GPO US STYLO User Manual

RECORD
PLAY ER
USER MANUAL
UPDATED: MARCH 2017
1 2
English........................................................................................... 3
German.......................................................................................... 8
French ......................................................................................... 14
Spanish........................................................................................ 20
Dutch........................................................................................... 26
CONTENT
● Keep these instructions for future use.
● Handle the unit with care at all times
● Choose the installation location of your unit carefully. Avoid placing it in direct sunlight or close to a source of heat. Also avoid locations subject to vibrations and excessive dust, heat, cold or moisture.
● Make sure no liquid is spilled on device and device openings.
● The ventilation holes should not be covered. Make sure there is enough space above and beside the amplifier/receiver.
● Do not place a CD player or other equipment on top of the Turntable Player/Recorder.
● Do not open or disassemble the cabinet, as this may result in damage to the circuitry or electrical shock.
● The power cord should be unplugged during long period of inactivity.
● Do not attempt to clean the unit with chemical solvents as this might damage the finish. Use a clean, dry cloth.
● The user shall not try to maintain device beyond that which is described in this information form. The guarantee would negate.
READ BEFORE OPERATION
● 3-speed turntable fit suitable to play at 33, 45, 78 rpm
● Belt-drive and semi-automatic play tone arm
● Ceramic stereo cartridge with jewel stylus
● Built-in 45 rpm adapter
● 3.5mm headphone socket (front)
● L/R output jack(rear)
● Full range stereo speakers
● Translucent plastic dust cover
● Pitch Control to adjust the Turntable speeds
● DC 9V/1A Adapter
TURNTABLE FEATURES
INSTALLATION AND OPERATION
CAUTION: To avoid stylus damage, make certain the included stylus guard is in place whenever the turntable is being installed, moved or cleaned.
1
2
3
1 Stylus Assembly 2 Stylus (Needle) 3 Stylus Guard
3 4
1 Translucent dust cover 2 45rpm adapter 3 Play/pause arm lever 4 Stylus boom arm 5 Full range dynamic
stereo speakers 6 Auto / Manual stop switch 7 Speed setting switch
CAUTION: This unit should not be adjusted or repaired by anyone except qualified service personnel.
CONNECTION: Connect the power supply to AC outlet 230V/50Hz.
8 Volume knob 9 3.5mm Headphone jack 10 On / Off Switch 11 Turntable 12 3.5mm input jack (rear) 13 L/R output jack (rear) 14 Power Supply input jack (rear)
15. Pitch Knob
LOCATION OF CONTROLS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5
11
12
13
15
14
0
1
1
5
1. Play turntable A - Turn on the power switch knob (10), then place a record
carefully on the turntable. In certain circumstances, 45 RPM (2) adapter is needed.
B - Select the speed of record: 33, 45, 78rpm (7) according to
vinyl to played.
C - Lift the boom arm (4) and carefully place the stylus on the
record where you would like play to begin.
D - Adjust volume as desired. (10)
2.Play Aux-in Turn on the power Switch knob, you can connect the other music
source (mp3 player, DVD, CD) via AUX-IN cable.
PHONO OPERATION
The GPO Stylo 2 can be hooked up to headphones or more powerful speakers via 3.5mm jack connection using the headphone socket. (9).
The GPO Stylo 2 can be connect to more powerful speakers or other amplifier via L/R jack connection using the L/R line.
HEADPHONES OUTPUT
5 6
1. When the Pitch Knob is centred on the middle line, the record
player plays at normal speed.
2. When the LP speed is slower than expected, you can turn right
to adjust the speed.
3. When the LP speed is faster than expected, you can turn Left to
adjust the speed.
PITCH FUNCTION ADJUSTMENT
This operation is quite delicate so proper care and attention must be taken to avoid damage to the unit.
1. Safety first! Ensure the unit is unplugged from the power.
2. Holding the stylus boom arm steady, carefully slide the red
portion of the tip from the end of the boom arm housing – you may need to tease the clip out with your thumbnail.
3. Add the replacement stylus by simply sliding it back on to the
end of the boom arm where you removed the original piece. It should click into place when housed correctly.
REPLACING STYLUS
Pitch function adjustment
7 8
GERMAN
● Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zur späteren
Verwendung auf.
● Behandeln Sie das Gerät stets sorgfältig.
● Wählen Sie den Aufstellort des Gerätes sorgfältig aus. Stellen
Sie es nicht in direktes Sonnenlicht oder in die Nähe einer Wärmequelle. Vermeiden Sie Standorte mit Vibrations- sowie starker Staub-, Hitze-, Kälte- oder Feuchtigkeitsbelastung.
● Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit auf das Gerät oder
in die Geräteöffnungen gerät.
● Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt werden.
Stellen Sie sicher, dass genug Platz über und neben dem Verstärker/Receiver gelassen wird.
● Stellen Sie keinen CD-Player und kein anderes Gerät auf den
Plattenspieler/-Recorder
● Öffnen Sie das Gehäuse nicht und nehmen Sie es nicht
auseinander, da dies zu Schäden an den Schaltkreisen oder zu Stromschlägen führen kann.
● Bei längerem Nichtgebrauch sollte der Netzstecker gezogen
werden.
● Benutzen Sie keine chemischen Lösungsmittel zum Reinigen
des Gerätes, da diese die Oberfläche beschädigen könnten. Verwenden Sie ein sauberes, trockenes Tuch.
● Der Benutzer darf nicht versuchen, das Gerät über die in
hinaus instand 2u Halten. Die garantie kan dadurch venfallen.
BITTE VOR VERWENDUNG LESEN
● Plattenspieler mit drei Geschwindigkeiten, passend für 33, 45, 78 rpm
● Riemenantrieb und halbautomatischer Tonarm
● Keramik Stereo-Tonabnehmer mit Diamantstift
● Eingebauter Adapter für 45 rpm
● 3,5 mm Kopfhörer-Eingang (Front)
● L/R Ausgangsbuchse (Rückseite)
● Full-Range Stereo-Lautsprecher
● Durchsichtige Staubschutzabdeckung aus Plastik
● Tonhöhensteuerung zur Regelung der Plattenspielergeschwindigkeiten
● 9V-/1A-Gleichstromadapter
AUSSTATTUNG DES PLATTENSPIELERS
EINRICHTUNG UND BETRIEB
VORSICHT: Um eine Beschädigung des Tonabnehmers zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass der integrierte Tonabnehmer-Schutz verwendet wird, während der Schallplattenspieler aufgestellt, bewegt oder gereinigt wird.
1
2
3
1 Aufbau des Tonabnehmers 2 Tonabnehmer (Nadel) 3 Tonabnehmer-Schutz
9 10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5
11
12
13
15
14
9
0
1
1
5
1 Durchsichtige 8 Lautstärkeregler Staubschutzabdeckung 9 3,5 mm Kopfhörer-Eingang 2 Adapter für 45 rpm 10 Ein/Aus-Schalter 3 Play/Pause Armanhebung 11 Plattenspieler 4 Tonarm 12 3,5 mm Eingangsbuchse 5 Dynamische Full-Range (Rückseite) Stereo-Lautsprecher 13 L/R Ausgangsbuchse 6 Schalter für automatischen (Rückseite) /manuellen Stopp 14 Stromanschlussbuchse 7 Schalter zur Einstellung (Rückseite) der Geschwindigkeit 15. Tonhöhenregler
VORSICHT: Das Gerät darf nur von qualifiziertem Servicepersonal eingestellt oder repariert werden. ANSCHLUSS: Schließen Sie das Stromkabel an eine 230V / 50Hz AC-Steckdose an.
ANORDNUNG DER SCHALTER
1. Plattenspieler abspielen A - Drehen Sie den Ein/Aus-Schalter (10) und legen Sie dann
vorsichtig eine Schallplatte auf den Plattenspieler. In bestimmten Fällen wird ein Adapter für 45 rpm benötigt.
B - Stellen Sie die Geschwindigkeit ein: 33, 45, 78rpm (7) je
nach abzuspielender Schallplatte.
C - Heben Sie den Tonarm (4) an und setzen Sie den Stift
vorsichtig an die Stelle der Schallplatte, an der Sie das Abspielen beginnen möchten.
D - Stellen Sie die gewünschte Lautstärke ein. (10)
2. Über AUX-IN abspielen
Schalten Sie das Gerät ein und schließen Sie eine andere Musikquelle (Mp3-Player, DVD, CD) über AUX-IN-Kabel an
PHONO-BETRIEB
Über den 3,5 mm Klankanschluss des Kopfhörereingangs können an den GPO Stylo 2 Kopfhörer oder leistungsfähigere Lautsprecher angeschlossen werden. (9).
Über den L/R-Anschluss können an den GPO Stylo 2 leistungsfähigere Lautsprecher oder weitere Verstärker über ein L/R-Kabel angeschlossen werden.
