- For Portable Airless Spraying of Architectural Coatings and Paints -
- Pour pulvérisation sans air de revêtements et de peintures architecturales avec équipement portatif -
- Para el pulverizado portátil sin aire de pinturas y recubrimientos arquitectónicos -
3300 psi (227 bar, 22.7 MPa) Maximum Working Pressure
Pression maximale de service de 3 300 lb/po² (227 bar, 22,7 MPa)
Presión máxima de trabajo de 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa)
300E Pulvérisateurs électrique type Airless
™
300E Pulverizadores eléctrico sin aire
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.
Read all warnings and instructions in this manual. Save these instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.
Lire tous les avertissements et instructions qui figurent dans ce guide. Conserver ces instructions.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD.
Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guarde estas instrucciones.
313314B
Related Manuals / Guides connexes /
Manuales relacionados /
310643
311861
309640
ti13020a
Warnings
Warnings
The following warnings are for the setup, use, grounding, maintenance and repair of this equipment. The exclamation
point symbol alerts you to a general warning and the hazard symbol refers to procedure-specific risks. Refer back
to these warnings. Additional, product-specific warnings may be found throughout the body of this manual where
applicable.
Grounding Instructions
This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock
by providing an escape wire for the electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with
an appropriate grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
WARNING
GROUNDING
•Improper installation of the grounding plug is able to result in a risk of electric shock.
•When repair or replacement of the cord or plug is required, do not connect the grounding wire to
either flat blade terminal.
•The wire with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the
grounding wire.
•Check with a qualified electrician or serviceman when the grounding instructions are not completely
understood, or when in doubt as to whether the product is properly grounded.
•Do not modify the plug provided; if it does not fit the outlet, have the proper outlet installed by
a qualified electrician.
•This product is for use on a nominal 120V circuit and has a grounding plug similar to the plug
illustrated in the figure below.
ti9164a
•Only connect the product to an outlet having the same configuration as the plug.
•Do not use an adapter with this product.
Extension Cords:
•Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade grounding plug and a 3-slot receptacle that
accepts the plug on the product.
•Make sure your extension cord is not damaged. If an extension cord is necessary, use 12 AWG
(2.5 mm
•An undersized cord results in a drop in line voltage and loss of power and overheating.
2313314B
2
) minimum to carry the current that the product draws.
Warnings
WARNING
FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help prevent
fire and explosion:
•Do not spray flammable or combustible materials near an open flame or sources of ignition such as
cigarettes, motors, and electrical equipment.
•Paint or solvent flowing through the equipment is able to result in static electricity. Static electricity
creates a risk of fire or explosion in the presence of paint or solvent fumes. All parts of the spray
system, including the pump, hose assembly, spray gun, and objects in and around the spray area
shall be properly grounded to protect against static discharge and sparks. Use Graco conductive
or grounded high-pressure airless paint sprayer hoses.
•Verify that all containers and collection systems are grounded to prevent static discharge.
•Connect to a grounded outlet and use grounded extensions cords. Do not use a 3-to-2 adapter.
•Do not use a paint or a solvent containing halogenated hydrocarbons.
•Keep spray area well-ventilated. Keep a good supply of fresh air moving through the area. Keep
pump assembly in a well ventilated area. Do not spray pump assembly.
•Do not smoke in the spray area.
•Do not operate light switches, engines, or similar spark producing products in the spray area.
•Keep area clean and free of paint or solvent containers, rags, and other flammable materials.
•Know the contents of the paints and solvents being sprayed. Read all Material Safety Data Sheets
(MSDS) and container labels provided with the paints and solvents. Follow the paint and solvents
manufacturer’s safety instructions.
•Fire extinguisher equipment shall be present and working.
•Sprayer generates sparks. When flammable liquid is used in or near the sprayer or for flushing
or cleaning, keep sprayer at least 20 feet (6 m) away from explosive vapors.
SKIN INJECTION HAZARD
•Do not aim the gun at, or spray any person or animal.
•Keep hands and other body parts away from the discharge. For example, do not try to stop leaks
with any part of the body.
•Always use the nozzle tip guard. Do not spray without nozzle tip guard in place.
•Use Graco nozzle tips.
•Use caution when cleaning and changing nozzle tips. in the case where the nozzle tip clogs while
spraying, follow the Pressure Relief Procedure for turning off the unit and relieving the pressure
before removing the nozzle tip to clean.
•Do not leave the unit energized or under pressure while unattended. When the unit is not in use,
turn off the unit and follow the Pressure Relief Procedure for turning off the unit.
•High-pressure spray is able to inject toxins into the body and cause serious bodily injury. In the event
that injection occurs, get immediate surgical treatment.
•Check hoses and parts for signs of damage. Replace any damaged hoses or parts.
•This system is capable of producing 3300 psi. Use Graco replacement parts or accessories that are
rated a minimum of 3300 psi.
•Always engage the trigger lock when not spraying. Verify the trigger lock is functioning properly.
•Verify that all connections are secure before operating the unit.
•Know how to stop the unit and bleed pressure quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
313314B3
Warnings
WARNING
EQUIPMENT MISUSE HAZARD
Misuse can cause death or serious injury.
•Always wear appropriate gloves, eye protection, and a respirator or mask when painting.
•Do not operate or spray near children. Keep children away from equipment at all times.
•Do not overreach or stand on an unstable support. Keep effective footing and balance at all times.
•Stay alert and watch what you are doing.
•Do not operate the unit when fatigued or under the influence of drugs or alcohol.
•Do not kink or over-bend the hose.
•Do not expose the hose to temperatures or to pressures in excess of those specified by Graco.
•Do not use the hose as a strength member to pull or lift the equipment.
ELECTRIC SHOCK HAZARD
Improper grounding, setup, or usage of the system can cause electric shock.
•Turn off and disconnect power cord before servicing equipment.
•Use only grounded electrical outlets.
•Use only 3-wire extension cords.
•Ensure ground prongs are intact on sprayer and extension cords.
•Do not expose to rain. Store indoors.
