- For Portable Airless Spraying of Architectural Coatings and Paints -
- Pour l’application airless de revêtements et peintures architecturaux -
- Para la pulverización portátil sin aire de pinturas
y revestimientos con fines arquitectónicos -
3300 psi (22.8 MPa, 228 bar) Maximum Working Pressure
Pression de service maximum 3300 psi (22,8 MPa, 228 bars)
Presión máxima de trabajo de 3300 psi (22,8 MPa, 228 bar)
Read all warnings and instructions
Lire toutes les mises en garde et instructions
Lea todas las advertencias e instrucciones
ti5944a
248664✓✓
248666✓✓
310813311861
309250309640
ti5523a
ti5447a
ti5944a
Page 2
Warning
Warning
The following warnings include general safety information for this equipment. Further product specific warnings may
be included in the text where applicable.
WARNING
FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help prevent
fire and explosion:
•Use equipment only in well ventilated area.
•Do not fill fuel tank while engine is running or hot; shut off engine and let it cool. Fuel is flammable
and can ignite or explode if spilled on hot surface.
•When flammable liquid is sprayed or used for flushing or cleaning, keep sprayer at least 20 feet (6 m)
away from explosive vapors.
•Eliminate all ignition sources; such as pilot lights, cigarettes, portable electric lamps, and plastic drop
cloths (potential static arc).
•Keep work area free of debris, including solvent, rags and gasoline.
•Do not plug or unplug power cords, or turn power or light switches on or off when flammable fumes
are present.
•Ground equipment and conductive objects in work area. See Grounding instructions.
•Use only grounded hoses.
•Hold gun firmly to side of grounded pail when triggering into pail.
•If there is static sparking or you feel a shock, stop operation immediately. Do not use equipment
until you identify and correct the problem.
INJECTION HAZARD
High-pressure fluid from gun, hose leaks, or ruptured components will pierce skin. This may look like just
a cut, but it is a serious injury that can result in amputation. Get immediate medical attention.
•Do not point gun at anyone or at any part of the body.
•Do not put your hand over the spray tip.
•Do not stop or deflect leaks with your hand, body, glove, or rag.
•Do not spray without tip guard and trigger guard installed.
•Engage trigger lock when not spraying.
•Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning,
checking, or servicing equipment.
PRESSURIZED EQUIPMENT HAZARD
Fluid from the gun/dispense valve, leaks, or ruptured components can splash in the eyes or on skin and
cause serious injury.
•Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning,
checking, or servicing equipment.
•Tighten all fluid connections before operating the equipment.
•Check hoses, tubes, and couplings daily. Replace worn or damaged parts immediately.
MOVING PARTS HAZARD
Moving parts can pinch or amputate fingers and other body parts.
•Keep clear of moving parts.
•Do not operate equipment with protective guards or covers removed.
•Pressurized equipment can start without warning. Before checking, moving, or servicing equipment,
follow the Pressure Relief Procedure in this manual. Disconnect power or air supply.
2310802E
Page 3
WARNING
WARNING
EQUIPMENT MISUSE HAZARD
Misuse can cause death or serious injury.
•Do not exceed the maximum working pressure or temperature rating of the lowest rated system
component. See Technical Data in all equipment manuals.
•Use fluids and solvents that are compatible with equipment wetted parts. See Technical Data in all
equipment manuals. Read fluid and solvent manufacturer’s warnings.
•Check equipment daily. Repair or replace worn or damaged parts immediately.
•Do not alter or modify equipment.
•For professional use only.
•Use equipment only for its intended purpose. Call your Graco distributor for information.
•Route hoses and cables away from traffic areas, sharp edges, moving parts, and hot surfaces.
•Do not use hoses to pull equipment.
•Comply with all applicable safety regulations.
PRESSURIZED ALUMINUM PARTS HAZARD
Do not use 1,1,1-trichloroethane, methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or fluids
containing such solvents in pressurized aluminum equipment. Such use can cause serious chemical
reaction and equipment rupture, and result in death, serious injury, and property damage.
SUCTION HAZARD
Never place hands near the pump fluid inlet when pump is operating or pressurized. Powerful suction
could cause serious injury.