KOPFHÖRERAUSGANG
11 12
FRENCH
1. Wenn der Tonhöhenregler auf der Mittellinie zentriert ist, läuft der Plattenspieler bei normaler Geschwindigkeit.
2. Wenn die LP-Geschwindigkeit langsamer ist als sie sein sollte, können Sie die Geschwindigkeit durch Rechtsdrehen anpassen.
3. Wenn die LP-Geschwindigkeit schneller ist als erwartet, können Sie die Geschwindigkeit durch Linksdrehen anpassen.
EINSTELLUNG DER TONHÖHENFUNKTION
Diese Handlung ist relativ anspruchsvoll, daher muss mit der notwendigen Vorsicht gehandelt werden, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
1. Sicherheit geht vor! Stellen Sie sicher, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist.
2. Fixieren Sie den Tonarm und schieben Sie den roten Bereich der Spitze vom Ende des Tonarms zum Tonarm-Gehäuse – eventuell müssen Sie den Clip mit dem Fingernagel verschieben.
3. Setzen Sie den neuen Stift ein, indem Sie ihn einfach zurück in die Spitze des Tonarms schieben, wo Sie zuvor den Originalstift herausgenommen haben. Er sollte mit einem Klick einrasten, wenn Sie ihn korrekt eingesetzt haben.
AUSTAUSCH DES STIFTS
13 14
● Veuillez conserver le présent manuel pour une éventuelle consultation ultérieure.
● Manipulez toujours la platine avec précaution.
● Choisissez minutieusement l’endroit où vous installez la platine. Évitez de la placer sous les rayons directs du soleil ou à proximité d’une source de chaleur. Évitez également les endroits sujets à des vibrations ou à l’accumulation de poussière, exposés à la chaleur, au froid ou à la moisissure.
● Veillez à ce qu’aucun liquide ne soit renversé sur la platine et ses dispositifs d’ouverture.
● Les orifices d’aération ne doivent pas être recouverts. Veillez à ce qu’il y ait suffisamment d’espace au-dessus et derrière l’amplificateur/récepteur.
● Ne placez pas de lecteur CD ou d’autre appareil sur la platine tourne-disque/enregistreur.
● N’ouvrez pas et ne démontez pas l’appareil, dans la mesure où cela pourrait endommager le câblage ou causer un choc électrique.
● Il est conseillé de débrancher le câble d’alimentation pendant les longues périodes d’inactivité.
● N’essayez pas de nettoyer l’appareil à l’aide de solvants chimiques, dans la mesure où cela pourrait endommager les finitions. Utilisez un chiffon propre et sec.
● L’utilisateur ne doit pas tenter de réparer l’appareil au-delà des instructions fournies dans le présent manuel. La garantie ne serait plus applicable.
À LIRE AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
● Platine à trois vitesses adaptée pour jouer à 33, 45, 78 tr/min
● Courroie d’entraînement et bras de lecture semi-automatique
● Cellule stéréo en céramique avec diamant
● Adaptateur 45 tr/min intégré
● Prise casque 3,5 mm (à l’avant)
● Jack de sortie L/R (à l’arrière)
● Enceintes stéréo large bande
● Protection anti-poussière en plastique transparente
● Variateur de tonalité pour régler la vitesse de la platine
● Adaptateur CC 9V/1A
CARACTÉRISTIQUES DE LA PLATINE
INSTALLATION ET MISE EN MARCHE
ATTENTION : Afin d’éviter d’endommager l’aiguille, veillez à ce que la protection de la tête de lecture soit en place à chaque fois que vous installez, déplacez ou nettoyez l’appareil.
1
2
3
1 Porte-cellule 2 Cellule (aiguille) 3 Protection de la cellule
15 16
1 Protection anti-poussière 8 Réglage du volume transparente 9 Prise casque 3,5 mm 2 Adaptateur 45 tr/min 10 Interrupteur On/Off 3 Bras de levier lecture/pause 11 Tourne-disque 4 Bras de la cellule 12 Prise d’entrée 3,5 mm (arrière) 5 Enceintes stéréo 13 Jack de sortie L/R (à l’arrière) dynamique large bande 14 Prise d'entrée de l’alimentation 6 Bouton stop auto/manuel (à l'arrière de l'unité) 7 Bouton de réglage de la 15 Variateur de tonalité vitesse
ATTENTION : La platine ne peut être ajustée ou réparée que par du personnel qualifié. CONNEXION : Connectez le câble d’alimentation à une prise 230 V/50 Hz.