PRESSURIZED ALUMINUM PARTS HAZARD
Do not use 1, 1, 1-trichloroethane, methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or fluids
containing such solvents in pressurized aluminum equipment. Such use can cause serious chemical
reaction and equipment rupture, and result in death, serious injury, and property damage.
MOVING PARTS HAZARD
Moving parts can pinch or amputate fingers and other body parts.
•Keep clear of moving parts.
•Do not operate equipment with protective guards or covers removed.
•Pressurized equipment can start without warning. Before checking, moving, or servicing equipment,
follow the Pressure Relief Procedure in this manual. Disconnect power or air supply.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
You must wear appropriate protective equipment when operating, servicing, or when in the operating
area of the equipment to help protect you from serious injury, including eye injury, inhalation of toxic
fumes, burns, and hearing loss. This equipment includes but is not limited to:
•Protective eye wear
•Clothing and respirator as recommended by the fluid and solvent manufacturer
•Gloves
•Hearing protection
4313314B
Mise en garde
Mise en garde
Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde relatives à la sécurité au sujet de la configuration, l’utilisation,
la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale
et le symbole de danger fait référence à des risques particuliers aux procédures. Voir ces Mises en garde.
D’autres mises en garde spécifiques aux produits figurent aux endroits concernés.
Instructions de mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, une mise à la terre réduit le risque de choc
électrique en permettant au courant électrique de s’échapper par ce fil. Ce matériel est équipé d’un cordon électrique
disposant d’un fil de terre et d’une prise de terre appropriée. La prise doit être branchée sur une prise correctement
montée et mise à la terre selon les ordonnances et règlements locaux.
MISE EN GARDE
MISE A LA TERRE
•Un mauvais montage de la prise de terre cause un risque sérieux pouvant provoquer une décharge
électrique.
•Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne pas raccorder
le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate.
•Le conducteur de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes
jaunes.
•Contrôler avec un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doute
sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre ne seraient pas
bien perçues.
•Ne pas modifier la prise fournie; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire installer
une prise conforme par un électricien qualifié.
•Ce matériel est conçu pour être branché sur une alimentation électrique de 120 V; sa prise de terre
est semblable à celle illustrée sur la figure ci-dessous.
ti9164a
•Brancher ce matériel uniquement sur une prise conçue pour recevoir la prise de ce matériel.
•Ne pas utiliser d’adaptateur sur ce matériel.
Rallonges électriques:
•Uniquement utiliser une rallonge électrique à 3 conducteurs équipée d’une prise de terre
avec 3 fiches plates et d’une prise femelle avec 3 fentes pouvant recevoir la prise de ce matériel.
•S’assurer que la rallonge électrique utilisée n’est pas endommagée. Au cas où une rallonge électrique
serait nécessaire, n’utiliser qu’une rallonge avec des fils conducteurs d’au moins 12 AWG (2,5 mm²)
pour pouvoir supporter le courant nécessaire au fonctionnement du matériel.
•L’utilisation d’une rallonge plus petite aura des chutes de tension et des pertes de puissance
comme conséquence; de plus, une telle rallonge surchauffera.
313314B5
Mise en garde
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion:
•Ne pas pulvériser des produits inflammables ou combustibles proche d’une flamme nue ou de sources
d’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques.
•La circulation d’une peinture ou d’un solvant dans le matériel pour être source d’électricité statique.
L’électricité statique génère un risque d’incendie ou d’explosion en présence des vapeurs de peinture
ou de solvant. Toutes les pièces présentes dans l’équipement de pulvérisation, y compris la pompe,
l’ensemble du flexible, le pistolet de pulvérisation ainsi que les objets dans et autour de la zone
de pulvérisation doivent être correctement mis à la terre comme protection contre une décharge
d’électricité statique ou les étincelles. Utiliser les flexibles de pulvérisation airless haute
pression conducteurs ou mis à la terre, pour peintures, de Graco.
•S’assurer que tous les conteneurs et tous les dispositifs de réception soient correctement mis
à la terre pour éviter des décharges d’électricité statique.
•Brancher sur une prise de terre et utiliser des rallonges électriques mises à la terre. Ne pas utiliser
un adaptateur 3-vers-2.
•Ne pas utiliser de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
•Toujours bien ventiler la zone de pulvérisation. S’assurer que suffisamment d’air frais souffle
par cette zone. Garder l’ensemble de la pompe dans une zone bien aérée. Ne pas pulvériser
sur l’ensemble de la pompe.
•Ne pas fumer dans la zone de distribution.
•Dans la zone de pulvérisation: ne pas actionner des interrupteurs, ne pas faire tourner des moteurs
et éviter toute autre source d’étincelles.
•Maintenir la zone propre et sans conteneurs de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peinture
ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
•Prendre connaissance du contenu et de la composition des peintures et solvants à pulvériser. Prendre
connaissance du contenu de toutes les fiches techniques (relatives à la sécurité des substances)
fournies avec les peintures et solvants, ainsi que des étiquettes sur tous les conteneurs des peintures
et solvants. Observer les consignes de sécurité des fabricants de peintures et de solvants.
•Toujours disposer de dispositifs d’extinction d’incendie en bon état de marche.
•Les pulvérisateurs produisent des étincelles. En cas d’utilisation de liquides inflammables dans
ou près du pulvérisateur ou encore pour rincer ou nettoyer, tenir le pulvérisateur à un minimum
de 20 pieds (6 m) des vapeurs explosives.
DANGERS D’INJECTION
•Ne jamais diriger le pistolet ou pulvériser sur une personne ou un animal.
•Tenir les mains et toute autre partie du corps éloignées de toute sortie. Par exemple: ne jamais tenter
d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
•Toujours utiliser le garde sur la buse. Ne jamais pulvériser sans avoir monté le garde-buse.
•Utiliser les buses de Graco.
•Nettoyer et changer les buses avec grande précaution. Lorsqu’une buse se bouche en pulvérisant,
observer la Procédure de décompression pour arrêter l’appareil et relâcher la pression
avant d’enlever la buse pour la nettoyer.
•Ne jamais laisser l’appareil sous tension ou sous pression s’il doit être laissé seul. Si l’appareil n’est
pas utilisé, couper l’appareil et observer la Procédure de décompression pour arrêter l’appareil.
