Sehr geehrter Kunde, wir freuen
uns sehr das Sie sich für das GPO
Passion aus unserem Hause entschieden haben und wollen uns für
das entgegengebrachte Vertrauen
bedanken. Wir sind allzeit bestrebt
Ihnen all unsere Unterstützung zur
Verfügung zu stellen, damit Sie
lange Freude an unvergesslichen
Momenten haben.
Enjoy your Passion
Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Werkstätten oder
der GPO GmbH & Co. KG durchführen. Bei unsachgemäßer
Verwendung und Öffnung der Produkte durch nicht autorisierte
Werkstätten, erlischt der Garantieanspruch.
Information zur sicheren Anwendung
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise sorgsam durch
und befolgen Sie diese Anweisung bei der Verwendung
des Produktes.
Bitte schauen Sie auf keinen Fall mit dem Fernglas oder
einem anderen optischen Gerät in die Sonne, helle Lichtquellen oder laserbasierte Lichtquellen. Dies kann zu irreparablen Augenverletzungen führen da die Optik wie ein
Brennglas wirkt.
Bewahren Sie das Fernglas so auf, das es nicht in die
Hände von Kindern gelangen kann. Bewahren Sie ebenfalls alle Anbauteile so auf das nichts in die Hände von
Kindern gelangen kann. Insbesondere Kleinteile (Verschluckungsgefahr) und der Trageriemen (Einfädelungsgefahr) sind sicher und umsichtig zu lagern.
Bitte berühren Sie metallische Oberflächen nicht, wenn
das Produkt durch Sonneneinstrahlung aufgeheizt, oder
durch Kälteeinwirkung abgekühlt ist.
Verwenden Sie nach der Anwendung immer die mitgelieferten Schutzdeckel um Beschädigungen bei Sonneneinstrahlung durch den Brennglaseffekt zu vermeiden.
Vermeiden Sie unsachgemäße Stöße am Produkt.
DE
Page 4
Okularschutzkappe
Neoprentrageriemen
Tragebandanbindung
Objektivschutzkappe
Montage der Trageriemen
Dioptrien Ausgleich
Augenmuschel
Fokussierung
Stativadapter
DE
Page 5
Einstellung der Augenmuschel
Die Drehaugenmuschel verfügt über zwei Rastpositionen für
unterschiedliche Anwendungen. Durch die Rastungen kann man
den Abstand des Auges zur Okularlinse justieren. Somit kann man
den Augenabstand individuell nach den persönlichen Vorlieben
ergonomisch einstellen. Unterschieden wird dabei die Verwendung
mit oder ohne Brille.
Einstellen des richtigen Augenabstandes
Das Fernglas verfügt über einen Mechanismus unterschiedliche
Augenabstände einzustellen. Als Augenabstand bezeichnet man
die Distanz zwischen den beiden Pupillen. Der richtige Augenabstand wird durch knicken der Mittelachse der beiden Fernglashälften erreicht. Den richtigen Augenabstand haben Sie eingestellt,
wenn Sie mit beiden geöffneten Augen ein kreisrundes Bild sehen.
Anwendung ohne Brille:
Bei der Anwendung ohne
Brille, drehen Sie die Augenmuschel gegen den Uhrzeigersinn komplett heraus.
Anwendung mit Brille:
Als Brillenträger drehen
Sie die Augenmuschel im
Uhrzeigersinn ganz hinein.
DE
Page 6
Einstellen der Dioptrien
Um eventuelle Differenzen in der Sehkraft zwischen beiden
Augen auszugleichen kann man das Fernglas individuell auf die
Bedürfnisse einstellen.
Im Anschluss schließen Sie das rechte Auge und blicken mit dem
linken Auge durch das Fernglas auf ein Objekt. Stellen Sie dieses
Objekt nun scharf.
Dioptrien Ausgleich
Im Anschluss schließen Sie das linke Auge und blicken mit dem rechten
Auge durch das Fernglas auf ein Objekt. Stellen Sie dieses Objekt nun mit
dem Dioptrienausgleich scharf.
Ihr Fernglas ist nun auf Ihre individuellen Bedürfnisse eingestellt.
Sie können nun in der folgenden Anwendung durch Betätigen
des Fokussierrades Objekte im Nahbereich bis unendlich scharf
stellen.
DE
Page 7
Pege, Reinigung und Wartung
Die Reinigung der Optik kann mittels dem im Lieferumfang enthaltenen Optikreinigungstuch durchgeführt werden.
Halten Sie die Optischen Flächen stets sauber und entfernen
Sie Verschmutzungen durch Fett (Fingerabdrücke), Öle oder
Wasserflecken umgehend um eine dauerhafte optische Qualität
zu gewährleisten.
Zur Reinigung hauchen Sie die optischen Flächen leicht an und
verwenden im Anschluss das Optikputztuch um die Verunreinigen
auf den Linsenoberflächen zu säubern. Bitte beachten Sie das
grobe Schmutzpartikel entweder durch Blasebalg oder mit einem
sauberen Haarpinsel entfernt werden müssen. Ansonsten kommt
es zu Beschädigung der optischen Beschichtung bis hin zu Kratzern
in den Linsen. Alle äußeren mechanischen Bauteile sowie die
Gummiarmierung können Sie mit einem weichen, sauberen und
leicht angefeuchteten Putztuch reinigen.
Bitte verwenden Sie nicht das Optikreinigungstuch zur Reinigung
der äußeren Bauteile und Gummiarmierung.
Aufbewahrung und Lagerung
Bewahren Sie Ihr Fernglas nach dem Gebrauch, trocken in der
mitgelieferten Tasche an einem gut belüfteten Ort auf.
Sollten Sie Ihr Produkt in einer Region mit hoher Luftfeuchtigkeit
verwenden lagern Sie Ihr Produkt bitte in einem luftdichten Behältnis mit Feuchtigkeits-Absorptionsmittel um möglichen Pilzbelag zu
vermindern.
Ersatzteilversorgung
Sollten Sie Ersatzteile oder Zubehörteile für Ihr Fernglas benötigen,
wenden Sie sich bitte einen Fachhändler oder an die GPO GmbH
& Co. KG.
DE
Page 8
Technische Daten
Vergrößerung8x10x8x10x
Objektivdurchmesser
Austrittspupille(mm)43,285,254,2
Sehfeld(m /100m) 136105142113
Naheinstellgrenze
Dioptrienverstellung
Augenabstand(mm)16151816
Pupillendistanz(mm)56-73 56-73 56-75 56 -75
Stickstoffüllung••••
Wasserdicht••••
Länge(mm)125125145145
Gewicht(g)500500669669
8x32 10x32 8x42 10x42
(mm)32324242
(m)22,522,5
(dpt.)+/- 3+/- 3+/- 3+/- 3
Zubehör
Tragetasche••••
Neopren
Trageriemen
Putztuch••••
Objektivschutzkappen Set
Okularschutzkappe
Bedienungsanleitung
8x3210x328x4210x42
••••
••••
••••
••••
DE
Page 9
Dear customer, we are delighted
that you have chosen our PASSION
ED and would like to thank you for
trusting in our products. It is important for us to provide you with the
best product and if ever needed,
the best service support available
so that you can enjoy your outdoor
passion to the fullest.
