- For Portable Airless Spraying of Skim Coat Materials, Architectural Coatings and Paints -
- Pour la pulvérisation portale haute pression sans air de produits de calandrage, d’enduits pour bâtiment et de peintures -
- Para la pulverización portátil sin aire de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos -
Model 249636 / Modèle 249636 / Modelo 249636
3300 psi (228 bar, 22.8 MPa) Maximum Working Pressure
Pression de service maximum 3300 psi (228 bars, 22,8 MPa)
Presión máxima de trabajo de 3300 psi (228 bar, 22,8 Mpa)
Important Safety Instructions
Read all warnings and instructions in this manual. Save these instructions.
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions.
Instrucciones importantes de seguridad
Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guarde las instrucciones.
311254
310643
310657
ti7057a
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2005, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
Warning
Warning
The following general warnings are for the setup, use, grounding, maintenance, and repair of this equipment. Additional, more specific warnings may be found throughout the body of this manual where applicable. Symbols appearing in the body of the manual refer to these general warnings. When these symbols appear throughout the manual,
refer back to these pages for a description of the specific hazard.
WARNING
FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help prevent
fire and explosion:
•Use equipment only in well ventilated area.
•When flammable liquid is sprayed or used for flushing or cleaning, keep sprayer at least 20 feet
(6 meters) away from explosive vapors.
•Eliminate all ignition sources; such as pilot lights, cigarettes, portable electric lamps, and plastic
drop cloths (potential static arc).
•Keep work area free of debris, including solvent, rags and gasoline.
•Do not plug or unplug power cords, or turn power or light switches on or off when flammable fumes
are present.
•Ground all equipment in the work area. See Grounding instructions.
•Use only grounded hoses.
•Hold gun firmly to side of grounded pail when triggering into pail.
•If there is static sparking or you feel a shock, stop operation immediately. Do not use equipment
until you identify and correct the problem.
•Keep a fire extinguisher in the work area.
SKIN INJECTION HAZARD
High-pressure fluid from gun, hose leaks, or ruptured components will pierce skin. This may look like just
a cut, but it is a serious injury that can result in amputation. Get immediate surgical treatment.
•Do not point gun at anyone or at any part of the body.
•Do not put your hand over the spray tip.
•Do not stop or deflect leaks with your hand, body, glove, or rag.
•Do not spray without tip guard and trigger guard installed.
•Engage trigger lock when not spraying.
•Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning,
checking, or servicing equipment.
EQUIPMENT MISUSE HAZARD
Misuse can cause death or serious injury.
•Do not operate the unit when fatigued or under the influence of drugs or alcohol.
•Do not exceed the maximum working pressure or temperature rating of the lowest rated system
component. See Technical Data in all equipment manuals.
•Use fluids and solvents that are compatible with equipment wetted parts. See Technical Data in all
equipment manuals. Read fluid and solvent manufacturer’s warnings. For complete information
about your material, request MSDS forms from distributor or retailer.
•Check equipment daily. Repair or replace worn or damaged parts immediately with genuine Graco
replacement parts only.
•Do not alter or modify equipment.
•Use equipment only for its intended purpose. Call your Graco distributor for information.
•Route hoses and cables away from traffic areas, sharp edges, moving parts, and hot surfaces.
•Do not kink or over bend hoses or use hoses to pull equipment.
•Keep children and animals away from work area.
•Comply with all applicable safety regulations.
2311287E
Warning
WARNING
ELECTRIC SHOCK HAZARD
Improper grounding, setup, or usage of the system can cause electric shock.
•Turn off and disconnect power cord before servicing equipment.
•Use only grounded electrical outlets.
•Use only 3-wire extension cords.
•Ensure ground prongs are intact on sprayer and extension cords.
•Do not expose to rain. Store indoors.
PRESSURIZED ALUMINUM PARTS HAZARD
Do not use 1,1,1-trichloroethane, methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or fluids
containing such solvents in pressurized aluminum equipment. Such use can cause serious chemical
reaction and equipment rupture, and result in death, serious injury, and property damage.
MOVING PARTS HAZARD
Moving parts can pinch or amputate fingers and other body parts.
•Keep clear of moving parts.
•Do not operate equipment with protective guards or covers removed.
•Pressurized equipment can start without warning. Before checking, moving, or servicing equipment,
follow the Pressure Relief Procedure in this manual. Disconnect power or air supply.
TOXIC FLUID OR FUMES HAZARD
Toxic fluids or fumes can cause serious injury or death if splashed in the eyes or on skin, inhaled, or
swallowed.
•Read MSDS’s to know the specific hazards of the fluids you are using.
•Store hazardous fluid in approved containers, and dispose of it according to applicable guidelines.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
You must wear appropriate protective equipment when operating, servicing, or when in the operating
area of the equipment to help protect you from serious injury, including eye injury, inhalation of toxic
fumes, burns, and hearing loss. This equipment includes but is not limited to:
•Protective eyewear
•Clothing and respirator as recommended by the fluid and solvent manufacturer
•Gloves
•Hearing protection
311287E3
Mise en garde
Mise en garde
Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, l’utilisation, la mise
à la terre, la maintenance et la réparation de ce matériel. D’autres mises en garde plus spécifiques figurent dans
ce manuel aux endroits concernés. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à ces mises en garde
générales. Quand vous voyez l’un de ces symboles dans le manuel, reportez-vous à ces pages où ce risque spécifique est décrit.
MISE EN GARDE
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser. Pour
prévenir un incendie ou une explosion :
•N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
•Si l’on pulvérise un liquide inflammable ou qu’on l’utilise pour rincer ou nettoyer, maintenir le pulvérisateur à une
distance d’au moins 6 m (20 pieds) des vapeurs explosives.
•Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique).
•Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
•Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt
ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
•Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir Instructions de Mise à la terre.
•N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
•Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
•Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
•La présence d’un extincteur est obligatoire dans la zone de travail.
DANGERS D’INJECTIONS
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque
de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure
sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention
chirurgicale.
•Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
•Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
•Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
•Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
•Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant
le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
RISQUE EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool
•Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
•Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéris-tiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de
solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité produits à votre distributeur
ou revendeur de produit.
•Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine Graco.
•Ne pas modifier cet équipement.
•N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco.
•Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
•Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
•Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
•Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
4311287E
Mise en garde
MISE EN GARDE
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une
décharge électrique.
•Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel.
•N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
•N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
•S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
•Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits
contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits risque de
déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages
corporels et matériels pouvant entraîner la mort.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.
•Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
•Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
•Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir
sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation
électrique ou pneumatique.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dans
les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits
utilisés.
•Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la
zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation
de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas
exhaustive :
•Lunettes de sécurité
•Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
•Gants
•Casque anti-bruit
311287E5
Advertencia
Advertencia
A continuación se ofrecen advertencias en general relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. Además, puede encontrar advertencias adicionales a lo largo de este manual siempre que sea pertinente. Los símbolos que aparecen en el texto del manual
se refieren a estas advertencias generales. Cuando vea estos símbolos en el manual, consulte estas páginas para
obtener una descripción del riesgo específico.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Los vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura, en la zona de trabajo pueden incendiarse
o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
•Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
•Cuando los líquidos inflamables se pulverizan o se utilizan para lavar el equipo, mantenga el pulverizador a una
distancia mínima de 6 metros (20 pies) de los vapores explosivos.
•Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, las linternas eléctricas y las cubiertas
de plástico (arcos estáticos potenciales).
•Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
•No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización.
•Conecte a tierra todo el equipo de la zona de trabajo. Vea instrucciones de Conexión a tierra.
•Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.
•Sujete firmemente la pistola contra el lateral de una lata conectada a tierra mientras dispara la pistola hacia el
interior de la misma.
•Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar inmedi-atamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.
•Guarde un extintor de incendios en la zona de trabajo.
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel.
La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede
conducir a la amputación. Consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.
•No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.
•No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.
•No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
•No pulverice sin el portaboquillas y el seguro del gatillo.
•Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
•Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar,
revisar o reparar el equipo.
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
•No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
•No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del
sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo.
•Utilice fluidos y disolventes que sean compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las Caracterís-ticas técnicas de todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes de los fluidos y los
disolventes. Para obtener información completa sobre su material, pida las hojas de MSDS a su distribuidor
o detallista.
•Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas únicamente con
piezas de repuesto originales de Graco.
•No altere ni modifique el equipo.
•Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase
en contacto con su distribuidor Graco.
•Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies
calientes.
•No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.
•Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo.
•Respete todas las normas relativas a la seguridad.
6311287E
Advertencia
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas.
•Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo.
•Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra.
•Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.
•Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión están
intactas.
•Proteja de la lluvia. Guárdelo en un recinto cerrado.
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN
No utilice 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados o productos que
contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias podrían provocar peligrosas
reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones graves y daños materiales.
PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo.
•Manténgase alejado de las piezas móviles.
•No utilice el equipo sin las cubiertas de protección.
•El equipo a presión puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de inspeccionar, mover, o revisar
el equipo, siga el Procedimiento de descompresión de este manual. Desconecte la fuente de alimentación
o el suministro de aire.
PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS
Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con los
ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
•Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los líquidos
que esté utilizando.
•Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacuación
siguiendo las directrices pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo,
con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación
de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a:
•Gafas de protección
•Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente
•Guantes
•Protección auditiva
311287E7
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
ti2810a
Ground
ti4297a
ti4295a
All Graco sprayer cords include a
ground wire to reduce the risk of
static and electric shock.
Tous les cordons électriques des
pulvérisateurs de Graco ont un fil
de terre pour réduire le risque
d’une décharge statique ou
électrique.
Todos los cables de los pulverizadores Graco incluyen un
cable de conexión a tierra para
reducir el riesgo de descargas
eléctricas y estáticas.
1Power requirement:
120 Vac, 50/60 Hz, 20A
circuit with a grounding
receptacle.
1Alimentation : 120V CA,
50/60 Hz, 20 A équipé
d’une prise de terre.
1Requisitos eléctricos:
circuito de a 120V CA,
50/60 Hz, 20A con
receptáculo de conexión
atierra.
2Do not alter ground prong
or use adapter.
2Ne pas modifier la cosse
de terre ou utiliser un
adaptateur.
2No altere la espiga de
conexión a tierra ni utilice
un adaptador.
3Plug sprayer cord into
grounded outlet installed
to local codes and
ordinances.
3Brancher le cordon élec-
trique du pulvérisateur dans
une prise de terre conforme
aux réglementations et
prescriptions locales.
3Enchufe el cable del
pulverizador en una toma
eléctrica con conexión
a tierra que cumpla los
códigos locales.
8311287E
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
ti5851a
4Use grounded metal pails
for solvent and oil-based
fluids. Connect ground wire
from metal pail to true earth
ground such as a water
pipe.
4Utiliser des seaux
métalliques reliés à la terre
pour les solvants et les liquides à base d’huile. Relier
le fil de terre du seau
métallique à une véritable
terre telle qu’une conduite
d’eau.
4Utilice recipientes metálicos
conectados a tierra para
el disolvente y los fluidos
a base de aceite. Conecte
el cable de conexión
a tierra desde el recipiente
metálico hasta una tierra
verdadera, como una
tubería de agua.
ti5850a
5Place pail on grounded
surface such as concrete
and not on non-conductive
materials which will isolate
pail from ground.
5Placer le seau sur une
surface à la terre, telle
qu’une surface en béton
armé, et non sur des
matières non conductrices
qui isolent le seau du sol.
5Coloque el recipiente en
una superficie conectada
a tierra, como el cemento,
y no sobre materiales no
conductores que podrían
aislar el recipiente.
FLUSH
TIA
6Hold spray gun against
grounded metal pail when
flushing or relieving
pressure to maintain
ground.
6Pendant le rinçage ou le
relâchement de la pression,
maintenir le pistolet contre
le seau relié à la terre pour
garder un bon raccord à la
terre.
