Graco 311287E User Manual

Operation/Repair/Parts Fonctionnement/Réparation/Pièces Instrucciones/Reparación/Piezas
Mark IV
311287E
- For Portable Airless Spraying of Skim Coat Materials, Architectural Coatings and Paints -
- Pour la pulvérisation portale haute pression sans air de produits de calandrage, d’enduits pour bâtiment et de peintures -
- Para la pulverización portátil sin aire de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos -
Model 249636 / Modèle 249636 / Modelo 249636
3300 psi (228 bar, 22.8 MPa) Maximum Working Pressure Pression de service maximum 3300 psi (228 bars, 22,8 MPa) Presión máxima de trabajo de 3300 psi (228 bar, 22,8 Mpa)
Important Safety Instructions
Read all warnings and instructions in this manual. Save these instructions.
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions.
Instrucciones importantes de seguridad
Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guarde las instrucciones.
311254
310643
310657
ti7057a
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2005, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001

Warning

Warning
The following general warnings are for the setup, use, grounding, maintenance, and repair of this equipment. Addi­tional, more specific warnings may be found throughout the body of this manual where applicable. Symbols appear­ing in the body of the manual refer to these general warnings. When these symbols appear throughout the manual, refer back to these pages for a description of the specific hazard.
WARNING
FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help prevent fire and explosion:
Use equipment only in well ventilated area.
When flammable liquid is sprayed or used for flushing or cleaning, keep sprayer at least 20 feet (6 meters) away from explosive vapors.
Eliminate all ignition sources; such as pilot lights, cigarettes, portable electric lamps, and plastic drop cloths (potential static arc).
Keep work area free of debris, including solvent, rags and gasoline.
Do not plug or unplug power cords, or turn power or light switches on or off when flammable fumes are present.
Ground all equipment in the work area. See Grounding instructions.
Use only grounded hoses.
Hold gun firmly to side of grounded pail when triggering into pail.
If there is static sparking or you feel a shock, stop operation immediately. Do not use equipment until you identify and correct the problem.
Keep a fire extinguisher in the work area.
SKIN INJECTION HAZARD
High-pressure fluid from gun, hose leaks, or ruptured components will pierce skin. This may look like just a cut, but it is a serious injury that can result in amputation. Get immediate surgical treatment.
Do not point gun at anyone or at any part of the body.
Do not put your hand over the spray tip.
Do not stop or deflect leaks with your hand, body, glove, or rag.
Do not spray without tip guard and trigger guard installed.
Engage trigger lock when not spraying.
Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning, checking, or servicing equipment.
EQUIPMENT MISUSE HAZARD
Misuse can cause death or serious injury.
Do not operate the unit when fatigued or under the influence of drugs or alcohol.
Do not exceed the maximum working pressure or temperature rating of the lowest rated system component. See Technical Data in all equipment manuals.
Use fluids and solvents that are compatible with equipment wetted parts. See Technical Data in all equipment manuals. Read fluid and solvent manufacturer’s warnings. For complete information about your material, request MSDS forms from distributor or retailer.
Check equipment daily. Repair or replace worn or damaged parts immediately with genuine Graco replacement parts only.
Do not alter or modify equipment.
Use equipment only for its intended purpose. Call your Graco distributor for information.
Route hoses and cables away from traffic areas, sharp edges, moving parts, and hot surfaces.
Do not kink or over bend hoses or use hoses to pull equipment.
Keep children and animals away from work area.
Comply with all applicable safety regulations.
2 311287E
Warning
WARNING
ELECTRIC SHOCK HAZARD
Improper grounding, setup, or usage of the system can cause electric shock.
Turn off and disconnect power cord before servicing equipment.
Use only grounded electrical outlets.
Use only 3-wire extension cords.
Ensure ground prongs are intact on sprayer and extension cords.
Do not expose to rain. Store indoors.
PRESSURIZED ALUMINUM PARTS HAZARD
Do not use 1,1,1-trichloroethane, methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or fluids containing such solvents in pressurized aluminum equipment. Such use can cause serious chemical reaction and equipment rupture, and result in death, serious injury, and property damage.
MOVING PARTS HAZARD
Moving parts can pinch or amputate fingers and other body parts.
Keep clear of moving parts.
Do not operate equipment with protective guards or covers removed.
Pressurized equipment can start without warning. Before checking, moving, or servicing equipment,
follow the Pressure Relief Procedure in this manual. Disconnect power or air supply.
TOXIC FLUID OR FUMES HAZARD
Toxic fluids or fumes can cause serious injury or death if splashed in the eyes or on skin, inhaled, or swallowed.
Read MSDS’s to know the specific hazards of the fluids you are using.
Store hazardous fluid in approved containers, and dispose of it according to applicable guidelines.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
You must wear appropriate protective equipment when operating, servicing, or when in the operating area of the equipment to help protect you from serious injury, including eye injury, inhalation of toxic fumes, burns, and hearing loss. This equipment includes but is not limited to:
Protective eyewear
Clothing and respirator as recommended by the fluid and solvent manufacturer
•Gloves
Hearing protection
311287E 3

Mise en garde

Mise en garde
Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de ce matériel. D’autres mises en garde plus spécifiques figurent dans ce manuel aux endroits concernés. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à ces mises en garde générales. Quand vous voyez l’un de ces symboles dans le manuel, reportez-vous à ces pages où ce risque spéci­fique est décrit.
MISE EN GARDE
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
Si l’on pulvérise un liquide inflammable ou qu’on l’utilise pour rincer ou nettoyer, maintenir le pulvérisateur à une distance d’au moins 6 m (20 pieds) des vapeurs explosives.
Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et bâch­es plastique (risque de décharge d’électricité statique).
Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir Instructions de Mise à la terre.
N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
La présence d’un extincteur est obligatoire dans la zone de travail.
DANGERS D’INJECTIONS
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention
chirurgicale.
Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
RISQUE EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool
Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du sys­tème. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéris- tiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité produits à votre distributeur ou revendeur de produit.
Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endom­magées uniquement par des pièces d’origine Graco.
Ne pas modifier cet équipement.
N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distri­buteur Graco.
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouve­ment et des surfaces chaudes.
Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
4 311287E
Mise en garde
MISE EN GARDE
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.
Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel.
N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits risque de déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.
Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir
sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés.
Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglemen­tation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive :
Lunettes de sécurité
Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
•Gants
Casque anti-bruit
311287E 5