Enjoy your Passion
Repairs should be solely handled by an authorized repair location
or GPO GmbH & Co. KG. The improper and unauthorized usage,
disassembly or repair of the products by non-authorized repair
business may result in the termination of this products warranty.
Safety information
Please carefully read these safety instructions and follow
these guidelines when using this product.
Never look directly into the sun, bright light sources or
laser based light sources through your binocular. This
can cause irreparable eye damage. Optics in binoculars
function as a magnifying glass, therefore dramatically
increasing the intensity of the light source.
Store the binocular and all accessories included with
this product out of the reach of children. Some of our
products may contain small parts which could create a
choking hazard for small children, or nylon straps which
could create a strangulation hazard.
Be cautious when touching metal parts when the
product has been stationary and extensively exposed
to the sun or to freezing cold, as extremely hot or
extremely frozen metal components may cause an injury
to exposed skin.
After using this product, always use the protective covers
provided to avoid accidental light magnifying, which may
create a fire.
Avoid improper shock, such as dropping this product. It
is an optical instrument and damage may occur
EN
Page 10
Ocular
cover
Neoprene
strap
Shoulder
strap interface
Objective cover
Mounting of the shoulder strap
diopter setting
Eyecup
Focus
Tripod Adapter
EN
Page 11
Eyecup adjustment
The rotary eyecup has two break positions for different applications. The different break positions allow you to custom adjust
the distance between your eye and the ocular lens. This beneficial
feature allows you to be able to adjust the eye distance to your
personal preferences. This adjustment creates additional benefits
for use with and without eye glasses.
Use with glasses:
Most frequently, users wearing eyeglasses will need to adjust the rotary
eyecups completely down. Twist the
eyecups clockwise.
Use without glasses:
Most frequently, users not wearing
eyeglasses will need to adjust the
rotary eyecup completely up. Twist
the eyecup counterclockwise until the
eyecup is fully extended. Users not
wearing eyeglasses may also find the
full field of view more comfortable
with the eyecup slightly rotated
down. For this purpose, there are
additional break positions for your
use and your personal preference.
Adjustment of the interpupillary
distance (ipd)
Interpupillary distance (IPD) is the distance between the center of
the pupils of the two eyes. For a full “field of view”, the IPD of
the binocular must be adjusted to match the IPD of the user. This
can be accomplished by simply opening or closing (buckling) the
center hinge of both binocular halves while looking through the
binocular. The IPD adjustment is correct when you can see a clear
single circular picture with both eyes open.
EN
Page 12
Adjustment of the diopter
since most users have a minor visual acuity difference between
their left eye and right eye, the diopter is an adjustment feature
that allows the user to custom focus each side of the binocular to
the correct vision of each eye. To compensate for possible imbalances of the vision between both eyes, you can adjust this binocular to your individual needs. The diopter adjustment ring is located
on the right ocular below the eyecups. Make sure the interpupillary
distance (IPD) is adjusted correctly. See instruction above.
Make sure the interpupillary distance (IPD) is adjusted correctly.
See instruction above.
Select an object to be viewed at a distance of more than 20 meters
(appx 20 yards).
diopter setting
Cover or close your RIGHT eye.
Using the center focus wheel,
focus your LEFT eye on your
selected object until the picture
is sharp.
Cover or close your LEFT eye. Using the diopter adjustment ring, focus
your RIGHT eye on your selected object until the picture is sharp.
Your binocular is now adjusted to your personal visual acuity in
each eye. The diopter is locked in place and will not need further
adjustment. You can now view any object at any distance by
using the center focus wheel.
EN
Page 13
Care, cleaning and maintenance
You can clean the optics of your product with the optical
micro-fiber cleaning cloth provided with your product, or by using
other lens cleaning equipment solely intended for optical cleaning
purposes.
Be sure to keep the optical surfaces clean and immediately remove
any dirt or oil debris caused by grease (finger prints), oil or water
spots to guarantee consistent optical quality.
To clean the exterior lenses of your product, be sure to first remove
any granular dirt or debris that may cause scratching during the
cleaning process. Be aware that rough granular dirt particles must
be removed with either an air bellows or a clean hair brush. Otherwise, this may lead to damage of the optical coating or scratches
on your lens. Once large debris is removed, slightly breath onto
the optical surfaces to create a damp fog, then use the dry optical
cleaning micro-fiber cloth provided to clean the lens surfaces. All
other outside mechanical parts, as well as the rubber armor, can be
cleaned with a normal soft, clean and slightly damp cloth. Please
do not use the optical cleaning micro-fiber cloth to clean the outside parts or the rubber armor. This micro-fiber cloth must remain
free of any physical granular debris.
Proper strorage
After using the binocular it is recommended to store it dry, in the
case that came with your product, in a well-ventilated room, at
normal to low humidity levels, in normal room temperatures.
If you use your product in a region with high humidity, store your
product in an airtight container with a humidity absorption aid to
avoid any exterior fungus adhesion
Spare parts
If you need spare parts or accessories for your binocular, please
contact an authorized dealer or GPO GmbH & Co. KG.
EN
Page 14
Technical specs
8x32 10x32 8x42 10x42
Magnification8x10x8x10x
Objective diameter(mm)32324242
Exit pupil(mm)43,285,254,2
Field of View(m/100m) 136105142113
Close focus distance(m)22,522,5
Diopter adjustment(dpt.)+/- 3+/- 3+/- 3+/- 3
Eye relief(mm)16151816
Pupil distance (IPD(mm)56-73 56-73 56-75 56 -75
Nitrogen filling••••
Water proof••••
Length(mm)125125145145
Gewicht(g)500500669669
Accessories
Carrying bag••••
Neopren shoulder
strap
Micro-fiber cleaning
cloth
Objective protective
caps set
Ocular protective cap••••
Manual••••
8x3210x328x4210x42
••••
••••
••••
EN
Page 15
Cher client, nous sommes heureux
que votre choix se soit porté sur
notre produit PASSION ED et vous
remercions de votre conance.
Nous nous efforçons à tout moment
de vous apporter notre soutien an
que vous puissiez proter long-
temps de moments inoubliables.
Enjoy your Passion
Ne laissez réaliser les réparations que par des réparateurs agréés
ou par GPO GmbH & Co. KG. Tout droit à la garantie expire en
cas d‘utilisation inappropriée ou d‘ouverture des produits par des
réparateurs non agréés.
Informations pour une utilisation
en toute sûrete
Veuillez lire attentivement ces remarques concernant la
sécurité et suivez ces instructions lors de l‘utilisation du
produit.
Veuillez ne jamais observer directement le soleil, les
sources lumineuses vives ou des sources laser avec les
jumelles ou tout autre appareil optique. Vous risquez
sinon des lésions oculaires irréparables, l‘optique agissant
comme un verre ardent (effet loupe).
Conservez les jumelles dans un lieu hors de portée des
enfants. Conservez également tous les autres accessoires
rapportés dans un lieu hors de portée des enfants.