•La pulvérisation sous haute pression peut injecter des toxines dans le corps et ainsi causer
des blessures graves. Si une telle injection devait se produire, faire opérer d’urgence.
•Vérifier les pièces et les flexibles pour voir s’ils ne sont pas endommagés. Remplacer les pièces
et flexibles endommagés.
•Cet appareil peut produire une pression de 3300 psi (22,7 MPa, 227 bars). Utiliser les pièces de rechange
et les accessoires de Graco conçus pour des pressions d’au moins 3300 psi (22,7 MPa, 227 bars).
•Toujours verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifier que le verrou de la gâchette
fonctionne correctement.
•Vérifier si tous les raccords sont correctement étanches avant d’utiliser l’appareil.
•Savoir comment rapidement arrêter l’appareil et relâcher la pression. Avoir bonne connaissance
des commandes.
6313314B
Mise en garde
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•Toujours porter des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu’un appareil respiratoire
ou un masque lors de la peinture.
•Ne pas faire fonctionner ou pulvériser en présence d’enfants. Toujours garder les enfants à distance
du matériel.
•Ne pas tendre le bras trop loin ni se placer sur un support qui n’est pas suffisamment stable.
Toujours maintenir un bon équilibre.
•Toujours rester alerte et surveiller ses gestes.
•Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool
•Ne pas emmêler ou trop tordre le flexible.
•Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par Graco.
•Ne pas utiliser le flexible comme levier pour soulever ou tirer l’appareil.
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer
une décharge électrique.
•Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel.
•N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
•N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
•S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
•Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1, 1, 1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures
halogénés, ni produits contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation
de ces produits risque de déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer
ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.
•Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
•Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
•Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer
ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel.
Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve
dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions
oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend
ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive:
•Lunettes de sécurité
•Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
•Gants
•Casque antibruit
313314B7
Advertencias
Advertencias
A continuación se ofrecen advertencias relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra,
mantenimiento y reparación de este equipo. El símbolo acompañado de una exclamación le indica que se trata de una advertencia
y el símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico. Consulte estas Advertencias. Siempre que sea pertinente, en este
manual encontrará advertencias específicas del producto.
Instrucciones de conexión a tierra
Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de que se produzca un cortocircuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de
descargas eléctricas ya que proporciona un cable de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable
que dispone de un hilo de conexión a tierra con un enchufe conectado a tierra. El enchufe debe estar enchufado a una toma de
corriente correctamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA
CONEXIÓN A TIERRA
•Una instalación incorrecta del enchufe de conexión a tierra puede crear el riesgo de descargas eléctricas.
•Cuando sea necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe, conecte el cable de conexión
a tierra a uno de los terminales de hoja plana.
•El cable de conexión a tierra es el cable con aislamiento de color verde o con rayas amarillas.
•Consulte a un electricista o técnico cualificado si no comprende las instrucciones de conexión
a tierra, o si tiene dudas con respecto a la conexión a tierra de este producto.
•No modifique la clavija suministrada; si no encaja en la toma eléctrica, pida a un electricista
cualificado que instale una toma de corriente adecuada.
•Este producto está diseñado para utilizar un circuito nominal de 120V y tiene un enchufe
de conexión a tierra similar el enchufe ilustrado en la siguiente figura.
ti9164a
•Conecte el producto únicamente a una toma de corriente que tenga la misma configuración
que el enchufe.
•No utilice un adaptador con este producto.
Cables de extensión:
•Utilice únicamente un cable de extensión de 3 hilos que tenga un enchufe de conexión a tierra
de 3 álabes y un receptáculo de 3 ranuras que encaje en el enchufe del producto.
•Asegúrese de que el cable de extensión está en buen estado. Si fuera necesario utilizar un cable
de extensión, utilice uno de 12 AWG (2,5 mm²) como mínimo para transportar la corriente
requerida por el producto.
•Un cable de menor calibre podría causar caídas de tensión en la línea, pérdidas de potencia
y sobrecalentamiento.
8313314B
Advertencias
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar.
Para evitar un incendio o explosión:
•No pulverice materiales inflamables o combustibles cerca de una llama desnuda o fuentes
de ignición, como cigarrillos, motores o equipo eléctrico.
•El paso de pintura o disolvente a través del equipo puede causar electricidad estática. La electricidad estática
en presencia de vapores de pintura o disolvente crea el riesgo de incendio o explosión.
Todas las piezas del sistema de pulverización, incluida la bomba, el conjunto de manguera, la pistola
de pulverización y los objetos que se encuentren cerca del área de pulverización deberán estar
correctamente conectadas a tierra para protegerlos de las descargas estáticas y las chispas. Utilice mangueras
de pulverización de pintura, sin aire, de alta presión, conductoras o conectadas a tierra.
•Para evitar las descargas estáticas, compruebe que todos los recipientes y sistemas de recuperación están
conectados a tierra.
•Conecte a una toma de corriente conectada a tierra y utilice cables de extensión con toma a tierra.
No utilice un adaptador 3-a-2.
•No utilice pintura ni un disolvente que contenga hidrocarburos halogenados
•Mantenga el área de pulverización bien ventilada. Mantenga un suministro de aire fresco circulando
por la zona. Mantenga el conjunto de la bomba en un área bien ventilada. No dirija el chorro
de pulverización hacia la bomba.
•No fume en la zona de trabajo.
•No accione interruptores de luz, motores o productos similares que pueden producir chispas
en el área de pulverización.
•Mantenga la zona limpia y sin recipientes de pintura o disolvente, trapos y otros materiales inflamables.
•Conozca el contenido de las pinturas y los disolventes que esté pulverizando. Lea todas las Hojas de Datos de
Seguridad del Material (MSDS) y las etiquetas de los recipientes suministrados con las pinturas y disolventes.
Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de pintura y disolvente.
•Asegúrese de que el equipo de extinción de incendios está en buen estado de funcionamiento.
•El pulverizador genera chispas. Cuando utilice líquidos inflamables cerca de, o en el pulverizador,
o cuando lo lave o limpie, mantenga el pulverizador al menos a 6 m (20 pies) de distancia
de los vapores explosivos.