EMPLACEMENT DES COMMANDES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5
11
12
13
15
14
0
1
15
1. Faire tourner la platine A Allumer la platine à l’aide du bouton d’alimentation (10),
puis placer un disque avec précaution sur la platine. Dans certaines circonstances, un adaptateur 45 tr/min est nécessaire.
B Choisir la vitesse de lecture : 33, 45, 78 tr/min (7) selon le
vinyle à lire.
C Lever le bras (4) et placer avec précaution la cellule sur le
vinyle, là où vous souhaitez commencer la lecture.
D Régler le volume. (10)
2. Lecture Aux-in
Allumer la platine à l’aide du bouton d’alimentation, puis connecter l’autre source de musique (lecteur mp3, DVD, CD) via le câble AUX-IN.
FONCTIONNEMENT DE LA PLATINE
Le GPO Stylo 2 peut être connecté à un casque ou à des enceintes plus puissantes via un câble jack 3,5 mm à l’aide de la prise casque. (9)
Le GPO Stylo 2 peut être connecté à des enceintes plus puissantes ou à un autre amplificateur via une connexion L/R jack à l’aide de la ligne L/R.
SORTIE CASQUE
17 18
1. Lorsque le bouton du variateur de tonalité est centré sur la ligne du milieu, la lecture du disque est à vitesse normale.
2. Lorsque la vitesse du disque est plus lente que prévu, vous pouvez tourner le bouton vers la droite pour augmenter la vitesse.
3. Lorsque la vitesse du disque est plus rapide que prévu, vous pouvez tourner le bouton vers la gauche pour réduire la vitesse.
RÉGLAGE DE LA FONCTION TONALITÉ
Cette opération est assez délicate et nécessite donc un soin et une attention particuliers pour éviter d’endommager la platine.
1. La sécurité avant tout ! Veillez à ce que la platine soit débranchée.
2. Tenez fermement le bras de la cellule, faites doucement glisser la partie rouge en dehors de l’extrémité du bras. Il se peut que vous deviez enlever le clip à l’aide de l’ongle de votre pouce.
3. Placez la cellule de remplacement en la faisant glisser à l’extrémité du bras duquel vous avez enlevé la pièce originale. Vous devriez entendre un « clic » une fois la cellule placée correctement.
REMPLACEMENT DE LA CELLULE
19 20
SPANISH
● Guarde estas instrucciones para remitirse a ellas en el futuro.
● Manipule la unidad con cuidado en todo momento.
● Elija la ubicación para instalar la unidad con cuidado. Evite colocar la unidad en un lugar con luz solar directa o cerca de una fuente de calor. Evite también lugares sometidos a vibraciones y con exceso de polvo, calor, frío o humedad.
● Asegúrese de que no haya ningún tipo de derrames de líquidos ni grietas en el dispositivo.
● No deben cubrirse los orificios de ventilación. Asegúrese de que haya suficiente espacio en la parte superior y lateral del amplificador/receptor.
● No coloque un reproductor de CD ni ningún otro equipo en la parte superior del plato giratorio del reproductor/grabador.
● No abra ni desmonte la carcasa, ya que puede causar daños en los circuitos o descargas eléctricas.
● El cable de alimentación debe desconectarse durante un largo período de inactividad.
● No intente limpiar la unidad con disolventes químicos, ya que podrían dañar el acabado. Utilice un paño limpio y seco.
● El usuario no deberá llevar a cabo tareas de mantenimiento del dispositivo más allá de lo descrito en este manual de información. Podría anular la garantía.
LEA ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO
● Plato giratorio de 3 velocidades apto para reproducir d iscos a 33, 45 y 78 rpm
● Correa y brazo de reproducción semiautomática
● Cartucho estéreo cerámico con aguja
● Adaptador integrado de 45 rpm
● Toma de auriculares de 3,5 mm (parte delantera)
● Conector de salida I/D (parte posterior)
● Altavoces estéreo de gama completa
● Tapa de plástico translúcido
● Control para ajustar las velocidades del tocadiscos
● Adaptador DC 9V/1A
CARACTERÍSTICAS DEL TOCADISCOS
INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Para evitar daños en la aguja, asegúrese de que el protector de aguja que viene incluido en el equipo esté en su lugar cada vez que el tocadiscos se instale, se mueva o se limpie.