6Para mantener la conti-
nuidad de la conexión
a tierra durante el lavado
o cuando se libera la
presión, sujete la pistola
de pulverización contra
un recipiente metálico
conectado a tierra.
311287E9
Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes
Component Identification / Identification des composants /
Identificación de los componentes
1
2
3
+
9
8
7
6
-
4
5
ti7322a
NOTE: Find serial Identification tag location on page 56, Ref 53
Reportez-vous à la page 56, référence 53, pour retrouver l'emplacement de l'étiquette d'identification comportant le numéro de série
La ubicación de la etiqueta de identificación del número de serie se encuentra en la página 56, Pos. 53
EnglishFrançaisEspañol
1DisplayAfficheurVisualización
2ON/OFF switchBouton MARCHE/ARRÊTInterruptor de encendido/apagado
3Pressure controlRégulation de la pressionDispositivo de control de la presión
4Prime/Spray valveVanne d’amorçage/de pulvérisationVálvula de cebado/pulverización
5Trigger LockVerrouillage gâchetteSeguro del gatillo
6PumpPompeBomba
7Drain tubeTuyau de vidangeTubo de drenaje
8Fluid outletSortie produitSalida de fluido
9FilterFiltreFiltro
10311287E
Setup / Réglage / Ajuste
Setup / Réglage / Ajuste
TIA
1Connect Graco 50-ft airless
hose to sprayer.
Tighten securely.
1Brancher un flexible type
haute pression sans air
d’une longueur de 15 m
(50-ft) sur le pulvérisateur.
Bien serrer.
1Conecte la manguera sin
aire Graco de 50 pies al
pulverizador.
Apriete firmemente.
ti7287a
2Install adapter, swivel and
3-ft whip hose to other end
of 50-ft airless hose. Apply
thread sealant (119400)
to male threads of larger
adapter.
2Placer un adaptateur, un
pivot et un flexible de 1 m
(3-ft) à l’autre extrémité du
flexible type airless de 15 m
(50-ft). Appliquer du ruban
d’étanchéité pour joints filetés (119400) sur le filetage
mâle de l’adaptateur plus
large.
2Instale el adaptador, el racor
giratorio y la manguera flexible de 3 pies al otro extremo
de la manguera sin aire de
50 pies. Aplique sellador de
roscas (119400) a las roscas
macho del adaptador de
mayor tamaño.
TIA
3Put end of 3-ft whip hose
through spring guard and
connect to gun.
3Passer l’extrémité du flexible
long de 1 m (3-ft) par le
renfort et la raccorder au
pistolet.
3Coloque el extremo de la
manguera flexible de 3 pies
a través de la protección del
muelle y conecte la pistola.
ti7288a
4Tighten securely.
4Bien serrer.
4Apriete firmemente.
311287E11
ti7291a
Approximate Fill Level
ti7301a
ti4265a
Setup / Réglage / Ajuste
ti2810a
5Remove inlet strainer and
filter bowl screen when
spraying dry-wall mud or
joint compound materials.
5Enlever la crépine et l’écran
de la cuve du filtre pour
pulvériser de la pâte pour
cloisons sèches ou des
pâtes à joint.
5Retire el filtro de aspiración
de entrada y la rejilla del
filtro cuando pulverice
material de empalme
o “dry-wall mud”.
6Fill throat packing nut with
TSL to prevent premature
packing wear.
Do this each time you
spray.
6Remplir l’écrou du presse-
étoupe de liquide TSL pour
empêcher une usure prématurée.
Le faire à chaque pulvérisation.
6Llene la tuerca prensa-
estopas del cuello con TSL
para evitar el desgaste
prematuro de las empaquetaduras.
Haga esto cada vez que utilice el pulverizador.
7Turn power OFF.8Plug power supply cord
into a properly grounded
electrical outlet.
7COUPER l’alimentation
électrique.
8Brancher le cordon d’ali-
mentation sur une prise
électrique correctement
raccordée à la terre.
7Apague el suministro
de energía.
8Enchufe el cable de ali-
mentación eléctrica a una
toma eléctrica con conexión a tierra.
12311287E
Setup / Réglage / Ajuste
ti7292a
ti2719a
PAINT
FLUSH
9Turn prime valve down.10 Place pump in grounded metal pail partially filled with flushing fluid. Attach ground wire to pail and to
true earth ground, page 9. Do 1. - 5. of Startup to flush out storage oil shipped in sprayer. Use water
to flush water-base paint and appropriate solvent to flush oil-base paint and storage oil.
9Tourner la vanne d’amor-
çage vers le bas.
9Gire la válvula de cebado
hacia abajo.
10 Plonger la pompe dans un seau métallique mis à la terre et rempli en partie de fluide de rinçage.
Attacher le fil de terre au seau et à une véritable terre, page 9. Effectuer les opérations 1 à 5 de la
rubrique Démarrage pour rincer le pulvérisateur de l’huile d’entreposage laissée à l’intérieur. Rincer
à l’eau pour éliminer la peinture à base aqueuse et utiliser un solvant approprié pour éliminer la
peinture à l’huile et l’huile d’entreposage.
10 Coloque la bomba en un recipiente metálico parcialmente lleno con líquido de lavado. Sujete el cable
de conexión a tierra a una tierra verdadera, página 9. Lleve a cabo los pasos 1. - 5. de la Puesta en marcha para eliminar el aceite de almacenamiento enviado con el pulverizador. Utilice agua para
eliminar las pinturas acuosas y un disolvente adecuado para las pinturas a base de aceite y el aceite
de almacenamiento.
311287E13
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
ti4272a
ti4266a
ti4272a
15 sec
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
ti2712a
-
1Turn pressure control to
lowest pressure.
1Régler la régulation de
pression au niveau le plus
bas.