CARBON MONOXIDE HAZARD
Exhaust contains poisonous carbon monoxide, which is colorless and odorless. Breathing carbon
monoxide can cause death. Do not operate in an enclosed area.
TOXIC FLUID OR FUMES HAZARD
Toxic fluids or fumes can cause serious injury or death if splashed in the eyes or on skin, inhaled, or
swallowed.
•Read MSDS’s to know the specific hazards of the fluids you are using.
•Store hazardous fluid in approved containers, and dispose of it according to applicable guidelines.
BURN HAZARD
Equipment surfaces and fluid that’s heated can become very hot during operation. To avoid severe
burns, do not touch hot fluid or equipment. Wait until equipment/fluid has cooled completely.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
You must wear appropriate protective equipment when operating, servicing, or when in the operating
area of the equipment to help protect you from serious injury, including eye injury, inhalation of toxic
fumes, burns, and hearing loss. This equipment includes but is not limited to:
•Protective eyewear
•Clothing and respirator as recommended by the fluid and solvent manufacturer
•Gloves
•Hearing protection
RECOIL HAZARD
Brace yourself; gun may recoil when triggered and cause you to fall, which could cause serious injury.
310802E3
Page 4
Mise en garde
Mise en garde
Les mises en gardes suivantes comportent des informations d’ordre générale relatives à la sécurité de ce matériel.
D’autres mises en garde particulières peuvent figurer aux endroits concernés.
MISE EN GARDE
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser. Pour prévenir
un incendie ou une explosion :
•N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
•Ne pas faire le plein de carburant pendant que le moteur tourne ou qu’il est chaud; arrêter le moteur et le laisser refroidir. Le carburant est un produit inflammable qui peut prendre feu ou exploser au contact d’une surface brûlante.
•Si l’on pulvérise un liquide inflammable ou qu’on l’utilise pour rincer ou nettoyer, maintenir le pulvérisateur à 20 pieds
(6 m) minimum des vapeurs explosives.
•Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et bâches
plastique (risque de décharge d’électricité statique).
•Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
•Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou
de lumière en présence de vapeurs inflammables.
•Raccorder à la terre le matériel et les objets conducteurs du site. Voir les instructions de Mise à la terre.
•N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
•Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
•Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail
immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
DANGER D’INJECTION
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de
transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse
pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin.
•Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
•Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.
•Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
•Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
•Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage,
la vérification ou l’entretien du matériel.
DANGER DES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque
d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves.
•Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage,
la vérification ou l’entretien du matériel.
•Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
•Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément usé ou
endommagé.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.
•Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
•Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
•Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir sur
l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique
ou pneumatique.
4310802E
Page 5
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du système.
Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
•Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiquestechniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant.
•Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées.
•Ne pas modifier cet équipement.
•Uniquement à usage professionnel.
•N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur
Graco.
•Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement
et des surfaces chaudes.
•Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.
•Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits
renfermant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produit peut déclencher
une violente réaction chimique et une casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels
pouvant entraîner la mort.
DANGER D’ASPIRATION
Ne jamais mettre les mains près de l’aspiration produit de la pompe quand cette dernière est en marche ou sous pression.
La forte aspiration générée peut causer de graves blessures.
DANGER DU MONOXYDE DE CARBONE
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone qui est un gaz dangereux incolore et inodore. L’inhalation
de monoxyde de carbone est mortelle. Ne pas travailler dans un endroit fermé.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dans les
yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés.
•Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation
en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute
brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient complètement refroidis.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone
de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées
toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive:
•Lunettes de sécurité
•Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
•Gants
•Casque anti-bruit
DANGER DE RECUL
Calez-vous bien; le pistolet peut reculer au moment où vous appuyez sur la gâchette et vous faire tomber, d’où un risque
de blessure grave.
310802E5
Page 6
Advertencia
Advertencia
Las siguientes advertencias incluyen información general de seguridad para este equipo. Cuando es pertinente,
en el texto pueden incluirse advertencias más específicas.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Los vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura, en la zona de trabajo pueden incendiarse
o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
•Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
•No llene el depósito de combustible mientras el motor esté en marcha o caliente; apague el motor y espere
a que enfríe. El combustible es inflamable y puede incendiarse o explotar si se derrama sobre una superficie
caliente.
