GPO German Precision Optics PASSION ED BINOCULARS, BINOCULARS Instruction for use [ml]

Page 1
gp-optics.com
PASSION ED BINOCULARS
8x32
10x32
8x42
10x42
Page 2
Gebrauchshinweis / Garantie
Instruction for use / Guarantee
Modo d´emploi / Garantie
Instruzioni d´impiego / Garanzia
Mode de empleo / Garantia
Bruksanvisning / Garantie
Kayttöohje / Takuu
Pokyny k pouzivani / záruka
Deutsch
English
Italiano
Español
Swenska
Norsk
Dansk
Page 3
Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns sehr das Sie sich für das GPO Passion aus unserem Hause ent­schieden haben und wollen uns für das entgegengebrachte Vertrauen bedanken. Wir sind allzeit bestrebt Ihnen all unsere Unterstützung zur Verfügung zu stellen, damit Sie lange Freude an unvergesslichen Momenten haben.
Enjoy your Passion
Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Werkstätten oder der GPO GmbH & Co. KG durchführen. Bei unsachgemäßer Verwendung und Öffnung der Produkte durch nicht autorisierte Werkstätten, erlischt der Garantieanspruch.
Information zur sicheren Anwendung
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise sorgsam durch und befolgen Sie diese Anweisung bei der Verwendung des Produktes.
Bitte schauen Sie auf keinen Fall mit dem Fernglas oder einem anderen optischen Gerät in die Sonne, helle Licht­quellen oder laserbasierte Lichtquellen. Dies kann zu irre­parablen Augenverletzungen führen da die Optik wie ein Brennglas wirkt.
Bewahren Sie das Fernglas so auf, das es nicht in die Hände von Kindern gelangen kann. Bewahren Sie eben­falls alle Anbauteile so auf das nichts in die Hände von Kindern gelangen kann. Insbesondere Kleinteile (Ver­schluckungsgefahr) und der Trageriemen (Einfädelungs­gefahr) sind sicher und umsichtig zu lagern.
Bitte berühren Sie metallische Oberflächen nicht, wenn das Produkt durch Sonneneinstrahlung aufgeheizt, oder durch Kälteeinwirkung abgekühlt ist.
Verwenden Sie nach der Anwendung immer die mitgelie­ferten Schutzdeckel um Beschädigungen bei Sonnenein­strahlung durch den Brennglaseffekt zu vermeiden.
Vermeiden Sie unsachgemäße Stöße am Produkt.
DE
Page 4
Okular­schutzkappe
Neopren­trageriemen
Trageband­anbindung
Objektivschutzkappe
Montage der Trageriemen
Dioptrien Ausgleich
Augenmuschel Fokussierung
Stativadapter
DE
Page 5
Einstellung der Augenmuschel
Die Drehaugenmuschel verfügt über zwei Rastpositionen für unterschiedliche Anwendungen. Durch die Rastungen kann man den Abstand des Auges zur Okularlinse justieren. Somit kann man den Augenabstand individuell nach den persönlichen Vorlieben ergonomisch einstellen. Unterschieden wird dabei die Verwendung mit oder ohne Brille.
Einstellen des richtigen Augenabstandes
Das Fernglas verfügt über einen Mechanismus unterschiedliche Augenabstände einzustellen. Als Augenabstand bezeichnet man die Distanz zwischen den beiden Pupillen. Der richtige Augenab­stand wird durch knicken der Mittelachse der beiden Fernglashälf­ten erreicht. Den richtigen Augenabstand haben Sie eingestellt, wenn Sie mit beiden geöffneten Augen ein kreisrundes Bild sehen.
Anwendung ohne Brille: Bei der Anwendung ohne Brille, drehen Sie die Augen­muschel gegen den Uhr­zeigersinn komplett heraus.
Anwendung mit Brille: Als Brillenträger drehen Sie die Augenmuschel im Uhrzeigersinn ganz hinein.
DE
Page 6
Einstellen der Dioptrien
Um eventuelle Differenzen in der Sehkraft zwischen beiden Augen auszugleichen kann man das Fernglas individuell auf die Bedürfnisse einstellen.
Im Anschluss schließen Sie das rechte Auge und blicken mit dem linken Auge durch das Fernglas auf ein Objekt. Stellen Sie dieses Objekt nun scharf.
Dioptrien Ausgleich
Im Anschluss schließen Sie das linke Auge und blicken mit dem rechten Auge durch das Fernglas auf ein Objekt. Stellen Sie dieses Objekt nun mit dem Dioptrienausgleich scharf.
Ihr Fernglas ist nun auf Ihre individuellen Bedürfnisse eingestellt.
Sie können nun in der folgenden Anwendung durch Betätigen des Fokussierrades Objekte im Nahbereich bis unendlich scharf stellen.
DE
Page 7
Pege, Reinigung und Wartung
Die Reinigung der Optik kann mittels dem im Lieferumfang enthal­tenen Optikreinigungstuch durchgeführt werden.
Halten Sie die Optischen Flächen stets sauber und entfernen Sie Verschmutzungen durch Fett (Fingerabdrücke), Öle oder Wasserflecken umgehend um eine dauerhafte optische Qualität zu gewährleisten.
Zur Reinigung hauchen Sie die optischen Flächen leicht an und verwenden im Anschluss das Optikputztuch um die Verunreinigen auf den Linsenoberflächen zu säubern. Bitte beachten Sie das grobe Schmutzpartikel entweder durch Blasebalg oder mit einem sauberen Haarpinsel entfernt werden müssen. Ansonsten kommt es zu Beschädigung der optischen Beschichtung bis hin zu Kratzern in den Linsen. Alle äußeren mechanischen Bauteile sowie die Gummiarmierung können Sie mit einem weichen, sauberen und leicht angefeuchteten Putztuch reinigen.