1Ajuste el dispositivo de
control de presión al valor
más bajo.
ti4269a
1/2
2Turn power ON.3Increase pressure 1/2 to
2Mettre en MARCHE.3Augmenter la pression
2Encienda la fuente de
alimentación.
start motor and allow fluid
to circulate through drain
tube for 15 seconds; turn
pressure down.
jusqu’à moitié pour que
le moteur démarre et faire
circuler le produit pendant
15 secondes dans le tuyau
de vidange; réduire la
pression.
3Aumente 1/2 la presión
para poner en marcha
el motor y deje que el
fluido circule por el tubo
de drenaje durante
15 segundos; baje la
presión.
4Turn prime valve horizon-
tal.Take spray gun trigger
safety OFF.
4Mettre la vanne d’amorçage
en position horizontale.
DEVERROUILLER la
gâchette du pistolet.
4Coloque la válvula de
cebado en posición horizontal. Suelte el seguro del
gatillo de la pistola de pulverización.
14311287E
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
WASTE
ti4271a
FLUSH
TIA
5Hold gun against grounded
metal flushing pail. Trigger
gun and increase fluid
pressure to 1/2. Flush
1minute.
5Appuyer le pistolet contre
un seau de rinçage
métallique mis à la terre.
Actionner le pistolet et augmenter la pression du
produit jusqu’à moitié.
Rincer pendant 1 minute.
5Mantenga la pistola contra
un recipiente metálico
de lavado conectado
a tierra. Dispare la pistola
y aumente la presión
de fluido a 1/2. Lave
durante 1 minuto.
Inspect for leaks. Do not stop
leaks with hand or a rag! If leaks
occur, do Pressure Relief.
Tighten fittings. Do Startup,
1. - 5. If no leaks, proceed to 6.
Contrôler l’étanchéité. Ne pas
arrêter une fuite avec la main
ou un chiffon! En cas de fuite,
effectuer une Décompression.
Resserrer les raccords. Répéter
Démarrage, 1 - 5. En l’absence
de fuite, passer à 6.
Inspeccione los racores en
busca de fugas. ¡No detenga las
fugas con la mano o con un
trapo! Si hubiera fugas, lleve
a cabo el Procedimiento de
descompresión. Apriete los
racores. Lleve a cabo el procedimiento de Puesta en marcha,
1. - 5. Si no hubiera fugas,
proceda al paso 6.
ti7293a
ti7277a
WASTE
PAINT
6Place pump in paint pail.7Trigger gun again into
flushing pail until paint
appears. Move gun to
paint pail and trigger for
20 seconds. Set gun safety
ON. Assemble tip and
guard, page 16.
6Mettre la pompe dans un
seau de peinture.
7Actionner le pistolet en le
tenant dans un seau de rinçage jusqu’à ce que la
peinture s’écoule. Diriger
le pistolet vers le seau
de peinture et presser
la gâchette pendant
20 secondes. VERROUILLER le pistolet.
Monter la buse et la garde,
page 16.
6Coloque la bomba en la
lata de pintura.
7Vuelva a dispara la pistola
en el recipiente de lavado
hasta que salga pintura.
Mueva la pistola al bidón de
pintura y dispárela durante
20 segundos. Enganche el
seguro del gatillo. Instale la
boquilla y el portaboquillas,
página 16.
311287E15
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
ti7294a
Install Spray Tip
1Insert housing into retaining
nut. Install fluid seal (flat
side in) into housing. Install
gasket into housing.
2Insert tip cylinder into
housing (arrow points
forward).
Montage de la buse de pulvérisation
1Insérer le corps dans
l’écrou de serrage. Placer
le joint (côté plat à l’intérieur) dans le corps. Placer
le joint d’étanchéité dans
le corps.
2Insérer le cylindre de tête
dans le corps (pointes des
flèches vers l’avant).
Instalación de la boquilla de pulverización
1Introduzca el alojamiento
en la tuerca de retención.
Instale el sello de fluido
(lado plano hacia el interior)
en el alojamiento. Instale la
junta en el alojamiento.
2Introduzca la punta del
cilindro en el alojamiento
(flechas dirigidas hacia
adelante).
ti7295a
ti7296a
3Insert assembly into tip
guard.
3Insérer l’ensemble dans
le garde-buse.
3Introduzca el conjunto en
el portaboquillas.
ti7297a
4Install and tighten screw.
4Poser et serrer la vis.
4Instale y apriete el tornillo.
16311287E
heavy
edges
ti2757a
ti2758a
SprayClear Clog
1Spray test pattern. Adjust
pressure to eliminate heavy
edges. Use smaller tip size
if pressure adjustment can
not eliminate heavy edges.
Note: Example shown is for
airless paint. Other materials may be different.
2 Hold gun perpendicular,
10-12 in. from surface. Spray
back and forth. Overlap by
50%. Trigger gun before
moving and release after
moving.
1 Release trigger, put safety
ON. Rotate SwitchTip. Take
safety OFF. Trigger gun to
clear clog. Never point gun at
your hand or into a rag!
PulvériserDéboucher
1Faire un essai de pulvéri-
sation. Ajuster la pression
pour supprimer les bords
trop chargés. Prendre une
buse de plus petit diamètre
si le réglage de pression ne
parvient pas à supprimer
les bords trop chargés.
Remarque : l’exemple
s’applique à la peinture
haute pression sans air.
Les autres produits peuvent
différer.
2 Tenir le pistolet perpendiculai-
rement à la surface à peindre,
à 10-12 in. Faire des mouvements de va-et-vient.
Chevaucher de 50 %. Actionner le pistolet avant d’initier
un mouvement et relâcher la
gâchette une fois le mouvement terminé.
1 Relâcher la gâchette, la
VERROUILLER. Faire pivoter la buse SwitchTip.
DÉVERROUILLER la
gâchette. Actionner le pistolet pour déboucher la buse.
Ne jamais pointer le pistolet
sur votre main ou un chiffon!
PulverizarElimine la obstrucción
1Pulverice la plantilla de
prueba. Ajuste la presión
para suprimir los extremos
densos. Si no logra hacerlo,
utilice una boquilla más
pequeña.