Conserver en lieu sûr et soigneusement les petits composants (risques d‘ingestion accidentelle) et les lanières
(risque de s‘empêtrer).
Veuillez ne pas toucher les surfaces métalliques lorsque le
produit est brûlant du fait des rayonnements solaires et
est refroidi sous l‘action du froid.
Utilisez toujours après usage le couvercle protecteur
fourni pour éviter les dommages dus aux rayonnements
solaires générés par l‘effet de verre ardent (effet loupe).
Soumettre le produit à des chocs inappropriés.
FR
Page 16
Capuchon
d‘oculaire
Courroie
néoprène
Attache de
la lanière
Capuchon de
l‘objectif
compensation des dioptries
Bonnette
Focalisation
Adaptateur
de pied
Montage de la laniere
FR
Page 17
Reglage de la bonnette
La bonnette a deux crans de positionnement pour diverses
applications Ces crans permettent d‘ajuster la distance de l‘œil par
rapport à la lentille de l‘oculaire. Ainsi, l‘espace interpupillaire peut
être réglé de manière personnalisée et ergonomique. On distingue
entre une utilisation avec ou sans lunettes.
Reglage de l‘espace interpupillaire
Les jumelles ont un mécanisme pour régler les écarts interpupillaires différents. Cet espace désigne l‘écart entre les pupilles.
L‘écart interpupillaire correct s‘obtient en pliant l‘axe médian
des deux moitiés de jumelles. L‘espace interpupillaire correct est
réglé lorsque vous voyez une image circulaire en gardant les yeux
ouverts.
Lors d‘une utilisation sans
lunettes, tournez la bonnette
entièrement dans le sens
antihoraire.
Les porteurs de lunettes
tournent entièrement la bonnette dans le sens horaire.
FR
Page 18
Reglage de l‘espace interpupillaire
les jumelles ont un mécanisme pour régler les écarts interpupillaires
différents. Cet espace désigne l‘écart entre les pupilles. L‘écart interpupillaire correct s‘obtient en pliant l‘axe médian des deux moitiés de jumelles. L‘espace interpupillaire correct est réglé lorsque
vous voyez une image circulaire en gardant les yeux ouverts.
compensation des
dioptries
Fermez ensuite l‘oeil droit et regardez un objet de l‘oeil gauche à travers
les jumelles. Réglez jusqu‘à ce que l‘objet devienne net.
Fermez ensuite l‘oeil gauche et regardez un objet de l‘oeil droit à travers
les jumelles. Réglez à l‘aide de la molette de compensation des dioptries
jusqu‘à ce que l‘objet devienne net.
FR
Page 19
Entretien, nettoyage et maintenance
Le nettoyage de l‘optique peut être réalisé au moyen du chiffon
spécial optique fourni.
Maintenez toujours propres les surfaces optiques et supprimez
immédiatement les saletés dues à la graisse (marques de doigt),
l‘huile ou les taches d‘eau afin de garantir une qualité optique
durable.
Pour nettoyer, faire légèrement de la buée en soufflant sur les
surfaces optiques puis utilisez le chiffon optique afin de débarrasser
les surfaces des lentilles des saletés. Notez-bien que les particules
de saleté grossières doivent être éliminées au soufflet ou avec un
pinceau propres. Sinon, le revêtement optique peut être endommagé et les lentilles rayées. Vous pouvez nettoyer tous les composants mécaniques extérieurs ainsi que l‘armature en caoutchouc
avec un chiffon souple, propre et légèrement humide.
Veuillez utiliser le chiffon de nettoyage optique pour nettoyer les
composants extérieurs en caoutchouc.
Manipulation et stockage
Conservez vos jumelles après l‘usage en lieu sec et bien ventilé
dans l‘étui fourni.
Si vous utilisez votre produit dans une région marquée par une
forte humidité, veuillez conserver votre produit dans un récipient
étanche à l‘air avec un produit absorbant l‘humidité pour réduire
l‘apparition des moisissures.
Pieces de rechange
Si vous avez besoin de pièces de rechange ou des accessoires pour
vos jumelles, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou
à GPO GmbH & Co. KG.
FR
Page 20
Caracteristiques
Grossissement8x10x8x10x
Diamètre de l‘objectif(mm)32324242
Pupille de sortie(mm)43,285,254,2
Champ visuel (m/100m) 136105142113
Mise au point
minimale
Réglage des dioptries(dpt.)+/- 3+/- 3+/- 3+/- 3
Ecart interoculaire(mm)16151816
Ecart interpupillaire(mm)56-73 56-73 56-75 56 -75
Enveloppe azotée••••
Etanche à l‘eau••••
Longueur(mm)125125145145
Poids(g)500500669669
8x32 10x32 8x42 10x42
(m)22,522,5
Accessoires
Etui••••
Lanières néoprène••••
Chiffon••••
Set de capuchons
objectifs
Capuchon d‘oculaire••••
Instructions de service••••
8x3210x328x4210x42
••••
FR
Page 21
Gentile cliente, siamo lieti che
abbiate scelto PASSION ED dalla
nostra produzione e vogliamo
ringraziarvi per la ducia riposta in
noi. Faremo il possibile in ogni momento per assistervi e consentirvi di
godere di momenti indimenticabili.
Enjoy your Passion
Le riparazioni devono essere effettuate da officine autorizzate o
da GPO GmbH & Co. KG. Nel caso di uso improprio, e dell‘apertura dei prodotti da parte di officine non autorizzate, la garanzia
decade.
Informazioni per un uso sicuro
Si prega di leggere i seguenti avvisi sulla sicurezza con
attenzione e seguire queste istruzioni durante l’utilizzo
del prodotto.
Non guardare mai direttamente il sole, sorgenti luminose
o sorgenti di luce laser con un binocolo o altro dispositivo
ottico. Può causare lesioni agli occhi irreparabili perché
l’ottica funge da lente d’ingrandimento.
Conservare il binocolo lontano dalla portata dei bambini.
In particolare, conservare le parti piccole (rischio di deglutizione) e la tracolla (rischio di agganciamento) in modo
sicuro e prudente.
Non toccare le superfici metalliche quando il prodotto
viene riscaldato dal sole o raffreddato.
Usare sempre il coperchio di protezione in dotazione per
evitare danni causati dall‘effetto di ingrandimento nel
caso di esposizione al sole.
Evitare urti al prodotto.
IT
Page 22
Coprioculare
Tracolla in
neoprene
Aggancio
tracolla
Copriobiettivo
correzione diottrica
Conchiglia
oculare
Messa a fuoco
Adattatore
treppiede
Montaggio della tracolla
IT
Page 23
Regolazione della conchiglia oculare
La conchiglia girevole ha due posizioni di bloccaggio per diverse
applicazioni. Con i fermi è possibile regolare la distanza dell‘occhio
all’oculare. In questo modo, la distanza della pupilla dall‘oculare
sarà regolata ergonomicamente in base alle preferenze personali.
Viene fatta una distinzione per l‘uso con o senza occhiali.