1
2
3
1 Ensamblaje de la aguja 2 Aguja) 3 Protector de la aguja
21 22
1. Tapa translúcida 9. Toma para auriculares
2. Adaptador de 45 rpm de 3,5 mm
3. Palanca de reproducción 10. Interruptor de encendido/
/pausa apagado
4. Brazo de soporte de la aguja 11. Plato giratorio
5. Altavoces estéreo 12. Conector de entrada de
de gama dinámica 3,5 mm (parte posterior)
6. Interruptor de parada l 13. Conector de salida I/D
automática/manua (parte posterior)
7. Interruptor de ajuste de 14. Clavija de entrada de toma de
velocidad alimentación (parte de atrás)
8. Botón de volumen 15. Mando de velocidad
PRECAUCIÓN: Esta unidad no debe ajustarse ni repararse por cualquier persona, a no ser que sea personal de servicio cualificado. CONEXIÓN: Conecte el cable de alimentación de CA a 230 V/50 Hz.
UBICACIÓN DE LOS CONTROLES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5
11
12
13
15
14
9
0
1
15
1. Puesta en marcha del tocadiscos A - Encienda el interruptor de alimentación (10) y, a
continuación, coloque con cuidado el disco sobre el plato giratorio. En determinadas circunstancias, puede que sea necesario utilizar el adaptador de 45 rpm.
B - Seleccione la velocidad del disco: 33, 45 o 78 rpm (7)
según el disco que vaya a reproducir.
C - Eleve el brazo de soporte (4) y coloque con cuidado la
aguja en el disco en el punto en el que desee que empiece a sonar.
D - Ajuste el volumen deseado (10).
2. Cómo reproducir con entrada auxiliar
Encienda el interruptor de alimentación, puede conectar a otra fuente musical (reproductor de mp3, DVD, CD) mediante el cable de entrada auxiliar AUX-IN.
OPERACIÓN AUDIO
El tocadiscos de GPO puede 2 conectarse con auriculares o con altavoces más potentes mediante la conexión de 3,5 mm usando la toma de los auriculares (9).
El tocadiscos de GPO puede 2 conectarse a altavoces más potentes o a otro amplificador a través de la conexión I/D usando la línea I/D.
SALIDA PARA AURICULARES
23 24
DUTCH
1. Cuando el mando de velocidad está centrado en la línea intermedia, el reproductor de discos reproduce a velocidad normal.
2. Cuando la velocidad del LP es inferior a lo previsto, puede girar a la derecha para ajustar la velocidad.
3. Cuando la velocidad del LP es superior a lo previsto, puede girar a la izquierda para ajustar la velocidad.
AJUSTE DE LA FUNCIÓN DE VELOCIDAD
Esta operación es muy delicada por lo que debe prestar especial atención y cuidado para evitar daños a la unidad.
1. La seguridad es lo primero! Asegúrese de que la unidad esté desconectada de la corriente.
2. Sujete firmemente el brazo de soporte de la aguja, deslice con cuidado la parte roja del extremo de esta (es posible que necesite sacarlo con la ayuda de la uña del pulgar).
3. Añada la aguja de repuesto simplemente deslizándola en el extremo del brazo de soporte, lugar donde retiró la pieza original. Debe hacer clic si se coloca de manera correcta en su lugar.
REMPLACEMENT DE LA CELLULE
25 26
● Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik.
● Ga altijd zorgvuldig met het toestel om.
● Kies de installatielocatie voor uw toestel zorgvuldig uit. Plaats het toestel niet in direct zonlicht of in de buurt van een warmtebron. Vermijd tevens overmatig stoffige, warme, koude, of vochtige locaties en plaatsen waar veel trillingen voorkomen.
● Let op dat er geen vloeistof op het toestel en in de openingen van het toestel gemorst wordt.
● De ventilatiegaten mogen niet afgedekt worden. Zorg ervoor dat er genoeg ruimte is boven en rond de versterker/receiver.
● Plaats geen cd-speler of andere apparatuur bovenop de Draaitafel Speler/Recorder.
● Open of demonteer de behuizing niet. Dit kan resulteren in schade aan het elektrisch circuit of elektrische schokken.
● De stroomkabel moet uitgetrokken worden als het toestel langere tijd niet gebruikt wordt.
● Reinig het toestel niet met chemische oplosmiddelen aangezien deze de afwerking kunnen beschadigen. Gebruik een schone, droge doek.
● De gebruiker mag het toestel uitsluitend onderhouden volgens de instructies in deze handleiding. Anders vervalt de garantie.