•Cuando los líquidos inflamables se pulverizan o se utilizan para lavar el equipo, mantenga el pulverizador a una
distancia mínima de 6 m (20 pies) de los vapores explosivos.
•Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, las linternas eléctricas y las cubiertas
de plástico (arcos estáticos potenciales).
•Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
•No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización.
•Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores de la zona de trabajo. Vea las instrucciones de Conexióna tierra.
•Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.
•Sujete firmemente la pistola contra el lateral de una lata conectada a tierra mientras dispara la pistola hacia
el interior de la misma.
•Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar inme-
diatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.
PELIGRO DE INYECCIÓN
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel.
La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede
conducir a la amputación. Consiga atención médica inmediatamente.
•No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.
•No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.
•No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
•No pulverice sin el portaboquillas y el seguro del gatillo.
•Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
•Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar,
revisar o reparar el equipo.
PELIGROS DEL EQUIPO A PRESIÓN
El fluido procedente de la pistola/válvula dispensadora, y las fugas de las mangueras o de piezas rotas pueden
salpicar fluido en los ojos o en la piel y causar lesiones graves.
•Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar,
revisar o reparar el equipo.
•Apriete todas las conexiones antes de accionar el equipo.
•Compruebe diariamente las mangueras, los tubos y los acoplamientos. Reemplace inmediatamente las piezas
desgastadas o dañadas.
PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo.
•Manténgase alejado de las piezas móviles.
•No utilice el equipo sin las cubiertas de protección.
•El equipo a presión puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de inspeccionar, mover, o revisar
el equipo, siga el Procedimiento de descompresión de este manual. Desconecte la fuente de alimentación
o el suministro de aire.
6310802E
Page 7
ADVERTENCIA
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
•No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del
sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo.
•Utilice líquidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las Característicastécnicas en todos los manuales que acompañan al equipo. Lea las recomendaciones de los fabricantes
de los líquidos.
•Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas.
•No altere ni modifique el equipo.
•Sólo para uso profesional.
•Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase
en contacto con su distribuidor Graco.
•Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies
calientes.
•No utilice las mangueras para tirar del equipo.
•Respete todas las normas relativas a la seguridad.
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN
No utilice 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados o productos que
contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias podrían provocar peligrosas
reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones graves y daños materiales.
PELIGRO DE ASPIRACIÓN
Nunca coloque las manos cerca de la entrada de fluido de la bomba cuando ésta esté funcionando o presurizada.
La poderosa aspiración podría causar lesiones graves.
PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO
Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un veneno incoloro e inodoro. Respirar monóxido
de carbono puede causar la muerte. No trabaje con este equipo en un recinto cerrado.
PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS
Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con los
ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
•Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los líquidos
que esté utilizando.
•Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacuación
siguiendo las directrices pertinentes.
PELIGRO DE QUEMADURAS
Las superficies del equipo y del fluido calentado pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Para evitar
quemaduras graves, no toque el fluido o el equipo caliente. Espere hasta que haya enfriado.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo,
con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación
de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a:
•Gafas de protección
•Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente
•Guantes
•Protección auditiva
PELIGRO DE RETROCESO
Tenga cuidado; la pistola podría recular cuando se dispara y causar la caída del operario y lesiones graves.
310802E7
Page 8
9
1
1
2
OFF
ON
3
ON
ti5945a
OFF
4
5
67
8
-
+
EnglishFrançaisEspañol
1Engine controlsCommandes moteurControles del motor
2Engine ON/OFF switchBouton MARCHE/ARRÊT
du moteur
3Pump On/Off SwitchBouton marche/arrêt de la pompeInterruptor On/Off de la bomba
4Pressure controlRégulation de la pressionDispositivo de control de la presión
5Prime valve & FilterVanne d’amorçage et filtreVálvula de cebado y filtro
6Suction tubeTube d’aspirationTubo de aspiración
7PumpPompeBomba
8Drain hoseFlexible de vidangeManguera de drenaje
9Trigger LockVerrouillage gâchetteSeguro del gatillo
Interruptor encendido/apagado
(ON/OFF) del motor
8310802E
Page 9
Setup / Réglage / Ajuste
Setup / Réglage / Ajuste
ti5946a
1Connect appropriate Graco
high-pressure hose to
sprayer. Tighten securely.