Bitte verwenden Sie nicht das Optikreinigungstuch zur Reinigung der äußeren Bauteile und Gummiarmierung.
Aufbewahrung und Lagerung
Bewahren Sie Ihr Fernglas nach dem Gebrauch, trocken in der mitgelieferten Tasche an einem gut belüfteten Ort auf.
Sollten Sie Ihr Produkt in einer Region mit hoher Luftfeuchtigkeit verwenden lagern Sie Ihr Produkt bitte in einem luftdichten Behält­nis mit Feuchtigkeits-Absorptionsmittel um möglichen Pilzbelag zu vermindern.
Ersatzteilversorgung
Sollten Sie Ersatzteile oder Zubehörteile für Ihr Fernglas benötigen, wenden Sie sich bitte einen Fachhändler oder an die GPO GmbH & Co. KG.
DE
Page 8
Technische Daten
Vergrößerung 8x 10x 8x 10x
Objektiv­durchmesser
Austrittspupille (mm) 4 3,28 5,25 4,2
Sehfeld (m /100m) 136 105 142 113
Naheinstell­grenze
Dioptrien­verstellung
Augenabstand (mm) 16 15 18 16
Pupillendistanz (mm) 56-73 56-73 56-75 56 -75
Stickstoffüllung
Wasserdicht
Länge (mm) 125 125 145 145
Gewicht (g) 500 500 669 669
8x32 10x32 8x42 10x42
(mm) 32 32 42 42
(m) 2 2,5 2 2,5
(dpt.) +/- 3 +/- 3 +/- 3 +/- 3
Zubehör
Tragetasche
Neopren Trageriemen
Putztuch
Objektivschutz­kappen Set
Okularschutz­kappe
Bedienungs­anleitung
8x32 10x32 8x42 10x42
DE
Page 9
Dear customer, we are delighted that you have chosen our PASSION ED and would like to thank you for trusting in our products. It is impor­tant for us to provide you with the best product and if ever needed, the best service support available so that you can enjoy your outdoor passion to the fullest.
Enjoy your Passion
Repairs should be solely handled by an authorized repair location or GPO GmbH & Co. KG. The improper and unauthorized usage, disassembly or repair of the products by non-authorized repair business may result in the termination of this products warranty.
Safety information
Please carefully read these safety instructions and follow these guidelines when using this product.
Never look directly into the sun, bright light sources or laser based light sources through your binocular. This can cause irreparable eye damage. Optics in binoculars function as a magnifying glass, therefore dramatically increasing the intensity of the light source.
Store the binocular and all accessories included with this product out of the reach of children. Some of our products may contain small parts which could create a choking hazard for small children, or nylon straps which could create a strangulation hazard.
Be cautious when touching metal parts when the product has been stationary and extensively exposed to the sun or to freezing cold, as extremely hot or extremely frozen metal components may cause an injury to exposed skin.
After using this product, always use the protective covers provided to avoid accidental light magnifying, which may create a fire.
Avoid improper shock, such as dropping this product. It is an optical instrument and damage may occur
EN
Page 10
Ocular cover
Neoprene strap
Shoulder strap inter­face
Objective cover
Mounting of the shoulder strap
diopter setting
Eyecup Focus
Tripod Adapter
EN
Page 11
Eyecup adjustment
The rotary eyecup has two break positions for different applica­tions. The different break positions allow you to custom adjust the distance between your eye and the ocular lens. This beneficial feature allows you to be able to adjust the eye distance to your personal preferences. This adjustment creates additional benefits for use with and without eye glasses.
Use with glasses: Most frequently, users wearing eye­glasses will need to adjust the rotary eyecups completely down. Twist the eyecups clockwise.
Use without glasses: Most frequently, users not wearing eyeglasses will need to adjust the rotary eyecup completely up. Twist the eyecup counterclockwise until the eyecup is fully extended. Users not wearing eyeglasses may also find the full field of view more comfortable with the eyecup slightly rotated down. For this purpose, there are additional break positions for your use and your personal preference.
Adjustment of the interpupillary distance (ipd)
Interpupillary distance (IPD) is the distance between the center of the pupils of the two eyes. For a full “field of view”, the IPD of the binocular must be adjusted to match the IPD of the user. This can be accomplished by simply opening or closing (buckling) the center hinge of both binocular halves while looking through the binocular. The IPD adjustment is correct when you can see a clear single circular picture with both eyes open.
EN
Page 12
Adjustment of the diopter
since most users have a minor visual acuity difference between their left eye and right eye, the diopter is an adjustment feature that allows the user to custom focus each side of the binocular to the correct vision of each eye. To compensate for possible imbal­ances of the vision between both eyes, you can adjust this binocu­lar to your individual needs. The diopter adjustment ring is located on the right ocular below the eyecups. Make sure the interpupillary distance (IPD) is adjusted correctly. See instruction above.
Make sure the interpupillary distance (IPD) is adjusted correctly. See instruction above.
Select an object to be viewed at a distance of more than 20 meters (appx 20 yards).
diopter setting
Cover or close your RIGHT eye. Using the center focus wheel, focus your LEFT eye on your selected object until the picture is sharp.
Cover or close your LEFT eye. Using the diopter adjustment ring, focus your RIGHT eye on your selected object until the picture is sharp.
Your binocular is now adjusted to your personal visual acuity in each eye. The diopter is locked in place and will not need further adjustment. You can now view any object at any distance by using the center focus wheel.