Impostazione della distanza
interpupillare
Il binocolo ha un meccanismo per regolare diverse distanze oculari.
Per distanza interpupillare si intende la distanza tra le due pupille.
La distanza interpupillare corretta viene ottenuta piegando l‘asse
centrale delle due metà del binocolo. La distanza interpupillare
corretta è considerata regolata quando è visibile un‘immagine
circolare con entrambi gli occhi aperti.
Quando viene utilizzato senza
occhiali, svitare completamente
l‘oculare in senso antiorario.
Quando viene utilizzato con
gli occhiali, avvitare completamente l‘oculare in senso orario.
IT
Page 24
Regolazione delle diottrie
Al fine di compensare eventuali differenze di visione tra gli occhi è
possibile regolare il binocolo secondo le singole esigenze.
correzione diottrica
Quindi chiudere l‘occhio destro e guardare un oggetto con l‘occhio
sinistro attraverso il binocolo. Mettere a fuoco questo oggetto.
Chiudere l‘occhio sinistro e guardare un oggetto con l‘occhio destro attraverso il binocolo. Mettere a fuoco questo oggetto con l’anello di messa a
correzione diottrica.
IT
Page 25
Manutenzione, pulizia, revisione
La pulizia delle lenti può essere effettuata usando il panno fornito.
Tenere sempre pulita la superficie delle lenti e rimuovere immediatamente impurità (impronte digitali), olio o macchie d‘acqua per
garantire una lunga durata.
Per pulire, soffiare leggermente la superficie delle lenti e usare il
panno fornito. Le impurità più grossolane devono essere rimosse
con un soffietto o con un pennello di setole pulito. In caso contrario, è possibile danneggiare il rivestimento delle lenti e graffiarle.
Tutti i componenti meccanici esterni e il rivestimento in gomma
possono essere puliti con un panno morbido, leggermente umido.
Non utilizzare il panno per la pulizia delle lenti per pulire le parti
esterne e il rivestimento in gomma.
Conservazione e stoccaggio
Dopo l’utilizzo conservare il binocolo asciutto nel sacchetto fornito
e in una zona ben ventilata.
Se si utilizza il prodotto in una regione con alto tasso di umidità immagazzinare il prodotto in un contenitore a chiusura ermetica, con
mezzi per assorbire l’umidità e ridurre il possibile sviluppo di funghi.
Approvvigionamento parti di ricambio
Per l’approvvigionamento di parti di ricambio, o accessori per il
binocolo, si prega di contattare un rivenditore o GPO GmbH &
Co. KG.
IT
Page 26
Dati tecnici
ingrandimento8x10x8x10x
diametro obiettivo(mm)32324242
pupilla di uscita(mm)43,285,254,2
campo visivo(m/100m) 136105142113
limite di messa a
fuoco
regolazione diottrica(dpt.)+/- 3+/- 3+/- 3+/- 3
distanza interpupillare(mm)16151816
distanza pupillare(mm)56-73 56-73 56-75 56 -75
ricarica di azoto••••
impermeabile••••
lunghezza(mm)125125145145
peso(g)500500669669
8x32 10x32 8x42 10x42
(m)22,522,5
Accessori
8x3210x328x4210x42
borsa ••••
tracolla in neoprene••••
panno di pulizia••••
set di copriobiettivi ••••
coprioculare ••••
istruzioni d‘uso••••
IT
Page 27
Distinguido cliente, nos complace
que haya escogido el artículo
PASSION ED de nuestra empresa
y queremos darle las gracias por
la conanza que ha depositado en
nosotros. Intentamos siempre prestarle todo nuestro apoyo para que
pueda disfrutar indenidamente de
sus momentos inolvidables.
Enjoy your Passion
Si necesita reparar el artículo, llévelo solo a talleres autorizados o
a GPO GmbH & Co. KG. En caso de uso y apertura inadecuados
de los artículos en talleres no autorizados se perderán los derechos de garantía.
Información para el uso seguro
Por favor, lea atentamente estas instrucciones de seguridad y siga las instrucciones para usar el artículo.
No mire nunca con los prismáticos ni ningún otro dispositivo óptico hacia el sol, fuentes luminosas brillantes o
láser. Esto puede causar daños irreparables en los ojos, ya
que la óptica actúa como una lupa.
Guarde siempre los prismáticos y todos los accesorios
fuera del alcance de los niños. Especialmente, las piezas
pequeñas (peligro de ingestión) y la correa (peligro de ensartamiento) deben guardarse con cuidado y precaución.
No toque las superficies metálicas si el artículo se ha
calentado por la irradiación solar o si se ha enfriado por
el tiempo frío.
Después del uso coloque siempre la tapa protectora
suministrada para evitar daños por la irradiación solar
debido al efecto lupa.
Evite choques inadecuados en el artículo.
SPA
Page 28
Tapa protectora del
ocular
Correa de
transporte
de neopreno
Unión de
la cinta de
transporte
Tapa protectora
del objetivo
compensación de dioptrías
Portaocular
Enfoque
Adaptador
para trípode
Montaje de la correa de transporte
SPA
Page 29
Ajuste del portaocular
El portaocular giratorio tiene dos posiciones de encaje para
diferentes aplicaciones. Por medio de los encajes puede ajustarse la
distancia del ojo a la lente del ocular. De este modo puede ajustarse la distancia interocular individualmente, según las preferencias
personales, ergonómicamente. De este modo se adapta el uso con
o sin gafas.
Ajuste de la distancia interocular
correcta
Los prismáticos tienen un mecanismo para ajustar diferentes
distancias interoculares. La distancia interocular es la que hay
entre las dos pupilas. La distancia interocular correcta se consigue
doblando el eje central de las dos partes de los prismáticos. Sabrá
que ha ajustado la distancia interocular correcta cuando pueda ver
una imagen circular con los dos ojos abiertos.
En el uso sin gafas, gire el
portaocular totalmente en
sentido antihorario.
Si es usuario de gafas, gire el
portaocular completamente en
sentido horario.
SPA
Page 30
Ajuste de las dioptrías
Para compensar eventuales diferencias en la potencia visual entre
los dos ojos, los prismáticos pueden ajustarse individualmente a
las necesidades.
compensación de
dioptrías
Seguidamente, cierre el ojo derecho y mire con el izquierdo por el
prismático a un objeto. Regule hasta que se vea nítido.
Seguidamente, cierre el ojo izquierdo y mire con el derecho por el compensación de dioptrías a un objeto. Regule hasta que se vea nítido.
SPA
Page 31
Cuidado, limpieza y mantenimiento
La limpieza de la óptica puede realizarse con el paño de limpieza
de la óptica incluido en el volumen de suministro.
Mantenga siempre limpias las superficies ópticas y elimine la suciedad de grasa (huellas), aceite o manchas de agua inmediatamente,
para garantizar una calidad óptica duradera.