1Brancher un flexible Graco
haute pression adéquat sur
le pulvérisateur. Bien serrer.
1Conecte la manguera Graco
de alta presión adecuada
al pulverizador. Apriete
firmemente.
ti5947a
2Connect other end of hose
to gun.
2Brancher l’autre extrémité
du flexible sur le pistolet.
2Conecte el otro extremo de
la manguera a la pistola.
ti5948a
ti5949a
3Tighten securely.4Remove tip guard.
3Bien serrer.4Retirer le garde-buse.
3Apriete firmemente.4Retire el portaboquillas.
310802E9
Page 10
ti5950a
Setup / Réglage / Ajuste
Approximate
Fill Level
5Install clean inlet strainer.
Fill throat packing nut with
TSL to extend pump life. Do
this each time you spray
and store.
5Installer une crépine
d’entrée propre. Remplir
l’écrou de presse-étoupe
de TSL pour augmenter la
durée de vie. Effectuer
cette opération à chaque
pulvérisation et chaque
entreposage du matériel.
5Instale un colador de
entrada limpio. Llene la
tuerca prensaestopas de
TSL para prolongar su vida
útil. Haga esto cada vez
que pulveriza y guarda
el equipo.
(cold)
ti5951a
6Check engine oil level.
Add SAE 10W-30
(summer) or 5W-30
(winter), if necessary.
See Honda Engines
Owner’s Manual.
6Contrôler le niveau d’huile.
Ajouter de l’huile SAE
10W–30 (été) ou 5W–30
(hiver), si nécessaire.
Voir le manuel du
moteur Honda.
6Compruebe el nivel del
aceite del motor. Añada
SAE 10W–30 (verano)
o 5W–30 (invierno), si fuera
necesario. Vea el manual
del propietario de los
motores Honda.
ti5952a
ti5953a
ti5954a
7Fill fuel tank.8Attach sprayer grounding
clamp to earth ground.
7Remplir le réservoir
de carburant.
7Llene el depósito
de combustible.
8Fixer la pince de terre sur
la borne de terre.
8Sujete la abrazadera de
conexión a tierra del pulverizador a una tierra verdadera.
10310802E
Page 11
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
PAINT
ti5955a
1Place suction tube and drain
tube in grounded metal pail
partially filled with flushing
fluid. Attach ground wire to
pail and to earth ground.
1Plonger le tuyau d’aspiration
et le tuyau de décharge dans
un seau métallique mis à la
terre et partiellement rempli
de fluide de rinçage. Fixer le
fil de terre sur le seau et sur
la terre.
1Coloque un tubo de
aspiración y un tubo de drenaje en la lata metálica
conectada a tierra que ha
sido llenada parcialmente
con líquido de lavado. Sujete
el cable de conexión a tierra
a la lata y a una tierra
verdadera.
FLUSH
ti5956a
2Turn prime valve down. Turn
pressure control counterclockwise to lowest
pressure.
2Abaisser la vanne d’amor-
çage. Tourner la régulation
de pression dans le sens
anti-horaire jusqu’à la
pression minimale.
2Gire hacia abajo la válvula
de cebado. Gire el dispositivo de control de presión
en sentido antihorario, hasta
la presión más baja.
/&&
ti5957a
3Set pump switch OFF.
3Mettre l’interrupteur de la
pompe sur ARRET.
3Coloque el interruptor de la
bomba en posición OFF.
310802E11
Page 12
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
ti5248a
ti5249a
ti5250a
ti5262a
4Start engine.
aMove fuel valve to open.bMove choke to closed.cSet throttle to fast.dSet engine switch to ON.
4Démarrage du moteur.
aMettre la vanne de
carburant sur ouvert.
bMettre le volet du starter
sur fermé.
cRégler l’accélérateur sur
rapide.
dMettre le bouton moteur sur
MARCHE.
4Ponga en marcha el pulve-
rizador.
aAbra la válvula de combus-
tible.
bCierre el obturador.cColoque el acelerador en
posición rápida.
dColoque el interruptor del
motor en posición ON.