EN
Page 13
Care, cleaning and maintenance
You can clean the optics of your product with the optical micro-fiber cleaning cloth provided with your product, or by using other lens cleaning equipment solely intended for optical cleaning purposes.
Be sure to keep the optical surfaces clean and immediately remove any dirt or oil debris caused by grease (finger prints), oil or water spots to guarantee consistent optical quality.
To clean the exterior lenses of your product, be sure to first remove any granular dirt or debris that may cause scratching during the cleaning process. Be aware that rough granular dirt particles must be removed with either an air bellows or a clean hair brush. Other­wise, this may lead to damage of the optical coating or scratches on your lens. Once large debris is removed, slightly breath onto the optical surfaces to create a damp fog, then use the dry optical cleaning micro-fiber cloth provided to clean the lens surfaces. All other outside mechanical parts, as well as the rubber armor, can be cleaned with a normal soft, clean and slightly damp cloth. Please do not use the optical cleaning micro-fiber cloth to clean the out­side parts or the rubber armor. This micro-fiber cloth must remain free of any physical granular debris.
Proper strorage
After using the binocular it is recommended to store it dry, in the case that came with your product, in a well-ventilated room, at normal to low humidity levels, in normal room temperatures.
If you use your product in a region with high humidity, store your product in an airtight container with a humidity absorption aid to avoid any exterior fungus adhesion
Spare parts
If you need spare parts or accessories for your binocular, please contact an authorized dealer or GPO GmbH & Co. KG.
EN
Page 14
Technical specs
8x32 10x32 8x42 10x42
Magnification 8x 10x 8x 10x
Objective diameter (mm) 32 32 42 42
Exit pupil (mm) 4 3,28 5,25 4,2
Field of View (m/100m) 136 105 142 113
Close focus distance (m) 2 2,5 2 2,5
Diopter adjustment (dpt.) +/- 3 +/- 3 +/- 3 +/- 3
Eye relief (mm) 16 15 18 16
Pupil distance (IPD (mm) 56-73 56-73 56-75 56 -75
Nitrogen filling
Water proof
Length (mm) 125 125 145 145
Gewicht (g) 500 500 669 669
Accessories
Carrying bag
Neopren shoulder strap
Micro-fiber cleaning cloth
Objective protective caps set
Ocular protective cap
Manual
8x32 10x32 8x42 10x42
EN
Page 15
Cher client, nous sommes heureux que votre choix se soit porté sur notre produit PASSION ED et vous
remercions de votre conance.
Nous nous efforçons à tout moment
de vous apporter notre soutien an que vous puissiez proter long-
temps de moments inoubliables.
Enjoy your Passion
Ne laissez réaliser les réparations que par des réparateurs agréés ou par GPO GmbH & Co. KG. Tout droit à la garantie expire en cas d‘utilisation inappropriée ou d‘ouverture des produits par des réparateurs non agréés.
Informations pour une utilisation en toute sûrete
Veuillez lire attentivement ces remarques concernant la sécurité et suivez ces instructions lors de l‘utilisation du produit.
Veuillez ne jamais observer directement le soleil, les sources lumineuses vives ou des sources laser avec les jumelles ou tout autre appareil optique. Vous risquez sinon des lésions oculaires irréparables, l‘optique agissant comme un verre ardent (effet loupe).
Conservez les jumelles dans un lieu hors de portée des enfants. Conservez également tous les autres accessoires rapportés dans un lieu hors de portée des enfants. Conserver en lieu sûr et soigneusement les petits com­posants (risques d‘ingestion accidentelle) et les lanières (risque de s‘empêtrer).
Veuillez ne pas toucher les surfaces métalliques lorsque le produit est brûlant du fait des rayonnements solaires et est refroidi sous l‘action du froid.
Utilisez toujours après usage le couvercle protecteur fourni pour éviter les dommages dus aux rayonnements solaires générés par l‘effet de verre ardent (effet loupe).
Soumettre le produit à des chocs inappropriés.
FR
Page 16
Capuchon d‘oculaire
Courroie néoprène
Attache de la lanière
Capuchon de l‘objectif
compensation des dioptries
Bonnette Focalisation
Adaptateur de pied
Montage de la laniere
FR
Page 17
Reglage de la bonnette
La bonnette a deux crans de positionnement pour diverses applications Ces crans permettent d‘ajuster la distance de l‘œil par rapport à la lentille de l‘oculaire. Ainsi, l‘espace interpupillaire peut être réglé de manière personnalisée et ergonomique. On distingue entre une utilisation avec ou sans lunettes.
Reglage de l‘espace interpupillaire
Les jumelles ont un mécanisme pour régler les écarts interpu­pillaires différents. Cet espace désigne l‘écart entre les pupilles. L‘écart interpupillaire correct s‘obtient en pliant l‘axe médian des deux moitiés de jumelles. L‘espace interpupillaire correct est réglé lorsque vous voyez une image circulaire en gardant les yeux ouverts.
Lors d‘une utilisation sans lunettes, tournez la bonnette entièrement dans le sens antihoraire.
Les porteurs de lunettes tournent entièrement la bon­nette dans le sens horaire.
FR
Page 18
Reglage de l‘espace interpupillaire
les jumelles ont un mécanisme pour régler les écarts interpupillaires différents. Cet espace désigne l‘écart entre les pupilles. L‘écart in­terpupillaire correct s‘obtient en pliant l‘axe médian des deux moi­tiés de jumelles. L‘espace interpupillaire correct est réglé lorsque vous voyez une image circulaire en gardant les yeux ouverts.
compensation des
dioptries
Fermez ensuite l‘oeil droit et regardez un objet de l‘oeil gauche à travers les jumelles. Réglez jusqu‘à ce que l‘objet devienne net.
