Graco 311287E User Manual

Operation/Repair/Parts Fonctionnement/Réparation/Pièces Instrucciones/Reparación/Piezas
Mark IV
311287E
- For Portable Airless Spraying of Skim Coat Materials, Architectural Coatings and Paints -
- Pour la pulvérisation portale haute pression sans air de produits de calandrage, d’enduits pour bâtiment et de peintures -
- Para la pulverización portátil sin aire de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos -
Model 249636 / Modèle 249636 / Modelo 249636
3300 psi (228 bar, 22.8 MPa) Maximum Working Pressure Pression de service maximum 3300 psi (228 bars, 22,8 MPa) Presión máxima de trabajo de 3300 psi (228 bar, 22,8 Mpa)
Important Safety Instructions
Read all warnings and instructions in this manual. Save these instructions.
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions.
Instrucciones importantes de seguridad
Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guarde las instrucciones.
311254
310643
310657
ti7057a
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2005, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001

Warning

Warning
The following general warnings are for the setup, use, grounding, maintenance, and repair of this equipment. Addi­tional, more specific warnings may be found throughout the body of this manual where applicable. Symbols appear­ing in the body of the manual refer to these general warnings. When these symbols appear throughout the manual, refer back to these pages for a description of the specific hazard.
WARNING
FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help prevent fire and explosion:
Use equipment only in well ventilated area.
When flammable liquid is sprayed or used for flushing or cleaning, keep sprayer at least 20 feet (6 meters) away from explosive vapors.
Eliminate all ignition sources; such as pilot lights, cigarettes, portable electric lamps, and plastic drop cloths (potential static arc).
Keep work area free of debris, including solvent, rags and gasoline.
Do not plug or unplug power cords, or turn power or light switches on or off when flammable fumes are present.
Ground all equipment in the work area. See Grounding instructions.
Use only grounded hoses.
Hold gun firmly to side of grounded pail when triggering into pail.
If there is static sparking or you feel a shock, stop operation immediately. Do not use equipment until you identify and correct the problem.
Keep a fire extinguisher in the work area.
SKIN INJECTION HAZARD
High-pressure fluid from gun, hose leaks, or ruptured components will pierce skin. This may look like just a cut, but it is a serious injury that can result in amputation. Get immediate surgical treatment.
Do not point gun at anyone or at any part of the body.
Do not put your hand over the spray tip.
Do not stop or deflect leaks with your hand, body, glove, or rag.
Do not spray without tip guard and trigger guard installed.
Engage trigger lock when not spraying.
Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning, checking, or servicing equipment.
EQUIPMENT MISUSE HAZARD
Misuse can cause death or serious injury.
Do not operate the unit when fatigued or under the influence of drugs or alcohol.
Do not exceed the maximum working pressure or temperature rating of the lowest rated system component. See Technical Data in all equipment manuals.
Use fluids and solvents that are compatible with equipment wetted parts. See Technical Data in all equipment manuals. Read fluid and solvent manufacturer’s warnings. For complete information about your material, request MSDS forms from distributor or retailer.
Check equipment daily. Repair or replace worn or damaged parts immediately with genuine Graco replacement parts only.
Do not alter or modify equipment.
Use equipment only for its intended purpose. Call your Graco distributor for information.
Route hoses and cables away from traffic areas, sharp edges, moving parts, and hot surfaces.
Do not kink or over bend hoses or use hoses to pull equipment.
Keep children and animals away from work area.
Comply with all applicable safety regulations.
2 311287E
Warning
WARNING
ELECTRIC SHOCK HAZARD
Improper grounding, setup, or usage of the system can cause electric shock.
Turn off and disconnect power cord before servicing equipment.
Use only grounded electrical outlets.
Use only 3-wire extension cords.
Ensure ground prongs are intact on sprayer and extension cords.
Do not expose to rain. Store indoors.
PRESSURIZED ALUMINUM PARTS HAZARD
Do not use 1,1,1-trichloroethane, methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or fluids containing such solvents in pressurized aluminum equipment. Such use can cause serious chemical reaction and equipment rupture, and result in death, serious injury, and property damage.
MOVING PARTS HAZARD
Moving parts can pinch or amputate fingers and other body parts.
Keep clear of moving parts.
Do not operate equipment with protective guards or covers removed.
Pressurized equipment can start without warning. Before checking, moving, or servicing equipment,
follow the Pressure Relief Procedure in this manual. Disconnect power or air supply.
TOXIC FLUID OR FUMES HAZARD
Toxic fluids or fumes can cause serious injury or death if splashed in the eyes or on skin, inhaled, or swallowed.
Read MSDS’s to know the specific hazards of the fluids you are using.
Store hazardous fluid in approved containers, and dispose of it according to applicable guidelines.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
You must wear appropriate protective equipment when operating, servicing, or when in the operating area of the equipment to help protect you from serious injury, including eye injury, inhalation of toxic fumes, burns, and hearing loss. This equipment includes but is not limited to:
Protective eyewear
Clothing and respirator as recommended by the fluid and solvent manufacturer
•Gloves
Hearing protection
311287E 3

Mise en garde

Mise en garde
Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de ce matériel. D’autres mises en garde plus spécifiques figurent dans ce manuel aux endroits concernés. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à ces mises en garde générales. Quand vous voyez l’un de ces symboles dans le manuel, reportez-vous à ces pages où ce risque spéci­fique est décrit.
MISE EN GARDE
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
Si l’on pulvérise un liquide inflammable ou qu’on l’utilise pour rincer ou nettoyer, maintenir le pulvérisateur à une distance d’au moins 6 m (20 pieds) des vapeurs explosives.
Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et bâch­es plastique (risque de décharge d’électricité statique).
Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir Instructions de Mise à la terre.
N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
La présence d’un extincteur est obligatoire dans la zone de travail.
DANGERS D’INJECTIONS
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention
chirurgicale.
Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
RISQUE EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool
Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du sys­tème. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéris- tiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité produits à votre distributeur ou revendeur de produit.
Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endom­magées uniquement par des pièces d’origine Graco.
Ne pas modifier cet équipement.
N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distri­buteur Graco.
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouve­ment et des surfaces chaudes.
Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
4 311287E
Mise en garde
MISE EN GARDE
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.
Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel.
N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits risque de déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.
Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir
sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés.
Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglemen­tation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive :
Lunettes de sécurité
Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
•Gants
Casque anti-bruit
311287E 5

Advertencia

Advertencia
A continuación se ofrecen advertencias en general relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, uti­lización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. Además, puede encontrar advertencias adici­onales a lo largo de este manual siempre que sea pertinente. Los símbolos que aparecen en el texto del manual se refieren a estas advertencias generales. Cuando vea estos símbolos en el manual, consulte estas páginas para obtener una descripción del riesgo específico.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Los vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura, en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
Cuando los líquidos inflamables se pulverizan o se utilizan para lavar el equipo, mantenga el pulverizador a una distancia mínima de 6 metros (20 pies) de los vapores explosivos.
Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, las linternas eléctricas y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).
Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización.
Conecte a tierra todo el equipo de la zona de trabajo. Vea instrucciones de Conexión a tierra.
Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.
Sujete firmemente la pistola contra el lateral de una lata conectada a tierra mientras dispara la pistola hacia el interior de la misma.
Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar inmedi- atamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.
Guarde un extintor de incendios en la zona de trabajo.
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.
No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.
No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.
No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
No pulverice sin el portaboquillas y el seguro del gatillo.
Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo.
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo.
Utilice fluidos y disolventes que sean compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las Caracterís- ticas técnicas de todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes de los fluidos y los disolventes. Para obtener información completa sobre su material, pida las hojas de MSDS a su distribuidor o detallista.
Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas únicamente con piezas de repuesto originales de Graco.
No altere ni modifique el equipo.
Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase en contacto con su distribuidor Graco.
Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies calientes.
No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.
Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo.
Respete todas las normas relativas a la seguridad.
6 311287E
Advertencia
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas.
Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo.
Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra.
Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.
Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión están intactas.
Proteja de la lluvia. Guárdelo en un recinto cerrado.
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN
No utilice 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones graves y daños materiales.
PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo.
Manténgase alejado de las piezas móviles.
No utilice el equipo sin las cubiertas de protección.
El equipo a presión puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de inspeccionar, mover, o revisar el equipo, siga el Procedimiento de descompresión de este manual. Desconecte la fuente de alimentación o el suministro de aire.
PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS
Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los líquidos que esté utilizando.
Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a:
Gafas de protección
Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente
Guantes
Protección auditiva
311287E 7

Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra

Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
ti2810a
Ground
ti4297a
ti4295a
All Graco sprayer cords include a ground wire to reduce the risk of static and electric shock.
Tous les cordons électriques des pulvérisateurs de Graco ont un fil de terre pour réduire le risque d’une décharge statique ou électrique.
Todos los cables de los pulve­rizadores Graco incluyen un cable de conexión a tierra para reducir el riesgo de descargas eléctricas y estáticas.
1 Power requirement:
120 Vac, 50/60 Hz, 20A circuit with a grounding receptacle.
1 Alimentation : 120V CA,
50/60 Hz, 20 A équipé d’une prise de terre.
1 Requisitos eléctricos:
circuito de a 120V CA, 50/60 Hz, 20A con receptáculo de conexión atierra.
2 Do not alter ground prong
or use adapter.
2 Ne pas modifier la cosse
de terre ou utiliser un adaptateur.
2 No altere la espiga de
conexión a tierra ni utilice un adaptador.
3 Plug sprayer cord into
grounded outlet installed to local codes and ordinances.
3 Brancher le cordon élec-
trique du pulvérisateur dans une prise de terre conforme aux réglementations et prescriptions locales.
3 Enchufe el cable del
pulverizador en una toma eléctrica con conexión a tierra que cumpla los códigos locales.
8 311287E
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
ti5851a
4 Use grounded metal pails
for solvent and oil-based fluids. Connect ground wire from metal pail to true earth ground such as a water pipe.
4 Utiliser des seaux
métalliques reliés à la terre pour les solvants et les liq­uides à base d’huile. Relier le fil de terre du seau métallique à une véritable terre telle qu’une conduite d’eau.
4 Utilice recipientes metálicos
conectados a tierra para el disolvente y los fluidos a base de aceite. Conecte el cable de conexión a tierra desde el recipiente metálico hasta una tierra verdadera, como una tubería de agua.
ti5850a
5 Place pail on grounded
surface such as concrete and not on non-conductive materials which will isolate pail from ground.
5 Placer le seau sur une
surface à la terre, telle qu’une surface en béton armé, et non sur des matières non conductrices qui isolent le seau du sol.
5 Coloque el recipiente en
una superficie conectada a tierra, como el cemento, y no sobre materiales no conductores que podrían aislar el recipiente.
FLUSH
TIA
6 Hold spray gun against
grounded metal pail when flushing or relieving pressure to maintain ground.
6 Pendant le rinçage ou le
relâchement de la pression, maintenir le pistolet contre le seau relié à la terre pour garder un bon raccord à la terre.
6 Para mantener la conti-
nuidad de la conexión a tierra durante el lavado o cuando se libera la presión, sujete la pistola de pulverización contra un recipiente metálico conectado a tierra.
311287E 9

Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes

Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes
1
2
3
+
9
8
7
6
-
4
5
ti7322a
NOTE: Find serial Identification tag location on page 56, Ref 53 Reportez-vous à la page 56, référence 53, pour retrouver l'emplacement de l'étiquette d'identification comportant le numéro de série La ubicación de la etiqueta de identificación del número de serie se encuentra en la página 56, Pos. 53
English Français Español
1 Display Afficheur Visualización
2 ON/OFF switch Bouton MARCHE/ARRÊT Interruptor de encendido/apagado
3 Pressure control Régulation de la pression Dispositivo de control de la presión
4 Prime/Spray valve Vanne d’amorçage/de pulvérisation Válvula de cebado/pulverización
5 Trigger Lock Verrouillage gâchette Seguro del gatillo
6 Pump Pompe Bomba
7 Drain tube Tuyau de vidange Tubo de drenaje
8 Fluid outlet Sortie produit Salida de fluido
9 Filter Filtre Filtro
10 311287E

Setup / Réglage / Ajuste

Setup / Réglage / Ajuste
TIA
1 Connect Graco 50-ft airless
hose to sprayer. Tighten securely.
1 Brancher un flexible type
haute pression sans air d’une longueur de 15 m (50-ft) sur le pulvérisateur. Bien serrer.
1 Conecte la manguera sin
aire Graco de 50 pies al pulverizador. Apriete firmemente.
ti7287a
2 Install adapter, swivel and
3-ft whip hose to other end of 50-ft airless hose. Apply thread sealant (119400) to male threads of larger adapter.
2 Placer un adaptateur, un
pivot et un flexible de 1 m (3-ft) à l’autre extrémité du flexible type airless de 15 m (50-ft). Appliquer du ruban d’étanchéité pour joints file­tés (119400) sur le filetage mâle de l’adaptateur plus large.
2 Instale el adaptador, el racor
giratorio y la manguera flexi­ble de 3 pies al otro extremo de la manguera sin aire de 50 pies. Aplique sellador de roscas (119400) a las roscas macho del adaptador de mayor tamaño.
TIA
3 Put end of 3-ft whip hose
through spring guard and connect to gun.
3 Passer l’extrémité du flexible
long de 1 m (3-ft) par le renfort et la raccorder au pistolet.
3 Coloque el extremo de la
manguera flexible de 3 pies a través de la protección del muelle y conecte la pistola.
ti7288a
4 Tighten securely.
4 Bien serrer.
4 Apriete firmemente.
311287E 11
ti7291a
Approximate Fill Level
ti7301a
ti4265a
Setup / Réglage / Ajuste
ti2810a
5 Remove inlet strainer and
filter bowl screen when spraying dry-wall mud or joint compound materials.
5 Enlever la crépine et l’écran
de la cuve du filtre pour pulvériser de la pâte pour cloisons sèches ou des pâtes à joint.
5 Retire el filtro de aspiración
de entrada y la rejilla del filtro cuando pulverice material de empalme o “dry-wall mud”.
6 Fill throat packing nut with
TSL to prevent premature packing wear. Do this each time you spray.
6 Remplir l’écrou du presse-
étoupe de liquide TSL pour empêcher une usure pré­maturée. Le faire à chaque pulvéri­sation.
6 Llene la tuerca prensa-
estopas del cuello con TSL para evitar el desgaste prematuro de las empa­quetaduras. Haga esto cada vez que uti­lice el pulverizador.
7 Turn power OFF. 8 Plug power supply cord
into a properly grounded electrical outlet.
7 COUPER l’alimentation
électrique.
8 Brancher le cordon d’ali-
mentation sur une prise électrique correctement raccordée à la terre.
7 Apague el suministro
de energía.
8 Enchufe el cable de ali-
mentación eléctrica a una toma eléctrica con conex­ión a tierra.
12 311287E
Setup / Réglage / Ajuste
ti7292a
ti2719a
PAINT
FLUSH
9 Turn prime valve down. 10 Place pump in grounded metal pail partially filled with flushing fluid. Attach ground wire to pail and to
true earth ground, page 9. Do 1. - 5. of Startup to flush out storage oil shipped in sprayer. Use water to flush water-base paint and appropriate solvent to flush oil-base paint and storage oil.
9 Tourner la vanne d’amor-
çage vers le bas.
9 Gire la válvula de cebado
hacia abajo.
10 Plonger la pompe dans un seau métallique mis à la terre et rempli en partie de fluide de rinçage.
Attacher le fil de terre au seau et à une véritable terre, page 9. Effectuer les opérations 1 à 5 de la rubrique Démarrage pour rincer le pulvérisateur de l’huile d’entreposage laissée à l’intérieur. Rincer à l’eau pour éliminer la peinture à base aqueuse et utiliser un solvant approprié pour éliminer la peinture à l’huile et l’huile d’entreposage.
10 Coloque la bomba en un recipiente metálico parcialmente lleno con líquido de lavado. Sujete el cable
de conexión a tierra a una tierra verdadera, página 9. Lleve a cabo los pasos 1. - 5. de la Puesta en marcha para eliminar el aceite de almacenamiento enviado con el pulverizador. Utilice agua para eliminar las pinturas acuosas y un disolvente adecuado para las pinturas a base de aceite y el aceite de almacenamiento.
311287E 13