Para limpiar, eche el aliento ligeramente en las superficies ópticas
y, seguidamente, use el paño de limpieza de la óptica, con el fin de
limpiar la suciedad de las superficies de las lentes. Las partículas de
suciedad gruesa pueden eliminarse soplando o con un pincel limpio. De lo contrario puede dañarse el revestimiento óptico y hasta
rayarse las lentes. Todos los componentes mecánicos exteriores,
así como el refuerzo de goma, pueden limpiarse con un paño de
limpieza suave, limpio y ligeramente humedecido.
No utilice el paño de limpieza de la óptica para limpiar los componentes exteriores y el refuerzo de goma.
Conservación y almacenamiento
Después de usarlos, guarde los prismáticos secos en la bolsa
suministrada, en un lugar bien ventilado.
Si usa el artículo en una región con humedad ambiental alta,
guárdelo en un recipiente hermético con un producto absorbente
de la humedad, para reducir el peligro de formación de moho.
Suministro de piezas de recambio
Si necesita piezas de recambio o accesorios para sus prismáticos,
póngase en contacto con un distribuidor especializado o con GPO
GmbH & Co. KG
SPA
Page 32
Datos técnicos
Aumento8x10x8x10x
Diámetro del objetivo(mm)32324242
Pupila de salida(mm)43,285,254,2
Campo de visión(m/100m) 136105142113
Límite de proximidad(m)22,522,5
Regulación de
dioptrías
Distancia interocular(mm)16151816
Distancia interpupilar(mm)56-73 56-73 56-75 56 -75
Llenado de nitrógeno••••
Impermeable••••
Longitud(mm)125125145145
Peso(g)500500669669
8x32 10x32 8x42 10x42
(dpt.)+/- 3+/- 3+/- 3+/- 3
Accesorios
Bolsa de transporte••••
Correa de neopreno••••
Paño de limpieza••••
Juego de tapas protectoras de objetivo
Tapa protectora de
ocular
Manual del usuario••••
8x3210x328x4210x42
••••
••••
SPA
Page 33
Bästa kund, vi är glada för att du
har bestämt dig för vårt företags
PASSION ED och vill tacka för förtroendet. Vi strävar hela tiden efter
att förse dig med allt vårt stöd för
att möjliggöra fortsatt åtnjutande
av oförglömliga ögonblick.
Enjoy your Passion
Låt endast auktoriserade verkstäder eller GPO GmbH & Co. KG
utföra reparationer. Vid felaktig användning och öppning av
produkterna hos obehöriga verkstäder upphör garantin.
Information om säker användning
Vänligen läs noga igenom följande säkerhetsanvisningar
och följ dessa instruktioner vid användning av produkten.
Titta inte under några villkor med kikare eller annan optisk utrustning på solen, starka ljuskällor eller laserbaserade ljuskällor. Detta kan orsaka irreparabla ögonskador
eftersom optiken fungerar som förstoringsglas.
Förvara kikaren på sådant vis att den inte kan komma i
händerna på barn. Förvara även alla tillbehör på sådant
vis att de inte kan komma i händerna på barn. I synnerhet små delar (risk för sväljning) och bärremmen (risk för
intrassling) skall förvaras säkert och ansvarsfullt.
Vänligen vidrör inte metallytor när produkten har värmts
upp av solen, eller har kylts av köldinverkan.
Använd alltid det medföljande skyddslocket efter
användning, för att förhindra skador från solljus genom
effekten från förstoringsglas.
Undvik olämpliga stötar mot produkten.
SWE
Page 34
Okularskyddslock
Bärrem av
neopren
Bärremsanslutning
Objektivskydd
Montering av bärrem
dioptriutjämning
Ögonmussla
Fokusering
Stativadapter
SWE
Page 35
Inställning av ögonmusslan
Den vridbara ögonmusslan har två spärrlägen för låsning för olika
tillämpningar. Med spärren kan ögats avstånd till okularet justeras.
Således kan du ergonomiskt justera synavståndet enligt dina individuella personliga preferenser. En åtskillnad görs här för användning
med eller utan glasögon.
Inställning av rätt ögonavstånd
Kikaren har en mekanism för att justera in olika ögonavstånd. Som
ögonavstånd definieras avståndet mellan de två pupillerna. Det
rätta ögonavståndet uppnås genom vridning av centeraxeln hos
de två kikarhalvorna. Du har ställt in rätt ögonavstånd när du med
båda ögonen öppna ser en cirkelrund bild.
Vid användning utan glasögon,
rotera ögonmusslan motsols
fullt ut.
Bär du glasögon vrider du
ögonmusslan medsols hela
vägen in.
SWE
Page 36
Dioptrijustering
För att kompensera för eventuella skillnader i synen mellan de två
ögonen kan man justera kikaren individuellt för de två ögonen.
dioptriutjämning
Därefter sluter du höger öga och tittar med vänster öga genom kikaren
på ett objekt. Fokusera nu detta objekt skarpt.
Därefter slutar du vänster öga och tittar med höger öga genom kikaren på
ett objekt. Fokusera nu detta objekt skarpt med dioptriutjämning.
SWE
Page 37
Vård, rengöring och underhåll
Rengöring av optiken kan ske med användning av den optiska
rengöringsduken som ingår i leveransen.
Håll alltid de optiska ytorna rena och avlägsna föroreningar av fett
(fingeravtryck), oljor eller vattenfläckar omedelbart för att säkerställa en varaktig optisk kvalitet.
För rengöring, andas lätt på den optiska ytan och använd därefter
den optiska rengöringsduken för att rengöra linsernas ytor. Vänligen observera att grova smutspartiklar måste avlägsnas antingen
med en blåsbälg eller med en ren hårpensel. Annars inträffar
skador på den optiska beläggningen, i värsta fall repor på linserna.
Alla yttre mekaniska komponenter, samt gummiförstärkningarna
kan rengöras med en mjuk, ren, lätt fuktad trasa.
Vänligen använd inte den optiska rengöringsduken för att rengöra
de yttre delarna och gummibeläggningen.
Förvaring och lagring
Förvara din kikare efter användning torrt i den medföljande påsen
på en väl ventilerad plats.
Om du använder produkten i en region med hög luftfuktighet,
vänligen lagra din produkt i en lufttät behållare med fuktabsorberande medel för att minska eventuell svampbildning.
Reservdelsförsörjning
Skulle du behöva skaffa reservdelar eller tillbehörsdelar för din kikare, vänligen kontakta en återförsäljare eller GPO GmbH & Co. KG.
SWE
Page 38
Tekniska data
8x32 10x32 8x42 10x42
Förstoring8x10x8x10x
Objektivdiameter(mm)32324242
Utgångspupill(mm)43,285,254,2
Synfält(m/100m) 136105142113
Närinställningsgräns(m)22,522,5
Dioptrijustering(dpt.)+/- 3+/- 3+/- 3+/- 3
Ögonavstånd(mm)16151816
Pupillavstånd(mm)56-73 56-73 56-75 56 -75
Kvävefyllning••••
Vattentät••••
Längd(mm)125125145145
Vikt(g)500500669669
Tillbehör
8x3210x328x4210x42
Bärväska••••
Bärrem av neopren••••
Rengöringsduk••••
Objektivlock,set••••
Okularskyddslock••••
Bruksanvisning••••
SWE
Page 39
Kjære kunde, det gleder oss meget
at du har bestemt deg for PASSION
ED fra oss, og vi vil takke for tilliten
du har vist oss. Vi er alltid rede til å
bestrebe oss på å gi deg all mulig
støtte, slik at du i lang tid kan få
glede av uforglemmelige øyeblikk.
