bar).
Français Fonctionnement Menu principal
3 Appuyer brièvement sur le
bouton DTS pour passer à Job gallons (ou litres x 10).
Remarque : JOB s’affiche un instant, puis le nombre de gallons pulvérisés au-dessus de 1000 psi (7 MPa, 70 bar).
4 Appuyer et maintenir enfoncé
pour remettre à zéro ou appuyer brièvement sur le bouton DTS pour passer à Total gallons (ou litres x 10).
Remarque : LIFE s’affiche un instant, puis le nombre de gallons pulvérisés à une pression supérieure à 1000 psi (7 MPa, 70 bar).
Español Menú principal de funcionamiento
3 Pulse brevemente el botón DTS
para avanzar hasta galones de la tarea (o litros x 10).
Nota: Aparece brevemente JOB (TAREA) y el número de galones pulverizados por encima de 1000 psi (7 MPa, 70 bar).
4 Pulse y mantenga pulsado el
botón para volver a cero, o pulse brevemente el botón DTS para pasar a Lifetime que muestra o litros x 10 (o galones).
Nota: Aparece brevemente LIFE (VIDA) seguido del número de litros pulverizados por encima de 1000 psi (7 MPa, 70 bar).
OR
ti7679b
gal
psi
ti7680b
5 Short press DTS button to return
to Pressure.
5 Appuyer brièvement sur le bouton
DTS pour revenir à la pression.
5 Pulse brevemente el botón DTS
para regresar a la visualización de Presión.
312649E 23
Digital Tracking System (DTS) / Système de suivi numérique (DTS) / Sistema de control digital (DTS)
ti7303a
English Secondary Menu
1Do Pressure Relief, page
26, steps 1 - 4 if they have not already been done.
Français Menu secondaire
1Opérer la Décompression,
page 26, points 1 – 4 si cela n’a pas encore été fait.
Español Menú secundario
1 Realice los pasos 1 - 4 del
procedimiento de Descom- presión, página 26, si no habían sido realizados ya.
ti7310a
2 Press DTS button and turn
power switch ON.
2 Appuyer sur le bouton DTS
et mettre le bouton marche-arrêt sur MARCHE.
2 Pulse el botón DTS
y encienda el interruptor de potencia.
ti7554b
3 The sprayer model briefly
displays (e.g. MARK X). SERIAL NUM scrolls past and then serial number (e. g. 00001) displays.
3 Le pulvérisateur affiche
brièvement (p. ex. MARK X). NUM DE SÉRIE défile, puis le numéro de série (p. ex. 00001) s’affiche.
3 Aparecerá brevemente el
modelo del pulverizador (p. ej. aparece brevemente MARK X). SERIAL NUM (NÚMERO DE SERIE) y después aparece breve­mente el número de serie (p. ej. 00001).
ti7416a
4 Short press DTS button
and MOTOR ON scrolls past. Then total motor run hours are displayed.
4 Appuyer brièvement sur
le bouton DTS. MOTEUR MARCHE défile. Le nombre total des heures de service du moteur s’affiche ensuite.
4 Pulse brevemente el botón
DTS y aparecerá breve­mente MOTOR ON. Después se mostrarán el total de horas de fun­cionamiento del motor.
24 312649E
Digital Tracking System (DTS) / Système de suivi numérique (DTS) / Sistema de control digital (DTS)
ti7312b
English Secondary Menu
5 Short press DTS button.
LAST ERROR scrolls by and last error code is dis­played; e.g., E=07. (Repair, page 42).
Français Menu secondaire
5 Appuyer brièvement sur le
bouton DTS. DERNIER ERREUR défile, puis le dernier code d’erreur s’affiche ; p. ex., E=07. (Réparation, page 42).
Español Menú secundario
5 Pulse brevemente el botón
DTS. Desaparece de la pantalla LAST ERROR y aparece visualizado el últi­mo código de error; p. ej., E=07. (Reparación, página 42).
ti7313a
6 Press and hold DTS button
to clear error code to zero.
6 Appuyer sur le bouton DTS
et le maintenir enfoncé pour effacer le code d’erreurs et le ramener à zéro.
6 Pulse y mantenga pulsado
el botón DTS para borrar el código de error.
ti7681a
7 Short press to move to
SOFTWARE REV.
7 Appuyer un bref instant pour
passer à SOFTWARE REV.
7 Pulse brevemente
para avanzar hasta
SOFTWARE REV.
312649E 25

Pressure Relief / Décompression / Descompresión

Pressure Relief / Décompression / Descompresión
TIA
ti4265a
English
1 Turn power OFF.
Wait 30 seconds for power to dissipate.
Français
1 Mettre HORS tension.
Attendre 30 secondes que la tension se dissipe.
Español
1 Apague la fuente de aliment-
ación. Espere 7 segundos hasta que se disipe la energía.
TIA
2 Lock gun trigger safety.
Remove guard and SwitchTip.
2 Verrouiller la gâchette.
Démonter la garde et la buse SwitchTip.
2 Enganche el seguro del
gatillo. Retire el portaboquillas y la boquilla SwitchTip.
-
3 Turn pressure to lowest
setting. Trigger gun to relieve pressure.
3 Réduire la pression au plus
bas. Actionner le pistolet pour relâcher la pression.
3 Fije la presión en el valor
más bajo. Dispare la pistola para liberar la presión.
ti7506b
4 Put drain tube in pail.
Turn prime valve down.
4 Mettre le tuyau de vidange
dans le seau. Tourner la vanne d’amorçage vers le bas.
4 Coloque el tubo de drenaje
en un cubo. Coloque la válvula de cebado hacia abajo.
26 312649E
Loading...
+ 58 hidden pages