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
•No dirija la pistola ni el chorro de pulverización hacia las personas o animales.
•Mantenga las manos y otras partes del cuerpo lejos de la descarga.
Por ejemplo, no intente detener las fugas con ninguna parte de su cuerpo.
•Utilice siempre un portaboquillas. No pulverice sin el portaboquillas.
•Utilice boquillas de pulverización de Graco.
•Tenga cuidado al limpiar y al cambiar las boquillas. En caso de que la boquilla se obstruya mientras pulveriza,
siga el Procedimiento de descompresión para apagar la unidad y liberar la presión antes de desmontar
la boquilla para limpiarla.
•No deje la unidad encendida o a presión mientras esté desatendida. Cuando no utilice la unidad, apáguela
ysiga el Procedimiento de descompresión.
•La pulverización a alta presión es capaz de inyectar toxinas en el cuerpo y causar lesiones corporales graves.
En caso de que se produzca la inyección, consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.
•Inspeccione las mangueras y las piezas en busca de signos de desgaste. Reemplace las mangueras y
las piezas dañadas.
•El sistema es capaz de producir una presión de 3300 psi. Utilice piezas de repuesto o accesorios Graco
capaces de soportar una presión nominal mínima de 3300 psi.
•Enganche siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. Compruebe que el seguro
del gatillo funciona correctamente.
•Antes de utilizar la unidad, verifique todas las conexiones.
•Es necesario que sepa cómo parar la unidad y purgar rápidamente la presión. Familiarícese a fondo
con los controles.
313314B9
Advertencias
ADVERTENCIA
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
•Al pintar, utilice siempre guantes, protección ocular y un respirador o máscara adecuados.
•No utilice el equipo ni pulverice cerca de los niños. Mantenga a los niños lejos del equipo
en todo momento.
•No se incline ni se ponga de pie sobre una superficie inestable. Mantenga el equilibrio en todo momento.
•Manténgase alerta y preste atención a lo que hace.
•No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
•No retuerza ni doble las mangueras.
•No exponga la manguera a temperaturas o presiones que excedan las especificaciones de Graco.
•No utilice la manguera para levantar o tirar del equipo.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas.
•Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo.
•Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra.
•Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.
•Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión están intactas.
•Proteja de la lluvia. Guárdelo en un recinto cerrado.
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN
No utilice 1, 1, 1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados
o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias
podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte,
lesiones graves y daños materiales.
PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo.
•Manténgase alejado de las piezas móviles.
•No utilice el equipo sin las cubiertas de protección.
•El equipo a presión puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de inspeccionar, mover,
o revisar el equipo, siga el Procedimiento de descompresión de este manual. Desconecte
la fuente de alimentación o el suministro de aire.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo,
con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación
de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye,
pero no está limitado a:
•Gafas de protección
•Ropa de protección y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente
•Guantes
•Protección auditiva
10313314B
Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes
Component Identification / Identification des composants /
Identificación de los componentes
A
M
J
K
B
C
E
H
D
F
ti13021a
G
EnglishFrançaisEspañol
AFilterFiltreFiltro
BPressure controlRégulation de la pressionDispositivo de control de la presión
CON/OFF switchBouton MARCHE/ARRÊTInterruptor de ENCENDIDO/APAGADO
DLock BoxBoîtier de verrouillage Caja de seguridad
EPrime/Spray valveVanne d’amorçage/de pulvérisationVálvula de cebado/pulverización
FDrain tubeTuyau de vidangeTubo de drenaje
GPumpPompeBomba
HBearing HousingCorps de palierAlojamiento del cojinete
JTrigger LockVerrouillage gâchetteSeguro del gatillo
KModel/serial tagÉtiquette avec le modèle et le numéro de sérieEtiqueta con modelo/número de serie
MFluid OutletSortie produitSalida de fluido
313314B11
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
EnglishFrançaisEspañol
The sprayer must be grounded.
Grounding reduces the risk of static and
electric shock by providing an escape
wire for the electrical current due to static
build up or in the event of a short circuit.
Ce pulvérisateur doit être raccordé
à la terre. La mise à la terre réduit
les risques d’électricité statique et de
décharge électrique grâce à un fil
permettant au courant de s’échapper en
cas d’accumulation d’électricité statique
ou de court-circuit.
ti2810a
Este pulverizador debe estar conectado
a tierra. La conexión a tierra reduce el
riesgo de descargas eléctricas y estáticas
al proporcionar un cable por donde puede
escapar la corriente eléctrica debida a
la acumulación estática o en caso de que
haya un cortocircuito.
English
• The sprayer cord includes a grounding wire with an appropriate
grounding contact.
Français
• Le cordon d’alimentation possède un fil de terre relié
à un contact de mise à la terre approprié.
Español
• El cable del pulverizador incluye un hilo de conexión
a tierra con el contacto de conexión a tierra adecuado.
• The plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
• Cette fiche doit être enfichée dans une prise montée et
reliée à la terre conformément à la réglementation locale.
• La clavija debe estar enchufada en una toma correctamente
instalada y conectada a tierra de acuerdo con los códigos
y decretos locales.
12313314B
ti4297a
English
• Do not modify plug!
Tampering with the plug will
result in a voided warranty.
If it will not fit in outlet, have
grounded outlet installed
by a qualified electrician.
Do not use an adapter.
Français
• Ne pas modifier le
connecteur! S’il ne rentre
pas dans la prise, faire
installer une prise avec
mise à la terre par un
électricien qualifié. Ne pas
utiliser d’adaptateur.
Español
• ¡No modifique la clavija
suministrada! Si no encaja
en la toma eléctrica, pida
a un electricista cualificado
que instale una toma
de corriente conectada
a tierra. No utilice un
adaptador.
Power Requirements
• 100-120 VAC, 60 Hz, 15A,
1 phase.
Spécification électrique
• Les appareils de 100-120V
fonctionnent en 100-120
VCA, 50/60 Hz, 11A,
1 phase.
Requisitos eléctricos
• Las unidades de 100-120V
requieren 100-120 VCA,
50/60 Hz, 11A, monofásico.