Nota: El ejemplo mostrado
corresponde a pintura sin
aire. Otros materiales ser
diferentes.
2 Mantenga la pistola en
posición perpendicular,
a 10-12 pulg. de la superficie.
Pulverice hacia adelante
y hacia atrás. Superponga las
pasadas en un 50%. Apriete
el gatillo antes de mover la
pistola y suéltelo después
de moverla.
1 Suelte el gatillo, y enganche
el seguro. Gire la boquilla
SwitchTip. Suelte el seguro.
Dispare la pistola para despejar la obstrucción. ¡Nunca
apunte la pistola hacia su
mano o hacia un trapo!
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
ti7272a
2 Put safety ON. Return
SwitchTip to original position.
Take safety OFF and continue
spraying.
2 VERROUILLER la gâchette.
Remettre la buse SwitchTip
en position initiale. DÉVERROUILLER la gâchette et
poursuivre la pulvérisation.
2 Enganche el seguro del
gatillo. Vuelva a colocar la
boquilla SwitchTip en su
posición original. Suelte
el seguro del gatillo y siga
pulverizando.
ti7273a
311287E17
Digital Tracking System (DTS) / Système de suivi numérique (DTS) / Sistema de control digital (DTS)
WASTE
Digital Tracking System (DTS) /
Système de suivi numérique (DTS) /
Sistema de control digital (DTS)
Psi
Psi
ti7304a
ti7303a
WASTE
ti7279a
psi
Operation Main MenuChange Display Units
Short press moves to next
display. Press and hold
(8 seconds) changes units
or resets data.
Fonctionnement Menu
principal
Appuyer un coup bref pour
passer à l’affichage suivant.
Appuyer et maintenir enfoncé
(8 secondes) pour changer
les unités ou réinitialiser les
données.
Menú principal
de funcionamiento
Pulsando brevemente el botón
se avanza hasta la visualización
siguiente. Pulsando y manteniendo pulsado (8 segundos)
se cambian las unidades o se
reponen a cero los datos.
1Turn pressure to lowest
setting. Trigger gun to
relieve pressure. Turn
prime valve down.
1Réduire la pression au
réglage minimum. Actionner le pistolet pour relâcher
la pression. Tourner la
vanne d’amorçage vers
le bas
1Fije la presión en el valor
más bajo. Dispare la pistola
para liberar la presión. Gire
hacia abajo la válvula de
cebado.
2 Turn power ON. Pressure
display appears. Dashes
appear when pressure is
less than 200 psi (14 bar,
1,4 MPa).
2 Mettre sous tension. L’affich-
eur de la pression apparaît.
Des traits apparaissent quand
la pression est inférieure à
200 psi (14 bars, 1,4 MPa).
2 Encienda el suministro de
potencia. Aparece visualizada la presión. Cuando la
presión es menor de 200 psi
(14 bar, 1,4 Mpa) aparecerán
rayas.
Press and hold DTS button for
8 seconds to change pressure
units (psi, bar, MPa) to desired
units.
Selection of bar or MPa changes
gallons to liters x 10.
Changement des unités
affichées
Appuyer sur le bouton DTS et
le maintenir enfoncé pendant
8 secondes pour changer les
unités de pression (psi, bar, MPa) et opter pour les unités
désirées.
Sélectionner les bars ou
MPa change les gallons
en litres x 10.
Cambiar las unidades
de la visualización
Pulse y mantenga pulsado el
botón DTS durante 8 segundos
para cambiar las unidades
de presión (psi, bar, MPa),
a las unidades deseadas.
Al seleccionar bar o MPa
se cambia a de galones
a litros x 10.
bar
MPa
ti7316a
18311287E
Digital Tracking System (DTS) / Système de suivi numérique (DTS) / Sistema de control digital (DTS)
Psi
OR
ti7306a
ti7305a
Operation Main Menu
3Short press DTS button to
move to Job Gallons (or
Liters x 10).
Note:JOB displays briefly, then
the number of gallons sprayed
above 1000 psi (70 bar, 7 MPa).
4Press and hold to reset to
Note:LIFE displays briefly, then
the number of gallons sprayed
above 1000 psi (70 bar, 7 MPa).
Fonctionnement Menu principal
3Appuyer brièvement sur
le bouton DTS pour passer
à gallons par job (ou litres
x10).
Remarque :JOB s’affiche un
instant, puis le nombre de litres
pulvérisés à une pression
supérieure à 1000 psi (70 bars,
7MPa).
4Appuyer et maintenir enfon-
Remarque :LIFE s’affiche un
instant, puis le nombre de litres
pulvérisés à une pression
supérieure à 1000 psi (70 bars,
7MPa).
Menú principal de funcionamiento
3Pulse brevemente el botón
DTS para pasar a tarea
(JOB) que muestra galones
(o litros x 10).
Nota:JOB muestra brevemente
a continuación el número de
galones pulverizados por encima
de 1000 psi (70 bar, 7 MPa).
4Pulse y mantenga pulsado
Nota: Aparece brevemente LIFE
(VIDA) seguido del número de
galones pulverizados por encima
de 1000 psi (70 bar, 7 MPa).
zero, or short press DTS
button to move to Lifetime
Gallons (or Liters x 10).
cé pour remise à zéro ou
appuyer brièvement sur le
bouton DTS pour passer à
Total gallons (ou litres x 10).
el botón para volver a cero,
o pulse brevemente el botón
DTS para pasar a Lifetime
que muestra galones
(o litros x 10).
ti7307a
5Short press DTS button to
move to AutoClean
Timer
2
display.
Note: The Mark IV is not
equipped with AutoClean
Timer
2
feature.
5Appuyer brièvement sur le
bouton DTS pour passer
à l’affichage du minuteur
AutoClean
.
2
Remarque : le Mark IV n’est pas
équipé du minuteur AutoClean
2
5Pulse brevemente el botón
DTS para avanzar hasta la
visualización con temporizador AutoClean
2
Nota: El Mark IV no está equipado con la función de temporizador AutoClean
.