Startup / Démarrage / Puesta en servicio

ti4272a
ti4266a
ti4272a
15 sec
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
ti2712a
-
1 Turn pressure control to
lowest pressure.
1 Régler la régulation de
pression au niveau le plus bas.
1 Ajuste el dispositivo de
control de presión al valor más bajo.
ti4269a
1/2
2 Turn power ON. 3 Increase pressure 1/2 to
2 Mettre en MARCHE. 3 Augmenter la pression
2 Encienda la fuente de
alimentación.
start motor and allow fluid to circulate through drain tube for 15 seconds; turn pressure down.
jusqu’à moitié pour que le moteur démarre et faire circuler le produit pendant 15 secondes dans le tuyau de vidange; réduire la pression.
3 Aumente 1/2 la presión
para poner en marcha el motor y deje que el fluido circule por el tubo de drenaje durante 15 segundos; baje la presión.
4 Turn prime valve horizon-
tal.Take spray gun trigger safety OFF.
4 Mettre la vanne d’amorçage
en position horizontale. DEVERROUILLER la gâchette du pistolet.
4 Coloque la válvula de
cebado en posición hori­zontal. Suelte el seguro del gatillo de la pistola de pul­verización.
14 311287E
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
WASTE
ti4271a
FLUSH
TIA
5 Hold gun against grounded
metal flushing pail. Trigger gun and increase fluid pressure to 1/2. Flush 1minute.
5 Appuyer le pistolet contre
un seau de rinçage métallique mis à la terre. Actionner le pistolet et aug­menter la pression du produit jusqu’à moitié. Rincer pendant 1 minute.
5 Mantenga la pistola contra
un recipiente metálico de lavado conectado a tierra. Dispare la pistola y aumente la presión de fluido a 1/2. Lave durante 1 minuto.
Inspect for leaks. Do not stop leaks with hand or a rag! If leaks occur, do Pressure Relief. Tighten fittings. Do Startup,
1. - 5. If no leaks, proceed to 6.
Contrôler l’étanchéité. Ne pas arrêter une fuite avec la main ou un chiffon! En cas de fuite, effectuer une Décompression. Resserrer les raccords. Répéter Démarrage, 1 - 5. En l’absence de fuite, passer à 6.
Inspeccione los racores en busca de fugas. ¡No detenga las fugas con la mano o con un trapo! Si hubiera fugas, lleve a cabo el Procedimiento de descompresión. Apriete los racores. Lleve a cabo el proce­dimiento de Puesta en marcha,
1. - 5. Si no hubiera fugas, proceda al paso 6.
ti7293a
ti7277a
WASTE
PAINT
6 Place pump in paint pail. 7 Trigger gun again into
flushing pail until paint appears. Move gun to paint pail and trigger for 20 seconds. Set gun safety ON. Assemble tip and guard, page 16.
6 Mettre la pompe dans un
seau de peinture.
7 Actionner le pistolet en le
tenant dans un seau de rin­çage jusqu’à ce que la peinture s’écoule. Diriger le pistolet vers le seau de peinture et presser la gâchette pendant 20 secondes. VER­ROUILLER le pistolet. Monter la buse et la garde, page 16.
6 Coloque la bomba en la
lata de pintura.
7 Vuelva a dispara la pistola
en el recipiente de lavado hasta que salga pintura. Mueva la pistola al bidón de pintura y dispárela durante 20 segundos. Enganche el seguro del gatillo. Instale la boquilla y el portaboquillas, página 16.
311287E 15
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
ti7294a
Install Spray Tip
1 Insert housing into retaining
nut. Install fluid seal (flat side in) into housing. Install gasket into housing.
2 Insert tip cylinder into
housing (arrow points forward).
Montage de la buse de pulvérisation
1 Insérer le corps dans
l’écrou de serrage. Placer le joint (côté plat à l’inté­rieur) dans le corps. Placer le joint d’étanchéité dans le corps.
2 Insérer le cylindre de tête
dans le corps (pointes des flèches vers l’avant).
Instalación de la boquilla de pulverización
1 Introduzca el alojamiento
en la tuerca de retención. Instale el sello de fluido (lado plano hacia el interior) en el alojamiento. Instale la junta en el alojamiento.
2 Introduzca la punta del
cilindro en el alojamiento (flechas dirigidas hacia adelante).
ti7295a
ti7296a
3 Insert assembly into tip
guard.
3 Insérer l’ensemble dans
le garde-buse.
3 Introduzca el conjunto en
el portaboquillas.
ti7297a
4 Install and tighten screw.
4 Poser et serrer la vis.
4 Instale y apriete el tornillo.
16 311287E
heavy
edges
ti2757a
ti2758a
Spray Clear Clog
1 Spray test pattern. Adjust
pressure to eliminate heavy edges. Use smaller tip size if pressure adjustment can not eliminate heavy edges. Note: Example shown is for airless paint. Other mate­rials may be different.
2 Hold gun perpendicular,
10-12 in. from surface. Spray back and forth. Overlap by 50%. Trigger gun before moving and release after moving.
1 Release trigger, put safety
ON. Rotate SwitchTip. Take safety OFF. Trigger gun to clear clog. Never point gun at your hand or into a rag!
Pulvériser Déboucher
1 Faire un essai de pulvéri-
sation. Ajuster la pression pour supprimer les bords trop chargés. Prendre une buse de plus petit diamètre si le réglage de pression ne parvient pas à supprimer les bords trop chargés. Remarque : l’exemple s’applique à la peinture haute pression sans air. Les autres produits peuvent différer.
2 Tenir le pistolet perpendiculai-
rement à la surface à peindre, à 10-12 in. Faire des mouve­ments de va-et-vient. Chevaucher de 50 %. Action­ner le pistolet avant d’initier un mouvement et relâcher la gâchette une fois le mouve­ment terminé.
1 Relâcher la gâchette, la
VERROUILLER. Faire pivo­ter la buse SwitchTip. DÉVERROUILLER la gâchette. Actionner le pisto­let pour déboucher la buse. Ne jamais pointer le pistolet sur votre main ou un chiffon!
Pulverizar Elimine la obstrucción
1 Pulverice la plantilla de
prueba. Ajuste la presión para suprimir los extremos densos. Si no logra hacerlo, utilice una boquilla más pequeña. Nota: El ejemplo mostrado corresponde a pintura sin aire. Otros materiales ser diferentes.
2 Mantenga la pistola en
posición perpendicular, a 10-12 pulg. de la superficie. Pulverice hacia adelante y hacia atrás. Superponga las pasadas en un 50%. Apriete el gatillo antes de mover la pistola y suéltelo después de moverla.
1 Suelte el gatillo, y enganche
el seguro. Gire la boquilla SwitchTip. Suelte el seguro. Dispare la pistola para des­pejar la obstrucción. ¡Nunca apunte la pistola hacia su mano o hacia un trapo!
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
ti7272a
2 Put safety ON. Return
SwitchTip to original position. Take safety OFF and continue spraying.
2 VERROUILLER la gâchette.
Remettre la buse SwitchTip en position initiale. DÉVER­ROUILLER la gâchette et poursuivre la pulvérisation.
2 Enganche el seguro del
gatillo. Vuelva a colocar la boquilla SwitchTip en su posición original. Suelte el seguro del gatillo y siga pulverizando.
ti7273a
311287E 17

Digital Tracking System (DTS) / Système de suivi numérique (DTS) / Sistema de control digital (DTS)

WASTE
Digital Tracking System (DTS) / Système de suivi numérique (DTS) / Sistema de control digital (DTS)
Psi
Psi
ti7304a
ti7303a
WASTE
ti7279a
psi
Operation Main Menu Change Display Units
Short press moves to next display. Press and hold (8 seconds) changes units or resets data.
Fonctionnement Menu principal
Appuyer un coup bref pour passer à l’affichage suivant. Appuyer et maintenir enfoncé (8 secondes) pour changer les unités ou réinitialiser les données.
Menú principal de funcionamiento
Pulsando brevemente el botón se avanza hasta la visualización siguiente. Pulsando y mante­niendo pulsado (8 segundos) se cambian las unidades o se reponen a cero los datos.
1 Turn pressure to lowest
setting. Trigger gun to relieve pressure. Turn prime valve down.
1 Réduire la pression au
réglage minimum. Action­ner le pistolet pour relâcher la pression. Tourner la vanne d’amorçage vers le bas
1 Fije la presión en el valor
más bajo. Dispare la pistola para liberar la presión. Gire hacia abajo la válvula de cebado.
2 Turn power ON. Pressure
display appears. Dashes appear when pressure is less than 200 psi (14 bar, 1,4 MPa).
2 Mettre sous tension. L’affich-
eur de la pression apparaît. Des traits apparaissent quand la pression est inférieure à 200 psi (14 bars, 1,4 MPa).
2 Encienda el suministro de
potencia. Aparece visuali­zada la presión. Cuando la presión es menor de 200 psi (14 bar, 1,4 Mpa) aparecerán rayas.
Press and hold DTS button for 8 seconds to change pressure units (psi, bar, MPa) to desired units. Selection of bar or MPa changes
gallons to liters x 10.
Changement des unités affichées
Appuyer sur le bouton DTS et le maintenir enfoncé pendant 8 secondes pour changer les unités de pression (psi, bar, MPa) et opter pour les unités désirées. Sélectionner les bars ou MPa change les gallons en litres x 10.
Cambiar las unidades de la visualización
Pulse y mantenga pulsado el botón DTS durante 8 segundos para cambiar las unidades de presión (psi, bar, MPa), a las unidades deseadas. Al seleccionar bar o MPa se cambia a de galones a litros x 10.
bar
MPa
ti7316a
18 311287E
Digital Tracking System (DTS) / Système de suivi numérique (DTS) / Sistema de control digital (DTS)
Psi
OR
ti7306a
ti7305a
Operation Main Menu
3 Short press DTS button to
move to Job Gallons (or Liters x 10).
Note: JOB displays briefly, then the number of gallons sprayed above 1000 psi (70 bar, 7 MPa).
4 Press and hold to reset to
Note: LIFE displays briefly, then the number of gallons sprayed above 1000 psi (70 bar, 7 MPa).
Fonctionnement Menu principal
3 Appuyer brièvement sur
le bouton DTS pour passer à gallons par job (ou litres x10).
Remarque : JOB s’affiche un instant, puis le nombre de litres pulvérisés à une pression supérieure à 1000 psi (70 bars, 7MPa).
4 Appuyer et maintenir enfon-
Remarque : LIFE s’affiche un instant, puis le nombre de litres pulvérisés à une pression supérieure à 1000 psi (70 bars, 7MPa).
Menú principal de funcionamiento
3 Pulse brevemente el botón
DTS para pasar a tarea (JOB) que muestra galones (o litros x 10).
Nota: JOB muestra brevemente a continuación el número de galones pulverizados por encima de 1000 psi (70 bar, 7 MPa).
4 Pulse y mantenga pulsado
Nota: Aparece brevemente LIFE (VIDA) seguido del número de galones pulverizados por encima de 1000 psi (70 bar, 7 MPa).
zero, or short press DTS button to move to Lifetime Gallons (or Liters x 10).
cé pour remise à zéro ou appuyer brièvement sur le bouton DTS pour passer à Total gallons (ou litres x 10).
el botón para volver a cero, o pulse brevemente el botón DTS para pasar a Lifetime que muestra galones (o litros x 10).
ti7307a
5 Short press DTS button to
move to AutoClean
Timer
2
display.
Note: The Mark IV is not equipped with AutoClean
Timer
2
feature.
5 Appuyer brièvement sur le
bouton DTS pour passer à l’affichage du minuteur AutoClean
.
2
Remarque : le Mark IV n’est pas équipé du minuteur AutoClean
2
5 Pulse brevemente el botón
DTS para avanzar hasta la visualización con tempori­zador AutoClean
2
Nota: El Mark IV no está equi­pado con la función de tempo­rizador AutoClean
.
2
psi
ti7308a
6 Short press DTS button
to return to Pressure.
6 Appuyer brièvement sur
le bouton DTS pour revenir à la pression.
.
6 Pulse brevemente el botón
DTS para regresar a la visu­alización de Presión.
311287E 19
Digital Tracking System (DTS) / Système de suivi numérique (DTS) / Sistema de control digital (DTS)
ti7303a
Secondary Menu
1Do Pressure Relief,
page 22, steps 1 - 4 if they have not already been done.
Menu secondaire
1Opérer la Décompres-
sion, page 22, points 1 – 4
si cela n’a pas encore été fait.
Menú secundario
1 Realice los pasos 1 - 4 del
procedimiento de Descom- presión, página 22, si no habían sido realizados ya.
ti7310a
2 Press DTS button and turn
power switch ON.
2 Appuyer sur le bouton DTS
et mettre le bouton marche­arrêt sur MARCHE.
2 Pulse el botón DTS
y encienda el interruptor de potencia.
ti7417a
3 The sprayer model briefly
displays (e.g. MARK4). SERIAL NO. scrolls past and then serial number (e. g. 00001) displays.
3 Le pulvérisateur affiche
brièvement (p. ex.
MARK4). NUMÉRO DE SÉRIE défile, puis
le numéro de série (p. ex. 00001) s’affiche.
3 Aparecerá brevemente
el modelo del pulverizador (p. ej. aparece brevemente
MARK4). SERIAL NUMBER (NÚMERO DE
SERIE) y después aparece brevemente el número de serie (p. ej. 00001).
ti7416a
4 Short press DTS button
and MOTOR ON scrolls past. Then total motor run hours are displayed.
4 Appuyer brièvement sur
le bouton DTS. MOTEUR MARCHE défile. Le nombre total des heures de service du moteur s’affiche ensuite.
4 Pulse brevemente el botón
DTS y aparecerá breve­mente MOTOR ON. Después se mostrarán el total de horas de fun­cionamiento del motor.
ti7315a
OR
ti7312a
ti7313a
ti7314a
Secondary Menu
5 Short press DTS button.
LAST ERROR CODE scrolls by and last error code is displayed; e.g., E=07. (Repair, page 58)
6 Press and hold DTS button
to clear error code to zero.
7 Short press DTS button.
W-DOG scrolls past, then OFF displays.
Note: The Mark IV is not
equipped with the Watch-Dog (W-DOG) feature.
8 Short press to move to
SOFTWARE REV.
20 311287E
Digital Tracking System (DTS) / Système de suivi numérique (DTS) / Sistema de control digital (DTS)
ti7315a
OR
ti7312a
5 Appuyer brièvement sur le
bouton DTS. DERNIER CODE D’ERREUR défile, puis le dernier code d’erreur s’affiche ; p. ex., E=07. (Réparation, page 58)
5 Pulse brevemente el botón
DTS. Desaparece de la pantalla LAST ERROR CODE y aparece visuali­zado el último código de error; p. ej., E=07. (Reparación, página 58)
ti7313a
Menu secondaire
6 Appuyer sur le bouton DTS
et le maintenir enfoncé pour effacer le code d’erreurs et le ramener àzéro.
Menú secundario
6 Pulse y mantenga pulsado
el botón DTS para borrar el código de error.
ti7314a
7 Appuyer brièvement sur le
bouton DTS. W-DOG défile, puis ARRÊT s’affiche.
Remarque : le Mark IV n’est pas équipé du Watch-Dog (W-DOG).
7 Pulse brevemente el botón
DTS. Aparecerá breve­mente W-DOG y después aparece OFF.
Nota: El Mark IV no está equi­pado con la función Watch-Dog (W-DOG).
8 Appuyer un bref instant pour
passer à SOFTWARE REV.
8 Pulse brevemente para
avanzar hasta SOFTWARE
REV
311287E 21

Pressure Relief / Décompression / Descompresión

WASTE
Pressure Relief / Décompression / Descompresión
ti4265a
1 Turn power OFF. Wait
7 seconds for power to dissipate.
1 Mettre HORS tension.
Attendre 7 secondes que la tension se dissipe.
1 Apague la fuente de alimen-
tación. Espere 7 segundos hasta que se disipe la energía.
ti7298a
2 Lock gun trigger safety.
Remove guard and SwitchTip.
2 Verrouiller la gâchette.
Démonter la garde et la buse SwitchTip.
2 Enganche el seguro
del gatillo. Retire el porta­boquillas y la boquilla SwitchTip.
ti7278a
WASTE
3 Turn pressure to lowest
setting. Trigger gun to relieve pressure.
3 Réduire la pression au plus
bas. Actionner le pistolet pour relâcher la pression.
3 Fije la presión en el valor
más bajo. Dispare la pistola para liberar la presión.
ti7317a
WASTE RESÍDUOS À JETER DESECHO
4 Put drain tube in pail. Turn
prime valve down.
4 Mettre le tuyau de vidange
dans le seau. Tourner la vanne d’amorçage vers le bas.
4 Coloque el tubo de drenaje
en un cubo. Coloque la válvula de cebado hacia abajo.
22 311287E