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
ound
Extension Cords
• Use an extension cord with
an undamaged ground
contact.
Rallonges
• Utiliser un cordon
d’alimentation électrique
muni d’un contact de mise
à la terre en bon état.
Cables de extensión
• Utilice un cable de extensión
con un contacto en buen
estado.
• If an extension cord is
necessary, use a 3-wire,
2
12 AWG (2.5 mm
)
minimum.
• Si une rallonge est
nécessaire, utiliser un fil à
3 conducteurs, de 12 AWG
2
(2,5 mm
) minimum.
• Si fuera necesario utilizar
un cable de extensión,
utilice un cable de 3 hilos,
2
12 AWG (2,5 mm
) como
mínimo.
313314B13
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
English
Pails
• Solvent and oil/based
fluids: follow local code.
Use only conductive metal
pails, placed on a grounded
surface such as concrete.
Français
Seaux
• Solvants et fluides à
l’huile/à l’eau: Respecter
la réglementation locale.
N’utiliser que des seaux
métalliques conducteurs
placés sur une surface
reliée à la terre, sur du
béton par exemple.
Español
Bidones
• Disolvente y fluidos
a base de aceite: de
acuerdo con las normas
locales. Utilice sólo latas
metálicas conductoras,
colocadas sobre una
superficie de tipo cemento.
ti5850a
• Do not place pail on a
nonconductive surface
such as paper or cardboard
which interrupts grounding
continuity.
• Ne pas poser le seau
sur une surface non
conductrice telle que du
papier ou du carton car
cela aurait pour effet
d’interrompre la continuité
de la mise à la terre.
• No coloque el bidón
sobre una superficie no
conductora, como papel
o cartón, que pueda
interrumpir la continuidad
de la conexión a tierra.
ti5851a
• Grounding a metal pail:
connect a ground wire to
the pail by clamping one
end to pail and other end
to a true earth ground such
as a water pipe.
• Mise à la terre du seau métallique: brancher un fil
de terre sur le seau en
pinçant une extrémité sur
le seau et l’autre sur une
véritable terre, comme
une conduite d’eau par
exemple.
• Conexión a tierra del bidón metálico: conecte
un cable de conexión
a tierra al bidón sujetando
un extremo al bidón y
el otro extremo a una
tierra verdadera, por ej.
una tubería de agua.
ti13029a
•To maintain grounding
continuity when
flushing or relieving
pressure: hold metal
part of spray gun firmly to
side of a grounded metal
pail. Then trigger gun.
•Pour maintenir
la continuité de
la mise à la terre
pendant le rinçage
ou la décompression:
appuyer une partie
métallique du pistolet
contre le côté d’un seau
métallique relié à la terre,
puis appuyer sur la
gâchette du pistolet.
•Para mantener
la continuidad de
la puesta a tierra
durante la limpieza
o la liberación de
la presión: sujete
firmemente una pieza
metálica de la pistola
de pulverización contra
el borde de una lata
metálica con conexión
a tierra. Después dispare
la pistola.
14313314B
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
Pressure Relief Procedure / Procédure de décharge de la pression /
Procedimiento de descompresión
ti2769a
ti13026a
ti13055a
English
Pressure Relief
1.Turn power OFF. Wait
7 seconds for power
to dissipate.
Français
Décompression
1.Mettre HORS tension.
Attendre 7 secondes
que la tension se dissipe.
Español
Descompresión
1.Apague la fuente de
alimentación. Espere
7 segundos hasta que
se disipe la energía.
ti10166a
2.Lock gun trigger safety.
Remove guard and
SwitchTip.
2.Verrouiller la gâchette.
Démonter la garde
et la buse SwitchTip.
2.Enganche el seguro
del gatillo. Retire la
protección y la boquilla
SwitchTip.
ti13053a
3.Turn pressure to lowest
setting. Trigger gun to
relieve pressure.
3.Réduire la pression au
plus bas. Actionner le
pistolet pour relâcher
la pression.
3.Fije la presión en el
valor más bajo. Dispare
la pistola para liberar
la presión.
ti2595a
4.Put drain tube in pail.
Turn prime valve down
to DRAIN position.
4.Mettre le tuyau de
vidange dans le seau.
Tourner la vanne
d’amorçage vers le bas.
4.Coloque el tubo de
drenaje en un cubo.
Coloque la válvula de
cebado hacia abajo.
313314B15
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
Setup / Installation / Puesta en marcha
ti2769a
ti13049ati13022a
English
1.Connect Graco airless
hose to sprayer. Hose
must be rated at least
3300 psi maximum
working pressure.
Tighten securely.
Français
1.Brancher un flexible
Graco type airless sur le
pulvérisateur. Bien serrer.
Español
1.Conecte la manguera
sin aire Graco
al pulverizador.
Apriete firmemente.
2.Connect other end
of hose to gun.
2.Brancher l’autre extrémité
du flexible sur le pistolet.
2.Conecte el otro extremo
de la manguera a
la pistola.
ti13031a
3.Tighten securely.4.Remove tip guard.
3.Bien serrer.4.Retirer le garde-buse.
3.Apriete firmemente.4.Retire la protección
de la boquilla.
16313314B
ti13051a
English
5.Remove protective cover
and check inlet strainer
for clogs and debris.
Français
5.Vérifier si la crépine
d’entrée est bouchée ou
contient des impuretés.
Español
5.Revise el elemento
filtrante de entrada
en busca de obstrucciones
o suciedad.
ti13088a
6.Fill throat packing nut
with Graco TSL to
prevent premature
packing wear.
Do this after each use.
6.Remplir l’écrou du
presse-étoupe de liquide
TSL pour empêcher
une usure prématurée.
Le faire à chaque
pulvérisation.
6.Llene la tuerca
prensaestopas del cuello
con TSL para evitar
el desgaste prematuro
de las empaquetaduras.
Haga esto cada vez que
utilice el pulverizador.
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
ti2810a
ti2810a
ti13055a
7.Turn power OFF.8.Plug power supply cord
into a properly grounded
electrical outlet.
7.COUPER l’alimentation
électrique.