2
psi
ti7308a
6Short press DTS button
to return to Pressure.
6Appuyer brièvement sur
le bouton DTS pour revenir
à la pression.
.
6Pulse brevemente el botón
DTS para regresar a la visualización de Presión.
311287E19
Digital Tracking System (DTS) / Système de suivi numérique (DTS) / Sistema de control digital (DTS)
ti7303a
Secondary Menu
1Do Pressure Relief,
page 22, steps 1 - 4 if
they have not already
been done.
Menu secondaire
1Opérer la Décompres-
sion, page 22, points 1 – 4
si cela n’a pas encore été
fait.
Menú secundario
1Realice los pasos 1 - 4 del
procedimiento de Descom-presión, página 22, si no
habían sido realizados ya.
ti7310a
2Press DTS button and turn
power switch ON.
2Appuyer sur le bouton DTS
et mettre le bouton marchearrêt sur MARCHE.
2Pulse el botón DTS
y encienda el interruptor
de potencia.
ti7417a
3The sprayer model briefly
displays (e.g. MARK4). SERIAL NO. scrolls past
and then serial number
(e. g. 00001) displays.
3Le pulvérisateur affiche
brièvement (p. ex.
MARK4). NUMÉRO
DE SÉRIE défile, puis
le numéro de série
(p. ex. 00001) s’affiche.
3Aparecerá brevemente
el modelo del pulverizador
(p. ej. aparece brevemente
MARK4). SERIAL
NUMBER (NÚMERO DE
SERIE) y después aparece
brevemente el número de
serie (p. ej. 00001).
ti7416a
4Short press DTS button
and MOTOR ON scrolls
past. Then total motor run
hours are displayed.
4Appuyer brièvement sur
le bouton DTS. MOTEUR MARCHE défile. Le
nombre total des heures
de service du moteur
s’affiche ensuite.
4Pulse brevemente el botón
DTS y aparecerá brevemente MOTOR ON.
Después se mostrarán
el total de horas de funcionamiento del motor.
ti7315a
OR
ti7312a
ti7313a
ti7314a
Secondary Menu
5Short press DTS button.
LAST ERROR CODE
scrolls by and last error
code is displayed; e.g.,
E=07. (Repair, page 58)
6Press and hold DTS button
to clear error code to zero.
7Short press DTS button.
W-DOG scrolls past, then
OFF displays.
Note: The Mark IV is not
equipped with the Watch-Dog
(W-DOG) feature.
8Short press to move to
SOFTWARE REV.
20311287E
Digital Tracking System (DTS) / Système de suivi numérique (DTS) / Sistema de control digital (DTS)
ti7315a
OR
ti7312a
5Appuyer brièvement sur le
bouton DTS. DERNIER CODE D’ERREUR défile,
puis le dernier code d’erreur
s’affiche ; p. ex., E=07.
(Réparation, page 58)
5Pulse brevemente el botón
DTS. Desaparece de la
pantalla LAST ERROR CODE y aparece visualizado el último código
de error; p. ej., E=07.
(Reparación, página 58)
ti7313a
Menu secondaire
6Appuyer sur le bouton DTS
et le maintenir enfoncé
pour effacer le code
d’erreurs et le ramener
àzéro.
Menú secundario
6Pulse y mantenga pulsado
el botón DTS para borrar
el código de error.
ti7314a
7Appuyer brièvement sur le
bouton DTS. W-DOG défile,
puis ARRÊT s’affiche.
Remarque : le Mark IV n’est pas
équipé du Watch-Dog (W-DOG).
7Pulse brevemente el botón
DTS. Aparecerá brevemente W-DOG y después
aparece OFF.
Nota: El Mark IV no está equipado con la función Watch-Dog
(W-DOG).
8Appuyer un bref instant pour
passer à SOFTWARE REV.
8Pulse brevemente para
avanzar hasta SOFTWARE
REV
311287E21
Pressure Relief / Décompression / Descompresión
WASTE
Pressure Relief / Décompression / Descompresión
ti4265a
1Turn power OFF. Wait
7 seconds for power to
dissipate.
1Mettre HORS tension.
Attendre 7 secondes que
la tension se dissipe.
1Apague la fuente de alimen-
tación. Espere 7 segundos
hasta que se disipe la
energía.
ti7298a
2Lock gun trigger safety.
Remove guard and
SwitchTip.
2Verrouiller la gâchette.
Démonter la garde et la buse
SwitchTip.
2Enganche el seguro
del gatillo. Retire el portaboquillas y la boquilla
SwitchTip.
ti7278a
WASTE
3Turn pressure to lowest
setting. Trigger gun to relieve
pressure.
3Réduire la pression au plus
bas. Actionner le pistolet
pour relâcher la pression.
3Fije la presión en el valor
más bajo. Dispare la pistola
para liberar la presión.
ti7317a
WASTE
RESÍDUOS
À JETER
DESECHO
4Put drain tube in pail. Turn
prime valve down.
4Mettre le tuyau de vidange
dans le seau. Tourner la
vanne d’amorçage vers le
bas.
4Coloque el tubo de drenaje
en un cubo. Coloque la
válvula de cebado hacia
abajo.
22311287E
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
WASTE
ti7292a
ti4266a
ti2712a
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
ti7277a
ti7275a
PAINT
FLUSH
1Do Pressure Relief,
steps 1 - 4, page 22.
Remove pump from paint
and place in flushing fluid.
1Relâcher la pression,
points 1 – 4, page 22. Sortir
la pompe de la peinture et
la plonger dans le produit
de rinçage.
1Realice el Procedimiento
de descompresión,
pasos 1 - 4, página 22.
Retire la bomba del cubo
de pintura e introdúzcalo
en el líquido de lavado.
Note Use water for water base
paint and appropriate solvent for
oil base paint.
2Turn power ON. Turn prime
valve horizontal.
Remarque : utiliser de l’eau pour
la peinture aqueuse et un solvant approprié pour la peinture
à l’huile.