12310802E
Page 13
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
ti5264a
/.
ti5263a
ti5264a
ePull starter rope.fAfter engine starts, move
choke to open.
eTirer sur le cordon de
démarrage.
fDès que le moteur tourne,
mettre le volant du starter
sur ouvert.
eTire de la cuerda de
arranque.
fDespués de que el motor se
ponga en marcha, abra el
obturador.
ti5251a
gSet throttle to desired setting.
gRégler l’accélérateur en
position désirée.
gColoque el acelerador en
la posición deseada.
ti5958a
5Set pump switch ON.
- Pump/clutch is now active -
5Mettre l’interrupteur de la
pompe sur MARCHE.
– La pompe/l’embrayage est
maintenant actif –
5Coloque el interruptor de la
bomba en posición ON.
– La bomba/embrague está
activada –
310802E13
Page 14
15 SEC
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
ti5959a
6Increase pressure enough
to start pump stroking and
allow fluid to circulate for
15 seconds; turn pressure
down, turn prime valve
horizontal.
6Augmenter la pression suffi-
samment pour que la pompe
démarre et faire circuler
le produit pendant
15 secondes; réduire
la pression, mettre la vanne
d’amorçage en position
horizontale.
6Aumente la presión lo sufici-
ente como para poner en
marcha el motor hidráulico
y deje que el fluido circule
durante 15 segundos; baje
la presión, gire la válvula de
cebado hasta la posición
horizontal.
ti5960a
safety
OFF
7Take spray gun trigger safety
OFF.
7Mettre le verrou de sûreté
de la gâchette sur DEVERROUILLE.
7Suelte el seguro del gatillo
de la pistola OFF.
ti5961a
8Hold gun against grounded
metal flushing pail. Trigger
gun and increase fluid
pressure slowly until pump
runs smoothly.
8Appuyer le pistolet contre un
seau de rinçage métallique
mis à la terre. Actionner le
pistolet et augmenter lentement la pression du produit
jusqu’à ce que la pompe
démarre en douceur.
8Mantenga la pistola contra
una lata metálica de lavado
conectada a tierra. Dispare la
pistola y aumente lentamente
la presión de fluido hasta
que la bomba funcione
suavemente.
Inspect fittings for leaks. Do not
stop leaks with your hand or a rag!
If leaks occur, turn sprayer OFF
immediately. Do Pressure Relief
in Cleanup, 1. - 3. on page 17.
Tighten leaky fittings. Repeat
Startup, 1. - 5. If no leaks, continue to trigger gun until system is
thoroughly flushed. Proceed to 6.
Contrôler l’étanchéité des raccords. Ne pas stopper une fuite
avec la main ou un chiffon! En cas
de fuite, ARRETER le pulvérisateur immédiatement. Appliquer la
procédure de Décompression
rubrique Nettoyage, 1. - 3.
page 17. Resserrer les raccords
non étanches. Répéter la procédure de démarrage, 1.- 5. S’il
n’y a plus de fuite, continuer
à actionner le pistolet jusqu’à
ce que le pulvérisateur soit bien
rincé. Passer à 6.
Inspeccione los racores en busca
de fugas. ¡No detenga las fugas
con la mano o con un trapo! Si
hubiera fugas, APAGUE inmediatamente el pulverizador. Lleve
a cabo el Procedimiento de
descompresión de la sección
Limpieza, 1. – 3. en la página 17.
Apriete los racores que tenían.
Repita el procedimiento de Puesta
en marcha, 1. – 5. Si no hubiera
fugas, siga disparando la pistola
hasta que el sistema esté bien
lavado. Proceda al paso 6.
14310802E
Page 15
ti5962a
PAINT
9Place siphon tube in paint
pail.
9Mettre le tuyau de succion
dans un seau de peinture.
9Coloque el tubo de aspi-
ración en la lata de pintura.
ti5963a
FLUSH
10 Trigger gun again into
flushing fluid pail until paint
appears. Assemble tip and
guard, page 15.
10 Actionner à nouveau le pis-
tolet en dirigeant le jet dans
le seau de rinçage jusqu’à
ce que la peinture s’écoule.
Monter la buse et la garde,
page 15.