Cleanup / Nettoyage / Limpieza

WASTE
ti7292a
ti4266a
ti2712a
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
ti7277a
ti7275a
PAINT
FLUSH
1Do Pressure Relief,
steps 1 - 4, page 22. Remove pump from paint and place in flushing fluid.
1 Relâcher la pression,
points 1 – 4, page 22. Sortir la pompe de la peinture et la plonger dans le produit de rinçage.
1 Realice el Procedimiento
de descompresión,
pasos 1 - 4, página 22. Retire la bomba del cubo de pintura e introdúzcalo en el líquido de lavado.
Note Use water for water base paint and appropriate solvent for oil base paint.
2 Turn power ON. Turn prime
valve horizontal.
Remarque : utiliser de l’eau pour la peinture aqueuse et un sol­vant approprié pour la peinture à l’huile.
2 Mettre en MARCHE. Mettre
la vanne d’amorçage en position horizontale.
Nota Utilice agua para la pintura acuosa y un disolvente adecuado para la pintura a base de aceite.
2 Encienda la fuente de ali-
mentación. Gire la válvula de cebado hasta la posición horizontal.
ti4271a
PAINT
3 Increase pressure to 1/2.
Hold gun against paint pail. Take trigger safety OFF. Trigger gun until flushing fluid appears.
3 Augmenter la pression de
moitié. Appuyer le pistolet contre le seau de peinture. DÉVERROUILLER la gâchette. Actionner le pistolet jusqu’à ce que le fluide de rinçage s’écoule.
3 Aumente la presión a 1/2.
Mantenga la pistola contra la lata de pintura. Suelte el seguro del gatillo. Dispare la pistola y aumente la presión hasta que aparezca líquido de lavado.
WASTE
4 Move gun to waste pail,
hold gun against pail, trigger gun to thoroughly flush system. Release trigger and put trigger safety ON.
4 Approcher le pistolet du
seau à déchets, l’appuyer contre le seau et actionner le pistolet pour rincer soigneusement le pul­vérisateur. Relâcher la gâchette et la VER­ROUILLER.
4 Mueva la pistola hasta el
bidón de lavado, mantenga la pistola contra el bidón y dispárela para lavar el sistema. Suelte el gatillo y enganche el seguro.
311287E 23
ti2719a
WASTE
ti7299a
FLUSH
ti2712a
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
ti2719a
ti7277a
WASTE
ti2718a
5 Turn prime valve down and
allow flushing fluid to circu­late for 15 seconds to clean drain tube.
5 Positionner la vanne
d’amorçage vers le bas et faire circuler le produit de rinçage pendant 15 secondes pour nettoyer le tuyau de vidange.
5 Gire hacia abajo la válvula
de cebado y deje que el líquido de lavado circule durante aproximadamente 15 segundos para limpiar el tubo de drenaje.
6 Raise pump above flushing
fluid and run sprayer for 15 to 30 seconds to drain fluid.
6 Soulever la pompe au-des-
sus du niveau du produit de rinçage et faire fonctionner le pulvérisateur pendant 15 à 30 secondes pour vid­anger le produit.
6 Levante la bomba por
encima del líquido de lavado y haga funcionar el pulverizador durante 15 a 30 segundos para vaciar el líquido.
7 Close drain valve. Trigger
gun into flushing pail to purge fluid from hose. Turn power OFF.
7 Fermer la vanne de vid-
ange. Actionner le pistolet au-dessus du seau de rin­çage pour chasser le fluide du flexible. Mettre sur ARRET.
7 Cierre la válvula de
drenaje. Dispare la pistola en el recipiente de lavado para purgar el fluido de la manguera. Apague el sistema.
8 Open prime valve. Unplug
sprayer.
8 Ouvrir la vanne d’amor-
çage. Débrancher le pulvérisateur.
8 Abra la válvula de cebado.
Desenchufe el pulverizador.
24 311287E
ti7291a
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
ti2776a
Pump Armor
ti2895a
9 Remove filters from gun and sprayer,
if installed. Clean and inspect. Install filters.
9 Démonter les filtres du pistolet et du
pulvérisateur, si existants. Nettoyer et examiner. Remonter les filtres.
9 Si estuvieran instalados, retire los filtros
de la pistola y del pulverizador.
10 If flushing with water, flush again with
mineral spirits, or Pump Armor, to leave a protective coating to prevent freezing or corrosion.
10 En cas de rinçage à l’eau, rincer à nou-
veau avec du white-spirit ou un produit anti-corrosion pour que ce produit con­stitue un revêtement protecteur qui empêchera le gel ou la corrosion.
10 Si se utiliza agua para el lavado,
vuelva a lavar con alcohol mineral, o Protección para bombas y deje este recubrimiento protector en el pulveriza­dor para ayudar a evitar la congelación o la corrosión.
11 Wipe sprayer, hose and gun with a rag
soaked in water or mineral spirits.
11 Essuyer le pulvérisateur, le flexible et le
pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou de white-spirit.
11 Frote el pulverizador, la manguera y la
pistola con un paño empapado en agua o alcohol mineral.
311287E 25
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
Troubleshooting / Dépannage / Solución de problemas
Mechanical/Fluid Flow / Mécanique/écoulement de fluide / Problemas mecánicos/caudal de fluido
Relieve Pressure, page 22. / Décharger la pression, voir page 22. / Alivie la presión, página 22.
WHAT TO CHECK
TYPE OF PROBLEM
Pump output is low 1. Spray tip worn 1. Follow Pressure Relief procedure Warning,
Pump output is low 14. O-ring in pump is worn or damaged 14. Replace o-ring; see pump manual 310643.
If check is OK, go to next check
2. Spray tip clogged 2. Relieve pressure. Check and clean spray tip.
3. Paint supply 3. Refill and reprime pump.
4. Intake strainer clogged 4. Remove and clean, then reinstall
5. Intake valve ball and piston ball are not seating properly
6. Suction hose connections 6. Tighten any loose connections. Check for
7. Fluid filter, tip filter, or tip is clogged or dirty.
8. Prime valve leaking 8. Relieve pressure. Replace or clean prime
9. Verify pump does not continue to stroke when gun trigger is released (prime valve not leaking).
10. Leaking around throat packing nut which may indicate worn or damaged packings.
11. Pump rod damage 11. Repair pump. See pump manual 310643.
12. Low stall pressure 12. Turn pressure knob fully clockwise. Make sure
13. Piston packings are worn or damaged
15. Intake valve ball is packed with material
16. Pressure setting is too low 16. Increase pressure.
17. Large pressure drop in hose with heavy materials
When check is not OK, refer to this column
then replace tip. See your separate gun or tip manual.
5. Remove intake valve and clean. Check balls and seats for nicks; replace if necessary; see pump manual 310643. Strain paint before using to remove particles that could clog pump.
missing or damaged seals.
7. Clean filter; see gun manual 311861.
valve.
9. Service pump; see pump manual 310643.
10. Replace packings; see pump manual 310643. Also check piston valve seat for hardened paint or nicks and replace if necessary. Tighten packing nut/wet-cup.
pressure control knob is properly installed to allow full clockwise position. If problem persists, replace pressure transducer.
13. Replace packings; see pump manual 310643.
15. Clean intake valve; see pump manual 310643.
17. Use larger diameter hose and/or reduce overall length of hose. Use of more than 100 ft of 1/4 in. hose significantly reduces performance of sprayer. Use 3/8 in. hose for optimum performance (50 ft minimum).
WHAT TO DO
26 311287E
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
WHAT TO CHECK
TYPE OF PROBLEM
Motor runs but pump does not stroke
Excessive paint leakage into throat packing nut
Fluid is spitting from gun 1. Air in pump or hose 1. Check and tighten all fluid connections.
Pump is difficult to prime 1. Air in pump or hose 1. Check and tighten all fluid connections.
If check is OK, go to next check
1. Displacement pump pin (32) damaged or missing; see pump manual 310643.
2. Connecting rod assembly (43) damaged; see pump manual
310643.
3. Gears or drive housing damaged, page 61.
1. Throat packing nut is loose 1. Remove throat packing nut spacer. Tighten
2. Throat packings are worn or damaged
3. Displacement rod is worn or damaged
2. Tip is partially clogged 2. Clear tip; see tip guard manual 309640.
3. Fluid supply is low or empty 3. Refill fluid supply. Prime pump; see pump
2. Intake valve is leaking 2. Clean intake valve. Be sure ball seat is not
3. Pump packings are worn 3. Replace pump packings; see pump manual
4. Paint is too thick 4. Thin the paint according to the supplier’s
When check is not OK, refer to this column
1. Replace pump pin if missing. Be sure retainer spring (31) is fully in groove all around connecting rod; see pump manual 310643.
2. Replace connecting rod assembly; see pump manual 310643.
3. Inspect drive housing assembly and gears for damage and replace if necessary; see pump manual 310643.
throat packing nut just enough to stop leakage.
2. Replace packings; see pump manual 310643.
3. Replace rod; see pump manual 310643.
Reduce engine speed and cycle pump as slowly as possible during priming.
manual 310643. Check fluid supply often to prevent running pump dry.
Reduce engine speed and cycle pump as slowly as possible during priming.
nicked or worn and that ball seats well. Reassemble valve.
310643.
recommendations.
WHAT TO DO
311287E 27
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
QUOI VÉRIFIER
Si tout est normal après vérification,
TYPE DE PROBLÈME
Faible débit de la pompe 1. Buse usée 1. Observer l’avertissement de la Procédure
Faible débit de la pompe 14. Joint torique de la pompe usé ou
aller à la vérification suivante
2. Buse obstruée 2. Décharger la pression. Vérifier et nettoyer
3. Alimentation de la peinture 3. Remplir et réamorcer la pompe.
4. Tamis d’admission obstrué 4. Enlever et nettoyer, ensuite réinstaller.
5. Assise inadéquate de la bille du robinet ou bille du piston
6. Raccords du flexible d’aspiration 6. Serrer tout raccord lâche. Vérifier s’il y a des
7. Filtre à fluide, filtre de buse ou buse obstruée ou sale.
8. Fuite par le robinet d’amorçage 8. Décharger la pression. Remplacer ou nettoyer
9. Vérifier si la pompe arrête son mouvement après relâchement de la gâchette, (robinet d’amorçage sans fuite).
10. Fuite autour de l’écrou de presse-garnitures de gorge, pouvant indiquer des garnitures usées ou endommagées.
11. Endommagement de la tige de pompe
12. Calage par basse pression 12. Tourner le bouton de commande de la pression
13. Garnitures de piston usées ou endommagées
endommagé
15. Bille du robinet d’admission bourrée de matière
16. Réglage de la pression trop faible 16. Augmenter la pression.
17. Forte chute de pression dans le flexible avec matière épaisse
Si la vérification décèle un problème,
de décharge de la pression, ensuite
remplacer la buse. Consulter le guide d’utilisation du pistolet ou de la buse.
la buse.
5. Enlever et nettoyer le robinet d’admission. Vérifier s’il y a des rayures sur les billes et les sièges; remplacer s’il le faut, consulter le guide d’utilisation 310643 de la pompe. Filtrer la peinture pour enlever les particules qui peuvent obstruer la pompe.
joints d’étanchéité endommagés ou manquants.
7. Nettoyer le filtre; consulter le guide d’utilisation 311861 du pistolet.
le robinet d’amorçage.
9. Faire l’entretien de la pompe; consulter le guide d’utilisation 310643 de la pompe.
10. Remplacer les garnitures, consulter le guide d’utilisation 310643 de la pompe. Vérifier aussi la présence de peinture durcie ou de rayures sur le siège du piston de robinet; le remplacer s’il le faut. Serrer l’écrou/coupelle de presse-garnitures.
11. Réparer la pompe. Consulter le guide d’utilisation 310643 de la pompe.
complètement à droite. S’assurer que le bouton de commande de pression est installé correctement pour permettre une position complète à droite. Si le problème persiste, remplacer le transducteur de pression.
13. Remplacer les garnitures; consulter le guide d’utilisation 310643 de la pompe.
14. Remplacer le joint torique; consulter le guide d’utilisation 310643 de la pompe.
15. Nettoyer le robinet d’admission; consulter le guide d’utilisation 310643 de la pompe.
17. Utiliser un flexible de plus gros diamètre et (ou) réduire la longueur totale du flexible. L’utilisation d’un flexible 1/4 po de plus de 100 pi de longueur réduit considérablement le rendement du pulvérisateur. Pour un rendement optimal, utiliser un flexible de 3/8 po (minimum de 50 pi).
QUOI FAIRE
consulter cette colonne
28 311287E
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
QUOI VÉRIFIER
Si tout est normal après vérification,
TYPE DE PROBLÈME
Rotation du moteur, mais sans pompage
Fuite excessive de peinture autour de l’écrou de presse-garnitures de gorge
Crachement de fluide par le pistolet
Amorçage difficile de la pompe 1. Présence d’air dans la pompe
aller à la vérification suivante
1. Axe de la pompe volumétrique (32) endommagé ou manquant; consulter le guide d’utilisation 310643 de la pompe.
2. Ensemble de bielle (43) endommagé; consulter le guide d’utilisation 310643 de la pompe.
3. Carter ou boîtier d’engrenages endommagé, voir page 61.
1. Écrou de presse-garnitures de gorge desserré
2. Garnitures de gorge usées ou endommagées
3. Piston usé ou endommagé 3. Remplacer le piston; consulter le guide
1. Présence d’air dans la pompe ou le flexible
2. Buse obstruée en partie 2. Désengorger la buse; consulter le guide
3. Bas niveau de fluide d’alimentation ou réservoir vide
ou le flexible
2. Fuite par le robinet d’admission 2. Nettoyer le robinet d’admission. S’assurer que
3. Les garnitures de la pompe sont usées 3. Remplacer les garnitures de la pompe; consulter
4. Peinture trop épaisse 4. Diluer la peinture conformément aux
QUOI FAIRE
Si la vérification décèle un problème,
consulter cette colonne
1. Remplacer l’axe de la pompe s’il est manquant. S’assurer de loger complètement le ressort de retenue (31) dans la rainure entourant la bielle; consulter le guide d’utilisation 310643 de la pompe.
2. Remplacer l’ensemble de bielle; consulter le guide d’utilisation 310643 de la pompe.
3. Vérifier s’il y a présence d’endommagement dans l’ensemble du carter et des engrenages; remplacer s’il le faut; consulter le guide d’utilisation 310643 de la pompe.
1. Enlever la cale de l’écrou de presse-garnitures de gorge. Serrer l’écrou de presse-garnitures de gorge assez pour arrêter la fuite.
2. Remplacer les garnitures; consulter le guide d’utilisation 310643 de la pompe.
d’utilisation 310643 de la pompe.
1. Vérifier et serrer tous les raccords de fluide. Réduire le régime du moteur et cycler la pompe le plus lentement possible durant l’amorçage.
d’utilisation 309640 de l’adaptateur de buse.
3. Remplir le réservoir d’alimentation de fluide. Amorcer la pompe; consulter le guide d’utilisation 310643 de la pompe. Vérifier le niveau du fluide d’alimentation pour éviter le fonctionnement de la pompe à sec.
1. Vérifier et serrer tous les raccords de fluide. Réduire le régime du moteur et cycler la pompe le plus lentement possible durant l’amorçage.
le siège de la bille n’est pas rayé ou usé et que la bille se loge bien. Réassembler le robinet.
le guide d’utilisation 310643 de la pompe.
recommandations du fournisseur.
311287E 29
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
PROBLEMA
La potencia de salida de la bomba es baja
La potencia de salida de la bomba es baja
CAUSA
Compruebe si existe alguna
de las siguientes causas
1. Boquilla gastada 1. Siga el procedimiento de descompresión
y luego cambie la boquilla. Consulte el manual aparte de la pistola o la boquilla.
2. Boquilla tapada 2. Alivie la presión. Inspeccione y limpie la boquilla.
3. Suministro de pintura 3. Rellene y vuelva a cebar la bomba.
4. Filtro de entrada tapado 4. Retire el filtro y límpielo, y luego vuelva a colocarlo
5. La bola de la válvula de entrada
y la bola del pistón no están asentadas correctamente
6. Conexiones de la manguera
de succión
7. El filtro de fluido, el filtro de la boquilla
o la boquilla están tapados o sucios.
8. Pérdida de la válvula de cebado 8. Alivie la presión. Cambie o limpie la válvula
9. Compruebe que la bomba no
continúe funcionando cuando se suelta el gatillo de la pistola (que la válvula de cebado no tenga pérdidas).
10. Pérdida alrededor de la tuerca
prensaestopas del cuello que podría indicar que las empaquetaduras están gastadas o dañadas.
11. Daño en la varilla de bombeo 11. Repare la bomba. Consulte el manual
12. Baja presión de pérdida 12. Gire la perilla de control de presión
13. Las empaquetaduras del pistón
están gastadas o dañadas
14. La junta tórica de la bomba
está gastada o dañada
15. La bola de la válvula de entrada
está cubierta de material
16. La presión es muy baja 16. Aumente la presión.
17. Gran caída de presión en la
manguera con materiales espesos
5. Quite la válvula de entrada y límpiela. Observe si las bolas y los asientos tienen muescas; cámbielos si es necesario (consulte el manual de la bomba 310643). Filtre la pintura antes de usar el pulverizador para quitar las partículas que puedan tapar la bomba.
6. Ajuste las conexiones que estén flojas. Observe si faltan sellos o si están dañados.
7. Limpie el filtro; consulte el manual de la pistola
311861.
de cebado.
9. Repare la bomba; consulte el manual de la bomba 310643.
10. Cambie las empaquetaduras; consulte el manual de la bomba 310643. Asimismo, observe si en el asiento de la válvula del pistón hay pintura endurecida o muescas y cambie la pieza si es necesario. Ajuste la tuerca prensaestopas / depósito de lubricante.
de la bomba 310643.
completamente en sentido horario. Asegúrese de que la perilla de control de presión esté correctamente instalada para admitir la posición de sentido horario completa. Si el problema persiste, cambie el transductor de presión.
13. Cambie las empaquetaduras; consulte el manual de la bomba 310643.
14. Cambie la junta tórica; consulte el manual de la bomba 310643.
15. Limpie la válvula de entrada; consulte el manual de la bomba 310643.
17. Utilice una manguera de mayor diámetro y/o reduzca la longitud total de la manguera. Con el uso de más de 100 pies de una manguera de 1/4 in se reduce considerablemente el rendimiento del pulverizador. Utilice una manguera de 3/8 in para un rendimiento óptimo (50 pies mínimo).
MEDIDA A TOMAR
Cuando detecte la causa,
consulte esta columna
30 311287E
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
CAUSA
Compruebe si existe alguna
PROBLEMA
El motor funciona pero la bomba no se acciona
Grandes pérdidas de pintura en la tuerca prensaestopas del cuello
La pistola escupe líquido 1. Aire en la bomba o manguera 1. Inspeccione y ajuste todas las conexiones de
La bomba se ceba con dificultad
de las siguientes causas
1. Pasador de la bomba de desplazamiento (32) dañado o faltante; consulte el manual de la bomba 310643.
2. El conjunto de varilla de unión (43) está dañado; consulte el manual de la bomba 310643.
3. Engranajes o alojamiento de la transmisión dañados (página 61).
1. La tuerca prensaestopas del cuello está floja
2. Las empaquetaduras del cuello están gastadas o dañadas
3. La varilla de desplazamiento está gastada o dañada
2. La boquilla está parcialmente tapada 2. Limpie la boquilla; consulte el manual
3. No hay suministro de líquido o éste es escaso
1. Aire en la bomba o manguera 1. Inspeccione y ajuste todas las conexiones de
2. La válvula de entrada tiene pérdidas 2. Limpie la válvula de entrada. Asegúrese de
3. Las empaquetaduras de la bomba están gastadas
4. La pintura es muy espesa 4. Diluya la pintura conforme a las
1. Cambie el pasador de la bomba si falta. Asegúrese de que el resorte de retención (31) esté completamente en la ranura alrededor de la varilla de unión; consulte el manual de la bomba 310643.
2. Cambie el conjunto de varilla de unión; consulte el manual de la bomba 310643.
3. Observe si el conjunto de alojamiento de la transmisión y los engranajes están dañados y cámbielos si es necesario; consulte el manual de la bomba 310643.
1. Quite el separador de la tuerca prensaestopas del cuello. Apriete la tuerca prensaestopas sólo lo suficiente para detener las pérdidas.
2. Cambie las empaquetaduras; consulte el manual de la bomba 310643.
3. Cambie la varilla; consulte el manual de la bomba 310643.
líquido. Reduzca la velocidad del motor y haga ciclar la bomba lo más lentamente posible durante el cebado.
del protector de la boquilla 309640.
3. Agregue líquido. Cebe la bomba; consulte el manual de la bomba 310643. Observe el suministro de líquido con frecuencia para evitar que la bomba funcione en seco.
líquido. Reduzca la velocidad del motor y haga ciclar la bomba lo más lentamente posible durante el cebado.
que el asiento de la bola no tenga muescas ni esté gastado y de que la bola se asiente bien. Vuelva a armar la válvula.
3. Cambie las empaquetaduras de la bomba; consulte el manual de la bomba 310643.
recomendaciones del proveedor.
MEDIDA A TOMAR
Cuando detecte la causa,
consulte esta columna
311287E 31
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
Electrical
Symptom: Sprayer does not run or stops running.
Relieve Pressure, page 22.
Plug sprayer into correct voltage, grounded outlet.
Set power switch OFF for 30 seconds and then ON again. This ensures sprayer is in normal run mode.
Turn pressure control knob clockwise 1/2 turn
View digital display (use external troubleshooting equipment if necessary).
If no digital display is available, use control board status light to troubleshoot problems: Turn ON/OFF switch OFF, remove control cover (page 60) and then turn power back ON. Observe status light. Blinking
ti12993a
Instructions for checking Error Codes:
1. Relieve pressure. Leave prime valve open and power switch OFF.
2. If sprayer has no display, remove control box cover to view control board LED status light.