Fermez ensuite l‘oeil gauche et regardez un objet de l‘oeil droit à travers les jumelles. Réglez à l‘aide de la molette de compensation des dioptries jusqu‘à ce que l‘objet devienne net.
FR
Page 19
Entretien, nettoyage et maintenance
Le nettoyage de l‘optique peut être réalisé au moyen du chiffon spécial optique fourni.
Maintenez toujours propres les surfaces optiques et supprimez immédiatement les saletés dues à la graisse (marques de doigt), l‘huile ou les taches d‘eau afin de garantir une qualité optique durable.
Pour nettoyer, faire légèrement de la buée en soufflant sur les surfaces optiques puis utilisez le chiffon optique afin de débarrasser les surfaces des lentilles des saletés. Notez-bien que les particules de saleté grossières doivent être éliminées au soufflet ou avec un pinceau propres. Sinon, le revêtement optique peut être endom­magé et les lentilles rayées. Vous pouvez nettoyer tous les compo­sants mécaniques extérieurs ainsi que l‘armature en caoutchouc avec un chiffon souple, propre et légèrement humide.
Veuillez utiliser le chiffon de nettoyage optique pour nettoyer les composants extérieurs en caoutchouc.
Manipulation et stockage
Conservez vos jumelles après l‘usage en lieu sec et bien ventilé dans l‘étui fourni.
Si vous utilisez votre produit dans une région marquée par une forte humidité, veuillez conserver votre produit dans un récipient étanche à l‘air avec un produit absorbant l‘humidité pour réduire l‘apparition des moisissures.
Pieces de rechange
Si vous avez besoin de pièces de rechange ou des accessoires pour vos jumelles, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou à GPO GmbH & Co. KG.
FR
Page 20
Caracteristiques
Grossissement 8x 10x 8x 10x
Diamètre de l‘objectif (mm) 32 32 42 42
Pupille de sortie (mm) 4 3,28 5,25 4,2
Champ visuel (m/100m) 136 105 142 113
Mise au point minimale
Réglage des dioptries (dpt.) +/- 3 +/- 3 +/- 3 +/- 3
Ecart interoculaire (mm) 16 15 18 16
Ecart interpupillaire (mm) 56-73 56-73 56-75 56 -75
Enveloppe azotée
Etanche à l‘eau
Longueur (mm) 125 125 145 145
Poids (g) 500 500 669 669
8x32 10x32 8x42 10x42
(m) 2 2,5 2 2,5
Accessoires
Etui
Lanières néoprène
Chiffon
Set de capuchons objectifs
Capuchon d‘oculaire
Instructions de service
8x32 10x32 8x42 10x42
FR
Page 21
Gentile cliente, siamo lieti che abbiate scelto PASSION ED dalla nostra produzione e vogliamo
ringraziarvi per la ducia riposta in
noi. Faremo il possibile in ogni mo­mento per assistervi e consentirvi di godere di momenti indimenticabili.
Enjoy your Passion
Le riparazioni devono essere effettuate da officine autorizzate o da GPO GmbH & Co. KG. Nel caso di uso improprio, e dell‘aper­tura dei prodotti da parte di officine non autorizzate, la garanzia decade.
Informazioni per un uso sicuro
Si prega di leggere i seguenti avvisi sulla sicurezza con attenzione e seguire queste istruzioni durante l’utilizzo del prodotto.
Non guardare mai direttamente il sole, sorgenti luminose o sorgenti di luce laser con un binocolo o altro dispositivo ottico. Può causare lesioni agli occhi irreparabili perché l’ottica funge da lente d’ingrandimento.
Conservare il binocolo lontano dalla portata dei bambini. In particolare, conservare le parti piccole (rischio di deglu­tizione) e la tracolla (rischio di agganciamento) in modo sicuro e prudente.
Non toccare le superfici metalliche quando il prodotto viene riscaldato dal sole o raffreddato.
Usare sempre il coperchio di protezione in dotazione per evitare danni causati dall‘effetto di ingrandimento nel caso di esposizione al sole.
Evitare urti al prodotto.
IT
Page 22
Coprioculare
Tracolla in neoprene
Aggancio tracolla
Copriobiettivo
correzione diottrica
Conchiglia oculare
Messa a fuoco
Adattatore treppiede
Montaggio della tracolla
IT
Page 23
Regolazione della conchiglia oculare
La conchiglia girevole ha due posizioni di bloccaggio per diverse applicazioni. Con i fermi è possibile regolare la distanza dell‘occhio all’oculare. In questo modo, la distanza della pupilla dall‘oculare sarà regolata ergonomicamente in base alle preferenze personali. Viene fatta una distinzione per l‘uso con o senza occhiali.
Impostazione della distanza interpupillare
Il binocolo ha un meccanismo per regolare diverse distanze oculari. Per distanza interpupillare si intende la distanza tra le due pupille. La distanza interpupillare corretta viene ottenuta piegando l‘asse centrale delle due metà del binocolo. La distanza interpupillare corretta è considerata regolata quando è visibile un‘immagine circolare con entrambi gli occhi aperti.
Quando viene utilizzato senza occhiali, svitare completamente l‘oculare in senso antiorario.
Quando viene utilizzato con gli occhiali, avvitare completa­mente l‘oculare in senso orario.
IT
Page 24
Regolazione delle diottrie
Al fine di compensare eventuali differenze di visione tra gli occhi è possibile regolare il binocolo secondo le singole esigenze.
correzione diottrica
Quindi chiudere l‘occhio destro e guardare un oggetto con l‘occhio sinistro attraverso il binocolo. Mettere a fuoco questo oggetto.