2Mettre en MARCHE. Mettre
la vanne d’amorçage en
position horizontale.
Nota Utilice agua para la
pintura acuosa y un disolvente
adecuado para la pintura
a base de aceite.
2Encienda la fuente de ali-
mentación. Gire la válvula
de cebado hasta la posición
horizontal.
ti4271a
PAINT
3Increase pressure to 1/2.
Hold gun against paint pail.
Take trigger safety OFF.
Trigger gun until flushing
fluid appears.
3Augmenter la pression de
moitié. Appuyer le pistolet
contre le seau de peinture.
DÉVERROUILLER la
gâchette. Actionner le
pistolet jusqu’à ce que le
fluide de rinçage s’écoule.
3Aumente la presión a 1/2.
Mantenga la pistola contra
la lata de pintura. Suelte el
seguro del gatillo. Dispare
la pistola y aumente la
presión hasta que aparezca
líquido de lavado.
WASTE
4Move gun to waste pail,
hold gun against pail,
trigger gun to thoroughly
flush system. Release
trigger and put trigger
safety ON.
4Approcher le pistolet du
seau à déchets, l’appuyer
contre le seau et actionner
le pistolet pour rincer
soigneusement le pulvérisateur. Relâcher la
gâchette et la VERROUILLER.
4Mueva la pistola hasta el
bidón de lavado, mantenga
la pistola contra el bidón
y dispárela para lavar el
sistema. Suelte el gatillo
y enganche el seguro.
311287E23
ti2719a
WASTE
ti7299a
FLUSH
ti2712a
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
ti2719a
ti7277a
WASTE
ti2718a
5Turn prime valve down and
allow flushing fluid to circulate for 15 seconds to clean
drain tube.
5Positionner la vanne
d’amorçage vers le bas
et faire circuler le produit
de rinçage pendant
15 secondes pour nettoyer
le tuyau de vidange.
5Gire hacia abajo la válvula
de cebado y deje que el
líquido de lavado circule
durante aproximadamente
15 segundos para limpiar
el tubo de drenaje.
6Raise pump above flushing
fluid and run sprayer for
15 to 30 seconds to drain
fluid.
6Soulever la pompe au-des-
sus du niveau du produit de
rinçage et faire fonctionner
le pulvérisateur pendant
15 à 30 secondes pour vidanger le produit.
6Levante la bomba por
encima del líquido de
lavado y haga funcionar
el pulverizador durante
15 a 30 segundos para
vaciar el líquido.
7Close drain valve. Trigger
gun into flushing pail to
purge fluid from hose. Turn
power OFF.
7Fermer la vanne de vid-
ange. Actionner le pistolet
au-dessus du seau de rinçage pour chasser le fluide
du flexible. Mettre
sur ARRET.
7Cierre la válvula de
drenaje. Dispare la pistola
en el recipiente de lavado
para purgar el fluido de la
manguera. Apague el
sistema.
8Open prime valve. Unplug
sprayer.
8Ouvrir la vanne d’amor-
çage. Débrancher
le pulvérisateur.
8Abra la válvula de cebado.
Desenchufe el pulverizador.
24311287E
ti7291a
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
ti2776a
Pump Armor
ti2895a
9Remove filters from gun and sprayer,
if installed. Clean and inspect. Install
filters.
9Démonter les filtres du pistolet et du
pulvérisateur, si existants. Nettoyer et
examiner. Remonter les filtres.
9Si estuvieran instalados, retire los filtros
de la pistola y del pulverizador.
10 If flushing with water, flush again with
mineral spirits, or Pump Armor, to leave
a protective coating to prevent freezing
or corrosion.
10 En cas de rinçage à l’eau, rincer à nou-
veau avec du white-spirit ou un produit
anti-corrosion pour que ce produit constitue un revêtement protecteur qui
empêchera le gel ou la corrosion.
10 Si se utiliza agua para el lavado,
vuelva a lavar con alcohol mineral,
o Protección para bombas y deje este
recubrimiento protector en el pulverizador para ayudar a evitar la congelación
o la corrosión.
11 Wipe sprayer, hose and gun with a rag
soaked in water or mineral spirits.
11 Essuyer le pulvérisateur, le flexible et le
pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou
de white-spirit.
11 Frote el pulverizador, la manguera y la
pistola con un paño empapado en agua
o alcohol mineral.
311287E25
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
Troubleshooting / Dépannage / Solución de problemas
Mechanical/Fluid Flow / Mécanique/écoulement de fluide /
Problemas mecánicos/caudal de fluido
Relieve Pressure, page 22. / Décharger la pression, voir page 22. / Alivie la presión, página 22.
WHAT TO CHECK
TYPE OF PROBLEM
Pump output is low1.Spray tip worn1.Follow Pressure Relief procedure Warning,
Pump output is low14. O-ring in pump is worn or damaged14. Replace o-ring; see pump manual 310643.
If check is OK, go to next check
2.Spray tip clogged2.Relieve pressure. Check and clean spray tip.
3.Paint supply3.Refill and reprime pump.
4.Intake strainer clogged4.Remove and clean, then reinstall
5.Intake valve ball and piston ball are
not seating properly
6.Suction hose connections6.Tighten any loose connections. Check for
7.Fluid filter, tip filter, or tip is clogged
or dirty.
8.Prime valve leaking8.Relieve pressure. Replace or clean prime
9.Verify pump does not continue to
stroke when gun trigger is released
(prime valve not leaking).
10. Leaking around throat packing nut
which may indicate worn or damaged
packings.
11. Pump rod damage11. Repair pump. See pump manual 310643.
16. Pressure setting is too low16. Increase pressure.
17. Large pressure drop in hose
with heavy materials
When check is not OK, refer to this column
then replace tip. See your separate gun or tip
manual.
5.Remove intake valve and clean. Check balls
and seats for nicks; replace if necessary;
see pump manual 310643. Strain paint before
using to remove particles that could clog pump.
missing or damaged seals.
7.Clean filter; see gun manual 311861.
valve.