3. Plug sprayer into appropriate AC power grounded outlet.
4. Turn pressure control knob clockwise 1/2 turn.
5. Turn power switch ON. LED will blink once and turn off at start-up. Do not count this start-up blink when counting for error codes.
6. View digital display. If digital display
WARNING
To avoid electrical shock or moving parts hazards when covers are removed for troubleshooting, wait 30 seconds after unplugging power cord for stored electricity to dissipate. Keep clear of electrical and moving parts during troubleshooting procedures.
LED total count equals digital error code i.e., two blinks equals E=02.
Électricité
Symptôme : Pas de fonctionnement ni d’arrêt du pulvérisateur.
Décharger la pression, voir page 22.
Brancher le pulvérisateur dans une prise mise à la terre et à tension correcte.
Mettre l’interrupteur à OFF pendant 30 secondes, ensuite à ON. Ceci assure le fonctionnement du normal du pulvérisateur.
Tourner le bouton de commande de pression à droite sur 1/2 tour.
Consulter l’afficheur numérique (utiliser un appareil externe de recherche de pannes, s’il le faut).
Si un afficheur numérique n’est pas disponible, rechercher les pannes au moyen du témoin d’état du bloc de commande : Mettre l’interrupteur à OFF, retirer le couvercle du bloc de commande (voir page 60), ensuite
ti12993a
le code d’erreur numérique, c.-à-d., deux clignotements sont l’équivalent de E=02.
Instructions pour vérifier les codes d’erreur :
1. Décharger la pression. Garder ouvert le robinet d’amorçage et l’interrupteur à OFF.
2. Si le pulvérisateur ne donne pas d’affichage, retirer le couvercle du boîtier de commande pour examiner le témoin d’état du bloc de commande.
3. Brancher le pulvérisateur dans une prise appropriée et mise à la terre.
4. Tourner le bouton de commande de pression à droite sur 1/2 tour.
5. Mettre l’interrupteur en position ON. La DEL clignotera deux fois et d’éteindra au démarrage. Ne pas compter ce clignotement de démarrage dans le comptage visant les codes d’erreur.
6. Consulter l’afficheur numérique, si disponible.
remettre l’interrupteur à ON. Observer le témoin d’état. Le nombre total de clignotements de la DEL représente
32 311287E
AVERTISSEMENT
Pour éviter les chocs électriques ou les dangers dus aux pièces en mouvement lorsqu’il faut retirer les couvercles aux fins de dépannage, attendre 30 secondes après débranchement du cordon d’alimentation pour dissiper la présence du courant. Se tenir loin des pièces sous tension ou en mouvement durant les procédures de dépannage.
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
Problemas eléctricos
Síntoma: El pulverizador no arranca o se detiene.
Alivie la presión, (página 22).
Enchufe el pulverizador a un tomacorriente con puesta a tierra con el voltaje correcto.
Mantenga apagado el interruptor de alimentación durante 30 segundos y luego enciéndalo. Esto garantizará que el pulverizador esté en modo de funcionamiento normal.
Gire la perilla de control de presión en sentido horario 1/2 vuelta.
Observe la pantalla digital (utilice el equipo de solución de problemas externo si es necesario).
Si no cuenta con la pantalla digital, solucione los problemas con ayuda de la luz indicadora de estado del tablero de control. Apague el interruptor de alimentación, quite la cubierta del control (página 60) y luego encienda
ti12993a
al código de error digital, por ejemplo, dos parpadeos equivalen a E=02.
el interruptor. Observe la luz indicadora de estado. La cantidad total de parpadeos del indicador LED equivale
Instrucciones para observar los códigos de error:
1. Alivie la presión. Deje abierta la válvula de cebado y apague el interruptor de alimentación.
2. Si el pulverizador no tiene pantalla, quite la cubierta de la caja de control para ver la luz indicador de estado (indicador LED) del tablero de control.
3. Enchufe el pulverizador en un tomacorriente apropiado de CA con puesta a tierra.
4. Gire la perilla de control de presión en sentido horario 1/2 vuelta.
5. Encienda el interruptor de alimentación. El indicador LED parpadeará una vez y se apagará cuando encienda el equipo. No considere este primer parpadeo cuando realice el conteo del código de error.
6. Observe la pantalla digital. (Si el pulverizador tiene pantalla).
ADVERTENCIA
Para evitar los riesgos de partes móviles o electrocución cuando retire las cubiertas para la solución de problemas, espere 30 segundos después de desenchufar el cable eléctrico para que se disipe la electricidad almacenada. No se acerque a las partes móviles y eléctricas durante los procedimientos de solución de problemas.
311287E 33
Electrical Troubleshooting
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
WHAT TO CHECK
TYPE OF PROBLEM
Sprayer does not run at all See flow chart, page 40. Digital display is blank Control board status light never
lights Sprayer does not run at all See flow chart, page 40. Digital display shows dashes
and psi icon is not blinking
Control board status light blinks once when switch is turned on but then stays off
Sprayer does not run at all Check transducer or transducer Digital display shows E=02
Control board status light blinks 2 times repeatedly
If check is OK, go to next check
WatchDog Activated Reset Watchdog
connections
WHAT TO DO
When check is not OK, refer to this column
1. Make sure there is no pressure in the system (see
Pressure Relief, page 22). Check fluid path for clogs, such as clogged filter.
2. Use airless paint spray hose with no metal braid 1/4 in. x 50 ft minimum. Smaller hose or metal braid hose may result in high-pressure spikes.
3. Set sprayer to OFF and disconnect power to sprayer.
4. Check transducer and connections to control board.
5. Disconnect transducer from control board socket. Check that transducer and control board contacts are clean and secure.
6. Reconnect transducer to control board socket. Connect power, set sprayer ON and control knob 1/2 turn clockwise. If sprayer does not run properly, set sprayer to OFF and go to next step.
7. Install new transducer. Connect power, set sprayer ON and control knob 1/2 turn clockwise. Replace control board if sprayer does not run properly.
34 311287E
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
WHAT TO CHECK
TYPE OF PROBLEM
Sprayer does not run at all Check transducer or transducer Digital display shows E=03
Control board status light blinks 3 times repeatedly
If check is OK, go to next check
connections (control board is not detecting a pressure signal).
WHAT TO DO
When check is not OK, refer to this column
1. Set sprayer to OFF and disconnect power to sprayer.
2. Check transducer and connections to control board.
3. Disconnect transducer from control board socket. Check to see if transducer and control board contacts are clean and secure.
4. Reconnect transducer to control board socket. Connect power, set sprayer ON and control knob to 1/2 turn clockwise. If sprayer does not run, set sprayer to OFF and go to next step.
5. Connect a confirmed working transducer to control board socket.
6. Set sprayer ON and control knob to 1/2 turn clockwise. If sprayer runs, install new transducer. Replace control board if sprayer does not run.
7. Check transducer resistance with ohmmeter (less than 9k ohm between red and black wires and 3-6k ohm between green and yellow wires).
311287E 35
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
WHAT TO CHECK
TYPE OF PROBLEM
Sprayer does not run at all Control is commanding motor to run Digital display shows E=05
Control board status light blinks 5 times repeatedly
If check is OK, go to next check
but motor shaft does not rotate. Possibly locked rotor condition, an open connection exists between motor and control, there is a problem with motor or control board, or motor amp draw is excessive.
With prime valve open and pressure relieved, start and stop motor 15 times using set point potentiometer (pressure switch). If motor restarts each time at no load, motor may be bad and must be tested (see Step
1). If motor will not restart every time, board is at fault. Replace circuit board.
WHAT TO DO
When check is not OK, refer to this column
1. Remove pump and try to run sprayer. If motor runs, check for locked or frozen pump or drive train. If sprayer does not run, continue to step 2.
2. Set sprayer to OFF and disconnect power to sprayer.
3. Disconnect motor connector(s) from control board socket(s). Check that motor connector and control board contacts are clean and secure. If contacts are clean and secure, continue to step 4.
4. Set sprayer to OFF and spin motor fan 1/2 turn. Restart sprayer. If sprayer runs, replace control board. If sprayer does not run, continue to step 5.
5. Perform Spin Test: Test at large 4-pin motor field connector. Disconnect fluid pump from sprayer. Test motor by placing a jumper across pins 1 & 2. Rotate motor fan at about 2 revolutions per second. A cogging resistance to motion should be felt at the fan. The motor should be replaced if no resistance is felt. Repeat for pin combinations 1 & 3 and 2 & 3. Pin 4 (the green wire) is not used in this test. If all spin test is positive, continue to step 6.
STEP 1:
STEP 2:
STEP 3:
Green Blue Red Black
Green Blue Red Black
Green Blue Red Black
36 311287E
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
WHAT TO CHECK
TYPE OF PROBLEM
Sprayer does not run at all Control is commanding motor to run Digital display shows E=05
Control board status light blinks 5 times repeatedly
If check is OK, go to next check
but motor shaft does not rotate. Possibly locked rotor condition, an open connection exists between motor and control, there is a problem with motor or control board, or motor amp draw is excessive.
With prime valve open and pressure relieved, start and stop motor 15 times using set point potentiometer (pressure switch). If motor restarts each time at no load, motor is bad and must be replaced. If motor will not restart every time, board is at fault. Replace circuit board.
WHAT TO DO
When check is not OK, refer to this column
6. Perform Field Short Test: Test at large 4-pin motor
field connector. There should not be continuity from pin 4, the ground wire, and any of the remaining 3 pins. If motor field connector tests positive, replace control board.
7. Check Motor Thermal Switch: Unplug thermal
wires. Set meter to ohms. Meter should read the proper resistance for each model (see table below).
-
ti13140a
Resistance Table:
Ironman 300E 8.2k ohms 695 0 ohms 795 2k ohms 1095 3.9k ohms 1595 6.2k ohms
311287E 37
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
WHAT TO CHECK
TYPE OF PROBLEM
Sprayer does not run at all Allow sprayer to cool. If sprayer runs Digital display shows E=06
Control board status light blinks 6 times repeatedly
If check is OK, go to next check
when cool, correct cause of overheating. Keep sprayer in cooler location with good ventilation. Make sure motor air intake is not blocked. If sprayer still does not run, follow Step 1.
WHAT TO DO
When check is not OK, refer to this column
NOTE: Motor must be cooled down for the test.
1. Check thermal device connector (yellow wires) at control board.
2. Disconnect thermal device connector from control board socket. Make sure contacts are clean and secure.
3. Measure resistance of the thermal device. If reading is not correct, replace motor.
Check Motor Thermal Switch: Unplug thermal wires. Set meter to ohms. Meter should read the proper resistance for each model (see table below).
4. Quick test for Ultras
-
Sprayer does not run at all Check the connections. Control Digital display shows E=09
is not receiving a motor position sensor signal
Control board status light blinks 9 times repeatedly
ti13140a
Resistance Table:
Ironman 300E 8.2k ohms 695 0 ohms 795 2k ohms 1095 3.9k ohms 1595 6.2k ohms
5. Reconnect thermal device connector to control board socket. Connect power, turn sprayer ON and control knob 1/2 turn clockwise. If sprayer does not run, replace control board.
1. Turn power OFF.
2. Disconnect m-p sensor and inspect for damage.
3. Reconnect sensor.
4. Turn power ON. If error continues, replace board.
38 311287E
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
WHAT TO CHECK
TYPE OF PROBLEM
Sprayer does not run at all Check to see if control board power Digital display shows E=10
Control board status light blinks 10 times repeatedly
If check is OK, go to next check
module is operating at a high temperature. Module is likely too hot or motor is running too hot.
Electric Motor Will Not Shut Off
1. Relieve Pressure, page 22. Leave prime valve
open and power switch OFF.
Troubleshooting Procedure
Plumb pressure gauge into paint
hose, plug sprayer in, and turn power
switch ON. Does sprayer reach or
exceed its maximum pressure?
NO
WHAT TO DO
When check is not OK, refer to this column
1. Make sure motor air intake is not blocked.
2. Make sure control board is properly connected to back plate and that conductive thermal paste is used on power components.
3. Replace control board.
4. Replace motor.
2. Remove control box cover so the control board status light can be viewed if available.
Mechanical problem: See the proper
fluid pump manual for the sprayer for
further trouble shooting procedures.
YES
Unplug the transducer from control
board. Does motor stop running?
YES
Bad transducer. Replace and test
with a new one.
NO
Replace the control board.
311287E 39
Motor Will Not Run
(See following page for steps)
Remove control box cover. Turn sprayer ON. Observe green light on control board.
No light Once Normal operation Light on
Continuously
Flashing See Error Code
Control board commanding motor to run
section for further troubleshooting
See Step 1. Do
you have over 100 AC volts?
YES
NO
See Step 2. Do
you have over 100 AC volts?
YES
Replace the
ON/OFF switch.
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
NO
Repair or
replace
power cord.
See Step 3. Is the
proper reading
present through the
thermal switch
wires?.
YES
See step 4. Does
the motor run?
YES
NO
NO
If motor is hot, let cool and retest. If Step 4 still shows
incorrect resistance, replace
motor. The motor has
a defective thermal device.
Connect a test
transducer to the
board. Does the
motor run?
YES
NO
Replace the
control board.
Replace
potentiometer.
Pressure switch.
40 311287E
Replace the
transducer
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
Control Board (With GFI Filter Coil)
Follow the steps below:
1. Plug cord in and turn switch ON. Connect wires to control board and ON/OFF switch. Meter on AC Volts.
110-120 AC
V
-
Black to board
Black from power cord
White from power cord
ti13138a
2. Plug cord in and turn switch ON. Connect wires to control board and ON/OFF switch. Meter on AC Volts.
3. Check motor thermal switch. Unplug thermal wires (see table below for proper reading).
NOTE: Motor should be cooled down.
ti13140a
-
Resistance Table:
Ironman 300E 8.2k ohms 695 0 ohms 795 2k ohms 1095 3.9k ohms 1595 6.2k ohms
Black to board
Black from power cord
110-120 AC
V
-
ti13139a
4. Plug cord in and turn switch ON. Disconnect potentiometer and carefully create a short between potentiometer terminals.
Control Board
White from power cord
ti13141a
Refer to Wiring Diagram, page 87, for more details.
311287E 41
Dépannage électrique
TYPE DE PROBLÈME
Aucun fonctionnement du pulvérisateur
Écran vide de l’afficheur numérique Témoin d’état du bloc de
commande toujours éteint Aucun fonctionnement du
pulvérisateur Tirets affichés à l’afficheur
numérique et icône psi non clignotant
QUOI VÉRIFIER
Si tout est normal après
vérification, aller à la vérification
suivante
Voir l’organigramme à la page 40.
Voir l’organigramme à la page 40.
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
QUOI FAIRE
Si la vérification décèle un problème,
consulter cette colonne
Le témoin d’état du bloc de commande clignote une fois lorsque l’interrupteur est à ON, mais s’éteint ensuite
Aucun fonctionnement du pulvérisateur
L’afficheur numérique affiche E=02
Le témoin d’état du bloc de commande clignote 2 fois à répétition
WatchDog activé Réarmer le Watchdog
Vérifier le transducteur ou les connexions du transducteur
1. S’assurer de l’absence de pression dans le système
(voir Décharge de la pression, page 22). Vérifier s’il n’y a pas d’obstruction dans le chemin d’écoulement, telle qu’un filtre obstrué
2. Utiliser un flexible sans tressage métallique de 1/4 po x 50 pi minimum, pour pulvérisation de peinture sans air. Un flexible d’un plus petit diamètre ou à tressage métallique peut provoquer des crêtes de haute pression.
3. Mettre l’interrupteur du pulvérisateur à OFF et débrancher son alimentation électrique.
4. Vérifier le transducteur et les connexions au bloc de commande.
5. Débrancher le transducteur de la prise du bloc de commande. Vérifier si les contacts du transducteur et du bloc de commande sont propres et assujettis.
6. Rebrancher le transducteur à la prise du bloc de commande. Brancher l’alimentation, mettre l’interrupteur du pulvérisateur à ON et tourner le bouton de commande à droite sur 1/2 tour. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement, mettre l’interrupteur à OFF et aller à l’étape suivante.
7. Installer un transducteur neuf. Brancher l’alimentation, mettre l’interrupteur du pulvérisateur à ON et tourner le bouton de commande à droite sur 1/2 tour. Remplacer le bloc de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement.
42 311287E
TYPE DE PROBLÈME
Aucun fonctionnement du pulvérisateur
L’afficheur numérique affiche E=03
Le témoin d’état du bloc de commande clignote 3 fois à répétition
QUOI VÉRIFIER
Si tout est normal après
vérification, aller à la vérification
suivante
Vérifier le transducteur ou les connexions du transducteur (le bloc de commande ne détecte pas de signal de pression).
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
QUOI FAIRE
Si la vérification décèle un problème,
consulter cette colonne
1. Mettre l’interrupteur du pulvérisateur à OFF et débrancher son alimentation électrique.
2. Vérifier le transducteur et les connexions au bloc de commande.
3. Débrancher le transducteur de la prise du bloc de commande. Vérifier si les contacts du transducteur et du bloc de commande sont propres et assujettis.
4. Rebrancher le transducteur à la prise du bloc de commande. Brancher l’alimentation, mettre l’interrupteur du pulvérisateur à ON et tourner le bouton de commande à droite sur 1/2 tour. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas, mettre l’interrupteur à OFF et aller à l’étape suivante.
5. Brancher un transducteur réputé en bon état à la prise du bloc de commande.
6. Mettre l’interrupteur du pulvérisateur à ON et tourner le bouton de commande à droite sur 1/2 tour. Si le pulvérisateur fonctionne, installer un transducteur neuf. Remplacer le bloc de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas.
7. Vérifier la résistance du transducteur au moyen d’un ohmmètre (moins que 9 kilohms entre les fils rouge et noir et 3 – 6 kilohms entre les fils vert et jaune).
311287E 43
TYPE DE PROBLÈME
Aucun fonctionnement du pulvérisateur
L’afficheur numérique affiche E=05
Le témoin d’état du bloc de commande clignote 5 fois à répétition
QUOI VÉRIFIER
Si tout est normal après
vérification, aller à la vérification
suivante
Refus de l’arbre du moteur de tourner malgré la commande donnée par le bloc de commande. Blocage du rotor possible, rupture de connexion entre moteur et commande, problème entre moteur et bloc de commande ou appel de courant excessif par le moteur.
Avec le robinet d’amorçage ouvert et la pression déchargée, arrêter et redémarrer le moteur 15 fois en utilisant le potentiomètre de consigne (manostat). Si le moteur démarre chaque fois sans charge, le moteur peut être en défaut et doit être mis à l’essai (voir Étape 1). Si le moteur ne redémarre pas à chaque fois, le bloc de commande est en défaut. Remplacer la carte de circuits.
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
QUOI FAIRE
Si la vérification décèle un problème,
consulter cette colonne
1. Retirer la pompe et tenter de faire fonctionner le pulvérisateur. Si le moteur tourne, vérifier si le groupe motopropulseur est bloqué ou gelé. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas, poursuivre à l’Étape 2.
2. Mettre l’interrupteur du pulvérisateur à OFF et débrancher son alimentation électrique.
3. Débrancher le(s) connecteur(s) de la (des) prise(s) du bloc de commande. Vérifier si le connecteur du moteur et du bloc de commande sont propres et assujettis. Si les contacts sont propres et assujettis, poursuivre à l’Étape 4.
4. Mettre le pulvérisateur à OFF et faire tourner le ventilateur du moteur 1/2 tour. Redémarrer le pulvérisateur. Si le pulvérisateur fonctionne, remplacer le bloc de commande. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas, poursuivre à l’Étape 5.
5. Faire l’Essai de rotation : essai au gros connecteur à 4 broches du champ de moteur. Débrancher la pompe à fluide du pulvérisateur. Mettre à l’essai le moteur en plaçant un cavalier entre les broches 1 et 2. Faire tourner le ventilateur du moteur à 2 tours par seconde environ. Une résistance de crantage devrait être ressentie au ventilateur. On devrait remplacer le moteur si aucune résistance n’est ressentie. Répéter cette procédure sur les combinaisons de broches 1 et 3, 2 et 3. La broche 4 (fil vert) n’est pas utilisée dans cet essai. Si tout l’essai de rotation réussit, poursuivre à l’Étape 6.
ÉTAPE 1 :
ÉTAPE 2 :
ÉTAPE 3 :
Vert bleu rouge noir
Vert bleu rouge noir
Vert bleu rouge noir
44 311287E