Chiudere l‘occhio sinistro e guardare un oggetto con l‘occhio destro attra­verso il binocolo. Mettere a fuoco questo oggetto con l’anello di messa a correzione diottrica.
IT
Page 25
Manutenzione, pulizia, revisione
La pulizia delle lenti può essere effettuata usando il panno fornito. Tenere sempre pulita la superficie delle lenti e rimuovere immedia­tamente impurità (impronte digitali), olio o macchie d‘acqua per garantire una lunga durata.
Per pulire, soffiare leggermente la superficie delle lenti e usare il panno fornito. Le impurità più grossolane devono essere rimosse con un soffietto o con un pennello di setole pulito. In caso contra­rio, è possibile danneggiare il rivestimento delle lenti e graffiarle. Tutti i componenti meccanici esterni e il rivestimento in gomma possono essere puliti con un panno morbido, leggermente umido.
Non utilizzare il panno per la pulizia delle lenti per pulire le parti esterne e il rivestimento in gomma.
Conservazione e stoccaggio
Dopo l’utilizzo conservare il binocolo asciutto nel sacchetto fornito e in una zona ben ventilata.
Se si utilizza il prodotto in una regione con alto tasso di umidità im­magazzinare il prodotto in un contenitore a chiusura ermetica, con mezzi per assorbire l’umidità e ridurre il possibile sviluppo di funghi.
Approvvigionamento parti di ricambio
Per l’approvvigionamento di parti di ricambio, o accessori per il binocolo, si prega di contattare un rivenditore o GPO GmbH & Co. KG.
IT
Page 26
Dati tecnici
ingrandimento 8x 10x 8x 10x
diametro obiettivo (mm) 32 32 42 42
pupilla di uscita (mm) 4 3,28 5,25 4,2
campo visivo (m/100m) 136 105 142 113
limite di messa a fuoco
regolazione diottrica (dpt.) +/- 3 +/- 3 +/- 3 +/- 3
distanza interpupillare (mm) 16 15 18 16
distanza pupillare (mm) 56-73 56-73 56-75 56 -75
ricarica di azoto
impermeabile
lunghezza (mm) 125 125 145 145
peso (g) 500 500 669 669
8x32 10x32 8x42 10x42
(m) 2 2,5 2 2,5
Accessori
8x32 10x32 8x42 10x42
borsa
tracolla in neoprene
panno di pulizia
set di copriobiettivi
coprioculare
istruzioni d‘uso
IT
Page 27
Distinguido cliente, nos complace que haya escogido el artículo PASSION ED de nuestra empresa y queremos darle las gracias por
la conanza que ha depositado en
nosotros. Intentamos siempre pre­starle todo nuestro apoyo para que
pueda disfrutar indenidamente de
sus momentos inolvidables.
Enjoy your Passion
Si necesita reparar el artículo, llévelo solo a talleres autorizados o a GPO GmbH & Co. KG. En caso de uso y apertura inadecuados de los artículos en talleres no autorizados se perderán los dere­chos de garantía.
Información para el uso seguro
Por favor, lea atentamente estas instrucciones de seguri­dad y siga las instrucciones para usar el artículo.
No mire nunca con los prismáticos ni ningún otro dispo­sitivo óptico hacia el sol, fuentes luminosas brillantes o láser. Esto puede causar daños irreparables en los ojos, ya que la óptica actúa como una lupa.
Guarde siempre los prismáticos y todos los accesorios fuera del alcance de los niños. Especialmente, las piezas pequeñas (peligro de ingestión) y la correa (peligro de en­sartamiento) deben guardarse con cuidado y precaución.
No toque las superficies metálicas si el artículo se ha calentado por la irradiación solar o si se ha enfriado por el tiempo frío.
Después del uso coloque siempre la tapa protectora suministrada para evitar daños por la irradiación solar debido al efecto lupa.
Evite choques inadecuados en el artículo.
SPA
Page 28
Tapa pro­tectora del ocular
Correa de transporte de neopreno
Unión de la cinta de transporte
Tapa protectora del objetivo
compensación de dioptrías
Portaocular Enfoque
Adaptador para trípode
Montaje de la correa de transporte
SPA
Page 29
Ajuste del portaocular
El portaocular giratorio tiene dos posiciones de encaje para diferentes aplicaciones. Por medio de los encajes puede ajustarse la distancia del ojo a la lente del ocular. De este modo puede ajustar­se la distancia interocular individualmente, según las preferencias personales, ergonómicamente. De este modo se adapta el uso con o sin gafas.
Ajuste de la distancia interocular correcta
Los prismáticos tienen un mecanismo para ajustar diferentes distancias interoculares. La distancia interocular es la que hay entre las dos pupilas. La distancia interocular correcta se consigue doblando el eje central de las dos partes de los prismáticos. Sabrá que ha ajustado la distancia interocular correcta cuando pueda ver una imagen circular con los dos ojos abiertos.
En el uso sin gafas, gire el portaocular totalmente en sentido antihorario.
Si es usuario de gafas, gire el portaocular completamente en sentido horario.
SPA
Page 30
Ajuste de las dioptrías
Para compensar eventuales diferencias en la potencia visual entre los dos ojos, los prismáticos pueden ajustarse individualmente a las necesidades.
compensación de
dioptrías
Seguidamente, cierre el ojo derecho y mire con el izquierdo por el prismático a un objeto. Regule hasta que se vea nítido.
Seguidamente, cierre el ojo izquierdo y mire con el derecho por el compen­sación de dioptrías a un objeto. Regule hasta que se vea nítido.