Enjoy your Passion
Foreta reparasjoner bare hos autoriserte verksteder eller hos GPO
GmbH & Co. KG. Ved ukyndig bruk og åpning av produktet hos
ikke-autoriserte verksteder, vil garantien være ugyldig.
Informasjon for sikker bruk
Vennligst les nøye gjennom sikkerhetsanvisningene og
følg disse anvisningene under bruken av produktet.
Vennligst ikke se i noe tilfelle med kikkerten eller et annet
optisk apparat mot solen, sterke lyskilder eller laserbaserte lyskilder. Dette kan føre til uhelbredelige øyeskader da
optikken virker som brennglass.
Oppbevar kikkerten utilgjengelig for barn. Oppbevar på
samme måte alle monteringsdeler utilgjengelig for barn.
Spesielt små deler (fare for svelging) og bærerem (fare for
innfiltring) må oppbevares sikkert og omtenksomt.
Vennligst ikke berør metalloverflatenedersom produktet
er oppvarmet gjennom solstråling, eller er avkjølt gjennom kuldepåvirkning.
Sett alltid på det medleverte beskyttelsesdekselet etter
bruk for å unngå skader ved solstråling gjennom brennglasseffekten.
Unngå unødvendige støt mot produktet.
NOR
Page 40
Beskyttelseskappe for
okularet
Bærereim
i neopren
Bærebåndfeste
Beskyttelseskappe
for objektivet
Montering av bærereimen
linsejustering
Øyestykke
Fokusering
Stativadapter
NOR
Page 41
Innstilling av øyestykkene
Øyestykkene har to stopposisjoner for ulik bruk. Ved hjelp av disse
kan man justere øyets avstand til okularlinsen. På den måten kan
man innstille øyeavstanden individuelt etter personlig ergonomisk
preferanse. Slik kan man også skille mellom bruk med eller uten
briller.
Innstilling av riktig øyeavstand
Kikkerten har en mekanisme for å innstille ulike øyeavstander. Øyeavstand er avstanden mellom pupillene. Den riktige øyeavstanden
oppnås ved å folde de to kikkerthalvdelene over mellomaksen. Den
riktige øyeavstanden har man innstilt når man med begge øyne
åpne kan se et sirkelrundt bilde.
Ved bruke uten briller dreies
øyestykket mot urviseren
helt ut.
Som brillebruker dreier man
øyestykket med urviseren
helt inn.
NOR
Page 42
Innstilling av linsestyrke
For å utligne eventuelle differanser i synskraften mellom øynene
kan man innstille kikkerten individuelt etter behov.
linsejustering
I tillegg lukker man det høyre øyet og ser med det venstre øyet gjennom
kikkerten på et objekt. Innstill dette objektet skarpt.
I tillegg lukker man det venstre øyet og ser med det høyre øyet gjennom
kikkerten på et objekt. Innstill nå dette objektet skarpt med linsejustering.
NOR
Page 43
Stell, rengjøring og vedlikehold
Rengjøringen av optikken kan gjennomføres ved hjelp av rengjøringskluten for optikk som fulgte med leveringen.
Hold alltid de optiske flatene rene og fjern tilsmussing som fett
(fingeravtrykk), oljer eller vannflekker omgående for å sikre en
varig optisk kvalitet.
For rengjøring puster man lett på de optiske flatene og bruker
deretter optikkpussekluten for å rengjøre forurensningene på linseoverflatene.Vennligst ta hensyn til at grove smusspartikler enten
må fjernes med luftblåser eller med en ren pensel. Ellers kan det
forekomme skade på det optiske laget eller riper på linsene. Alle
ytre mekaniske deler og gummiforsterkninger kan rengjøres med
en myk, ren og lett fuktet pusseklut.
Vennligst ikke bruk optikkluten til rengjøring av ytre deler og
gummiforsterkninger
Oppbevaring og lagring
Vennligst oppbevar kikkerten tørt i den medleverte vesken på et
godt ventilert sted etter bruk.
Skulle produktet bli brukt i et område med høy luftfuktighet,
må det lagres i en lufttett beholder med fuktighetsabsorberende
middel for å redusere mulig soppbelegg.
Levering av reservedeler
Skulle det trenges reservedeler eller tilleggsutstyr til kikkerten,
vennligst kontakt en faghandler eller GPO GmbH & Co. KG.
NOR
Page 44
Tekniske data
8x32 10x32 8x42 10x42
Forstørrelse8x10x8x10x
Objektivdiameter(mm)32324242
Utgangspupill(mm)43,285,254,2
Synsfelt(m/100m) 136105142113
Nærfokusavstand(m)22,522,5
Linsestyrkeinnstilling(dpt.)+/- 3+/- 3+/- 3 +/- 3
Øyeavstand(mm)16151816
Pupilledistanse(mm)56-73 56-73 56-75 56 -75
Nitrogenfylling••••
Vanntett••••
Lengde(mm)125125145145
Vekt(g)500500669669
Tilbehør
Bæreveske••••
Neopren bærereim••••
Pusseklut••••
Beskyttelseskappesett
for objektiver
Beskyttelseskappe for
okular
Brukerveiledning••••
8x3210x328x4210x42
••••
••••
NOR
Page 45
Kære kunde, vi er glade for at du
har bestemt dig til at købe PASSION
ED fra vores virksomhed; vi vil hermed gerne takke dig for den tillid
du har vist os. Vi arbejder på altid
at hjælpe og støtte dig, samt være
til rådighed, sådu kan nyde dine
uforglemmelige øjeblikke.
Enjoy your Passion
Reparationer må kun udføres af et autoriseret værksted, eller
gennem GPO GmbH & Co. KG. Ved en ukorrekt anvendelse,
og åbning af produktet gennem et uautoriseret værksted, vil
garantien ikke længere være gældende.
Informationer om sikker anvendelse
Læs venligst omhyggeligt de medfølgende sikkerhedsanvisninger, og følg disse anvisninger, når du anvender
produktet
Anvend ikke kikkerten eller andre optiske enheder mod
solen, klare lyskilder eller laserbaserede lyskilder. Dette
kan forårsage uoprettelige øjenskader, da enheden
fungerer som en brændlinse.
Opbevar kikkerten, så børn ikke kan få fat på den. Alle
dele til kikkerten skal opbevares, så børn ikke kan få
fat på dem. Dette gælder især for små dele (risiko for
slugning), og bæreremmen (risiko for kvælning), som skal
opbevares sikkert og omhyggeligt
Rør ikke de metalliske overflader, hvis produktet har
ligget i solen og er blevet opvarmet, eller hvis produktet
er blevet påvirket af kulde.