TYPE DE PROBLÈME
Aucun fonctionnement du pulvérisateur
L’afficheur numérique affiche E=05
Le témoin d’état du bloc de commande clignote 5 fois à répétition
QUOI VÉRIFIER
Si tout est normal après
vérification, aller à la vérification
suivante
Refus de l’arbre du moteur de tourner malgré la commande donnée par le bloc de commande. Blocage du rotor possible, rupture de connexion entre moteur et commande, problème entre moteur et bloc de commande ou appel de courant excessif par le moteur.
Avec le robinet d’amorçage ouvert et la pression déchargée, arrêter et redémarrer le moteur 15 fois en utilisant le potentiomètre de consigne (manostat). Si le moteur redémarre chaque fois sans charge, le moteur est en défaut et doit être remplacé. Si le moteur ne redémarre pas à chaque fois, le bloc de commande est en défaut. Remplacer la carte de circuits.
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
QUOI FAIRE
Si la vérification décèle un problème,
consulter cette colonne
6. Faire l’Essai de court-circuitage de champ : essai au
gros connecteur à 4 broches du champ de moteur. Il ne devrait pas avoir de continuité entre la broche 4, le fil de terre et toute autre des 3 broches. S’il y a continuité de champ au connecteur du moteur, remplacer le bloc de commande.
7. Vérifier le thermocontacteur du moteur : débrancher
les fils thermiques. Basculer de mètres à ohms. L’ohmmètre devrait indiquer la résistance appropriée pour chaque modèle (voir le tableau ci-dessous).
-
ti13140a
Tableau des résistances :
Ironman 300E 8,2 kilohms 695 0 ohms 795 2 kilohms 1095 3,9 kilohms 1595 6,2 kilohms
311287E 45
TYPE DE PROBLÈME
Aucun fonctionnement du pulvérisateur
L’afficheur numérique affiche E=06
Le témoin d’état du bloc de commande clignote 6 fois à répétition
QUOI VÉRIFIER
Si tout est normal après
vérification, aller à la vérification
suivante
Laisser le pulvérisateur se refroidir. Si le pulvérisateur fonctionne lorsqu’il est froid, corriger la cause de surchauffe. Garder le pulvérisateur dans un emplacement plus frais avec une bonne ventilation. S’assurer que la prise d’air du moteur n’est pas bloquée. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas, poursuivre à l’Étape 1.
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
QUOI FAIRE
Si la vérification décèle un problème,
consulter cette colonne
REMARQUE : le moteur doit être refroidi pour effectuer cet essai.
1. Vérifier le connecteur du dispositif thermique (fils jaunes) au bloc de commande.
2. Débrancher le connecteur du dispositif thermique de la prise du bloc de commande. S’assurer que les contacts sont propres et assujettis.
3. Mesurer la résistance du dispositif thermique. Si l’indication est incorrecte, remplacer le moteur.
Vérifier le thermocontacteur du moteur : débrancher les fils thermiques. Basculer de mètres à ohms. L’ohmmètre devrait indiquer la résistance appropriée pour chaque modèle (voir le tableau ci-dessous).
4. Essai rapide pour les Ultra
Aucun fonctionnement du pulvérisateur
L’afficheur numérique affiche E=09
Vérifier les connexions. La commande ne reçoit pas de signal du détecteur de position du moteur
-
ti13140a
Tableau des résistances :
Ironman 300E 8,2 kilohms 695 0 ohms 795 2 kilohms 1095 3,9 kilohms 1595 6,2 kilohms
5. Rebrancher le connecteur du dispositif thermique à la prise du bloc de commande. Brancher l’alimentation, mettre l’interrupteur du pulvérisateur à ON et tourner le bouton de commande à droite sur 1/2 tour. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas, remplacer le bloc de commande.
1. Mettre l’appareil hors tension.
2. Débrancher le détecteur de position du moteur et vérifier s’il y a des dommages.
3. Rebrancher le détecteur.
4. Mettre l’appareil sous tension. Si l’erreur persiste,
Le témoin d’état du bloc de commande clignote 9 fois à répétition
remplacer le bloc de commande.
46 311287E
TYPE DE PROBLÈME
Aucun fonctionnement du pulvérisateur
L’afficheur numérique affiche E=10
QUOI VÉRIFIER
Si tout est normal après
vérification, aller à la vérification
suivante
Vérifier si le module d’alimentation du bloc de commande fonctionne à haute température. Le module est probablement trop chaud ou le moteur tourne à température trop élevée.
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
QUOI FAIRE
Si la vérification décèle un problème,
consulter cette colonne
1. S’assurer que la prise d’air du moteur n’est pas bloquée.
2. S’assurer que le bloc de commande est branché correctement à la plaquette arrière et qu’on y trouve du fondant thermique sur les composants porteurs de courant.
3. Remplacer le bloc de commande.
Le témoin d’état du bloc de commande clignote 10 fois à répétition
Arrêt impossible du moteur.
1. Décharger la pression, voir page 22. Garder ouvert
le robinet d’amorçage et l’interrupteur à OFF.
Procédure de dépannage
Plonger le manomètre à la verticale
dans le flexible de peinture, brancher
le pulvérisateur et mettre
l’interrupteur à ON. Le pulvérisateur
atteint-il ou dépasse sa pression
maximale de service?
OUI
4. Remplacer le moteur.
2. Retirer le couvercle du boîtier de commande pour examiner le témoin d’état du bloc de commande, si disponible.
Problème mécanique : Consulter
le guide d’utilisation approprié
NON
de la pompe du pulvérisateur
pour connaître d’autres procédures
de dépannage.
Débrancher le transducteur du bloc
de commande. Est-ce que le moteur
NON
Remplacer le bloc de commande.
arrête de tourner?
OUI
Transducteur en défaut. Remplacer
et reprendre l’essai avec
un transducteur neuf.
311287E 47
Refus du moteur de tourner
(Voir les étapes pertinentes à la page suivante)
Retirer le couvercle du boîtier de commande Démarrer le pulvérisateur (interrupteur en position ON). Observer le témoin vert au bloc de commande.
Témoin éteint Une fois Fonctionnement
normal
Témoin toujours allumé
Clignotement Voir la section
Commande au moteur de tourner par le bloc de commande
Codes d’erreur pour d’autres informations de dépannage
Voir Étape 1 :
Tension
supérieure
à 100 VCA?
OUI
NON
Voir Étape 2 :
Tension
supérieure
à 100 VCA?
OUI
Remplacer
l’interrupteur.
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
Réparer ou
NON
remplacer
le cordon
d’alimentation.
Voir Étape 3. Est-ce
que l’indication est
correcte à travers
les fils du
thermocontacteur?
OUI
Voir Étape 4 :
Est-ce que le
moteur tourne?
OUI
NON
NON
Si le moteur est chaud, laisser
refroidir et reprendre l’essai. Si l’étape 4 indique toujours
une résistance incorrecte,
remplacer le moteur. Dispositif
thermique défectueux
dumoteur.
Brancher
un transducteur
d’essai au bloc de commande.
Est-ce que le
moteur tourne?
OUI
NON
Remplacer
le bloc de
commande.
Remplacer le
potentiomètre.
Manostat.
48 311287E
Remplacer le
transducteur
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
Bloc de commande (avec bobine filtre de disjoncteur de fuite à la terre)
Suivre les étapes ci-dessous :
1. Brancher le cordon d’alimentation et mettre l’interrupteur à ON. Brancher les fils au bloc de commande et à l’interrupteur. Instrument sur Volts CA.
110-120 AC
V
-
Fil noir au bloc de commande
Fil noir du cordon d’alimentation
ti13138a
Fil blanc du cordon d’alimentation
3. Vérifier le thermocontacteur du moteur. Débrancher les fils thermiques (voir le tableau ci-dessous pour les indications appropriées).
REMARQUE : Le moteur doit être refroidi.
ti13140a
-
Tableau des résistances :
Ironman 300E 8,2 kilohms 695 0 ohms 795 2 kilohms 1095 3,9 kilohms 1595 6,2 kilohms
2. Brancher le cordon d’alimentation et mettre l’interrupteur à ON. Brancher les fils au bloc de commande et à l’interrupteur. Instrument sur Volts CA.
110-120 AC
V
-
Fil noir au bloc de commande
Fil noir du cordon d’alimentation
ti13139a
Fil blanc du cordon d’alimentation
4. Brancher le cordon d’alimentation et mettre l’interrupteur à ON. Débrancher le potentiomètre et créer un court-circuit avec attention entre les bornes du potentiomètre.
Bloc de commande
ti13141a
Consulter le Diagramme de câblage, voir page 87 pour en savoir plus.
311287E 49
Solución de problemas eléctricos
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
PROBLEMA
El pulverizador no funciona en absoluto
La pantalla digital está en blanco La luz indicadora de estado
del tablero de control nunca se enciende
El pulverizador no funciona en absoluto
La pantalla digital muestra guiones y el icono de psi no parpadea
La luz indicadora de estado del tablero de control parpadea una vez cuando se enciende el interruptor pero después permanece apagada
El pulverizador no funciona en absoluto
La pantalla digital muestra E=02
CAUSA
Compruebe si existe alguna
de las siguientes causas
Consulte el diagrama de flujo (página 40).
Consulte el diagrama de flujo (página 40).
WatchDog activado Restablezca el sistema Watchdog
Inspeccione el transductor o las conexiones del transductor
1. Asegúrese de que no haya presión en el sistema (consulte
Descompresión, página 22). Observe si en la trayectoria del fluido hay obstrucciones como el filtro tapado.
2. Utilice una manguera para pulverización de pintura sin aire, sin malla metálica, de 1/4 in x 50 ft como mínimo. Una manguera menor o con malla metálica podría ocasionar picos de alta presión.
MEDIDA A TOMAR
Cuando detecte la causa,
consulte esta columna
La luz indicadora de estado del tablero de control parpadea 2 veces consecutivas
3. Apague el pulverizador y desenchúfelo.
4. Inspeccione el transductor y las conexiones del tablero de control.
5. Desenchufe el transductor del tomacorriente del tablero de control. Compruebe que los contactos del transductor y el tablero de control estén limpios y firmes.
6. Vuelva a enchufar el transductor al tomacorriente del tablero de control. Conecte la corriente, encienda el pulverizador y gire la perilla de control 1/2 vuelta en sentido horario. Si el pulverizador no funciona correctamente, apáguelo y continúe con el paso siguiente.
7. Instale un transductor nuevo. Conecte la corriente, encienda el pulverizador y gire la perilla de control 1/2 vuelta en sentido horario. Cambie el tablero de control si el pulverizador no funciona correctamente.
50 311287E
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
PROBLEMA
El pulverizador no funciona en absoluto
La pantalla digital muestra E=03
La luz indicadora de estado del tablero de control parpadea 3 veces consecutivas
CAUSA
Compruebe si existe alguna
de las siguientes causas
Inspeccione el transductor o las conexiones del transductor (el tablero de control no detecta señales de presión).
MEDIDA A TOMAR
Cuando detecte la causa,
consulte esta columna
1. Apague el pulverizador y desenchúfelo.
2. Inspeccione el transductor y las conexiones del tablero de control.
3. Desenchufe el transductor del tomacorriente del tablero de control. Compruebe que los contactos del transductor y el tablero de control estén limpios y firmes.
4. Vuelva a enchufar el transductor al tomacorriente del tablero de control. Conecte la corriente, encienda el pulverizador y gire la perilla de control 1/2 vuelta en sentido horario. Si el pulverizador no funciona, apáguelo y continúe con el paso siguiente.
5. Conecte un transductor que funcione al tomacorriente del tablero de control.
6. Encienda el pulverizador y gire la perilla de control 1/2 vuelta en sentido horario. Si el pulverizador funciona, instale el nuevo transductor. Cambie el tablero de control si el pulverizador no funciona.
7. Mida la resistencia del transductor con un ohmetro (menos de 9k entre los cables rojo y negro y 3-6k ohm entre los cables verde y amarillo).
311287E 51
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
PROBLEMA
El pulverizador no funciona en absoluto
La pantalla digital muestra E=05
La luz indicadora de estado del tablero de control parpadea 5 veces consecutivas
CAUSA
Compruebe si existe alguna
de las siguientes causas
El control ordena al motor que funcione pero el eje del motor no gira. El rotor posiblemente está bloqueado; se produjo una desconexión entre el motor y el control; el motor o el tablero de control tienen algún problema; o la demanda de amperios del motor es excesiva.
Con la válvula de cebado abierta y el pulverizador descomprimido, arranque y pare el motor 15 veces con un potenciómetro de ajuste (presostato). Si el motor arranca siempre sin carga, podría tener un desperfecto y debe probarse (ver paso 1). Si el motor no arranca siempre, el desperfecto se encuentra en el tablero. Cambie el tablero de circuitos.
MEDIDA A TOMAR
Cuando detecte la causa,
consulte esta columna
1. Quite la bomba e intente hacer funcionar el pulverizador. Si el motor funciona, observe si la bomba está bloqueada o congelada e inspeccione el tren de transmisión. Si el pulverizador no funciona, continúe con el paso 2.
2. Apague el pulverizador y desenchúfelo.
3. Desenchufe los conectores del motor de los tomacorrientes del tablero de control. Compruebe que los contactos del tablero de control y los conectores del motor estén limpios y firmes. Si están limpios y firmes, continúe con el paso 4.
4. Apague el pulverizador y haga girar el ventilador del motor 1/2 vuelta. Arranque el pulverizador. Si funciona, cambie el tablero de control. Si el pulverizador no funciona, continúe con el paso 5.
5. Realice una prueba de rotación: Someta a una prueba exhaustiva el conector de 4 espigas del campo inductor del motor. Desconecte la bomba del pulverizador. Someta a prueba el motor haciendo un puente entre las espigas 1 y 2. Haga girar el ventilador del motor a 2 revoluciones por segundo aproximadamente. En el ventilador deberá sentirse una resistencia no uniforme al movimiento. El motor deberá cambiarse si no se percibe resistencia. Repita el procedimiento con las combinaciones de espigas 1 y 3, y 2 y 3. La espiga 4 (cable verde) no se utiliza en esta prueba. Si todas las pruebas de rotación son positivas, continúe con el paso 6.
PASO 1:
PASO 2:
PASO 3:
Verde Azul Rojo Negro
Verde Azul Rojo Negro
Verde Azul Rojo Negro
52 311287E
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
PROBLEMA
El pulverizador no funciona en absoluto
La pantalla digital muestra E=05
La luz indicadora de estado del tablero de control parpadea 5 veces consecutivas
CAUSA
Compruebe si existe alguna
de las siguientes causas
El control ordena al motor que funcione pero el eje del motor no gira. El rotor posiblemente está bloqueado; se produjo una desconexión entre el motor y el control; el motor o el tablero de control tienen algún problema; o la demanda de amperios del motor es excesiva.
Con la válvula de cebado abierta y el pulverizador descomprimido, arranque y pare el motor 15 veces con un potenciómetro de ajuste (presostato). Si el motor arranca siempre sin carga, tiene un desperfecto y debe cambiarse. Si el motor no arranca siempre, existe un desperfecto en el tablero. Cambie el tablero de circuitos.
MEDIDA A TOMAR
Cuando detecte la causa,
consulte esta columna
6. Realice una prueba breve de campo: Someta a una
prueba exhaustiva el conector de 4 espigas del campo inductor del motor. No debe haber continuidad desde la espiga 4, el cable de puesta a tierra y cualquiera de las 3 espigas restantes. Si el conector del campo inductor del motor da positivo, cambie el tablero de control.
7. Inspeccione el interruptor térmico del motor:
Desenchufe los cables térmicos. Ajuste el medidor en ohms. El medidor debe indicar la resistencia correcta de cada modelo (ver tabla a continuación).
-
ti13140a
Tabla de resistencia:
Ironman 300E 8,2k ohms 695 0 ohms 795 2k ohms 1095 3,9k ohms 1595 6,2k ohms
311287E 53
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
PROBLEMA
El pulverizador no funciona en absoluto
La pantalla digital muestra E=06
La luz indicadora de estado del tablero de control parpadea 6 veces consecutivas
CAUSA
Compruebe si existe alguna
de las siguientes causas
Deje enfriar el pulverizador. Si el pulverizador funciona una vez frío, corrija la causa del recalentamiento. Mantenga el pulverizador en un lugar fresco con buena ventilación. Asegúrese de que la entrada de aire del motor no esté bloqueada. Si el pulverizador aún no funciona, siga el paso 1.
MEDIDA A TOMAR
Cuando detecte la causa,
consulte esta columna
NOTA: El motor debe estar frío para realizar la prueba.
1. Inspeccione el conector del dispositivo térmico (cables amarillos) en el tablero de control.
2. Desenchufe el conector del dispositivo térmico del tomacorriente del tablero de control. Asegúrese de que los contactos estén limpios y firmes.
3. Mida la resistencia del dispositivo térmico. Si la lectura no es correcta, cambie el motor.
Inspeccione el interruptor térmico del motor: Desenchufe los cables térmicos. Ajuste el medidor en ohms. El medidor debe indicar la resistencia correcta de cada modelo (ver tabla a continuación).
4. Prueba breve para modelos Ultra
-
El pulverizador no funciona en absoluto
La pantalla digital muestra E=09
La luz indicadora de estado del tablero de control parpadea 9 veces consecutivas
Inspeccione las conexiones. El control no recibe una señal del sensor de posición del motor
ti13140a
Tabla de resistencia:
Ironman 300E 8,2k ohms 695 0 ohms 795 2k ohms 1095 3,9k ohms 1595 6,2k ohms
5. Vuelva a enchufar el conector del dispositivo térmico al tomacorriente del tablero de control. Conecte la corriente, encienda el pulverizador y gire la perilla de control 1/2 vuelta en sentido horario. Si el pulverizador no funciona, cambie el tablero de control.
1. Apague el equipo.
2. Desconecte el sensor de posición del motor y observe si hay daño.
3. Vuelva a conectar el sensor.
4. Encienda el equipo. Si el error persiste, cambie el tablero.
54 311287E
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
CAUSA
Compruebe si existe alguna
PROBLEMA
El pulverizador no funciona en absoluto
La pantalla digital muestra E=10
La luz indicadora de estado del tablero de control parpadea 10 veces consecutivas
de las siguientes causas
Verifique si el módulo de potencia del tablero de control funciona a alta temperatura. El módulo probablemente está muy caliente o el motor funciona a una temperatura muy elevada.
El motor elétrico no se apaga
1. Alivie la presión, página 22. Deje abierta la válvula
de cebado y apague el interruptor de alimentación.
Procedimiento de solución de problemas
Introduzca un manómetro en la
manguera de pintura, enchufe el
pulverizador y encienda el interruptor
de alimentación. ¿Alcanza o supera
el pulverizador la presión máxima?
MEDIDA A TOMAR
Cuando detecte la causa,
consulte esta columna
1. Asegúrese de que la entrada de aire del motor no esté bloqueada.
2. Asegúrese de que el tablero de control esté correctamente conectado a la placa trasera y de que se utilice pasta térmica conductora en los componentes eléctricos.
3. Cambie el tablero de control.
4. Cambie el motor.
2. Quite la cubierta de la caja de control para poder observar la luz indicadora de estado del tablero de control si está disponible.
Problema mecánico: Consulte el
NO
manual de la bomba del pulverizador
pertinente para obtener información
sobre otros procedimientos de
solución de problemas.
Desenchufe el transductor del tablero
de control. ¿Deja de funcionar
el motor?
Transductor defectuoso.
Cámbielo y pruebe con uno nuevo.
NO
Cambie el tablero de control.
311287E 55
El motor no funciona
(Consulte en la página siguiente los pasos a seguir)
Quite la cubierta de la caja de control. Encienda el pulverizador. Observe la luz verde en el tablero de control.
Sin luz Una vez Funcionamiento
normal
Encendido continuo
Parpadeo Consulte la sección
El tablero de control ordena al motor que funcione
de códigos de error para la solución de otros problemas
Consulte el paso 1.
¿Posee más de
100 voltios de CA?
NO
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
Consulte el paso 2.
¿Posee más de
100 voltios de CA?
Cambie el interruptor de alimentación.
NO
Repare
o cambie
el cable
eléctrico.
Consulte el paso 3.
¿La lectura en los
cables del
interruptor térmico
es la correcta?
Consulte el paso 4.
¿Funciona el motor?
NO
NO
Si el motor está caliente, déjelo
enfriar y vuelva a probarlo. Si el
paso 4 aún indica una resistencia
incorrecta, cambie el motor.
El motor posee un dispositivo
térmico defectuoso.
Conecte un
transductor de
prueba al tablero.
¿Funciona el
motor?
NO
Cambie el tablero de
control.
Cambie el
potenciómetro.
Presostato.
56 311287E
Cambie el
transductor
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
Tablero de control (con bobina de filtro e interruptor de falla a tierra)
Siga los siguientes pasos:
1. Enchufe el cable y encienda el pulverizador. Conecte los cables al tablero de control y al interruptor de alimentación. Ajuste el medidor a voltios de CA.
110-120 AC
V
-
Negro al tablero
Negro desde el cable eléctrico
ti13138a
Blanco desde el cable eléctrico
3. Inspeccione el interruptor térmico del motor. Desenchufe los cables térmicos (consulte la siguiente tabla con los valores de lectura correctos).
NOTA: El motor debe enfriarse.
ti13140a
-
Tabla de resistencia:
Ironman 300E 8,2k ohms 695 0 ohms 795 2k ohms 1095 3,9k ohms 1595 6,2k ohms
2. Enchufe el cable y encienda el pulverizador. Conecte los cables al tablero de control y al interruptor de alimentación. Ajuste el medidor a voltios de CA.
110-120 AC
V
-
Negro al tablero
Negro desde el cable eléctrico
ti13139a
Blanco desde el cable eléctrico
4. Enchufe el cable y encienda el pulverizador. Desconecte el potenciómetro y genere cuidadosamente un corto entre los terminales del potenciómetro.
Tablero de control
ti13141a
Consulte el Diagrama de cableado, página 87 para obtener más información.
311287E 57