SPA
Page 31
Cuidado, limpieza y mantenimiento
La limpieza de la óptica puede realizarse con el paño de limpieza de la óptica incluido en el volumen de suministro.
Mantenga siempre limpias las superficies ópticas y elimine la sucie­dad de grasa (huellas), aceite o manchas de agua inmediatamente, para garantizar una calidad óptica duradera.
Para limpiar, eche el aliento ligeramente en las superficies ópticas y, seguidamente, use el paño de limpieza de la óptica, con el fin de limpiar la suciedad de las superficies de las lentes. Las partículas de suciedad gruesa pueden eliminarse soplando o con un pincel lim­pio. De lo contrario puede dañarse el revestimiento óptico y hasta rayarse las lentes. Todos los componentes mecánicos exteriores, así como el refuerzo de goma, pueden limpiarse con un paño de limpieza suave, limpio y ligeramente humedecido.
No utilice el paño de limpieza de la óptica para limpiar los compo­nentes exteriores y el refuerzo de goma.
Conservación y almacenamiento
Después de usarlos, guarde los prismáticos secos en la bolsa suministrada, en un lugar bien ventilado.
Si usa el artículo en una región con humedad ambiental alta, guárdelo en un recipiente hermético con un producto absorbente de la humedad, para reducir el peligro de formación de moho.
Suministro de piezas de recambio
Si necesita piezas de recambio o accesorios para sus prismáticos, póngase en contacto con un distribuidor especializado o con GPO GmbH & Co. KG
SPA
Page 32
Datos técnicos
Aumento 8x 10x 8x 10x
Diámetro del objetivo (mm) 32 32 42 42
Pupila de salida (mm) 4 3,28 5,25 4,2
Campo de visión (m/100m) 136 105 142 113
Límite de proximidad (m) 2 2,5 2 2,5
Regulación de dioptrías
Distancia interocular (mm) 16 15 18 16
Distancia interpupilar (mm) 56-73 56-73 56-75 56 -75
Llenado de nitrógeno
Impermeable
Longitud (mm) 125 125 145 145
Peso (g) 500 500 669 669
8x32 10x32 8x42 10x42
(dpt.) +/- 3 +/- 3 +/- 3 +/- 3
Accesorios
Bolsa de transporte
Correa de neopreno
Paño de limpieza
Juego de tapas protec­toras de objetivo
Tapa protectora de ocular
Manual del usuario
8x32 10x32 8x42 10x42
SPA
Page 33
Bästa kund, vi är glada för att du har bestämt dig för vårt företags PASSION ED och vill tacka för för­troendet. Vi strävar hela tiden efter att förse dig med allt vårt stöd för att möjliggöra fortsatt åtnjutande av oförglömliga ögonblick.
Enjoy your Passion
Låt endast auktoriserade verkstäder eller GPO GmbH & Co. KG utföra reparationer. Vid felaktig användning och öppning av produkterna hos obehöriga verkstäder upphör garantin.
Information om säker användning
Vänligen läs noga igenom följande säkerhetsanvisningar och följ dessa instruktioner vid användning av produkten.
Titta inte under några villkor med kikare eller annan op­tisk utrustning på solen, starka ljuskällor eller laserbase­rade ljuskällor. Detta kan orsaka irreparabla ögonskador eftersom optiken fungerar som förstoringsglas.
Förvara kikaren på sådant vis att den inte kan komma i händerna på barn. Förvara även alla tillbehör på sådant vis att de inte kan komma i händerna på barn. I synner­het små delar (risk för sväljning) och bärremmen (risk för intrassling) skall förvaras säkert och ansvarsfullt.
Vänligen vidrör inte metallytor när produkten har värmts upp av solen, eller har kylts av köldinverkan.
Använd alltid det medföljande skyddslocket efter användning, för att förhindra skador från solljus genom effekten från förstoringsglas.
Undvik olämpliga stötar mot produkten.
SWE
Page 34
Okular­skyddslock
Bärrem av neopren
Bärremsan­slutning
Objektivskydd
Montering av bärrem
dioptriutjämning
Ögonmussla Fokusering
Stativadapter
SWE
Page 35
Inställning av ögonmusslan
Den vridbara ögonmusslan har två spärrlägen för låsning för olika tillämpningar. Med spärren kan ögats avstånd till okularet justeras. Således kan du ergonomiskt justera synavståndet enligt dina indivi­duella personliga preferenser. En åtskillnad görs här för användning med eller utan glasögon.
Inställning av rätt ögonavstånd
Kikaren har en mekanism för att justera in olika ögonavstånd. Som ögonavstånd definieras avståndet mellan de två pupillerna. Det rätta ögonavståndet uppnås genom vridning av centeraxeln hos de två kikarhalvorna. Du har ställt in rätt ögonavstånd när du med båda ögonen öppna ser en cirkelrund bild.
Vid användning utan glasögon, rotera ögonmusslan motsols fullt ut.
Bär du glasögon vrider du ögonmusslan medsols hela vägen in.
SWE
Page 36
Dioptrijustering
För att kompensera för eventuella skillnader i synen mellan de två ögonen kan man justera kikaren individuellt för de två ögonen.
dioptriutjämning
Därefter sluter du höger öga och tittar med vänster öga genom kikaren på ett objekt. Fokusera nu detta objekt skarpt.
Därefter slutar du vänster öga och tittar med höger öga genom kikaren på ett objekt. Fokusera nu detta objekt skarpt med dioptriutjämning.
SWE
Page 37
Vård, rengöring och underhåll
Rengöring av optiken kan ske med användning av den optiska rengöringsduken som ingår i leveransen.