8.Brancher le cordon
d’alimentation sur une
prise électrique
correctement raccordée
à la terre.
7.Apague el suministro
de energía.
8.Enchufe el cable de
alimentación eléctrica
a una toma eléctrica
con conexión a tierra.
313314B17
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
ti13026a
ti13032a
English
9.Turn prime valve down.10. Place pump in grounded metal pail partially filled with
flushing fluid. Attach a ground wire to pail and to true
earth ground. Do 1. - 5. of Startup to flush out storage oil
shipped in sprayer. Use water to flush water-base paint
and mineral spirits to flush oil-base paint and storage oil.
Français
9.Tourner la vanne d’amorçage vers le bas.10. Plonger le tuyau de succion dans un seau métallique mis
à la terre et rempli en partie de fluide de rinçage. Fixer le
fil de terre sur le seau et sur une véritable terre. Effectuer
les opérations 1. - 5. de la rubrique Démarrage pour
rincer le pulvérisateur de l’huile d’entreposage laissée à
l’intérieur. Rincer à l’eau pour éliminer la peinture à base
aqueuse et au white-spirit pour éliminer la peinture
à l’huile et l’huile d’entreposage.
Español
9.Gire la válvula de cebado hacia abajo.10. Coloque el tubo de aspiración en un recipiente metálico
parcialmente lleno con líquido de lavado. Sujete el cable
de conexión a tierra a una tierra verdadera. Lleve a cabo
los pasos 1. - 5. de la Puesta en marcha para eliminar
el aceite de almacenamiento enviado con el pulverizador.
Utilice agua para eliminar las pinturas acuosas y alcoholes
minerales para las pinturas a base de aceite y el aceite
de almacenamiento.
18313314B
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
ti13050ati13056a
English
1.Turn pressure control
to lowest pressure.
Français
1.Régler la régulation
de pression au niveau
le plus bas.
Español
1.Ajuste el dispositivo de
control de presión al valor
más bajo.
ti13048a
2.Turn power ON.3.Increase pressure 1/2 to
start motor and allow fluid
to circulate through drain
tube for 15 seconds; turn
pressure down.
2.Mettre en MARCHE.3.Augmenter la pression de
moitié pour que le moteur
démarre et faire circuler
le produit pendant
15 secondes dans
le tuyau de vidange;
réduire la pression.
2.Encienda la fuente
de alimentación.
3.Aumente 1/2 la presión
para poner en marcha
el motor y deje que
el fluido circule por
el tubo de drenaje
durante 15 segundos;
baje la presión.
ti13027a
4.Turn prime valve up to
SPRAY position.Take
spray gun trigger safety
OFF.
4.Mettre la vanne
d’amorçage en position
horizontale.
DEVERROUILLER
la gâchette du pistolet.
4.Coloque la válvula
de cebado en posición
horizontal. Suelte el
seguro del gatillo de la
pistola de pulverización.
313314B19
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
ti13052a
English
5.Hold gun against
grounded metal flushing
pail. Trigger gun and
increase fluid pressure
to 1/2. Flush 1 minute.
Français
5.Appuyer le pistolet contre
un seau de rinçage
métallique mis à la terre.
Actionner le pistolet et
augmenter la pression
du produit jusqu’à moitié.
Rincer pendant 1 minute.
Español
5.Mantenga la pistola
contra un recipiente
metálico de lavado
conectado a tierra.
Dispare la pistola y
aumente la presión
de fluido a 1/2. Lave
durante 1 minuto.
Inspect for leaks. Do not stop
leaks with hand or a rag! If
leaks occur, perform Pressure Relief. Tighten fittings.
Perform Startup, 1. - 5.
If no leaks, proceed to 6.
Contrôler l’étanchéité. Ne pas
arrêter une fuite avec la main
ou un chiffon! En cas de fuite,
effectuer une Décompression.
Resserrer les raccords.
Répéter Démarrage, 1 - 5. En
l’absence de fuite, passer à 6.
Inspeccione los racores en
busca de fugas. ¡No detenga
las fugas con la mano o con
un trapo! Si hubiera fugas,
lleve a cabo el Procedimiento
de descompresión. Apriete
los racores. Lleve a cabo el
procedimiento de Puesta en marcha, 1. - 5. Si no hubiera
fugas, proceda al paso 6.
ti13052a
6.Place pump in paint pail.7.Trigger gun again into
flushing pail until paint
appears. Move gun to
paint pail and trigger for
20 seconds. Set gun
safety ON. Assemble tip
and guard, see
instructions on next page.
6.Mettre le tuyau de succion
dans un seau de peinture.
7.Actionner le pistolet en
le tenant dans un seau de
rinçage jusqu’à ce que
la peinture s’écoule.
Diriger le pistolet vers
le seau de peinture et
presser la gâchette
pendant 20 secondes.
VERROUILLER le
pistolet. Monter la buse
et la garde, voir les
instructions à la page
suivante.
6.Coloque el tubo de
aspiración en la lata
de pintura.
7.Vuelva a dispara la pistola
en el recipiente de lavado
hasta que salga pintura.
Mueva la pistola al bidón
de pintura y dispárela
durante 20 segundos.
Enganche el seguro del
gatillo. Instale la boquilla
y la protección, vea las
instrucciones de la página
siguiente.
20313314B
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
Switch Tip Installation / Changement de buse /
Instalación de la boquilla
C
B
A
ti13023a
ti13024a
English
1.Use spray tip (A) to insert OneSeal™
(B) into guard (C).
1.Monter la buse SwitchTip.2.Mettre un joint métallique et un joint
type OneSeal.
Español
1.Introduzca la boquilla SwitchTip.2.Introduzca el sello metálico
y la junta OneSeal.
ti2710a
3.Visser l’ensemble sur le pistolet.
La resserrer.
3.Enrosque el conjunto en la pistola.
Apriete.
313314B21
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
ti13030a
ti13030a
English
Spray
1.Spray test pattern. Adjust
pressure to eliminate
heavy edges. Use
smaller tip size if
pressure adjustment can
not eliminate heavy
edges.
Français
Pulvériser
1.Faire un essai de
pulvérisation. Ajuster la
pression pour supprimer
les bords trop chargés.