Advertencia

Advertencia
A continuación se ofrecen advertencias en general relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, uti­lización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. Además, puede encontrar advertencias adici­onales a lo largo de este manual siempre que sea pertinente. Los símbolos que aparecen en el texto del manual se refieren a estas advertencias generales. Cuando vea estos símbolos en el manual, consulte estas páginas para obtener una descripción del riesgo específico.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Los vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura, en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
Cuando los líquidos inflamables se pulverizan o se utilizan para lavar el equipo, mantenga el pulverizador a una distancia mínima de 6 metros (20 pies) de los vapores explosivos.
Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, las linternas eléctricas y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).
Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización.
Conecte a tierra todo el equipo de la zona de trabajo. Vea instrucciones de Conexión a tierra.
Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.
Sujete firmemente la pistola contra el lateral de una lata conectada a tierra mientras dispara la pistola hacia el interior de la misma.
Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar inmedi- atamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.
Guarde un extintor de incendios en la zona de trabajo.
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.
No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.
No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.
No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
No pulverice sin el portaboquillas y el seguro del gatillo.
Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo.
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo.
Utilice fluidos y disolventes que sean compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las Caracterís- ticas técnicas de todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes de los fluidos y los disolventes. Para obtener información completa sobre su material, pida las hojas de MSDS a su distribuidor o detallista.
Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas únicamente con piezas de repuesto originales de Graco.
No altere ni modifique el equipo.
Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase en contacto con su distribuidor Graco.
Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies calientes.
No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.
Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo.
Respete todas las normas relativas a la seguridad.
6 311287E
Advertencia
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas.
Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo.
Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra.
Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.
Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión están intactas.
Proteja de la lluvia. Guárdelo en un recinto cerrado.
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN
No utilice 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones graves y daños materiales.
PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo.
Manténgase alejado de las piezas móviles.
No utilice el equipo sin las cubiertas de protección.
El equipo a presión puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de inspeccionar, mover, o revisar el equipo, siga el Procedimiento de descompresión de este manual. Desconecte la fuente de alimentación o el suministro de aire.
PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS
Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los líquidos que esté utilizando.
Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a:
Gafas de protección
Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente
Guantes
Protección auditiva
311287E 7

Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra

Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
ti2810a
Ground
ti4297a
ti4295a
All Graco sprayer cords include a ground wire to reduce the risk of static and electric shock.
Tous les cordons électriques des pulvérisateurs de Graco ont un fil de terre pour réduire le risque d’une décharge statique ou électrique.
Todos los cables de los pulve­rizadores Graco incluyen un cable de conexión a tierra para reducir el riesgo de descargas eléctricas y estáticas.
1 Power requirement:
120 Vac, 50/60 Hz, 20A circuit with a grounding receptacle.
1 Alimentation : 120V CA,
50/60 Hz, 20 A équipé d’une prise de terre.
1 Requisitos eléctricos:
circuito de a 120V CA, 50/60 Hz, 20A con receptáculo de conexión atierra.
2 Do not alter ground prong
or use adapter.
2 Ne pas modifier la cosse
de terre ou utiliser un adaptateur.
2 No altere la espiga de
conexión a tierra ni utilice un adaptador.
3 Plug sprayer cord into
grounded outlet installed to local codes and ordinances.
3 Brancher le cordon élec-
trique du pulvérisateur dans une prise de terre conforme aux réglementations et prescriptions locales.
3 Enchufe el cable del
pulverizador en una toma eléctrica con conexión a tierra que cumpla los códigos locales.
8 311287E
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
ti5851a
4 Use grounded metal pails
for solvent and oil-based fluids. Connect ground wire from metal pail to true earth ground such as a water pipe.
4 Utiliser des seaux
métalliques reliés à la terre pour les solvants et les liq­uides à base d’huile. Relier le fil de terre du seau métallique à une véritable terre telle qu’une conduite d’eau.
4 Utilice recipientes metálicos
conectados a tierra para el disolvente y los fluidos a base de aceite. Conecte el cable de conexión a tierra desde el recipiente metálico hasta una tierra verdadera, como una tubería de agua.
ti5850a
5 Place pail on grounded
surface such as concrete and not on non-conductive materials which will isolate pail from ground.
5 Placer le seau sur une
surface à la terre, telle qu’une surface en béton armé, et non sur des matières non conductrices qui isolent le seau du sol.
5 Coloque el recipiente en
una superficie conectada a tierra, como el cemento, y no sobre materiales no conductores que podrían aislar el recipiente.
FLUSH
TIA
6 Hold spray gun against
grounded metal pail when flushing or relieving pressure to maintain ground.
6 Pendant le rinçage ou le
relâchement de la pression, maintenir le pistolet contre le seau relié à la terre pour garder un bon raccord à la terre.
6 Para mantener la conti-
nuidad de la conexión a tierra durante el lavado o cuando se libera la presión, sujete la pistola de pulverización contra un recipiente metálico conectado a tierra.
311287E 9

Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes

Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes
1
2
3
+
9
8
7
6
-
4
5
ti7322a
NOTE: Find serial Identification tag location on page 56, Ref 53 Reportez-vous à la page 56, référence 53, pour retrouver l'emplacement de l'étiquette d'identification comportant le numéro de série La ubicación de la etiqueta de identificación del número de serie se encuentra en la página 56, Pos. 53
English Français Español
1 Display Afficheur Visualización
2 ON/OFF switch Bouton MARCHE/ARRÊT Interruptor de encendido/apagado
3 Pressure control Régulation de la pression Dispositivo de control de la presión
4 Prime/Spray valve Vanne d’amorçage/de pulvérisation Válvula de cebado/pulverización
5 Trigger Lock Verrouillage gâchette Seguro del gatillo
6 Pump Pompe Bomba
7 Drain tube Tuyau de vidange Tubo de drenaje
8 Fluid outlet Sortie produit Salida de fluido
9 Filter Filtre Filtro
10 311287E

Setup / Réglage / Ajuste

Setup / Réglage / Ajuste
TIA
1 Connect Graco 50-ft airless
hose to sprayer. Tighten securely.
1 Brancher un flexible type
haute pression sans air d’une longueur de 15 m (50-ft) sur le pulvérisateur. Bien serrer.
1 Conecte la manguera sin
aire Graco de 50 pies al pulverizador. Apriete firmemente.
ti7287a
2 Install adapter, swivel and
3-ft whip hose to other end of 50-ft airless hose. Apply thread sealant (119400) to male threads of larger adapter.
2 Placer un adaptateur, un
pivot et un flexible de 1 m (3-ft) à l’autre extrémité du flexible type airless de 15 m (50-ft). Appliquer du ruban d’étanchéité pour joints file­tés (119400) sur le filetage mâle de l’adaptateur plus large.
2 Instale el adaptador, el racor
giratorio y la manguera flexi­ble de 3 pies al otro extremo de la manguera sin aire de 50 pies. Aplique sellador de roscas (119400) a las roscas macho del adaptador de mayor tamaño.
TIA
3 Put end of 3-ft whip hose
through spring guard and connect to gun.
3 Passer l’extrémité du flexible
long de 1 m (3-ft) par le renfort et la raccorder au pistolet.
3 Coloque el extremo de la
manguera flexible de 3 pies a través de la protección del muelle y conecte la pistola.
ti7288a
4 Tighten securely.
4 Bien serrer.
4 Apriete firmemente.
311287E 11
ti7291a
Approximate Fill Level
ti7301a
ti4265a
Setup / Réglage / Ajuste
ti2810a
5 Remove inlet strainer and
filter bowl screen when spraying dry-wall mud or joint compound materials.
5 Enlever la crépine et l’écran
de la cuve du filtre pour pulvériser de la pâte pour cloisons sèches ou des pâtes à joint.
5 Retire el filtro de aspiración
de entrada y la rejilla del filtro cuando pulverice material de empalme o “dry-wall mud”.
6 Fill throat packing nut with
TSL to prevent premature packing wear. Do this each time you spray.
6 Remplir l’écrou du presse-
étoupe de liquide TSL pour empêcher une usure pré­maturée. Le faire à chaque pulvéri­sation.
6 Llene la tuerca prensa-
estopas del cuello con TSL para evitar el desgaste prematuro de las empa­quetaduras. Haga esto cada vez que uti­lice el pulverizador.
7 Turn power OFF. 8 Plug power supply cord
into a properly grounded electrical outlet.
7 COUPER l’alimentation
électrique.
8 Brancher le cordon d’ali-
mentation sur une prise électrique correctement raccordée à la terre.
7 Apague el suministro
de energía.
8 Enchufe el cable de ali-
mentación eléctrica a una toma eléctrica con conex­ión a tierra.
12 311287E
Setup / Réglage / Ajuste
ti7292a
ti2719a
PAINT
FLUSH
9 Turn prime valve down. 10 Place pump in grounded metal pail partially filled with flushing fluid. Attach ground wire to pail and to
true earth ground, page 9. Do 1. - 5. of Startup to flush out storage oil shipped in sprayer. Use water to flush water-base paint and appropriate solvent to flush oil-base paint and storage oil.
9 Tourner la vanne d’amor-
çage vers le bas.
9 Gire la válvula de cebado
hacia abajo.
10 Plonger la pompe dans un seau métallique mis à la terre et rempli en partie de fluide de rinçage.
Attacher le fil de terre au seau et à une véritable terre, page 9. Effectuer les opérations 1 à 5 de la rubrique Démarrage pour rincer le pulvérisateur de l’huile d’entreposage laissée à l’intérieur. Rincer à l’eau pour éliminer la peinture à base aqueuse et utiliser un solvant approprié pour éliminer la peinture à l’huile et l’huile d’entreposage.
10 Coloque la bomba en un recipiente metálico parcialmente lleno con líquido de lavado. Sujete el cable
de conexión a tierra a una tierra verdadera, página 9. Lleve a cabo los pasos 1. - 5. de la Puesta en marcha para eliminar el aceite de almacenamiento enviado con el pulverizador. Utilice agua para eliminar las pinturas acuosas y un disolvente adecuado para las pinturas a base de aceite y el aceite de almacenamiento.
311287E 13