10 Dispare la pistola en la lata
de líquido de lavado hasta
que salga pintura. Instale
la boquilla y la protección,
página 15.
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
ti5964a
safety
ON
Switch
Tip
seat
OneSeal
ti5965a
SwitchTip and Guard Assembly
1Put trigger safety ON.
Insert SwitchTip. Insert
seat and OneSeal.
2Screw assembly onto gun.
Hand tighten.
Ensemble buse SwitchTip et garde
1Verrouiller la gâchette
(verrou sur ON). Monter la
buse SwitchTip. Mettre le
siège et le joint OneSeal
en place.
2Visser l’ensemble sur le
pistolet. Serrer à la main.
Conjunto de boquilla de giro SwitchTip
y protección
1Enganche el seguro del
gatillo. Introduzca la
boquilla de giro. Introduzca
el asiento y la junta OneSeal.
2Enrosque el conjunto en la
pistola. Apriete a mano.
ti5966a
310802E15
Page 16
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
ti5402a
heavy
ti5823a
ti5402a
15 SEC
ti5959a
ti5824a
edges
ti5403a
ti5403a
Spray Test PatternClearing Tip Clogs
1Trigger gun and spray
test pattern. Slowly adjust
pressure to eliminate heavy
edges. Use smaller tip size
if pressure adjustment can
not eliminate heavy edges.
2Hold gun perpendicular,
10-12 in. (25-30 cm) from
surface. Spray back and
forth. Use strokes overlapped by 50%. Start
gun movement before
triggering gun and release
trigger before stopping gun
movement.
1Release trigger, put trigger
safety ON. Rotate
SwitchTip. Take trigger
safety OFF and trigger gun
to clear the clog.
2Put trigger safety ON,
return SwitchTip to original
position, take trigger safety
OFF and continue spraying.
Essai de pulvérisationDéboucher la buse
1Actionner le pistolet et faire
un essai de pulvérisation.
Ajuster la pression lentement pour supprimer les
bords trop chargés. Prendre une buse de plus petit
diamètre si le réglage de
pression ne parvient pas
à supprimer les bords trop
chargés.
2Tenir le pistolet droit à
10–12 in. (25–30 cm) de la
surface. Faire des mouvements d’avant en arrière.
Chevaucher les passes
de 50 %. Commencer à
déplacer le pistolet avant
d’appuyer sur la gâchette et
relâcher la gâchette avant
d’arrêter le mouvement.
1Relâcher la gâchette,
la VERROUILLER. Faire
pivoter la buse SwitchTip.
DEVERROUILLER la
gâchette et actionner
le pistolet pour déboucher
la buse.
2VERROUILLER la
gâchette, remettre
SwitchTip en position initiale, DEVERROUILLER
la gâchette et poursuivre
la pulvérisation.
Plantilla de prueba de pulverizaciónDespeje de las obstrucciones de la boquilla
1Dispare la pistola y pulve-
rice la plantilla de prueba.
Regule lentamente la presión para suprimir los extremos densos. Si no logra
hacerlo, utilice una boquilla
más pequeña.
2Mantenga la pistola per-
pendicular a la superficie,
10–12 in. (25–30 cm). Pulverice de atrás a adelante.
Haga pasadas solapadas
un 50%. Comience a
mover la pistola antes de
dispararla y suelte el gatillo
antes de detener la pistola.
1Suelte el gatillo, y engan-
che el seguro. Gire la
boquilla de giro SwitchTip.
Suelte el seguro del gatillo
y dispare la pistola para
despejar la obstrucción.
2Enganche el seguro del
gatillo, vuelva a colocar la
boquilla de giro SwitchTip
en su posición original,
suelte el seguro del gatillo
y siga pulverizando.
ti5260a
16310802E
Page 17
Pressure Relief / Décompression / Descompresión
Pressure Relief / Décompression / Descompresión
ti5972a
/&&
ti5957a
ti5973a
PAINT
ti5966a
1Set pump valve OFF.
Turn engine OFF.
1Mettre la vanne de la pompe
sur ARRET.
Mettre le moteur sur ARRÊT.
1Cierre la válvula de la bomba
(OFF).
Apague el motor OFF.
2Turn pressure to lowest
setting. Trigger gun into pail
to relieve pressure.