Efter anvendelse skal du altid huske at bruge det medfølgende beskyttelsesdæksel, for at undgå beskadigelser fra
solstråler på brændglaseffekten.
Undgå at støde produktet.
DNK
Page 46
Okular
beskyttelsesdæksel
Neopren
rem
Bærerem
Beskyttelsesdæksel
til objektiv
Montering af bærerem
dioptriudligning
Øjestykke
Fokuserings
Stativ adapter
DNK
Page 47
Indstilling af øjestykke
Øjestykket kan drejes og indstilles i to låsepositioner, afhængig
af anvendelsen. Gennem låsningen kan man justere afstanden
af øjnene til okularlinsen. Dermed kan man ergonomisk indstille
øjenafstanden, i henhold til ens personlige ønsker. Der skelnes
mellem om der bruges briller eller ej.
Indstilling af korrekt øjenafstand
Kikkerten kommer med en mekanisme, så der kan indstilles
forskellige øjenafstande. Øjenafstand betegnes som afstanden
mellem begge pupiller. Den korrekte øjenafstand opnås ved at
folde midterakslen på begge halvdele af kikkertglasset. Når du ser
et cirkulært billede med begge øjne åbne, har du indstillet den
korrekte øjenafstand.
Når produktet anvendes uden
briller, skal øjestykket drejes
helt rundt, mod uret
Hvis du anvender briller, skal
du dreje øjestykket helt rundt,
med uret.
DNK
Page 48
Indstilling af dioptri
For at kompensere for eventuelle forskelle i synet på begge øjne,
kan man indstille kikkerten individuelt, afhængig af ens behov.
dioptriudligning
Derefter lukker du dit højre øje, og med det venstre øje kikker du
gennem kikkerten, og ud på et objekt. Indstil nu kikkerten til objektet
er skarpt.
Derefter lukker du dit venstre øje, og med det højre øje kikker du gennem
kikkerten, og ud på et objekt. Indstil nu kikkerten med dioptri kompensation, til objektet er skarpt.
DNK
Page 49
Pleje, rengøring og vedligeholdelse
Rengøring af produktet kan ske med den pudseklud, som medfølger i leveringen.
Hold altid de optiske overflader rene, og fjern omgående tilsmudsninger som fedt (fingeraftryk), olie og vandpletter, for at bevare en
varig optisk kvalitet.
For at rengøre de optiske flader, kan du ånde let på dem, hvorefter
du bruger pudsekluden som medfølger i leveringen, til at gøre
linserne rene. Husk venligst, at store.
snavsartikler skal fjernes ved at man puster dem af, eller ved hjælp
af en ren, blød børste. Ellers kan det medføre en beskadigelse af
den optiske belægning, eller endda ridser i linserne. Alle udvendige
mekaniske komponenter, samt gummibelægningen, kan rengøres
med en blød, ren, let fugtig klud.
Anvend venligst ikke den medfølgende pudseklud til rengøring af
de udvendige komponenter og gummibelægning.
Opbevaring
Efter brug, skal din kikkert opbevares tørt i den medfølgende
taske, og på et godt ventileret sted. Hvis du bruger dit produkt
i et område med høj luftfugtighed, skal du placere produktet i
en lufttæt beholder med fugtighedsabsorberende middel, for at
undgå svamp.
Reservedele
Hvis du har brug for reservedele eller tilbehør til din kikkert, bedes
du henvende dig til en faghandler, eller til GPO GmbH & Co. KG.
DNK
Page 50
Tekniske data
Forstørrelse8x10x8x10x
Objektiv diameter(mm)32324242
Udgangspupil(mm)43,285,254,2
Synsfelt(m/100m) 136105142113
Korteste
fokuseringsafstand
Dioptriindstilling(dpt.)+/- 3+/- 3 +/- 3+/- 3
Øjenafstand(mm)16151816
Pupilafstand(mm)56-73 56-73 56-75 56 -75
Påfyldning af kvælstof••••
Vandtæt••••
Længde(mm)125125145145
Vægt(g)500500669669
8x32 10x32 8x42 10x42
(m)22,522,5
Tilbehør
Bæretaske••••
Neopren bærerem••••
Pudseklud••••
Sæt med objektiv
beskyttelsesdæksler
Okular
beskyttelsesdæksel
Betjeningsvejledning••••
8x3210x328x4210x42
••••
••••
DNK
Page 51
Die Marke „GPO“ steht für höchste Qualität und Güte zu einem fairen Preis! Dies spiegelt
sich auch im Kundenservice wider. Um Ihnen den bestmögliche Service zu ermöglichen,
bitten wir Sie eine lesbare Kopie der Rechnung und das beigefügte Formular vollständig
Retourenschein
ausgefüllt der Retoure beizulegen.
Lieferung an:
GPO GmbH & Co. KG • Technischer Service • Wildmoos 9 • 82266 Inning am Ammersee
Artikelbezeichnung:
Seriennummer:
Zubehör:
Kaufdatum:
Fehlerbeschreibung:
Page 52
Hiermit bestätige ich
die Richtigkeit meiner
Angaben:
Datum / OrtUnterschrift
Meine E-Mail-Adresse wird nicht an andere Unternehmen weitergegeben. Diese Einwilligung zur
Nutzung meiner E-Mail-Adresse für Werbezwecke kann ich jederzeit mit Wirkung für die Zukunft
widerrufen, indem ich den Link „Abmelden“ am Ende des Newsletters anklicke, die Abmeldefunkti-
on auf der Website der GPO GmbH & Co. KG nutze, meinen Widerruf per E-Mail an info@gp-optics.
com oder per Post an GPO GmbH & Co. KG, Wildmoos 9, 82266 Inning am Ammersee
Ich möchte regelmäßig interessante Angebote von der GPO GmbH & Co. KG per E-Mail erhalten.
Kostenvoranschlag / Diagnose:
Die Kosten für Fehleranalyse und Kostenvoranschlag betragen 49,90 EUR inklusiv MwSt zzgl.
6,90 EUR Versand, welche im Falle einer Gewährleistung oder einer Reparatur in unserem Hause
nicht in Rechnung gestellt werden.
E-Mail:
Telefonnummer:
voranschlag für Ihre
Versicherung:
Ja Nein
Land:
schriftlichen Kosten-
Straße:
PLZ / Ort:
Gerne erstellen
wir auch einen
Vor- u. Nachname:
GPO stands for top quality and excellence at a fair price! This is also reflected in our custo-
Return Slip
mer service. So that we can provide you with the best possible service, please complete this
form and enclose it with your return along with a legible copy of the invoice.
Send to:
GPO GmbH & Co. KG • Technischer Service • Wildmoos 9 • 82266 Inning am Ammersee
Item designation:
Serial number:
Accessories:
Date purchased:
Fault description:
Page 53
or by sending an email to info@gp-optics.com or mailing a letter to GPO GmbH & Co. KG, Kronacher
Str. 63, 90765 Fürth to declare my revocation.