Håll alltid de optiska ytorna rena och avlägsna föroreningar av fett (fingeravtryck), oljor eller vattenfläckar omedelbart för att säkerstäl­la en varaktig optisk kvalitet.
För rengöring, andas lätt på den optiska ytan och använd därefter den optiska rengöringsduken för att rengöra linsernas ytor. Vänli­gen observera att grova smutspartiklar måste avlägsnas antingen med en blåsbälg eller med en ren hårpensel. Annars inträffar skador på den optiska beläggningen, i värsta fall repor på linserna. Alla yttre mekaniska komponenter, samt gummiförstärkningarna kan rengöras med en mjuk, ren, lätt fuktad trasa.
Vänligen använd inte den optiska rengöringsduken för att rengöra de yttre delarna och gummibeläggningen.
Förvaring och lagring
Förvara din kikare efter användning torrt i den medföljande påsen på en väl ventilerad plats.
Om du använder produkten i en region med hög luftfuktighet, vänligen lagra din produkt i en lufttät behållare med fuktabsorbe­rande medel för att minska eventuell svampbildning.
Reservdelsförsörjning
Skulle du behöva skaffa reservdelar eller tillbehörsdelar för din kika­re, vänligen kontakta en återförsäljare eller GPO GmbH & Co. KG.
SWE
Page 38
Tekniska data
8x32 10x32 8x42 10x42
Förstoring 8x 10x 8x 10x
Objektivdiameter (mm) 32 32 42 42
Utgångspupill (mm) 4 3,28 5,25 4,2
Synfält (m/100m) 136 105 142 113
Närinställningsgräns (m) 2 2,5 2 2,5
Dioptrijustering (dpt.) +/- 3 +/- 3 +/- 3 +/- 3
Ögonavstånd (mm) 16 15 18 16
Pupillavstånd (mm) 56-73 56-73 56-75 56 -75
Kvävefyllning
Vattentät
Längd (mm) 125 125 145 145
Vikt (g) 500 500 669 669
Tillbehör
8x32 10x32 8x42 10x42
Bärväska
Bärrem av neopren
Rengöringsduk
Objektivlock,set
Okularskyddslock
Bruksanvisning
SWE
Page 39
Kjære kunde, det gleder oss meget at du har bestemt deg for PASSION ED fra oss, og vi vil takke for tilliten du har vist oss. Vi er alltid rede til å bestrebe oss på å gi deg all mulig støtte, slik at du i lang tid kan få glede av uforglemmelige øyeblikk.
Enjoy your Passion
Foreta reparasjoner bare hos autoriserte verksteder eller hos GPO GmbH & Co. KG. Ved ukyndig bruk og åpning av produktet hos ikke-autoriserte verksteder, vil garantien være ugyldig.
Informasjon for sikker bruk
Vennligst les nøye gjennom sikkerhetsanvisningene og følg disse anvisningene under bruken av produktet.
Vennligst ikke se i noe tilfelle med kikkerten eller et annet optisk apparat mot solen, sterke lyskilder eller laserbaser­te lyskilder. Dette kan føre til uhelbredelige øyeskader da optikken virker som brennglass.
Oppbevar kikkerten utilgjengelig for barn. Oppbevar på samme måte alle monteringsdeler utilgjengelig for barn. Spesielt små deler (fare for svelging) og bærerem (fare for innfiltring) må oppbevares sikkert og omtenksomt.
Vennligst ikke berør metalloverflatenedersom produktet er oppvarmet gjennom solstråling, eller er avkjølt gjen­nom kuldepåvirkning.
Sett alltid på det medleverte beskyttelsesdekselet etter bruk for å unngå skader ved solstråling gjennom brenn­glasseffekten.
Unngå unødvendige støt mot produktet.
NOR
Page 40
Beskyttelse­skappe for okularet
Bærereim i neopren
Bærebånd­feste
Beskyttelseskappe for objektivet
Montering av bærereimen
linsejustering
Øyestykke Fokusering
Stativadapter
NOR
Page 41
Innstilling av øyestykkene
Øyestykkene har to stopposisjoner for ulik bruk. Ved hjelp av disse kan man justere øyets avstand til okularlinsen. På den måten kan man innstille øyeavstanden individuelt etter personlig ergonomisk preferanse. Slik kan man også skille mellom bruk med eller uten briller.
Innstilling av riktig øyeavstand
Kikkerten har en mekanisme for å innstille ulike øyeavstander. Øye­avstand er avstanden mellom pupillene. Den riktige øyeavstanden oppnås ved å folde de to kikkerthalvdelene over mellomaksen. Den riktige øyeavstanden har man innstilt når man med begge øyne åpne kan se et sirkelrundt bilde.
Ved bruke uten briller dreies øyestykket mot urviseren helt ut.
Som brillebruker dreier man øyestykket med urviseren helt inn.
NOR
Page 42
Innstilling av linsestyrke
For å utligne eventuelle differanser i synskraften mellom øynene kan man innstille kikkerten individuelt etter behov.
linsejustering
I tillegg lukker man det høyre øyet og ser med det venstre øyet gjennom kikkerten på et objekt. Innstill dette objektet skarpt.
I tillegg lukker man det venstre øyet og ser med det høyre øyet gjennom kikkerten på et objekt. Innstill nå dette objektet skarpt med linsejustering.
NOR
Page 43
Stell, rengjøring og vedlikehold
Rengjøringen av optikken kan gjennomføres ved hjelp av rengjø­ringskluten for optikk som fulgte med leveringen.
Hold alltid de optiske flatene rene og fjern tilsmussing som fett (fingeravtrykk), oljer eller vannflekker omgående for å sikre en varig optisk kvalitet.