Prendre une buse de
plus petit diamètre si le
réglage de pression ne
parvient pas à supprimer
les bords trop chargés.
Español
Pulverizar
1.Pulverice la plantilla de
prueba. Ajuste la presión
para suprimir los
extremos densos. Si no
logra hacerlo, utilice una
boquilla más pequeña.
ti13025a
ti13025a
2.Hold gun perpendicular,
10-12 in. (25-30 cm)
from surface. Spray back
and forth. Overlap by
50%. Trigger gun before
moving and release after
moving.
2.Tenir le pistolet
perpendiculairement
à la surface à peindre,
à 10-12 in (25-30 cm).
Faire des mouvements
de va-et-vient.
Chevaucher de 50 %.
Actionner le pistolet
avant d’initier un
mouvement et relâcher
la gâchette une fois
le mouvement terminé.
2.Mantenga la pistola en
posición perpendicular,
a 10-12 pulg (25-30 cm).
de la superficie.
Pulverice hacia adelante
y hacia atrás.
Superponga las pasadas
en un 50%. Apriete el
gatillo antes de mover la
pistola y suéltelo
después de moverla.
ti10166a
ti13033a
ti110167a
Clear Clog
1.Release trigger, put
safety ON. Rotate
SwitchTip. Take safety
OFF. Trigger gun to clear
clog.
Never point gun at your
hand or into a rag!
Déboucher
1.Relâcher la gâchette,
la VERROUILLER.
Faire pivoter la buse
SwitchTip.
DEVERROUILLER
la gâchette. Actionner
le pistolet pour
déboucher la buse.
Ne jamais pointer
le pistolet sur votre
main ou un chiffon!
Elimine la obstrucción
1.Suelte el gatillo, y
enganche el seguro. Gire
la boquilla SwitchTip.
Suelte el seguro. Dispare
la pistola para despejar
la obstrucción.
¡Nunca apunte la
pistola hacia su mano
o hacia un trapo!
ti10166a
ti13034a
ti10167a
2.Put safety ON. Return
SwitchTip to original
position. Take safety
OFF and continue
spraying.
2.VERROUILLER
la gâchette. Remettre
la buse SwitchTip
en position initiale.
DEVERROUILLER
la gâchette et poursuivre
la pulvérisation.
2.Enganche el seguro del
gatillo. Vuelva a colocar
la boquilla Switch en su
posición original. Suelte
el seguro del gatillo
y siga pulverizando.
22313314B
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
ti13032a
English
1.Perform Pressure Relief,
steps 1 - 4. Remove
pump from paint and
place in flushing fluid.
Français
1.Opérer la
Décompression, points
1 - 4. Sortir le tuyau de
succion de la peinture et
le plonger dans le produit
de rinçage.
Español
1.Realice los pasos 1 - 4
del procedimiento de
Descompresión. Retire
el conjunto del tubo de
aspiración del cubo de
pintura e introdúzcalo en
el líquido de lavado.
ti13057a
NOTE: Use water for water
base paint, mineral spirits
for oil base paint, or other
solvents recommended
by manufacturer.
2.Turn power ON. Turn
prime valve up to SPRAY
position.
Utiliser de l’eau pour une
peinture à base aqueuse
et du white-spirit pour
une peinture à l’huile.
2.Mettre en MARCHE.
Mettre la vanne
d’amorçage en position
horizontale.
Utilice agua para las pinturas
al agua y alcohol mineral
para pinturas al aceite.
2.Encienda la fuente de
alimentación. Gire la
válvula de cebado hasta
la posición horizontal.
ti13058a
3.Increase pressure to 1/2.
Hold gun against paint
pail. Take trigger safety
OFF. Trigger gun until
flushing fluid appears.
3.Augmenter la pression de
moitié. Appuyer le pistolet
contre le seau de
peinture.
DEVERROUILLER la
gâchette. Actionner le
pistolet jusqu’à ce que
le fluide de rinçage
s’écoule.
3.Aumente la presión a 1/2.
Mantenga la pistola
contra la lata de pintura.
Suelte el seguro del
gatillo. Dispare la pistola
y aumente la presión
hasta que aparezca
líquido de lavado.
ti13029a
4.Move gun to waste pail,
hold gun against pail,
trigger gun to thoroughly
flush system. Release
trigger and put trigger
safety ON.
4.Approcher le pistolet du
seau à déchets, l’appuyer
contre le seau et
actionner le pistolet pour
rincer soigneusement
le pulvérisateur. Relâcher
la gâchette et la
VERROUILLER.
4.Mueva la pistola hasta
el bidón de lavado,
mantenga la pistola contra
el bidón y dispárela para
lavar el sistema. Suelte
el gatillo y enganche
el seguro.
313314B23
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
ti13026a
English
5.Turn prime valve down
to DRAIN position and
allow flushing fluid to
circulate for 15 seconds
to clean drain tube.
6.Raise pump above flushing
fluid and run sprayer for
15 to 30 seconds to drain
fluid.
Français
5.Positionner la vanne
d’amorçage vers le bas
et faire circuler le produit
de rinçage pendant
15 secondes pour
nettoyer le tuyau
de vidange.
6.Relever le tuyau de
succion au-dessus du
niveau de produit de
rinçage et faire fonctionner
le pulvérisateur pendant
15 à 30 secondes pour
vidanger le produit.
Español
5.Gire hacia abajo la
válvula de cebado y deje
que el líquido de lavado
circule durante
aproximadamente
15 segundos para
limpiar el tubo de
drenaje.
6.Suba el tubo de aspiración
por encima del líquido de
lavado y haga funcionar
el pulverizador durante
15 a 30 segundos para
drenar el líquido.
ti13028a
ti13027a
ti13029a
7.Turn prime valve up to
SPRAY position. Trigger
gun into flushing pail to
purge fluid from hose.
Tur n p owe r OFF.
7.Fermer la vanne de
vidange. Actionner
le pistolet au-dessus
du seau de rinçage
pour chasser le fluide
du flexible. Mettre sur
ARRET.