2Régler la pression au plus
bas. Actionner le pistolet
dans le seau pour relâcher
la pression.
2Fije la presión en el valor
más bajo. Dispare la pistola
en la lata para liberar la presión.
sion, page 17.
Dévisser la cloche,
démonter le filtre.
Remonter sans le filtre.
Nettoyer le filtre.
1Lleve a cabo el proce-
dimiento de Descompre-sión, page 17.
Desenrosque la tapa del
filtro, retire el filtro. Vuelva
a montar sin el filtro. Limpie
el filtro.
ti5976a
FLUSH
2Clean filter, guard and
SwitchTip in flushing fluid.
2Nettoyer le filtre, la garde et
SwitchTip avec un produit
de rinçage.
2Limpie el filtro, la protección
y la boquilla de giro
SwitchTip con el líquido
de lavado.
ti5977a
FLUSH
3Remove siphon tube set
from paint and place in
flushing fluid.
Use water for water base
paint and mineral spirits
for oil base paint.
3Sortir le tuyau de succion
de la peinture et le plonger
dans le produit de rinçage.
Utiliser de l’eau pour une
peinture à base aqueuse
et du white-spirit pour une
peinture à l’huile.
3Retire el conjunto del tubo
de aspiración del cubo de
pintura e introdúzcalo en
el líquido de lavado.
Utilice agua para las pinturas al agua y alcohol mineral para pinturas al aceite.
ti5979a
4Turn engine ON and start
engine.
Set pump valve ON.
Turn prime valve horizontal.
4Mettre le moteur sur
MARCHE et démarrer.
Mettre la vanne de la
pompe sur MARCHE.
Mettre la vanne d’amorçage
en position horizontale.
4Encienda el motor
y póngalo en marcha.
Active la válvula de la
bomba.
Coloque la válvula de
cebado en posición
horizontal.
18310802E
Page 19
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
ti5275a
PAINT
ti5980a
5Hold gun against paint pail.
Take trigger safety OFF.
Turn pressure control up
until motor begins to drive
pump. Trigger gun until
flushing fluid appears.
5Appuyer le pistolet contre le
seau de peinture. DEVERROUILLER la gâchette.
Augmenter la pression
jusqu’à ce que le moteur
commence à entraîner la
pompe. Actionner le pistolet
jusqu’à ce que le fluide de
rinçage s’écoule.
5Mantenga la pistola contra
la lata de pintura. Suelte el
seguro del gatillo (OFF).
Aumente el valor del control
de presión hasta que el
motor comience a accionar
la bomba. Dispare al pistola
hasta que comience a aparecer el líquido de lavado.
FLUSH
ti5981a
6Move gun to flushing pail,
hold gun against pail,
trigger gun to thoroughly
flush system.
Release trigger and put
trigger safety ON.
6Approcher le pistolet du
seau de rinçage, l’appuyer
contre le seau et actionner
le pistolet pour rincer
soigneusement le pulvérisateur.
Relâcher la gâchette
et VERROUILLER la
gâchette.
6Mueva la pistola hasta el
bidón de lavado, mantenga
la pistola contra el bidón
y dispárela para lavar el
sistema.
Suelte el gatillo y enganche
el seguro.
20 SEC
ti5982a
7Turnprimevalvedown
and allow flushing fluid to
circulate for approximately
20 seconds to clean drain
tube.
7Positionner la vanne
d’amorçage vers le bas et
faire circuler le produit de
rinçage pendant environ
20 secondes pour nettoyer
le tuyau de vidange.
7Gire hacia abajo la válvula
de cebado y deje que el
líquido de lavado circule
durante aproximadamente
20 segundos para limpiar
el tubo de drenaje.
PAI NT
FLUSH
/&&
ti5971a
8Raise siphon tube above
flushing fluid and run
sprayer for 15 to
30 seconds to drain
fluid. Turn pump valve
OFF. Turn engine OFF.
8Relever le tuyau de succion
au-dessus du niveau de
produit de rinçage et faire
fonctionner le pulvérisateur
pendant 15 à 30 secondes
pour vidanger le produit.
Mettre la vanne de pompe
sur ARRÊT. ARRÊTER
le moteur.