Startup / Démarrage / Puesta en servicio

ti4272a
ti4266a
ti4272a
15 sec
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
ti2712a
-
1 Turn pressure control to
lowest pressure.
1 Régler la régulation de
pression au niveau le plus bas.
1 Ajuste el dispositivo de
control de presión al valor más bajo.
ti4269a
1/2
2 Turn power ON. 3 Increase pressure 1/2 to
2 Mettre en MARCHE. 3 Augmenter la pression
2 Encienda la fuente de
alimentación.
start motor and allow fluid to circulate through drain tube for 15 seconds; turn pressure down.
jusqu’à moitié pour que le moteur démarre et faire circuler le produit pendant 15 secondes dans le tuyau de vidange; réduire la pression.
3 Aumente 1/2 la presión
para poner en marcha el motor y deje que el fluido circule por el tubo de drenaje durante 15 segundos; baje la presión.
4 Turn prime valve horizon-
tal.Take spray gun trigger safety OFF.
4 Mettre la vanne d’amorçage
en position horizontale. DEVERROUILLER la gâchette du pistolet.
4 Coloque la válvula de
cebado en posición hori­zontal. Suelte el seguro del gatillo de la pistola de pul­verización.
14 311287E
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
WASTE
ti4271a
FLUSH
TIA
5 Hold gun against grounded
metal flushing pail. Trigger gun and increase fluid pressure to 1/2. Flush 1minute.
5 Appuyer le pistolet contre
un seau de rinçage métallique mis à la terre. Actionner le pistolet et aug­menter la pression du produit jusqu’à moitié. Rincer pendant 1 minute.
5 Mantenga la pistola contra
un recipiente metálico de lavado conectado a tierra. Dispare la pistola y aumente la presión de fluido a 1/2. Lave durante 1 minuto.
Inspect for leaks. Do not stop leaks with hand or a rag! If leaks occur, do Pressure Relief. Tighten fittings. Do Startup,
1. - 5. If no leaks, proceed to 6.
Contrôler l’étanchéité. Ne pas arrêter une fuite avec la main ou un chiffon! En cas de fuite, effectuer une Décompression. Resserrer les raccords. Répéter Démarrage, 1 - 5. En l’absence de fuite, passer à 6.
Inspeccione los racores en busca de fugas. ¡No detenga las fugas con la mano o con un trapo! Si hubiera fugas, lleve a cabo el Procedimiento de descompresión. Apriete los racores. Lleve a cabo el proce­dimiento de Puesta en marcha,
1. - 5. Si no hubiera fugas, proceda al paso 6.
ti7293a
ti7277a
WASTE
PAINT
6 Place pump in paint pail. 7 Trigger gun again into
flushing pail until paint appears. Move gun to paint pail and trigger for 20 seconds. Set gun safety ON. Assemble tip and guard, page 16.
6 Mettre la pompe dans un
seau de peinture.
7 Actionner le pistolet en le
tenant dans un seau de rin­çage jusqu’à ce que la peinture s’écoule. Diriger le pistolet vers le seau de peinture et presser la gâchette pendant 20 secondes. VER­ROUILLER le pistolet. Monter la buse et la garde, page 16.
6 Coloque la bomba en la
lata de pintura.
7 Vuelva a dispara la pistola
en el recipiente de lavado hasta que salga pintura. Mueva la pistola al bidón de pintura y dispárela durante 20 segundos. Enganche el seguro del gatillo. Instale la boquilla y el portaboquillas, página 16.
311287E 15
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
ti7294a
Install Spray Tip
1 Insert housing into retaining
nut. Install fluid seal (flat side in) into housing. Install gasket into housing.
2 Insert tip cylinder into
housing (arrow points forward).
Montage de la buse de pulvérisation
1 Insérer le corps dans
l’écrou de serrage. Placer le joint (côté plat à l’inté­rieur) dans le corps. Placer le joint d’étanchéité dans le corps.
2 Insérer le cylindre de tête
dans le corps (pointes des flèches vers l’avant).
Instalación de la boquilla de pulverización
1 Introduzca el alojamiento
en la tuerca de retención. Instale el sello de fluido (lado plano hacia el interior) en el alojamiento. Instale la junta en el alojamiento.
2 Introduzca la punta del
cilindro en el alojamiento (flechas dirigidas hacia adelante).
ti7295a
ti7296a
3 Insert assembly into tip
guard.
3 Insérer l’ensemble dans
le garde-buse.
3 Introduzca el conjunto en
el portaboquillas.
ti7297a
4 Install and tighten screw.
4 Poser et serrer la vis.
4 Instale y apriete el tornillo.
16 311287E
heavy
edges
ti2757a
ti2758a
Spray Clear Clog
1 Spray test pattern. Adjust
pressure to eliminate heavy edges. Use smaller tip size if pressure adjustment can not eliminate heavy edges. Note: Example shown is for airless paint. Other mate­rials may be different.
2 Hold gun perpendicular,
10-12 in. from surface. Spray back and forth. Overlap by 50%. Trigger gun before moving and release after moving.
1 Release trigger, put safety
ON. Rotate SwitchTip. Take safety OFF. Trigger gun to clear clog. Never point gun at your hand or into a rag!
Pulvériser Déboucher
1 Faire un essai de pulvéri-
sation. Ajuster la pression pour supprimer les bords trop chargés. Prendre une buse de plus petit diamètre si le réglage de pression ne parvient pas à supprimer les bords trop chargés. Remarque : l’exemple s’applique à la peinture haute pression sans air. Les autres produits peuvent différer.
2 Tenir le pistolet perpendiculai-
rement à la surface à peindre, à 10-12 in. Faire des mouve­ments de va-et-vient. Chevaucher de 50 %. Action­ner le pistolet avant d’initier un mouvement et relâcher la gâchette une fois le mouve­ment terminé.
1 Relâcher la gâchette, la
VERROUILLER. Faire pivo­ter la buse SwitchTip. DÉVERROUILLER la gâchette. Actionner le pisto­let pour déboucher la buse. Ne jamais pointer le pistolet sur votre main ou un chiffon!
Pulverizar Elimine la obstrucción
1 Pulverice la plantilla de
prueba. Ajuste la presión para suprimir los extremos densos. Si no logra hacerlo, utilice una boquilla más pequeña. Nota: El ejemplo mostrado corresponde a pintura sin aire. Otros materiales ser diferentes.
2 Mantenga la pistola en
posición perpendicular, a 10-12 pulg. de la superficie. Pulverice hacia adelante y hacia atrás. Superponga las pasadas en un 50%. Apriete el gatillo antes de mover la pistola y suéltelo después de moverla.
1 Suelte el gatillo, y enganche
el seguro. Gire la boquilla SwitchTip. Suelte el seguro. Dispare la pistola para des­pejar la obstrucción. ¡Nunca apunte la pistola hacia su mano o hacia un trapo!
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
ti7272a
2 Put safety ON. Return
SwitchTip to original position. Take safety OFF and continue spraying.
2 VERROUILLER la gâchette.
Remettre la buse SwitchTip en position initiale. DÉVER­ROUILLER la gâchette et poursuivre la pulvérisation.
2 Enganche el seguro del
gatillo. Vuelva a colocar la boquilla SwitchTip en su posición original. Suelte el seguro del gatillo y siga pulverizando.
ti7273a
311287E 17