7.Cierre la válvula de
drenaje. Dispare la pistola
en el recipiente de lavado
para purgar el fluido de
la manguera. Apague
el sistema.
ti13026a
ti2718a
ti2718a
8.Turn prime valve
down DRAIN
position. Unplug
sprayer.
8.Ouvrir la vanne
d’amorçage.
Débrancher
le pulvérisateur.
8.Abra la válvula de
cebado. Desenchufe
el pulverizador.
24313314B
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
ti2783a
ti13029a
English
9.Remove filters from gun and
sprayer, if installed. Clean and
inspect. Install filters.
Français
9.Démonter les filtres du pistolet
et du pulvérisateur, si existants.
Nettoyer et examiner. Remonter
les filtres.
Español
9.Si estuvieran instalados, retire los
filtros de la pistola y del pulverizador.
Limpie e inspeccione. Instale los
filtros.
ti2895a
10. If flushing with water, flush again
with storage fluid (mineral spirits or
Pump Armor) to leave a protective
coating to prevent freezing or
corrosion. Ensure entire system
(including gun and hose) are
completely flushed.
10. En cas de rinçage à l’eau, rincer
à nouveau avec du white-spirit ou
un produit anti-corrosion pour que
ce produit constitue un revêtement
protecteur qui empêchera le gel ou
la corrosion.
10. Si se utiliza agua para el lavado,
vuelva a lavar con alcohol mineral,
o Protección para bombas y deje
este recubrimiento protector en
el pulverizador para ayudar a evitar
la congelación o la corrosión.
11. Wipe sprayer, hose and gun with
a rag soaked in water or mineral
spirits.
11. Essuyer le pulvérisateur, le flexible
et le pistolet avec un chiffon imbibé
d’eau ou de white-spirit.
11. Frote el pulverizador, la manguera
y la pistola con un paño empapado
en agua o alcohol mineral.
313314B25
Repair / Réparation / Reparación
Repair / Réparation / Reparación
Troubleshooting / Dépannage / Solución de problemas
Mechanical/Fluid Flow / Mécanique/écoulement de fluide /
Problemas mecánicos/caudal de fluido
Relieve Pressure, page 15. / Décharger la pression, voir page 15. / Alivie la presión, página 15.
WHAT TO CHECK
TYPE OF PROBLEM
Pump output is low1.Spray tip worn1.Follow Pressure Relief procedure Warning,
If check is OK, go to next check
2.Spray tip clogged2.Relieve pressure. Check and clean spray tip.
3.Paint supply3.Refill and reprime pump.
4.Intake strainer clogged4.Remove and clean, then reinstall
5.Intake valve ball and piston ball are
not seating properly
6.Suction hose connections6.Tighten any loose connections. Check for
7.Fluid filter, tip filter, or tip is clogged
or dirty.
8.Prime valve leaking8.Relieve pressure. Replace or clean prime
9.Verify pump does not continue to
stroke when gun trigger is released
(prime valve not leaking).
10. Leaking around throat packing nut
which may indicate worn or damaged
packings.
11. Pump rod damage11. Repair pump. See pump manual 310643.
then replace tip. See your separate gun or tip
manual.
5.Remove intake valve and clean. Check balls
and seats for nicks; replace if necessary;
see pump manual 310643. Strain paint before
using to remove particles that could clog pump.
missing or damaged seals.
7.Clean filter; see gun manual 311861.
valve.
9.Service pump; see pump manual 310643.
10. Replace packings; see pump manual 310643.
Also check piston valve seat for hardened paint
or nicks and replace if necessary. Tighten
packing nut/wet-cup.
pressure control knob is properly installed
to allow full clockwise position. If problem
persists, replace pressure transducer.
13. Replace packings; see pump manual 310643.
WHAT TO DO
26313314B
Repair / Réparation / Reparación
WHAT TO CHECK
TYPE OF PROBLEM
Pump output is low14. O-ring in pump is worn or damaged14. Replace o-ring; see pump manual 310643.
Motor runs but pump does not
stroke
Excessive paint leakage into
throat packing nut
Fluid is spitting from gun1.Air in pump or hose1.Check and tighten all fluid connections.
Pump is difficult to prime1.Air in pump or hose1.Check and tighten all fluid connections.
If check is OK, go to next check
15. Intake valve ball is packed
with material
16. Pressure setting is too low16. Increase pressure.
17. Large pressure drop in hose
with heavy materials
1.Displacement pump pin (32)
damaged or missing; see pump
manual 310643.
2.Connecting rod assembly (43)
damaged; see pump manual
310643.
3.Gears or drive housing damaged,
page 71.
1.Throat packing nut is loose1.Remove throat packing nut spacer. Tighten
2.Throat packings are worn
or damaged
3.Displacement rod is worn
or damaged
2.Tip is partially clogged2.Clear tip; see tip guard manual 309640.
3.Fluid supply is low or empty3.Refill fluid supply. Prime pump; see pump
2.Intake valve is leaking2.Clean intake valve. Be sure ball seat is not
3.Pump packings are worn3.Replace pump packings; see pump manual
4.Paint is too thick4.Thin the paint according to the supplier’s
When check is not OK, refer to this column
15. Clean intake valve; see pump manual 310643.
17. Use larger diameter hose and/or reduce overall
length of hose. Use of more than 100 ft of 1/4 in.
hose significantly reduces performance
of sprayer. Use 3/8 in. hose for optimum
performance (50 ft minimum).
1.Replace pump pin if missing. Be sure retainer
spring (31) is fully in groove all around
connecting rod; see pump manual 310643.
2.Replace connecting rod assembly; see pump
manual 310643.
3.Inspect drive housing assembly and gears for
damage and replace if necessary; see pump
manual 310643.
throat packing nut just enough to stop leakage.
2.Replace packings; see pump manual 310643.
3.Replace rod; see pump manual 310643.
Reduce engine speed and cycle pump
as slowly as possible during priming.
manual 310643. Check fluid supply often
to prevent running pump dry.
Reduce engine speed and cycle pump
as slowly as possible during priming.
nicked or worn and that ball seats well.
Reassemble valve.
310643.
recommendations.
WHAT TO DO
313314B27
Loading...
+ 63 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.