8Suba el tubo de aspiración
por encima del líquido de
lavado y haga funcionar
el pulverizador durante
15 a 30 segundos para
drenar el líquido. Apague la
válvula de la bomba (OFF).
Apague el motor (OFF).
310802E19
Page 20
Pump Armor
ti2895a
ti5979a
FLUSH
ti5963a
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
ti5985a
FLUSH
ti5983a
ti5973a
ti5984a
Caution: If flushing with water,
do not leave water in sprayer.
Flush again with mineral spirits,
oil or Pump Armor and leave this
protective coating in the sprayer
to help prevent freezing or corrosion and increase sprayer life.
Attention: en cas de rinçage
à l’eau, ne pas laisser d’eau
à l’intérieur du pulvérisateur.
Rincer à nouveau avec du
white-spirit, de l’huile ou un
produit anti-corrosion et laisser
ce produit protecteur dans le
pulvérisateur pour empêcher
le gel ou la corrosion et ainsi
augmenter la durée de vie.
Precaución: Si se utiliza agua
para el lavado, no la deje en el
pulverizador. Lave de nuevo
con alcohol mineral, aceite
o Protección para bombas
y deje este recubrimiento
protector en el pulverizador
para ayudar a evitar la congelación o la corrosión y aumentar
la vida útil del pulverizador.
9Close prime valve. Trigger
gun into flushing pail to
purge fluid from hose. Open
prime valve.
9Fermer la vanne d’amor-
çage. Actionner le pistolet
au-dessus du seau de rinçage pour chasser le fluide
du flexible. Ouvrir la vanne
d’amorçage.
12 Cierre la válvula de cebado.
Dispare la pistola en el
recipiente de lavado para
purgar el fluido de la
manguera. Abra la válvula
de cebado.
10 Install filter into filter bowl.
Make sure plastic center
tube is tightened securely.
Hand tighten filter bowl.
Hand tighten gun handle.
10 Remonter le filtre dans la
cloche. Veiller à ce que le
tube médian en plastique
soit bien serré. Serrer la
cloche du filtre à la main.
Serrer la poignée du
pistolet à la main.
13 Coloque el filtro. Asegúrese
de que el tubo central de
plástico está firmemente
apretado. Instale la tapa
del filtro y el filtro. Apriete
a mano la tapa del filtro.
Apriete a mano la empuñadura de la pistola.
11 Clean tip, guard and gas-
ket with a soft bristle brush
to prevent part failure due
to dried materials. Assemble parts and attach loosely
onto gun.
Wipe sprayer, hose and gun
with a rag soaked in water
or mineral spirits.
11 Nettoyer la buse et le joint
avec un pinceau souple
pour empêcher tout dysfonctionnement dû à des
dépôts de produit séché.
Assembler les pièces et les
monter sur le pistolet sans
les bloquer.
Essuyer le pulvérisateur, le
flexible et le pistolet à l’aide
d’un chiffon imbibé d’eau
ou de white-spirit.
14 Limpie la boquilla, la pro-
tección y la junta con un
cepillo suave para evitar su
deterioro debido a la acumulación de producto seco.
Ensamble las piezas y sujételas, sin apretarlas
demasiado, en la pistola.
Limpie el pulverizador, la
manguera y la pistola con
un trapo empapado en
agua o alcohol mineral.
20310802E
Page 21
Warranty / Garantie / Garantía
Warranty / Garantie / Garantía
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
PARA LOS CLIENTES DE GRACO QUE HABLAN ESPAÑOL
Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales
emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty Program”.
310802E21
Page 22
Warranty / Garantie / Garantía
Graco Information
For the latest information about Graco products, visit www.graco.com.
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Pour avoir plus d'informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2012, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
For patent information, see www.graco.com/patents.
Para información sobre patentes, vea www.graco.com/patents.
2ULJLQDOLQVWUXFWLRQV This manual contains English. MM 310802
7UDGXFFLµQGHODVLQVWUXFFLRQHVRULJLQDOHV This manual contains Spanish. MM 310802
7UDGXFWLRQGHVLQVWUXFWLRQVRULJLQDOHVThis manual contains French. MM 310802
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
September 2012
22310802E
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.