Digital Tracking System (DTS) / Système de suivi numérique (DTS) / Sistema de control digital (DTS)

WASTE
Digital Tracking System (DTS) / Système de suivi numérique (DTS) / Sistema de control digital (DTS)
Psi
Psi
ti7304a
ti7303a
WASTE
ti7279a
psi
Operation Main Menu Change Display Units
Short press moves to next display. Press and hold (8 seconds) changes units or resets data.
Fonctionnement Menu principal
Appuyer un coup bref pour passer à l’affichage suivant. Appuyer et maintenir enfoncé (8 secondes) pour changer les unités ou réinitialiser les données.
Menú principal de funcionamiento
Pulsando brevemente el botón se avanza hasta la visualización siguiente. Pulsando y mante­niendo pulsado (8 segundos) se cambian las unidades o se reponen a cero los datos.
1 Turn pressure to lowest
setting. Trigger gun to relieve pressure. Turn prime valve down.
1 Réduire la pression au
réglage minimum. Action­ner le pistolet pour relâcher la pression. Tourner la vanne d’amorçage vers le bas
1 Fije la presión en el valor
más bajo. Dispare la pistola para liberar la presión. Gire hacia abajo la válvula de cebado.
2 Turn power ON. Pressure
display appears. Dashes appear when pressure is less than 200 psi (14 bar, 1,4 MPa).
2 Mettre sous tension. L’affich-
eur de la pression apparaît. Des traits apparaissent quand la pression est inférieure à 200 psi (14 bars, 1,4 MPa).
2 Encienda el suministro de
potencia. Aparece visuali­zada la presión. Cuando la presión es menor de 200 psi (14 bar, 1,4 Mpa) aparecerán rayas.
Press and hold DTS button for 8 seconds to change pressure units (psi, bar, MPa) to desired units. Selection of bar or MPa changes
gallons to liters x 10.
Changement des unités affichées
Appuyer sur le bouton DTS et le maintenir enfoncé pendant 8 secondes pour changer les unités de pression (psi, bar, MPa) et opter pour les unités désirées. Sélectionner les bars ou MPa change les gallons en litres x 10.
Cambiar las unidades de la visualización
Pulse y mantenga pulsado el botón DTS durante 8 segundos para cambiar las unidades de presión (psi, bar, MPa), a las unidades deseadas. Al seleccionar bar o MPa se cambia a de galones a litros x 10.
bar
MPa
ti7316a
18 311287E
Digital Tracking System (DTS) / Système de suivi numérique (DTS) / Sistema de control digital (DTS)
Psi
OR
ti7306a
ti7305a
Operation Main Menu
3 Short press DTS button to
move to Job Gallons (or Liters x 10).
Note: JOB displays briefly, then the number of gallons sprayed above 1000 psi (70 bar, 7 MPa).
4 Press and hold to reset to
Note: LIFE displays briefly, then the number of gallons sprayed above 1000 psi (70 bar, 7 MPa).
Fonctionnement Menu principal
3 Appuyer brièvement sur
le bouton DTS pour passer à gallons par job (ou litres x10).
Remarque : JOB s’affiche un instant, puis le nombre de litres pulvérisés à une pression supérieure à 1000 psi (70 bars, 7MPa).
4 Appuyer et maintenir enfon-
Remarque : LIFE s’affiche un instant, puis le nombre de litres pulvérisés à une pression supérieure à 1000 psi (70 bars, 7MPa).
Menú principal de funcionamiento
3 Pulse brevemente el botón
DTS para pasar a tarea (JOB) que muestra galones (o litros x 10).
Nota: JOB muestra brevemente a continuación el número de galones pulverizados por encima de 1000 psi (70 bar, 7 MPa).
4 Pulse y mantenga pulsado
Nota: Aparece brevemente LIFE (VIDA) seguido del número de galones pulverizados por encima de 1000 psi (70 bar, 7 MPa).
zero, or short press DTS button to move to Lifetime Gallons (or Liters x 10).
cé pour remise à zéro ou appuyer brièvement sur le bouton DTS pour passer à Total gallons (ou litres x 10).
el botón para volver a cero, o pulse brevemente el botón DTS para pasar a Lifetime que muestra galones (o litros x 10).
ti7307a
5 Short press DTS button to
move to AutoClean
Timer
2
display.
Note: The Mark IV is not equipped with AutoClean
Timer
2
feature.
5 Appuyer brièvement sur le
bouton DTS pour passer à l’affichage du minuteur AutoClean
.
2
Remarque : le Mark IV n’est pas équipé du minuteur AutoClean
2
5 Pulse brevemente el botón
DTS para avanzar hasta la visualización con tempori­zador AutoClean
2
Nota: El Mark IV no está equi­pado con la función de tempo­rizador AutoClean
.
2
psi
ti7308a
6 Short press DTS button
to return to Pressure.
6 Appuyer brièvement sur
le bouton DTS pour revenir à la pression.
.
6 Pulse brevemente el botón
DTS para regresar a la visu­alización de Presión.
311287E 19
Digital Tracking System (DTS) / Système de suivi numérique (DTS) / Sistema de control digital (DTS)
ti7303a
Secondary Menu
1Do Pressure Relief,
page 22, steps 1 - 4 if they have not already been done.
Menu secondaire
1Opérer la Décompres-
sion, page 22, points 1 – 4
si cela n’a pas encore été fait.
Menú secundario
1 Realice los pasos 1 - 4 del
procedimiento de Descom- presión, página 22, si no habían sido realizados ya.
ti7310a
2 Press DTS button and turn
power switch ON.
2 Appuyer sur le bouton DTS
et mettre le bouton marche­arrêt sur MARCHE.
2 Pulse el botón DTS
y encienda el interruptor de potencia.
ti7417a
3 The sprayer model briefly
displays (e.g. MARK4). SERIAL NO. scrolls past and then serial number (e. g. 00001) displays.
3 Le pulvérisateur affiche
brièvement (p. ex.
MARK4). NUMÉRO DE SÉRIE défile, puis
le numéro de série (p. ex. 00001) s’affiche.
3 Aparecerá brevemente
el modelo del pulverizador (p. ej. aparece brevemente
MARK4). SERIAL NUMBER (NÚMERO DE
SERIE) y después aparece brevemente el número de serie (p. ej. 00001).
ti7416a
4 Short press DTS button
and MOTOR ON scrolls past. Then total motor run hours are displayed.
4 Appuyer brièvement sur
le bouton DTS. MOTEUR MARCHE défile. Le nombre total des heures de service du moteur s’affiche ensuite.
4 Pulse brevemente el botón
DTS y aparecerá breve­mente MOTOR ON. Después se mostrarán el total de horas de fun­cionamiento del motor.
ti7315a
OR
ti7312a
ti7313a
ti7314a
Secondary Menu
5 Short press DTS button.
LAST ERROR CODE scrolls by and last error code is displayed; e.g., E=07. (Repair, page 58)
6 Press and hold DTS button
to clear error code to zero.
7 Short press DTS button.
W-DOG scrolls past, then OFF displays.
Note: The Mark IV is not
equipped with the Watch-Dog (W-DOG) feature.
8 Short press to move to
SOFTWARE REV.
20 311287E
Digital Tracking System (DTS) / Système de suivi numérique (DTS) / Sistema de control digital (DTS)
ti7315a
OR
ti7312a
5 Appuyer brièvement sur le
bouton DTS. DERNIER CODE D’ERREUR défile, puis le dernier code d’erreur s’affiche ; p. ex., E=07. (Réparation, page 58)
5 Pulse brevemente el botón
DTS. Desaparece de la pantalla LAST ERROR CODE y aparece visuali­zado el último código de error; p. ej., E=07. (Reparación, página 58)
ti7313a
Menu secondaire
6 Appuyer sur le bouton DTS
et le maintenir enfoncé pour effacer le code d’erreurs et le ramener àzéro.
Menú secundario
6 Pulse y mantenga pulsado
el botón DTS para borrar el código de error.
ti7314a
7 Appuyer brièvement sur le
bouton DTS. W-DOG défile, puis ARRÊT s’affiche.
Remarque : le Mark IV n’est pas équipé du Watch-Dog (W-DOG).
7 Pulse brevemente el botón
DTS. Aparecerá breve­mente W-DOG y después aparece OFF.
Nota: El Mark IV no está equi­pado con la función Watch-Dog (W-DOG).
8 Appuyer un bref instant pour
passer à SOFTWARE REV.
8 Pulse brevemente para
avanzar hasta SOFTWARE
REV
311287E 21