Repair / Réparation / Reparación

Displacement Pump Replacement / Remplacement du bas de pompe / Sustitución de la base de bomba
ti7170a
Pump Removal
1 Flush pump (91). Do
Pressure Relief, page 22.
Démontage de la pompe
1 Rincer la pompe (91).
Suivre les instructions de
Décompression, page 22.
Desmontaje de la bomba
1 Lave la bomba (91). Lleve
a cabo la Descompresión de la página 22.
2 Remove screw and slide
pump rod shield forward.
2 Retirer la vis et glisser le
couvre-tige vers l’avant.
2 Retire el tornillo y deslice
hacia adelante la placa de protección del eje de la bomba.
3 Cycle pump in JOG mode
3 Faire fonctionner la pompe
3 Haga funcionar la bomba
ti7168a
until pump pin (44) is in position to be removed. Turn power switch OFF and unplug power cord. Push up retaining ring (43) and push pump pin out.
en JOG jusqu’à ce que la broche (44) soit en position de démontage. Positionner le commutateur sur OFF et débrancher le cordon. Pousser le circlip (43) vers le haut et pousser sur la broche pour la faire sortir.
en modo JOG hasta que el pasador de la bomba (44) esté en posición de ser desmontado. Apague el interruptor de potencia y desenchufe el cable. Empuje hacia arriba el anillo de retención (43) y saque el pasador de la bomba.
Repair / Réparation / Reparación
ti7167a
4 Remove strainer (48), hose
(94) and any washers and o-rings. Loosen pump jam nut (56). Unscrew pump.
4 Enlever la crépine (48),
le flexible (94) ainsi que toutes les rondelles et les joints toriques. Desserrer le contre-écrou (56). Dévisser la pompe.
4 Retire el filtro de aspiración
(48), la manguera (94) y cualquier arandela o junta tórica. Afloje la contra­tuerca de la bomba (56). Desenrosque la bomba.
58 311287E
Repair / Réparation / Reparación
Pump Installation
Warning: If pump pin works
loose, parts could break off due to force of pumping action. Parts could project through the air and result in serious injury or property damage. Caution: If pump locknut loosens during operation, drive housing threads will be damaged.
Montage de la pompe
Remarque : si la broche de la
pompe n’est pas assez serrée lors du fonctionnement, certaines pièces pourraient se rompre sous l’effet du pompage. Elles pourraient être projetées dans l’air et causer des dommages corporels et matériels graves. Attention : Si l’écrou de fixation de la pompe se desserre en marche, les filetages du carter d’entraînement s’en trouveront endommagés.
Instalación de la bomba
Advertencia: Si el pasador de la
bomba se afloja, ciertas piezas podrían romperse debido a la fuerza de la acción de bombeo. Estas piezas pueden salir disparadas y causar serios daños personales o daños materiales. Precaución: Si se afloja la tuerca de retención durante el funcionamiento, se dañarán las roscas del alojamiento del impulsor.
ti7171a
1 Extend pump piston rod
fully. Apply grease to top of pump rod at (A) or inside connecting rod.
1 Déployer complètement la
tige de piston de la pompe. Enduire le haut de la tige de graisse en (A) ou l’intérieur de la tige de connexion.
1 Extienda completamente el
eje del pistón. Engrase la parte superior del eje de la bomba en el punto (A) o dentro de la biela.
ti7173a
2 Install pump pin (44). Verify
retainer spring (43) is in groove of pump pin. Push pump up until pump threads engage.
2 Remettre la broche (44).
Vérifier si le ressort de maintien (43) se trouve dans la gorge de la broche. Pousser la pompe vers le haut jusqu’à ce que le filetage de la pompe accroche.
2 Instale el pasador de la
bomba (44). Compruebe que el muelle de retención (43) está en la ranura del pasador de la bomba. Empuje la bomba hacia arriba hasta que engranes las roscas.
ti7175a
3 Screw in pump until threads
are flush with drive housing opening. Align pump outlet to back.
3 Visser la pompe jusqu’à ce
que le filetage soit de niveau avec l’ouverture du carter d’entraînement. Aligner la sortie de la pompe sur l’arrière.
3 Enrosque la bomba hasta
que la rosca quede al nivel de la abertura del aloja­miento del impulsor. Alinee la salida de la bomba con la parte posterior.
311287E 59
Repair / Réparation / Reparación
ti7174a
Pump Installation
4 Install washers, o-rings
strainer (76) and hose (94).
Montage de la pompe
4 Replacer les rondelles, les
joints toriques de la crépine tamis (76) et le flexible (94).
Instalación de la bomba
4 Instale las arandelas,
el filtro de aspiración de las juntas tóricas (76) y la manguera (94).
ti7176a
5 Screw jam nut (12) up onto
pump until nut stops. Tighten jam nut by hand, then tap 1/8 to 1/4 turn with a 20 oz (maximum) hammer to approximately 75 +/- 5 ft-lb (102 Nm).
5 Visser le contre-écrou (12)
sur la pompe jusqu’en butée. Serrer le contre­écrou à la main, puis tourner de 1/8 à 1/4 de tour en tapant avec un marteau de 500 g (20 oz) (maxi­mum) et serrer à un couple d’env. 102 Nm (75 +/- 5 ft-lb).
5 Enrosque a fondo la
contratuerca (12) en la bomba. Apriete a mano la contratuerca, y después golpee ligeramente con un martillo de 20 onzas (máximo) para girarla 1/8 a 1/4 de vuelta, a un par aproximado de 75 +/- 5 ft-lb (102 Nm).
ti7169a
6 Fill packing nut with Graco
TSL until fluid flows onto top of seal.
6 Remplir l’écrou de presse-
étoupe de liquide TSL Graco jusqu’à ce que le liquide déborde par dessus le joint.
6 Llene la tuerca prensa-
estopas con líquido TSL de Graco, hasta que el líquido rebose por la parte superior de la junta.
ti7170a
7 Install pump rod shield with
screw; tighten screw.
7 Placer le couvre-tige avec
la vis ; serrer la vis.
7 Instale la placa de
protección del eje de la bomba con el tornillo; apriete el tornillo.
60 311287E
Repair / Réparation / Reparación
Drive and Bearing Housing Replacement / Remplacement du carter d’entraînement et du corps de palier / Reemplazo del alojamiento del impulsor y del cojinete
l
ti7187a
ti7185a
ti7188a
Drive and Bearing Housing Removal
Warning: Relieve pressure,
page 22. Caution: Do not drop gear cluster (89) when removing drive housing (90). Gear cluster may stay engaged in motor front end bell or drive housing.
1 Remove screw (31), two
nuts (24), pail hanger (55) and pump rod cover (108).
Dépose du carter d’entraînement et du corps de palier
Mise en garde : relâcher la
pression, page 22. Attention : lors du démontage du carter d’entraînement (90), ne pas laisser tomber le train d’engrenages (89) qui peut rester engagé dans la cloche de l’extrémité avant du moteur ou dans le carter d’entraînement.
1 Enlever la vis (31), les deux
écrous (24), le porte-seau (55) et le couvre-tige (108).
Desmontaje del alojamiento del impulsor y del cojinete
Advertencia: Libere la presión,
página 22. Precaución: Tenga cuidado de que no se caiga la rueda dentada (89) cuando desmonte el alojamiento del impulsor (90). La rueda dentada puede quedar enganchada en la manivela del motor o en el alojamiento del impulsor.
1 Retire el tornillo (31), las
dos tuercas (24), el colgador del cubo (55) y la tapa del eje de la bomba (108).
2 Remove pump;
Displacement Pump Replacement, page 58.
2 Démonter la pompe ;
Remplacement du bas de pompe, page 58.
2 Retire la bomba; vea
Sustitución de la base de bomba, en la página 58.
3 Remove two screws (158)
3 Enlever les deux vis (158)
3 Retire los dos tornillos
and shroud (58).
et le capot (58).
(158) y la pantalla (58).
311287E 61
Repair / Réparation / Reparación
ti7189a
ti7191a
Drive and Bearing Housing Removal
4 Remove four screws (158)
and front cover (51).
5 Remove four screws (14)
and washers (12) to remove bearing housing (83) and connecting rod (85)
Dépose du carter d’entraînement et du corps de palier
4 Enlever les quatre vis (158)
et le capot avant (51).
5 Enlever les quatre vis (14)
et rondelles (12) pour démonter le corps de palier (83) et la bielle (85).
Desmontaje del alojamiento del impulsor y del cojinete
4 Retire los cuatro
tornillos (158) y la tapa delantera (51).
5 Retire los cuatro tornillos
(14) y las arandelas (12) para desmontar el aloja­miento del cojinete (83) y la biela (85)
ti7192a
6 Remove five screws (6) and pull drive housing (90) off
motor (84).
6 Enlever les cinq vis (6) et extraire le carter d’entraînement (90)
du moteur (84).
6 Retire los cinco tornillos (6) y saque el alojamiento del impulsor
(90) del motor (84).
62 311287E
ti7193a
Repair / Réparation / Reparación
ti7194a
Drive and Bearing Housing Installation
Make sure gear (89) and thrust washers (28, 30, 90a, 36) are in place. Brush grease onto gear teeth.
1 Push drive housing (90) onto motor (84) and install with five
screws (6). Torque to 190-210 in-lb (21-23 N·m).
Installation du carter d’entraînement et du corps de palier
S’assurer que la roue dentée (89) et les rondelles de butée (28, 30, 90a, 36) sont en place. Graisser les dents de la roue dentée à la brosse.
1 Emboîter le carter d’entraînement (90) sur le moteur (84) et le
fixer à l’aide de cinq vis (6). Serrer à 21–23 N·m (190–210 in-lb).
Instalación del alojamiento del impulsor y del cojinete
Asegúrese de que el engranaje (89) y las arandelas de empuje (28, 30, 90a, 36) estén coloca­das. Utilice un cepillo para aplicar grasa a los dientes del engranaje.
1 Empuje el alojamiento del impulsor (90) en el motor (84) e instale
con los cinco tornillos (6). Apriete a un par de 190–210 in-lb (21–23 N·m).
ti7191b
2 Install bearing housing (83)
with four screws (14) and washers (12). Torque to 25-30 ft-lb (34-40 N·m).
2 Monter le corps de palier
(83) à l’aide des quatre vis (14) et rondelles (12). Serrer à 34–40 N·m (25–30 ft-lb).
2 Instale el alojamiento del
cojinete (83) con los cuatro tornillos (14) y las arandelas (12). Apriete a un par de 25–30 ft-lb (34–40 N·m).
311287E 63
ti7190a
Repair / Réparation / Reparación
ti7187a
ti7188a
Drive and Bearing Housing Installation
3 Install front cover (51) with
four screws (31).
4 Install shroud (58) with two
screws (158).
5 Install pump (91);
Installation du carter d’entraînement et du corps de palier
3 Fixer le couvercle avant
(51) avec quatre vis (31).
4 Fixer le capotage (58) à
l’aide des deux vis (158).
5 Monter la pompe (91);
Instalación del alojamiento del impulsor y del cojinete
3 Instale la tapa delantera
(51) con los cuatro tornillos (31).
4 Instale la pantalla (58) con
los dos tornillos (158).
5 Instale la bomba (91); vea
ti7186a
Displacement Pump Replacement, page 58.
Changement de bas de pompe, page 58.
Sustitución de la base de bomba, en la página 58.
6 Install pump rod cover
(108) and pail hanger (55) with screw (31) and two nuts (24).
6 Fixer le couvre-tige (108)
et le porte-seau (55) avec une vis (31) et deux écrous (24).
6 Instale la tapa del eje de la
bomba (108) y el colgador del cubo (55) con el tornillo (31) y las dos tuercas (24).
64 311287E
Motor Replacement / Remplacement du moteur / Reemplazo del motor
Repair / Réparation / Reparación
ti7212a
Motor Removal (Series A)
Warning: Relieve pressure;
page 22. Wait 5 minutes before servicing.
1 Remove pump (91);
Caution: Do not drop gear cluster (89) when removing drive housing (90). Gear cluster may stick to motor or drive housing.
Dépose du moteur (Série A)
Mise en garde : relâcher la pression ; page 22. Attendre
5 minutes avant l’entretien.
1 Démonter la pompe (91);
Attention : lors du démontage du carter d’entraînement (90), ne pas laisser tomber le train d’engrenages (89) qui peut rester coincé dans le carter du moteur ou d’entraînement.
Desmontaje del motor (Serie A)
Advertencia: Libere la presión; página 22. Espere
5 minutos antes de comenzar el servicio.
1 Retire la bomba (91); vea
Precaución: Tenga cuidado de que no se caiga la rueda dentada (89) cuando desmonte el alojamiento del impulsor (90). La rueda dentada puede quedar enganchada en el motor o en el alojamiento del impulsor.
ti7185a
Displacement Pump Replacement, page 58.
Remplacement du bas de pompe, page 58.
Sustitución de la base de bomba, en la página 58.
ti7210a
2 Remove drive housing (90)
and bearing housing (83);
Drive and Bearing Housing Replacement,
page 61.
2 Déposer le carter d’entraî-
nement (90) et le corps de palier (83) ; Rempla-
cement du carter d’entraînement et du corps de palier, page 61.
2 Retire el alojamiento del
impulsor (90) y el aloja­miento del cojinete (83);
Reemplazo del aloja­miento del impulsor y del cojinete, página 61.
3 Remove four screws (38)
and control cover (169).
3 Enlever les quatre vis (38)
et le capot de régulation de pression (169).
3 Retire los cuatro tornillos
(38) y la tapa del dispositivo de control (169).
311287E 65
ti7213a
Motor Removal (Series A)
4 Remove bottom two screws
(39) and allow control panel (68) to hang down freely.
5 Disconnect all three motor
Dépose du moteur (Série A)
4 Enlever les deux vis du bas
(39) et laisser le panneau de commande (68) pendre.
5 Débrancher les trois
Desmontaje del motor (Serie A)
4 Retire los dos tornillos
inferiores (39) y deje que panel de control (68) cuelgue libremente.
5 Desconecte los tres
ti7214a
connectors from motor control board (95).
connecteurs moteur de la carte de commande (95).
conectores del motor de la tarjeta de circuito de control del motor (95).
ti7215a
6 Remove top two screws
(39) and control housing (61).
6 Enlever les deux vis (39)
et le boîtier de commande (61).
6 Saque los dos tornillos
superiores (39) y el alojamiento del dispositivo de control (61).
Repair / Réparation / Reparación
ti7216a
7 Remove strain relief (29)
from motor wires and power bar plate (69).
7 Enlever les fils moteur du
détendeur (29) et sortir celui-ci de la plaque multiprise (69).
7 Retire el dispositivo de
alivio de tensión (29) de los cables del motor y de la placa de la barra (69).
66 311287E
Motor Removal (Series A)
8 Remove two screws (37)
and nuts (19) on side opposite control.
9 Loosen two nuts (19) on
Dépose du moteur (Série A)
8 Enlever les deux vis (37) et
écrous (19) du côté opposé à la commande.
9 Desserrer les deux écrous
Desmontaje del motor (Serie A)
8 Retire los dos tornillos (37)
y las tuercas (19) del lado opuesto al dispositivo de control.
9 Afloje las dos tuercas (19)
Repair / Réparation / Reparación
side near control and remove motor (84) from cart frame (62).
(19) du côté commande et désolidariser le moteur (84) du bâti du chariot (62).
en el lado cercano al dispo­sitivo de control y retire el motor (84) del bastidor del carro (62).
311287E 67
Motor Installation (Series A)
1 Slide new motor (84) under
two screws (37) in cart frame (62) near control.
2 Install two screws (37) and
Installation du moteur (Série A)
1 Monter un nouveau moteur
(84) sur le bâti chariot (62) côté commande et le fixer avec les deux vis (37).
2 Mettre les deux vis (37)
Instalación del motor (Serie A)
1 Deslice el nuevo motor (84)
debajo de los dos tornillos (37) en el bastidor del carro (62) cerca del dispositivo de control.
2 Instale los dos tornillos (37)
nuts (19) on motor side opposite control. Tighten all four screws (37) and nuts (19). Torque nuts to 115-135 in-lb (13-15 N·m).
et les écrous (19) du côté opposé à la commande. Serrer les quatre vis (37) et écrous (19). Serrer les écrous au couple de 13 – 15 N.m (115 – 135 in-lb).
y las tuercas (19) en el dispositivo de control del lado opuesto al motor. Apriete los cuatro tornillos (37) y las tuercas (19). Apriete las tuercas a un par de 115-135 in-lb (13-15 N·m).
ti7216a
ti7215a
3 Install strain relief (29) onto
motor wires and into power bar plate (69).
4 Install control housing (61)
with top two screws (39).
3 Monter le détendeur (29)
sur les fils moteur et sur la plaque multiprise (69).
4 Fixer le boîtier de com-
mande (61) avec deux vis (39).
3 Instale el dispositivo de
alivio de tensión (29) en los cables del motor y en la placa de la barra (69).
4 Instale el alojamiento del
dispositivo de control (61) con los dos tornillos superiores (39).
Repair / Réparation / Reparación
ti7214a
5 Connect all three motor
connectors to motor control board (95).
5 Brancher les trois connec-
teurs moteur sur la carte de commande moteur (95).
5 Conecte los tres conec-
tores del motor en la tarjeta de circuito del moto (95).
68 311287E
ti7213a
Motor Installation (Series A)
6 Install control panel (68)
with two screws (39).
7 Install control cover (169)
Installation du moteur (Série A)
6 Fixer le panneau de com-
mande (68) à l’aide des deux vis (39).
7 Fixer le capot du boîtier de
Instalación del motor (Serie A)
6 Instale el panel de control
(68) con los dos tornillos (39).
7 Instale la cubierta del
ti7212a
with four screws (38).
commande (169) à l’aide de quatre vis (38).
control de presión (169) con los cuatro tornillos (38).