I hereby confirm
that the information
provided is correct:
Date / PlaceSignature
address will not be shared with other companies. I can revoke this permission to use my email ad-
dress for advertising purposes at any time with future effect by clicking on the “Unsubscribe” link at
the end of the newsletter, by using the unsubscribe button on the website of GPO GmbH & Co. KG,
Cost Estimate / Diagnosis:
The cost for fault analysis and a cost estimate is EUR 49.90, including sales tax, plus EUR 6.90 for
shipping, which will not be charged in the event of a warranty or a repair in our facility.
I would like to regularly receive interesting offers by email from GPO GmbH & Co. KG. My email
Country:
E-Mail:
Telephone number:
We would be happy
to prepare a written
cost estimate for your
insurance as well:
Yes No
Street:
City, zip code:
First and last name:
La marque « GPO » est synonyme d’excellente qualité et de premier choix pour un juste prix!
Cela se reflète également dans le service après-vente. Afin de pouvoir vous offrir le meilleur
service après-vente possible, nous vous demandons de bien vouloir joindre à la marchandise
Bordereau de réexpédition
réexpédiée une copie lisible de la facture et le formulaire ci-joint entièrement rempli.
Livraison à:
GPO GmbH & Co. KG • Technischer Service • Wildmoos 9 • 82266 Inning am Ammersee
Désignation de l’article:
Numéro de série:
Accessoire(s):
Date d’achat:
Description du problème:
Page 54
publicitaires en cliquant sur le lien «Se désabonner» au bas de l’infolettre, en utilisant la fonction de désabon
nement sur le site internet de GPO GmbH & Co. KG, en notifiant ma révocation par message électronique à
info@gp-optics.com ou par courrier à GPO GmbH & Co. KG, Kronacher Straße 63, 90765 Fürth.
Je certifie, par la
présente, l’exactitude des
informations fournies.
Date / LieuSignature
& Co. KG. Mon adresse électronique ne sera pas communiquée à d’autres entreprises. Il me sera possible à
tout moment de révoquer, non rétroactivement, l’autorisation d’utiliser mon adresse électronique à des fins
Je souhaiterais recevoir régulièrement par voie électronique des offres intéressantes de la GPO GmbH
frais d’envoi qui ne seront pas facturés en cas de garantie ou de réparation effectuée dans notre
société.
Devis / diagnostic:
Les frais d’analyse des défauts et de devis se montent à 49,90 EUR, TTC, avec, en sus, 6,90 EUR pour
Pays:
E-Mail:
Numéro de téléphone :
aussi un plaisir
d’établir un devis
écrit pour votre
assurance :
Oui Non
CP/Lieu:
Nous nous faisons
Nom et prénom:
Rue:
-
Il marchio "GPO" è sinonimo di massima qualità ad un prezzo equo! Questo si riflette anche
Bolla di reso
nel servizio clienti. Per consentirci di offrirle il miglior servizio possibile, la preghiamo di
allegare al reso una copia leggibile della ricevuta e il modulo annesso compilato in tutte le
sue parti.
Consegnare a:
GPO GmbH & Co. KG • Technischer Service • Wildmoos 9 • 82266 Inning am Ammersee
Denom. dell’articolo:
Numero di serie:
Accessori:
Data di acquisto:
Descr. difetto:
Page 55
dei miei dati:
Data / localitàFirma
confermo l'autenticità
spedizione, che in caso di garanzia o di riparazione interna non figureranno nella fattura.
Desidero ricevere regolarmente offerte interessanti da GPO GmbH & Co. KG via e-mail. Il mio
Preventivo / diagnosi:
costi per l'analisi del difetto e per il preventivo: 49,90 EURO, IVA inclusa, più 6,90 EURO di spese di
Numero di telefono:
Sì No
E-mail:
tivo per la Sua
assicurazione?
CAP / comune:
Paese:
Desidera ricevere
anche un preven-
indirizzo e-mail non verrà divulgato ad altre aziende. Posso revocare il consenso all'utilizzo del mio
indirizzo e-mail per scopi pubblicitari con effetto immediato facendo clic sul link “Cancella iscrizio-
ne” alla fine della newsletter, utilizzando la funzione di cancellazione presente sul sito web di GPO
GmbH & Co. KG oppure chiedendo la revoca a GPO GmbH & Co. KG via e-mail info@gp-optics.com
o posta ordinaria: Kronacher Staße 63, 90765 Fürth (Germania).
Con la presente
Nome e cognome:
Via:
La marca GPO es sinónimo de la más alta calidad a precios justos, algo que se refleja tam-
bién en el servicio de atención al cliente. Para ofrecerle el mejor servicio posible, le pedimos
que incluya en la devolución una copia legible de la factura y el formulario siguiente
Resguardo de devolución
íntegramente cumplimentado.
Envío a:
GPO GmbH & Co. KG • Technischer Service • Wildmoos 9 • 82266 Inning am Ammersee
Nombre del artículo:
Número de serie:
Accesorios:
Fecha de compra:
Descripción del defecto:
Page 56
Por la presente
confirmo la exactitud
de mis datos:
Fecha / lugarFirma
Presupuesto / diagnóstico:
Los costes del análisis de defectos y del presupuesto ascienden a 49,90 EUR (IVA incluido) más
6,90 EUR de gastos de envío, que no se facturarán en caso de garantía o de reparación en nuestra
(Alemania).
Deseo recibir ofertas interesantes de GPO GmbH & Co. KG regularmente por correo electrónico. Mi
empresa.
dirección de correo electrónico no se transmitirá a otras empresas. Puedo revocar este consentimiento
para utilizar mi dirección de correo electrónico con fines publicitarios en cualquier momento con efecto
futuro haciendo clic en el enlace «Darme de baja» al final del boletín de noticias o mediante la función
de baja del sitio web de GPO GmbH & Co. KG, o bien enviando mi revocación por correo electrónico
a info@gp-optics.com o por correo postal a GPO GmbH & Co. KG, Kronacher Straße 63, 90765 Fürth
País:
Correo electrónico:
Teléfono:
También podemos
elaborar un
presupuesto por
escrito para su seguro:
Sí No
Dirección:
C. P./población:
Nombre y apellidos:
Märket ”GPO” står för högsta kvalitet till ett rimligt pris! Det återspeglas också i vår kund-
service. För att kunna erbjuda dig bästa möjliga service ber vi dig bifoga en läslig kopia av
Retursedel
fakturan och bifogade komplett ifyllda formulär med din retursändning.
Leverans till:
GPO GmbH & Co. KG • Technischer Service • Wildmoos 9 • 82266 Inning am Ammersee
Artikelbeteckning:
Seriennummer:
Tillbehör:
Inköpsdatum:
Beskrivning av felet:
Page 57
Härmed bekräftar jag
att mina uppgifter är
rätt och riktiga:
Datum / OrtUnderskrift
e-postadress kommer inte att lämnas vidare till andra företag. Detta godkännande, att få använda
min e-postadress för reklamändamål, kan jag när som helst återkalla genom att aktivera länken
”avregistrera” i slutet av nyhetsbrevet. Jag kan också använda mig av avregistreringsfunktionen på
GPO GmbH & Co. KG:s hemsida eller avregistrera mig via e-post eller info@gp-optics.com brev till