Pressure Relief / Décompression / Descompresión

WASTE
Pressure Relief / Décompression / Descompresión
ti4265a
1 Turn power OFF. Wait
7 seconds for power to dissipate.
1 Mettre HORS tension.
Attendre 7 secondes que la tension se dissipe.
1 Apague la fuente de alimen-
tación. Espere 7 segundos hasta que se disipe la energía.
ti7298a
2 Lock gun trigger safety.
Remove guard and SwitchTip.
2 Verrouiller la gâchette.
Démonter la garde et la buse SwitchTip.
2 Enganche el seguro
del gatillo. Retire el porta­boquillas y la boquilla SwitchTip.
ti7278a
WASTE
3 Turn pressure to lowest
setting. Trigger gun to relieve pressure.
3 Réduire la pression au plus
bas. Actionner le pistolet pour relâcher la pression.
3 Fije la presión en el valor
más bajo. Dispare la pistola para liberar la presión.
ti7317a
WASTE RESÍDUOS À JETER DESECHO
4 Put drain tube in pail. Turn
prime valve down.
4 Mettre le tuyau de vidange
dans le seau. Tourner la vanne d’amorçage vers le bas.
4 Coloque el tubo de drenaje
en un cubo. Coloque la válvula de cebado hacia abajo.
22 311287E