ti7257a
8 Install drive housing(90)
and bearing housing (83);
Drive and Bearing Housing Replacement,
page 58.
8 Monter le carter d’entraî-
nement (90) et le corps de palier (83) ; Rempla-
cement du carter d’entraînement et du corps de palier, page 58.
8 Instale el alojamiento
impulsor(90) y el aloja­miento del cojinete (83);
Reemplazo del aloja­miento del impulsor y del cojinete, página 58.
Repair / Réparation / Reparación
ti7186a
9 Install pump (91);
Displacement Pump Replacement, page 58.
9 Monter la pompe (91);
Remplacement du bas de pompe, page 58.
9 Instale la bomba (91); vea
Sustitución de la base de bomba, en la página 58.
311287E 69
Repair / Réparation / Reparación
NOTICE
Do not drop gear cluster (89) when removing drive housing (90). Gear cluster may stay engaged in motor front end bell or drive housing.
AVIS
Ne pas laisser tomber le train d’engrenages (89) durant le retrait du carter (90). Le train d’engrenages peut demeurer accroché dans le pavillon avant du moteur ou dans le carter.
AVISO
No deje caer el conjunto de engranajes (89) cuando quite el alojamiento de la transmisión (90). El conjunto de engranajes puede quedar engranado en la campana del extremo delantero del motor o en el alojamiento de la transmisión.
Relieve Pressure, page 22. / Décharger la pression, voir page 22. / Alivie la presión, página 22.
Motor Removal (Series B)
1. Remove front and rear shroud. Remove rear shroud mounting bracket (49).
2. Remove drive housing, page 61.
Dépose du moteur (Série B)
1. Enlever les carénages avant et arrière. Retirer le support du carénage arrière (49).
2. Retirer le carter, voir page 61.
Desmontaje del motor (Serie B)
1. Quite los recubrimientos delantero y trasero. Retire el soporte de montaje del recubrimiento trasero (49).
2. Retire el alojamiento de la transmisión (página 61).
89
ti13208a
3. Remove gear cluster (89) and place in drive housing.
3. Retirer le train d’engrenages (89) et le placer dans le carter.
3. Quite el conjunto de engranajes (89) y colóquelo en el alojamiento de la transmisión.
ti13087a
4. Remove tie strap, disconnect all wiring connections and remove wiring harnesses.
4. Retirer la sangle, débrancher tous les fils et retirer les faisceaux de câbles.
4. Retire el amarre, desconecte todas las conexiones de cableado y quite los mazos de cables.
18
84
5. Remove four nuts (19) underneath sprayer. Remove two angled brackets (18) and remove motor (84).
5. Enlever les quatre écrous (19) du dessous du pulvérisateur. Enlever les deux cornières (18) et retirer le moteur (84)
5. Quite cuatro tuercas (19) debajo del pulverizador. Quite dos soportes en ángulo (18) y retire el motor (84).
ti13103a
19
37
70 311287E
7
18
Repair / Réparation / Reparación
89
3
84
ti13103a
19
Motor Installation (Series B)
1. Replace motor (84), two angled brackets (18), and tighten four mounting bolts (37) and nuts (19) underneath sprayer.
NOTE: Make sure motor is centered on frame mounting plate.
2. Reconnect all wiring connections and place wires back in harnesses. Route wiring through tie strap (116) and attach to motor shell screw.
Installation du moteur (Série B)
1. Remettre en place le moteur (84), les deux cornières (18) et serrer les quatre boulons de montage (37) et les écrous (19) au dessous du pulvérisateur.
REMARQUE : Passer le câblage dans la sangle (116) et fixer la vis d’ enveloppe du moteur.
2. Rebrancher tous les fils et les remettre dans les faisceaux de câbles.
Instalación del motor (Serie B)
1. Vuelva a colocar el motor (84), los dos soportes en ángulo (18) y ajuste los cuatro pernos de montaje (37) y tuercas (19) debajo del pulverizador.
2. Vuelva a conectar todas las conexiones del cableado y vuelva a colocar los cables en los mazos.
ti13548a
ti13208a
3. Remove gear cluster (89) from drive housing and place in motor (84).
3. Retirer le train d’engrenages (89) du carter et mettre en place le moteur (84).
3. Quite el conjunto de engranajes (89) del alojamiento de la transmisión y colóquelo en el motor (84).
4. Replace bearing housing, page 61.
4. Remettre en place le corps de paliers, voir page 61.
4. Vuelva a colocar el alojamiento del rodamiento (página 61).
5. Replace rear shroud mounting bracket (49). Replace shroud.
5. Remettre en place le support du carénage arrière (49). Remettre en place le carénage.
5. Vuelva a colocar el soporte de montaje del recubrimiento trasero (49). Vuelva a colocar el recubrimiento.
NOTA: Pase el cableado por el amarre (116) y acóplelo al tornillo de la carcasa del motor.
311287E 71
Pressure Control Replacement / Remplacement du système de contrôle de la pression /
Cambio del control de presión
ti7213a
Repair / Réparation / Reparación
ti7212a
ti13569a
Pressure Control Removal
1 Remove four screws (38)
and cover (169).
2 Disconnect display
connector from motor control board (95).
Dépose du système de contrôle de la pression
1 Enlever les quatre vis (38)
et le capot (169).
2 Débrancher le connecteur
d’affichage de la carte de commande moteur (95).
Desmontaje del dispositivo de control de presión
1 Saque los cuatro tornillos
(38) y la tapa (169).
2 Desenchufe el conector de
la pantalla de la tarjeta de control del motor (95).
3 Remove bottom two screws
(39) and allow control panel (68) to hang down freely.
3 Enlever les deux vis du bas
(39) et laisser le panneau de commande (68) pendre.
3 Retire los dos tornillos
inferiores (39) y deje que panel de control (68) cuelgue libremente.
ti7247a
4 Disconnect control board
power lead(s) (D) from ON/OFF switch (33) and motor control board (95).
4 Débrancher le(s) fil(s)
électriques de la carte de commande (D) du commutateur marche/arrêt (33) et de la carte de commande moteur (95).
4 Desconecte los hilos(s)
eléctricos de la tarjeta de control (D) del interruptor de ENCENDIDO / APAGADO (33) y la tarjeta de control del motor (95).
ti14166a
ti14169a
72 311287E
ti12997a
ti12999a
Pressure Control Removal
5 Disconnect potentiometer
connector from motor control board.
6 Disconnect transducer
connector from motor control board.
Dépose du système de contrôle de la pression
5 Débrancher le connecteur
du potentiomètre de la carte de commande moteur.
6 Débrancher le connecteur
du capteur de la carte de commande moteur.
Desmontaje del dispositivo de control de presión
5 Desenchufe el conector del
potenciómetro de la tarjeta de control del motor.
6 Desenchufe el conector del
transductor de la tarjeta de control del motor.
ti7214a
7 Disconnect motor
connectors from motor control board.
7 Débrancher les connec-
teurs de la carte de commande du moteur.
7 Desenchufe los conectores
del motor de la tarjeta de circuito impreso de control del motor.
Repair / Réparation / Reparación
ti7215a
8 Remove top two screws
(39) and control box (61).
9 Remove five screws (27),
three screws (102) and motor control board.
8 Retirer les deux vis du haut
(39) et le boîtier de com­mande (61).
9 Enlever les cinq vis (27), les
trois vis (102) et la carte de commande moteur.
8 Retire los dos tornillos
superiores (39) y la caja de control (61).
9 Retire los cinco tornillos
(27), los tres tornillos (102) y la tarjeta de control del motor.
311287E 73
Repair / Réparation / Reparación
ti14170a
Pressure Control Installation
1 Apply small amount of
thermal compound 110009 (5) to shaded component areas on rear of motor control board (95).
Caution: To reduce risk of motor control board failure, do not over­tighten screws (102) which can damage the electric components.
Pose du système de contrôle de la pression
1 Enduire les zones ombrées
à l’arrière de la carte de commande moteur (95) d’un peu de pâte thermo­conductrice 110009 (5).
Attention : pour réduire les risques de défaut sur la carte de commande moteur, ne pas trop serrer les vis (102) de peur d’endommager les composants électriques.
Instalación del dispositivo de control de presión
1 Aplique una pequeña
cantidad de compuesto térmico 110009 (5) a las áreas de los componentes sombreados de la parte trasera de la tarjeta de control del motor (95).
Precaución: Para reducir el riesgo de que la tarjeta de control del motor falle, no apriete excesi­vamente los tornillos (102) ya que podría dañar los componentes eléctricos.
ti14167a
2 Install motor control board
(95) with five screws (27). Torque to 9-11 in-lb (1.02 - 1.24 N·m). Install and torque three screws (102) to values in Fig 3.
2 Fixer la carte de commande
moteur (95) avec cinq vis (27). Serrer à 1,02 – 1,24 N·m (9–11 in-lb). Installer et serrer les trois vis (102) à la force indiquée sur la Fig. 3.
2 Instale la tarjeta de control
del motor (95) con cinco tornillos (27). Apriete a un par de 9–11 in-lb (1,02 – 1,24 N·m). Instale y apriete los tres tornillos (102) a los valores indicados en la Fig 3.
ti14168a
3 Connect motor connectors to
motor control board.
3 Brancher les trois connec-
teurs moteur sur la carte de commande moteur.
3 Enchufe los conectores del
motor a la tarjeta de circuito del motor.
74 311287E
ti12999a
Repair / Réparation / Reparación
ti7215a
Pressure Control Installation
4 Install control box (61) with
top two screws (39).
5 Connect transducer
connector to motor control board.
Pose du système de contrôle de la pression
4 Fixer le boîtier de com-
mande (61) à l’aide des deux vis du haut (39).
5 Brancher le connecteur du
capteur sur la carte de commande moteur.
Instalación del dispositivo de control de presión
4 Instale la caja de control (61)
con los dos tornillos superiores (39).
5 Enchufe el conector del
transductor a la tarjeta de control del motor.
ti12997a
6 Connect potentiometer
connector to motor control board.
6 Brancher le connecteur du
potentiomètre sur la carte de commande moteur.
6 Enchufe el conector del
potenciómetro a la tarjeta de control del motor.
ti14166a
ti7247a
ti14169a
7 Connect motor control board
power lead(s) to ON/OFF switch (33).
7 Brancher le ou les fils de la
carte de commande moteur sur le commutateur MARCHE/ARRÊT (33).
7 Conecte los hilos conduc-
tores de potencia de la tarjeta de control del motor al interruptor de ENCEN­DIDO/APAGADO (33).
311287E 75
ti7213a
ti13569a
Pressure Control Installation
8 Install control panel (68) with
two screws (39).
9 Connect display connector to
motor control board.
Pose du système de contrôle de la pression
8 Fixer le panneau de
commande (68) à l’aide des deux vis (39).
9 Brancher le connecteur de
l’afficheur sur la carte de commande moteur.
Instalación del dispositivo de control de presión
8 Instale el panel de control
(68) con los dos tornillos (39).
9 Enchufe el conector de la
pantalla de visualización a la tarjeta de circuito impreso de control del motor.
Repair / Réparation / Reparación
ti7212a
10 Install cover (96) with four
screws (38).
10 Fixer le capot (96) à l’aide
des quatre vis (38).
10 Instale la cubierta (96) con
los cuatro tornillos (38).
76 311287E
Repair / Réparation / Reparación
Pressure Adjust Potentiometer Replacement Remplacement du potentiomètre de réglage de pression Reemplazo del potenciómetro de ajuste de la presión
ti7259a
ti7258a
ti7249a
ti7212a
ti7250a
Pressure Adjust Potentiometer Removal
1 Remove four screws (38)
and cover (96).
2 Disconnect potentiometer
connector (C) from motor control board (95).
Dépose du potentiomètre de réglage de pression
1 Enlever les quatre vis (38)
et le capot (96).
2 Débrancher le connecteur
du potentiomètre (C) sur la carte de commande moteur (95).
Desmontaje del potenciómetro de ajuste de la presión
1 Saque los cuatro tornillos
(38) y la tapa (96).
2 Desenchufe el conector
del potenciómetro (C) de la tarjeta de control del motor (95).
3 Remove pressure control
knob (34) with a hex wrench.
3 Démonter le bouton de
régulation de pression (34) à l’aide d’une clé hexagonale.
3 Retire el mando del
dispositivo de control de presión (34) con una llave hexagonal.
4 Remove gasket (115), nut
and potentiometer (82) from control panel (68).
4 Extraire le joint (115),
l’écrou et le potentiomètre (82) du panneau de commande (68).
4 Retire la junta (115), la
tuerca y el potenciómetro (82) del panel de control (68).
311287E 77
ti7259a
TIA
Pressure Adjust Potentiometer Installation
1 Install gasket (115), nut and
potentiometer (82) on control panel (68). Torque nut to 30-35 in-lb (3.38-3.95 N·m).
2 Install pressure control
knob (34): Check pressure control knob alignment to potentiometer shaft. Turn shaft fully clockwise and attach knob in full ON position with a hex wrench.
Installation du potentiomètre de réglage de pression
1 Placer le joint (115), l’écrou
et le potentiomètre (82) sur le panneau de commande (68). Serrer l’écrou à 3.38–3.95 N·m (30–35 in-lb).
2 Mettre le bouton de régula-
tion de pression (34) en place : vérifier que le bouton de régulation de pression est dans l’axe de l’arbre du potentiomètre. Tourner l’arbre à fond dans le sens horaire et fixer le bouton en position ON à l’aide d’une clé hexagonale.
Instalación del potenciómetro de ajuste de la presión
1 Instale la junta (115), la
tuerca y el potenciómetro (82) en el panel de control (68). Apriete la tuerca a un par de 30–35 in-lb (3,38–3,95 N·m).
2 Instale el mando del dispo-
sitivo de control de presión (34): Compruebe la aline­ación entre el mando del dispositivo de control de presión y el eje del potenciómetro. Gire completamente el eje en sentido horario y utilice una llave hexagonal para sujetar el mando en posición ON.
ti7249a
ti7250a
3 Connect potentiometer
connector to motor control board.
3 Brancher le connecteur du
potentiomètre sur la carte de commande moteur.
3 Enchufe el conector del
potenciómetro a la tarjeta de control del motor.
Repair / Réparation / Reparación
ti7212a
4 Install cover (96) with four
screws (38).
4 Fixer le capot (96) à l’aide
des quatre vis (38).
4 Instale la cubierta (96) con
los cuatro tornillos (38).
78 311287E
Pressure Control Transducer Replacement / Changement du capteur de pression / Reemplazo del transductor de control de presión
ti7215a
ti7213a
ti7212a
ti7251a
Repair / Réparation / Reparación
ti7260a
ti7261a
Pressure Control Transducer Removal
1 Remove four screws (38)
and cover (96).
2 Disconnect transducer
connector from motor control board (95).
Dépose du capteur de pression
1 Enlever les quatre vis (38)
et le capot (96).
2 Débrancher le connecteur
du capteur de la carte de commande moteur (95).
Desmontaje del transductor de control de presión
1 Saque los cuatro tornillos
(38) y la tapa (96).
2 Desenchufe el conector del
transductor de la tarjeta de control del motor (95).
3 Remove four screws (39)
and control box (61). Allow control panel to hang down freely.
3 Enlever les quatre vis (39)
et le boîtier de commande (61). Laisser le panneau de commande pendre.
3 Retire los cuatro tornillos
(39) y la caja de control (61). Deje que el panel de control cuelgue libremente.
4 Remove grommet from
control box Remove transducer (86) and o-ring (20) from filter base (67).
4 Enlever l’œillet du boîtier de
commande. Enlever le capteur (86) et le joint torique (20) de l’embase du filtre (67).
4 Retire el ojal de la caja de
control. Retire transductor (86) y la junta tórica (20) de la base del filtro (67).
311287E 79
ti7262a
ti7215a
ti7447a
ti7213a
Pressure Control Transducer Installation
1 Install o-ring and trans-
ducer in filter base. Torque to 35-45 ft-lb (47-61 N·m). Install grommet onto trans­ducer and transducer into control box.
2 Install control box (61) and
control panel (68) with four screws (39).
Installation du capteur de pression
1 Placer le joint torique et le
capteur dans la base du filtre. Serrer au couple de 47-61 N·m (35-45 ft-lb). Placer l’œillet dans le capteur et le capteur dans le boîtier de commande.
2 Fixer le boîtier de
commande (61) et le panneau de commande (68) à l’aide des quatre vis (39).
Isnstalación del transductor de control de presión
1 Instale la junta tórica y el
transductor en la base del filtro. Apriete a un par de 35-45 ft-lb (47-61 N·m). Instale el ojal en el trans­ductor y éste en la caja de control.
2 Instale la caja del
dispositivo de control (61) y el panel de control (68) con los cuatro tornillos (39).
ti7251a
3 Connect transducer
connector to motor control board.
3 Brancher le connecteur du
capteur sur la carte de commande moteur.
3 Enchufe el conector del
transductor a la tarjeta de control del motor.
Repair / Réparation / Reparación
ti7212a
4 Install cover (96) with four
screws (38).
4 Fixer le capot (96) à l’aide
des quatre vis (38).
4 Instale la cubierta (96) con
los cuatro tornillos (38).
80 311287E