LEZEN VOOR GEBRUIK
● Draaitafel met 3 snelheden geschikt voor het afspelen op 33, 45, 78 toeren
● Riemaandrijving en halfautomatische afspeelarm
● Keramische stereocartridge met diamanten stylus
● Ingebouwde 45-toeren adapter
● 3,5mm hoofdtelefooningang (voorkant)
● L/R uitgang (achterkant)
● Full-range luidsprekers
● Doorzichtige plastic stofkap
● Knop om de snelheid van de draaitafel aan te passen
● DC 9V/1A -adapter
KENMERKEN DRAAITAFEL
INSTALLATIE EN GEBRUIK
LET OP: Voorkom schade aan de stylus en zorg ervoor dat tijdens het installeren, verplaatsen of reinigen van de draaitafel de bescherming over de stylus geplaatst is.
1
2
3
1 Stylusmontage 2 Stylus (naald) 3 Stylusbescherming
27 28
1 Doorzichtige stofkap 8 Volumeknop 2 45-toeren adapter 9 3,5mm hoofdtelefoon ingang 3 Afspelen/pauze armhefboom 10 Aan-uitschakelaar 4 Stylusarm 11 Draaitafel 5 Stereo luidsprekers met 12 3,5mm ingang (achterkant) volledig dynamisch bereik 13 L/R uitgang (achterkant) 6 Schakelaar voor automatische 14 Ingang netsnoer (achterzijde) / handmatige bediening 15 Knop om snelheid aan te 7 Keuzeschakelaar voor passen afspeelsnelheid
LET OP: Dit toestel mag alleen worden aangepast of gerepareerd door bevoegd onderhoudspersoneel. AANSLUITING: Sluit de stroomkabel aan op een stopcontact (230V/50Hz).
LOCATIE VAN DE BEDIENING
15
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5
11
12
13
15
14
9
0
1
15
1. Afspelen op de draaitafel A - Zet de aan-uitschakelaar (10) aan en plaats voorzichtig een
plaat op de draaitafel. In sommige gevallen is de 45-toeren adapter benodigd.
B - Selecteer de snelheid van de plaat: 33, 45, 78 toeren (7)
volgens de af te spelen plaat.
C - Til de arm (4) op en plaats de stylus voorzichtig op de positie
op de plaat waar u het afspelen wilt beginnen.
D - Pas het volume zoals gewenst aan. (8)
2. Aux-in afspelen
Zet de aan-uitschakelaar aan en sluit de andere muziekbron (MP3-speler, DVD, CD) aan met de AUX-IN-kabel.
AFSPELEN
De GPO Stylo 2 kan aangesloten worden op een hoofdtelefoon of krachtigere luidsprekers met behulp van de 3,5mm hoofdtelefooningang. (9).
De GPO Stylo 2 kan met de L/R kabel aangesloten worden op krachtigere luidsprekers of andere versterkers, via de L/R aansluiting.
HOOFDTELEFOONUITGANG
29 30
WARRANTY
1. Wanneer de knop zich op de middellijn bevindt, wordt de plaat op normale snelheid afgespeeld.
2. Wanneer de LP te langzaam wordt afgespeeld, kunt u de knop naar rechts draaien om de snelheid aan te passen.
3. Wanneer de LP te snel wordt afgespeeld, kunt u de knop naar links draaien om de snelheid aan te passen.
SNELHEID AANPASSEN
Dit is een vrij delicate handeling en vereist een zorgvuldige uitvoering, zodat schade aan het toestel voorkomen wordt.
1. Veiligheid voorop! Zorg ervoor dat de stekker van het toestel uitgetrokken is.
2. Houd de stylusarm stabiel en schuif het rode gedeelte van de punt voorzichtig over het uiteinde van de armbehuizing - het kan noodzakelijk zijn de clip met uw duimnagel vrij te maken.
3. Plaats de vervangende stylus eenvoudigweg door deze terug te schuiven op het uiteinde van de arm waar u het origineel verwijderd heeft. De nieuwe stylus klikt vanzelf op zijn plaats, indien correct geplaatst.
DE STYLUS VERVANGEN
31 32
Your ProtelX product has been carefully manufactured and 100% tested using high quality assured components is guaranteed against faulty workmanship and materials for a period of 12 months from the date of purchase. In the unlikely event that a failure should occur, the unit will be repaired or replaced free of charge.
The guarantee does not include damage or failure resulting from misuse or damage in transit.
Your statutory rights under common law are not affected by this guarantee.
For service within the guarantee period contact your point of purchase. For service outside the 12 month guarantee period contact ProtelX via returns@protelx.com where we will provide further assistance.
ProtelX Ltd reserves the right to change product specifications without prior notice.
WARRANTY & SUPPORT
33 34
Loading...