Cleanup / Nettoyage / Limpieza

WASTE
ti7292a
ti4266a
ti2712a
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
ti7277a
ti7275a
PAINT
FLUSH
1Do Pressure Relief,
steps 1 - 4, page 22. Remove pump from paint and place in flushing fluid.
1 Relâcher la pression,
points 1 – 4, page 22. Sortir la pompe de la peinture et la plonger dans le produit de rinçage.
1 Realice el Procedimiento
de descompresión,
pasos 1 - 4, página 22. Retire la bomba del cubo de pintura e introdúzcalo en el líquido de lavado.
Note Use water for water base paint and appropriate solvent for oil base paint.
2 Turn power ON. Turn prime
valve horizontal.
Remarque : utiliser de l’eau pour la peinture aqueuse et un sol­vant approprié pour la peinture à l’huile.
2 Mettre en MARCHE. Mettre
la vanne d’amorçage en position horizontale.
Nota Utilice agua para la pintura acuosa y un disolvente adecuado para la pintura a base de aceite.
2 Encienda la fuente de ali-
mentación. Gire la válvula de cebado hasta la posición horizontal.
ti4271a
PAINT
3 Increase pressure to 1/2.
Hold gun against paint pail. Take trigger safety OFF. Trigger gun until flushing fluid appears.
3 Augmenter la pression de
moitié. Appuyer le pistolet contre le seau de peinture. DÉVERROUILLER la gâchette. Actionner le pistolet jusqu’à ce que le fluide de rinçage s’écoule.
3 Aumente la presión a 1/2.
Mantenga la pistola contra la lata de pintura. Suelte el seguro del gatillo. Dispare la pistola y aumente la presión hasta que aparezca líquido de lavado.
WASTE
4 Move gun to waste pail,
hold gun against pail, trigger gun to thoroughly flush system. Release trigger and put trigger safety ON.
4 Approcher le pistolet du
seau à déchets, l’appuyer contre le seau et actionner le pistolet pour rincer soigneusement le pul­vérisateur. Relâcher la gâchette et la VER­ROUILLER.
4 Mueva la pistola hasta el
bidón de lavado, mantenga la pistola contra el bidón y dispárela para lavar el sistema. Suelte el gatillo y enganche el seguro.
311287E 23
ti2719a
WASTE
ti7299a
FLUSH
ti2712a
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
ti2719a
ti7277a
WASTE
ti2718a
5 Turn prime valve down and
allow flushing fluid to circu­late for 15 seconds to clean drain tube.
5 Positionner la vanne
d’amorçage vers le bas et faire circuler le produit de rinçage pendant 15 secondes pour nettoyer le tuyau de vidange.
5 Gire hacia abajo la válvula
de cebado y deje que el líquido de lavado circule durante aproximadamente 15 segundos para limpiar el tubo de drenaje.
6 Raise pump above flushing
fluid and run sprayer for 15 to 30 seconds to drain fluid.
6 Soulever la pompe au-des-
sus du niveau du produit de rinçage et faire fonctionner le pulvérisateur pendant 15 à 30 secondes pour vid­anger le produit.
6 Levante la bomba por
encima del líquido de lavado y haga funcionar el pulverizador durante 15 a 30 segundos para vaciar el líquido.
7 Close drain valve. Trigger
gun into flushing pail to purge fluid from hose. Turn power OFF.
7 Fermer la vanne de vid-
ange. Actionner le pistolet au-dessus du seau de rin­çage pour chasser le fluide du flexible. Mettre sur ARRET.
7 Cierre la válvula de
drenaje. Dispare la pistola en el recipiente de lavado para purgar el fluido de la manguera. Apague el sistema.
8 Open prime valve. Unplug
sprayer.
8 Ouvrir la vanne d’amor-
çage. Débrancher le pulvérisateur.
8 Abra la válvula de cebado.
Desenchufe el pulverizador.
24 311287E
ti7291a
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
ti2776a
Pump Armor
ti2895a
9 Remove filters from gun and sprayer,
if installed. Clean and inspect. Install filters.
9 Démonter les filtres du pistolet et du
pulvérisateur, si existants. Nettoyer et examiner. Remonter les filtres.
9 Si estuvieran instalados, retire los filtros
de la pistola y del pulverizador.
10 If flushing with water, flush again with
mineral spirits, or Pump Armor, to leave a protective coating to prevent freezing or corrosion.
10 En cas de rinçage à l’eau, rincer à nou-
veau avec du white-spirit ou un produit anti-corrosion pour que ce produit con­stitue un revêtement protecteur qui empêchera le gel ou la corrosion.
10 Si se utiliza agua para el lavado,
vuelva a lavar con alcohol mineral, o Protección para bombas y deje este recubrimiento protector en el pulveriza­dor para ayudar a evitar la congelación o la corrosión.
11 Wipe sprayer, hose and gun with a rag
soaked in water or mineral spirits.
11 Essuyer le pulvérisateur, le flexible et le
pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou de white-spirit.
11 Frote el pulverizador, la manguera y la
pistola con un paño empapado en agua o alcohol mineral.
311287E 25
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
Troubleshooting / Dépannage / Solución de problemas
Mechanical/Fluid Flow / Mécanique/écoulement de fluide / Problemas mecánicos/caudal de fluido
Relieve Pressure, page 22. / Décharger la pression, voir page 22. / Alivie la presión, página 22.
WHAT TO CHECK
TYPE OF PROBLEM
Pump output is low 1. Spray tip worn 1. Follow Pressure Relief procedure Warning,
Pump output is low 14. O-ring in pump is worn or damaged 14. Replace o-ring; see pump manual 310643.
If check is OK, go to next check
2. Spray tip clogged 2. Relieve pressure. Check and clean spray tip.
3. Paint supply 3. Refill and reprime pump.
4. Intake strainer clogged 4. Remove and clean, then reinstall
5. Intake valve ball and piston ball are not seating properly
6. Suction hose connections 6. Tighten any loose connections. Check for
7. Fluid filter, tip filter, or tip is clogged or dirty.
8. Prime valve leaking 8. Relieve pressure. Replace or clean prime
9. Verify pump does not continue to stroke when gun trigger is released (prime valve not leaking).
10. Leaking around throat packing nut which may indicate worn or damaged packings.
11. Pump rod damage 11. Repair pump. See pump manual 310643.
12. Low stall pressure 12. Turn pressure knob fully clockwise. Make sure
13. Piston packings are worn or damaged
15. Intake valve ball is packed with material
16. Pressure setting is too low 16. Increase pressure.
17. Large pressure drop in hose with heavy materials