Parts - Mark IV

Parts - Mark IV
105
54
46
16
25
106
126
127
99
58
18
37
158
157
53
19
23
28
107
36
94
216
84
161
24
85
89
43
83
56
90a
30
72
44
90
12
14
6
77
31
108
95
51
71
55
11
107
8
167166
Ref 93
62
17
214
212
211
215 208
210
48
91
177
PAR T S
163
93
87
200
ti7055b
287853
311287E 81
Parts List
Parts - Mark IV
Ref. Part Description Qty.
6 15C753 SCREW, mach, torx, hex wash hd 5 8 15E891 RING, retaining, ext. 2 11 119420 WHEEL, pneumatic 2 12 106115 WASHER, lock spring (hi-collar) 4 14 107210 SCREW, cap, sch 4 16 101354 PIN, spring, straight 2 17 15C871 CAP, leg 2 18 109032 SCREW, mach, pnhd 4 19 110996 NUT, hex, flanged 4 23 110963 SCREW, cap, flng hd 2 24 119672 NUT, hex, coupling, 5/16 in. 2 25 112827 BUTTON, snap 2 28 114672 WASHER, thrust 2 30 114699 WASHER, thrust 1 31 118444 SCREW, machine hex washer hd 4 36 116191 WASHER, thrust 1 37 100057 SCREW, cap, hex hd 4 43 176817 SPRING, retaining 1 44 176818 PIN, str, hdls 1 46 183350 WASHER 2 48 189920 STRAINER, (1-11 1/2 npsm) 1 51 287291 COVER, drive, painted;
includes 31, 95 53 LABEL, modeland serial number 1 54 192027 SLEEVE, cart 2 55 192719 HANGER, pail 1 56 192723 NUT, retaining 1 58 287282 SHIELD, motor, painted 1 62 287801 FRAME, cart 1 71 15G802 LABEL, Mark IV, front 1 72 15G803 LABEL, Mark IV, side 1 77 197124 CLIP, spring 1 83 240523 HOUSING, bearing 1 84 287198 MOTOR, electric (series A) 1
257186 MOTOR, electric (series B) 1 85 241008 ROD, connecting; includes 43 1 87 241920 DEFLECTOR, threaded 1 89 287289 GEAR, combination;
includes 28, 30
90 287284 HOUSING, drive, M2;
includes 6, 36, 90a 90a 107089 WASHER, thrust 1 91 253056 PUMP, displacement, MARK IV
Manual 310643 93 244240 HOSE, drain, includes 87 1 94 15D360 HOSE, coupled, 3/8X 16.25 1 95 114000 SCREW, machine hex washer hd 1 99 245245 HANDLE, cart 1 105 15D281 HANGER, stand, cart (695, 795) 1 106 15C982 CAM, cart 2 107 114531 SCREW, mach, hex washer hd 4 108 15C859 SHIELD, pump rod 1 126 15D088 FAN, motor 1 127 115477 SCREW, mach, torx pan hd 1
Ref. Part Description Qty.
128 222385 TAG, warning; (not shown) 1 157 276980 GROMMET, cover 2 158 119250 SCREW, shoulder, hex washer hd 6 161 187436 LABEL, torque 1 163 162485 FITTING, (3/8 npsm x 3/8 npt) 1 166 116038 WASHER, wave 2 167 156306 WASHER, flat 2 177 240797 HOSE, 3/8 in. X 50 ft 1 200 287853 BOX, parts, Mark IV, includes 128,
208 through 215 208 LTX425 TIP, spray, cylinder (425) 1 209 206994 FLUID, TSL, 8 oz (not shown) 1 210 241735 HOSE, CPLD, 1/4 in. X 3 ft 1 211 189018 SWIVEL 1 212 159841 ADAPTER, 1 214 235457 GUN, Flex, basic
Manual 311254 215 246215 216 278075
1
1
1
1
RAC X Tip Guard
BAFFLE
1
1
1 1
82 311287E
Parts (Series A)
Parts - Mark IV
173a
169
1
170
171
38
173b
27
68
173
173c
65
39
59
95102
60
75
70
118
69
101
61
29
15
154
26
47
113
13
35
7
15
66
9
74
92
33
39
1
Torque to 14 - 17 in-lb
34
115
82
Serrer à 1,58 – 1,92 N•m (14 – 17 in-lb) Apriete a un par de 14 - 17 in-lb
ti7054a
50
21
40
81
86
80
20
67
163
45
125
73
80b
80a
311287E 83
Parts List (Series A)
Parts - Mark IV
Ref. Part Description Qty.
7 100721 PLUG, pipe 1 9 117285 O-RING 1 13 C19817 SCREW, cap, socket hd 3 15 107505 O-RING 2 20 111457 O-RING 1 21 15C972 PIN, grooved 1 26 114391 SCREW, grounding 1 27 113045 29 15D087 GROMMET 1 33 15C979 SWITCH, rocker 1 34 116167 KNOB, potentiometer 1 35 105510 WASHER, lock, spring (hi-collar) 3 38 116252 SCREW, #10 TAPTITE Phil 4 39 112381 SCREW, mach, pan hd 4 40 15D033 GROMMET, transducer 1 45 104813 PLUG, pipe 1 47 186620 LABEL, symbol, ground 1 50 15C780 HANDLE 1 59
15D523
60
195833 61 15G953 BOX, control 1 65 196670 LABEL, control box cover 1 66 287285 CAP, filter; includes 9, 74 1 67 15C838 BASE, filter 1 68 15C947 PANEL, control 1 69 15C840 PLATE, power bar 1 70 15D036 GASKET, control box 1 73 248314 PLUG, auto clean 1 74 15C766 TUBE, diffusion 1 75 15H064 CORD, power 1 80 235014 VALVE, prime; includes 80a, 80b 1 80a 111699 GASKET, seat, valve 1 80b 15E022 SEAT, valve 1 81 224807 BASE, valve 1 82 256219 POTENTIOMETER, assembly 1 86 243222 TRANSDUCER, pressure control;
92 244067 FILTER, fluid;
95 287941 CONTROL, board; includes 27, 102 1 101 15D160 STUD, board 5 102 114420 SCREW, mach, pnhd, SEMS, Phil 3 113 15F844 SPACER, filter, base 1 115 15C973 GASKET 1 118 118896 FITTING, elbow, hydraulic 1 125 15D541 SEAL, washer 1 154 115478 SCREW, mach, torx/slt pan hd 1 163 162485 NIPPLE, adapter 1 169 287286 COVER, control, Ultra; includes 38,
170 15D063 LABEL, instruction 1
SCREW, SEMS, mach, phillips truss
LABEL, danger, domestic 1LABEL, warning 1
includes 20
60 mesh, original equipment
65, 170, 171
Ref. Part Description Qty.
171 198648 LABEL, LCD 1 173 287943 KIT, repair, coil;
includes 173a, 173b, 173c 173a SCREW, machine, flat head 1 173b COIL, filter 1 173c NUT, lock, hex 1
Replacement Warning labels, tags, and cards are
5
available at no cost.
Des étiquettes, plaques et fiches de mise en garde
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
Puede pedir, sin cargo alguno, etiquetas, tarjetas
y adhesivos de repuesto informativos de daños y advertencias.
1
1
1
1
84 311287E
Parts (Series B)
Parts - Mark IV
173a
169
1
170
171
38
173b
27
68
173
173c
65
39
59
95102
60
75
70
118
69
101
61
29
15
154
26
47
113
13
35
7
15
66
9
74
92
33
39
1
Torque to 14 - 17 in-lb
34
115
82
Serrer à 1,58 – 1,92 N•m (14 – 17 in-lb) Apriete a un par de 14 - 17 in-lb
ti7054a
50
21
40
81
86
80
20
67
163
45
125
73
80b
80a
311287E 85
Parts List (Series B)
Parts - Mark IV
Ref. Part Description Qty.
7 100721 PLUG, pipe 1 9 117285 O-RING 1 13 C19817 SCREW, cap, socket hd 3 15 107505 O-RING 2 20 111457 O-RING 1 21 15C972 PIN, grooved 1 26 114391 SCREW, grounding 1 27 113045 29 15V996 GROMMET 1 33 15C979 SWITCH, rocker 1 34 116167 KNOB, potentiometer 1 35 105510 WASHER, lock, spring (hi-collar) 3 38 116252 SCREW, #10 TAPTITE Phil 4 39 112381 SCREW, mach, pan hd 4 40 15D033 GROMMET, transducer 1 45 104813 PLUG, pipe 1 47 186620 LABEL, symbol, ground 1 50 15V591 HANDLE 1 59
15D523
60
195833 61 15G953 BOX, control 1 65 196670 LABEL, control box cover 1 66 287285 CAP, filter; includes 9, 74 1 67 15C838 BASE, filter 1 68 15X617 PANEL, control 1
15X902 LABEL 1 69 15V937 PLATE, power bar 1 70 15D036 GASKET, control box 1 73 248314 PLUG, auto clean 1 74 15C766 TUBE, diffusion 1 75 15H064 CORD, power 1 80 257352 VALVE, prime; includes 80a, 80b 1 80a 122120 GASKET, seat, valve 1 80b 15B613 SEAT, valve 1 81 24A382 BASE, valve 1 82 256219 POTENTIOMETER, assembly 1 86 243222 TRANSDUCER, pressure control;
92 244067 FILTER, fluid;
95 257448 CONTROL, board; includes 27, 102 1 101 15V938 STUD, board 6 102 114420 SCREW, mach, pnhd, SEMS, Phil 2 113 15F844 SPACER, filter, base 1 115 15C973 GASKET 1 118 118896 FITTING, elbow, hydraulic 1 125 15D541 SEAL, washer 1 154 115478 SCREW, mach, torx/slt pan hd 1 163 162485 NIPPLE, adapter 1 169 287286 COVER, control, Ultra; includes 38,
170 15D063 LABEL, instruction 1
SCREW, SEMS, mach, phillips truss
LABEL, danger, domestic 1LABEL, warning 1
includes 20
60 mesh, original equipment
65, 170, 171
Ref. Part Description Qty.
171 198648 LABEL, LCD 1 173 287943 KIT, repair, coil;
includes 173a, 173b, 173c 173a SCREW, machine, flat head 1 173b COIL, filter 1 173c NUT, lock, hex 1
Replacement Warning labels, tags, and cards are
6
available at no cost.
Des étiquettes, plaques et fiches de mise en garde
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
Puede pedir, sin cargo alguno, etiquetas, tarjetas
y adhesivos de repuesto informativos de daños y advertencias.
1
1
1
1
86 311287E
Wiring Diagram (Series A)
Motor Moteur Motor
Motor
Resolver
1
ON/OFF Switch
ON/OFF
Interrupteur MARCHE/ARRÊT Interruptor de encendido/apagado
Switch
Black Noir
Black
Negro
White Blanc
White
Blanco
Power plug Prise électrique Enchufe de suministro eléctrico
Power plug
2
Green/ground
Green/ground
Vert/terre Verde/masa
Resolver Séparateur Resolvedor
ti7056a
Potentiometer
Potentiometer
Potentiomètre Potenciómetro
Black Noir Negro
3
Black
Green/ground Vert/terre
Green/ground
Verde/masa
Digital Display
Digital Display
Affichage numérique Pantalla digital
Pressure Transducer Capteur de pression
Pressure
Transductor de presión
Transducer
Parts - Mark IV
311287E 87
Wiring Diagram (Series B)
Thermal Switch
Motor
Motor Leads
Parts - Mark IV
Potentiometer
Pressure
Tra nsducer
Black
Motor Sensor Leads
green/ground
white
green/ground
Black
ti14159a
ON/OFF Switch
Black +
Power Plug
88 311287E
Parts - Mark IV
Technical Data
Electric Motor
Power requirement 120 Vac, 60 Hz, 15A HP (W) 2.0 (1490)
Maximum working pressure 3300 psi
(227 bar, 22.7 MPa)
Noise Level
Sound power 100 dBa
per ISO 3744
Sound pressure 86 dBa
measured at 3.1 feet (1 m)
Vibration Level
* Left hand * Right hand
*Vibration measured per ISO 5349
Based on 8 hr daily exposure Maximum delivery rating 0.95 gpm (3.6 lpm) Maximum tip size 1 gun with 0. 031 in. tip
2 gun with 0. 021 in. tip
Inlet paint strainer 12 mesh (893 micron)
stainless steel screen, reusable
Outlet paint filter 60 mesh (250 micron)
stainless steel screen, reusable Pump inlet size 1¼-12 unf-2b Fluid outlet size 3/8 npsm from fluid filter Wetted parts
PTFE, Nylon, polyurethane, UHMW polyethylene, Viton
®
Delrin
NOTE: Delrin
, leather, tungsten carbide, nickel-plated carbon
steel, stainless steel, chrome plating
®
, Viton®are trademarks of the DuPont Company.
3.89 m/sec
4.94 m/sec
®
2
2
,
Dimensions
Weight lb (kg) Height in. (cm) Width in. (cm) Length in. (cm)
125 (55) 29 (76) 22 (56) 25 (62)
311287E 89
Parts - Mark IV
Données techniques
Moteur électrique
Alimentation électrique 120 V CA, 60 Hz, 15 A Puissance (W) 2,0 (1490)
Pression maximum de service 3300 psi
(227 bars, 22,7 MPa)
Niveau de bruit
Puissance sonore 100 dBa
selon ISO 3744
Pression sonore 86 dBa
Mesuré à 3,1 pieds (1 m)
Niveau de vibration
* main gauche * main droite
*Mesure des vibrations selon ISO 5349
Basé sur une exposition journalière de 8 heures Débit maximum 0,95 gpm (3,6 lpm) Taille de buse maxi 1 pistolet avec buse de 0,79 mm (0, 031 in)
2 pistolets avec buse de 0,53 mm (0, 021 in)
Crépine à peinture 12 mesh (893 microns)
Tamis en acier inoxydable réutilisable
Filtre à peinture de sortie 60 mesh (250 microns)
Tamis en acier inoxydable réutilisable Entrée de pompe 1¼-12 unf-2b Sortie produit 3/8 npsm en provenance du filtre produit Pièces en contact avec le produit PTFE, nylon, polyuréthane, polyéthylène à poids molé-
culaire ultraélevé, Viton
tungstène, acier au carbone nickelé et galvanisé,
REMARQUE : Delrin de la société Du Pont.
®
, Viton®sont des marques déposées
®
, Delrin®, cuir, carbure de
acier inox, chromage
3.89 m/sec
4.94 m/sec
2
2
Dimensions
Poids lb (kg) Hauteur in. (cm) Largeur in. (cm) Longueur in. (cm)
125 (55) 29 (76) 22 (56) 25 (62)
90 311287E
Parts - Mark IV
Características técnicas
Motor eléctrico
Requisitos eléctricos 120 Vca, 60 Hz, 15A CV (W) 2,0 (1490)
Presión máxima de trabajo 3300 psi
(227 bar, 22,7 MPa)
Nivel de sonido
Potencia de sonido 100 dBa
Según la norma ISO 3744
Presión de sonido 86 dBa
Medida a una distancia de 1 m (3,1 pies)
Nivel de vibraciones
* Mano izquierda * Mano derecha
*Vibración medida según la norma ISO 5349
Basado en una exposición diaria de 8 hr Caudal máximo 0,95 gpm (3,6 lpm) Tamaño máximo de la boquilla 1 pistola con boquilla de 0,031 pulg.
2 pistolas con boquilla de 0,021 pulg.
Filtro de aspiración de pintura de entrada Malla 12 (893 micras)
tamiz de acero inoxidable, reusable
Filtro de pintura de salida Malla 60 (250 micras)
tamiz de acero inoxidable, reusable Tamaño de la entrada de la bomba 1¼-12 unf-2b Tamaño de la salida de fluido 3/8 npsm desde el filtro de fluido Piezas húmedas
NOTA: Delrin
PTFE, Nylon, poliuretano, UHMW polietileno, Viton
®
Delrin
niquelado y revestido de zinc, acero inoxidable, cromado
®
, cuero, carburo de tungsteno, acero al carbono
, Viton®son marcas registradas de DuPont Company.
3,89 m/seg 4,94 m/seg
®
2
2
,
Dimensiones
Peso lb (kg) Altura pulg. (cm) Anchura pulg. (cm) Longitud pulg. (cm)
125 (55) 29 (76) 22 (56) 25 (62)
311287E 91

Warranty / Garantie / Garantía

Warranty / Garantie / Garantía
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
PARA LOS CLIENTES DE GRACO QUE HABLAN ESPAÑOL
Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty Program”.
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
This manual contains English, French, Spanish; mm 311287
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
www.graco.com
PRINTED IN U.S.A. 311287 10/2005, Rev 04/2009
92 311287E
Loading...