9.Service pump; see pump manual 310643.
10. Replace packings; see pump manual 310643.
Also check piston valve seat for hardened paint
or nicks and replace if necessary. Tighten
packing nut/wet-cup.
pressure control knob is properly installed
to allow full clockwise position. If problem
persists, replace pressure transducer.
13. Replace packings; see pump manual 310643.
15. Clean intake valve; see pump manual 310643.
17. Use larger diameter hose and/or reduce overall
length of hose. Use of more than 100 ft of 1/4 in.
hose significantly reduces performance
of sprayer. Use 3/8 in. hose for optimum
performance (50 ft minimum).
WHAT TO DO
26311287E
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
WHAT TO CHECK
TYPE OF PROBLEM
Motor runs but pump does not
stroke
Excessive paint leakage into
throat packing nut
Fluid is spitting from gun1.Air in pump or hose1.Check and tighten all fluid connections.
Pump is difficult to prime1.Air in pump or hose1.Check and tighten all fluid connections.
If check is OK, go to next check
1.Displacement pump pin (32)
damaged or missing; see pump
manual 310643.
2.Connecting rod assembly (43)
damaged; see pump manual
310643.
3.Gears or drive housing damaged,
page 61.
1.Throat packing nut is loose1.Remove throat packing nut spacer. Tighten
2.Throat packings are worn
or damaged
3.Displacement rod is worn
or damaged
2.Tip is partially clogged2.Clear tip; see tip guard manual 309640.
3.Fluid supply is low or empty3.Refill fluid supply. Prime pump; see pump
2.Intake valve is leaking2.Clean intake valve. Be sure ball seat is not
3.Pump packings are worn3.Replace pump packings; see pump manual
4.Paint is too thick4.Thin the paint according to the supplier’s
When check is not OK, refer to this column
1.Replace pump pin if missing. Be sure retainer
spring (31) is fully in groove all around
connecting rod; see pump manual 310643.
2.Replace connecting rod assembly; see pump
manual 310643.
3.Inspect drive housing assembly and gears for
damage and replace if necessary; see pump
manual 310643.
throat packing nut just enough to stop leakage.
2.Replace packings; see pump manual 310643.
3.Replace rod; see pump manual 310643.
Reduce engine speed and cycle pump
as slowly as possible during priming.
manual 310643. Check fluid supply often
to prevent running pump dry.
Reduce engine speed and cycle pump
as slowly as possible during priming.
nicked or worn and that ball seats well.
Reassemble valve.
310643.
recommendations.
WHAT TO DO
311287E27
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
QUOI VÉRIFIER
Si tout est normal après vérification,
TYPE DE PROBLÈME
Faible débit de la pompe1.Buse usée1.Observer l’avertissement de la Procédure
Faible débit de la pompe14. Joint torique de la pompe usé ou
aller à la vérification suivante
2.Buse obstruée2.Décharger la pression. Vérifier et nettoyer
3.Alimentation de la peinture3.Remplir et réamorcer la pompe.
4.Tamis d’admission obstrué4. Enlever et nettoyer, ensuite réinstaller.
5.Assise inadéquate de la bille
du robinet ou bille du piston
6.Raccords du flexible d’aspiration6.Serrer tout raccord lâche. Vérifier s’il y a des
7.Filtre à fluide, filtre de buse ou buse
obstruée ou sale.
8.Fuite par le robinet d’amorçage8.Décharger la pression. Remplacer ou nettoyer
9.Vérifier si la pompe arrête son
mouvement après relâchement
de la gâchette, (robinet d’amorçage
sans fuite).
10. Fuite autour de l’écrou de
presse-garnitures de gorge,
pouvant indiquer des garnitures
usées ou endommagées.
11. Endommagement de la tige
de pompe
12. Calage par basse pression12. Tourner le bouton de commande de la pression
13. Garnitures de piston usées ou
endommagées
endommagé
15. Bille du robinet d’admission bourrée
de matière
16. Réglage de la pression trop faible16. Augmenter la pression.
17. Forte chute de pression dans
le flexible avec matière épaisse
Si la vérification décèle un problème,
de décharge de la pression, ensuite
remplacer la buse. Consulter le guide
d’utilisation du pistolet ou de la buse.
la buse.
5.Enlever et nettoyer le robinet d’admission.
Vérifier s’il y a des rayures sur les billes et
les sièges; remplacer s’il le faut, consulter le
guide d’utilisation 310643 de la pompe. Filtrer
la peinture pour enlever les particules qui
peuvent obstruer la pompe.
joints d’étanchéité endommagés ou manquants.
7.Nettoyer le filtre; consulter le guide d’utilisation
311861 du pistolet.
le robinet d’amorçage.
9.Faire l’entretien de la pompe; consulter le guide
d’utilisation 310643 de la pompe.
10. Remplacer les garnitures, consulter le guide
d’utilisation 310643 de la pompe. Vérifier aussi
la présence de peinture durcie ou de rayures
sur le siège du piston de robinet; le remplacer
s’il le faut. Serrer l’écrou/coupelle de
presse-garnitures.
11. Réparer la pompe. Consulter le guide
d’utilisation 310643 de la pompe.
complètement à droite. S’assurer que le bouton
de commande de pression est installé
correctement pour permettre une position
complète à droite. Si le problème persiste,
remplacer le transducteur de pression.
13. Remplacer les garnitures; consulter le guide
d’utilisation 310643 de la pompe.
14. Remplacer le joint torique; consulter le guide
d’utilisation 310643 de la pompe.
15. Nettoyer le robinet d’admission; consulter
le guide d’utilisation 310643 de la pompe.
17. Utiliser un flexible de plus gros diamètre et
(ou) réduire la longueur totale du flexible.
L’utilisation d’un flexible 1/4 po de plus de
100 pi de longueur réduit considérablement
le rendement du pulvérisateur. Pour un
rendement optimal, utiliser un flexible
de 3/8 po (minimum de 50 pi).
QUOI FAIRE
consulter cette colonne
28311287E
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.