When check is not OK, refer to this column
then replace tip. See your separate gun or tip manual.
5. Remove intake valve and clean. Check balls and seats for nicks; replace if necessary; see pump manual 310643. Strain paint before using to remove particles that could clog pump.
missing or damaged seals.
7. Clean filter; see gun manual 311861.
valve.
9. Service pump; see pump manual 310643.
10. Replace packings; see pump manual 310643. Also check piston valve seat for hardened paint or nicks and replace if necessary. Tighten packing nut/wet-cup.
pressure control knob is properly installed to allow full clockwise position. If problem persists, replace pressure transducer.
13. Replace packings; see pump manual 310643.
15. Clean intake valve; see pump manual 310643.
17. Use larger diameter hose and/or reduce overall length of hose. Use of more than 100 ft of 1/4 in. hose significantly reduces performance of sprayer. Use 3/8 in. hose for optimum performance (50 ft minimum).
WHAT TO DO
26 311287E
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
WHAT TO CHECK
TYPE OF PROBLEM
Motor runs but pump does not stroke
Excessive paint leakage into throat packing nut
Fluid is spitting from gun 1. Air in pump or hose 1. Check and tighten all fluid connections.
Pump is difficult to prime 1. Air in pump or hose 1. Check and tighten all fluid connections.
If check is OK, go to next check
1. Displacement pump pin (32) damaged or missing; see pump manual 310643.
2. Connecting rod assembly (43) damaged; see pump manual
310643.
3. Gears or drive housing damaged, page 61.
1. Throat packing nut is loose 1. Remove throat packing nut spacer. Tighten
2. Throat packings are worn or damaged
3. Displacement rod is worn or damaged
2. Tip is partially clogged 2. Clear tip; see tip guard manual 309640.
3. Fluid supply is low or empty 3. Refill fluid supply. Prime pump; see pump
2. Intake valve is leaking 2. Clean intake valve. Be sure ball seat is not
3. Pump packings are worn 3. Replace pump packings; see pump manual
4. Paint is too thick 4. Thin the paint according to the supplier’s
When check is not OK, refer to this column
1. Replace pump pin if missing. Be sure retainer spring (31) is fully in groove all around connecting rod; see pump manual 310643.
2. Replace connecting rod assembly; see pump manual 310643.
3. Inspect drive housing assembly and gears for damage and replace if necessary; see pump manual 310643.
throat packing nut just enough to stop leakage.
2. Replace packings; see pump manual 310643.
3. Replace rod; see pump manual 310643.
Reduce engine speed and cycle pump as slowly as possible during priming.
manual 310643. Check fluid supply often to prevent running pump dry.
Reduce engine speed and cycle pump as slowly as possible during priming.
nicked or worn and that ball seats well. Reassemble valve.
310643.
recommendations.
WHAT TO DO
311287E 27
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
QUOI VÉRIFIER
Si tout est normal après vérification,
TYPE DE PROBLÈME
Faible débit de la pompe 1. Buse usée 1. Observer l’avertissement de la Procédure
Faible débit de la pompe 14. Joint torique de la pompe usé ou
aller à la vérification suivante
2. Buse obstruée 2. Décharger la pression. Vérifier et nettoyer
3. Alimentation de la peinture 3. Remplir et réamorcer la pompe.
4. Tamis d’admission obstrué 4. Enlever et nettoyer, ensuite réinstaller.
5. Assise inadéquate de la bille du robinet ou bille du piston
6. Raccords du flexible d’aspiration 6. Serrer tout raccord lâche. Vérifier s’il y a des
7. Filtre à fluide, filtre de buse ou buse obstruée ou sale.
8. Fuite par le robinet d’amorçage 8. Décharger la pression. Remplacer ou nettoyer
9. Vérifier si la pompe arrête son mouvement après relâchement de la gâchette, (robinet d’amorçage sans fuite).
10. Fuite autour de l’écrou de presse-garnitures de gorge, pouvant indiquer des garnitures usées ou endommagées.
11. Endommagement de la tige de pompe
12. Calage par basse pression 12. Tourner le bouton de commande de la pression
13. Garnitures de piston usées ou endommagées
endommagé
15. Bille du robinet d’admission bourrée de matière
16. Réglage de la pression trop faible 16. Augmenter la pression.
17. Forte chute de pression dans le flexible avec matière épaisse
Si la vérification décèle un problème,
de décharge de la pression, ensuite
remplacer la buse. Consulter le guide d’utilisation du pistolet ou de la buse.
la buse.
5. Enlever et nettoyer le robinet d’admission. Vérifier s’il y a des rayures sur les billes et les sièges; remplacer s’il le faut, consulter le guide d’utilisation 310643 de la pompe. Filtrer la peinture pour enlever les particules qui peuvent obstruer la pompe.
joints d’étanchéité endommagés ou manquants.
7. Nettoyer le filtre; consulter le guide d’utilisation 311861 du pistolet.
le robinet d’amorçage.
9. Faire l’entretien de la pompe; consulter le guide d’utilisation 310643 de la pompe.
10. Remplacer les garnitures, consulter le guide d’utilisation 310643 de la pompe. Vérifier aussi la présence de peinture durcie ou de rayures sur le siège du piston de robinet; le remplacer s’il le faut. Serrer l’écrou/coupelle de presse-garnitures.
11. Réparer la pompe. Consulter le guide d’utilisation 310643 de la pompe.
complètement à droite. S’assurer que le bouton de commande de pression est installé correctement pour permettre une position complète à droite. Si le problème persiste, remplacer le transducteur de pression.
13. Remplacer les garnitures; consulter le guide d’utilisation 310643 de la pompe.
14. Remplacer le joint torique; consulter le guide d’utilisation 310643 de la pompe.
15. Nettoyer le robinet d’admission; consulter le guide d’utilisation 310643 de la pompe.
17. Utiliser un flexible de plus gros diamètre et (ou) réduire la longueur totale du flexible. L’utilisation d’un flexible 1/4 po de plus de 100 pi de longueur réduit considérablement le rendement du pulvérisateur. Pour un rendement optimal, utiliser un flexible de 3/8 po (minimum de 50 pi).
QUOI FAIRE
consulter cette colonne
28 311287E
Loading...
+ 64 hidden pages