For rengjøring puster man lett på de optiske flatene og bruker deretter optikkpussekluten for å rengjøre forurensningene på lin­seoverflatene.Vennligst ta hensyn til at grove smusspartikler enten må fjernes med luftblåser eller med en ren pensel. Ellers kan det forekomme skade på det optiske laget eller riper på linsene. Alle ytre mekaniske deler og gummiforsterkninger kan rengjøres med en myk, ren og lett fuktet pusseklut.
Vennligst ikke bruk optikkluten til rengjøring av ytre deler og gummiforsterkninger
Oppbevaring og lagring
Vennligst oppbevar kikkerten tørt i den medleverte vesken på et godt ventilert sted etter bruk.
Skulle produktet bli brukt i et område med høy luftfuktighet, må det lagres i en lufttett beholder med fuktighetsabsorberende middel for å redusere mulig soppbelegg.
Levering av reservedeler
Skulle det trenges reservedeler eller tilleggsutstyr til kikkerten, vennligst kontakt en faghandler eller GPO GmbH & Co. KG.
NOR
Page 44
Tekniske data
8x32 10x32 8x42 10x42
Forstørrelse 8x 10x 8x 10x
Objektivdiameter (mm) 32 32 42 42
Utgangspupill (mm) 4 3,28 5,25 4,2
Synsfelt (m/100m) 136 105 142 113
Nærfokusavstand (m) 2 2,5 2 2,5
Linsestyrkeinnstilling (dpt.) +/- 3 +/- 3 +/- 3 +/- 3
Øyeavstand (mm) 16 15 18 16
Pupilledistanse (mm) 56-73 56-73 56-75 56 -75
Nitrogenfylling
Vanntett
Lengde (mm) 125 125 145 145
Vekt (g) 500 500 669 669
Tilbehør
Bæreveske
Neopren bærereim
Pusseklut
Beskyttelseskappesett for objektiver
Beskyttelseskappe for okular
Brukerveiledning
8x32 10x32 8x42 10x42
NOR
Page 45
Kære kunde, vi er glade for at du har bestemt dig til at købe PASSION ED fra vores virksomhed; vi vil her­med gerne takke dig for den tillid du har vist os. Vi arbejder på altid at hjælpe og støtte dig, samt være til rådighed, sådu kan nyde dine uforglemmelige øjeblikke.
Enjoy your Passion
Reparationer må kun udføres af et autoriseret værksted, eller gennem GPO GmbH & Co. KG. Ved en ukorrekt anvendelse, og åbning af produktet gennem et uautoriseret værksted, vil garantien ikke længere være gældende.
Informationer om sikker anvendelse
Læs venligst omhyggeligt de medfølgende sikkerheds­anvisninger, og følg disse anvisninger, når du anvender produktet
Anvend ikke kikkerten eller andre optiske enheder mod solen, klare lyskilder eller laserbaserede lyskilder. Dette kan forårsage uoprettelige øjenskader, da enheden fungerer som en brændlinse.
Opbevar kikkerten, så børn ikke kan få fat på den. Alle dele til kikkerten skal opbevares, så børn ikke kan få fat på dem. Dette gælder især for små dele (risiko for slugning), og bæreremmen (risiko for kvælning), som skal opbevares sikkert og omhyggeligt
Rør ikke de metalliske overflader, hvis produktet har ligget i solen og er blevet opvarmet, eller hvis produktet er blevet påvirket af kulde.
Efter anvendelse skal du altid huske at bruge det medføl­gende beskyttelsesdæksel, for at undgå beskadigelser fra solstråler på brændglaseffekten.
Undgå at støde produktet.
DNK
Page 46
Okular beskyttelses­dæksel
Neopren rem
Bærerem
Beskyttelsesdæksel til objektiv
Montering af bærerem
dioptriudligning
Øjestykke Fokuserings
Stativ adapter
DNK
Page 47
Indstilling af øjestykke
Øjestykket kan drejes og indstilles i to låsepositioner, afhængig af anvendelsen. Gennem låsningen kan man justere afstanden af øjnene til okularlinsen. Dermed kan man ergonomisk indstille øjenafstanden, i henhold til ens personlige ønsker. Der skelnes mellem om der bruges briller eller ej.
Indstilling af korrekt øjenafstand
Kikkerten kommer med en mekanisme, så der kan indstilles forskellige øjenafstande. Øjenafstand betegnes som afstanden mellem begge pupiller. Den korrekte øjenafstand opnås ved at folde midterakslen på begge halvdele af kikkertglasset. Når du ser et cirkulært billede med begge øjne åbne, har du indstillet den korrekte øjenafstand.
Når produktet anvendes uden briller, skal øjestykket drejes helt rundt, mod uret
Hvis du anvender briller, skal du dreje øjestykket helt rundt, med uret.
DNK
Page 48
Indstilling af dioptri
For at kompensere for eventuelle forskelle i synet på begge øjne, kan man indstille kikkerten individuelt, afhængig af ens behov.
dioptriudligning
Derefter lukker du dit højre øje, og med det venstre øje kikker du gennem kikkerten, og ud på et objekt. Indstil nu kikkerten til objektet er skarpt.
Derefter lukker du dit venstre øje, og med det højre øje kikker du gennem kikkerten, og ud på et objekt. Indstil nu kikkerten med dioptri kompensati­on, til objektet er skarpt.
DNK
Page 49
Pleje, rengøring og vedligeholdelse
Rengøring af produktet kan ske med den pudseklud, som medføl­ger i leveringen.
Hold altid de optiske overflader rene, og fjern omgående tilsmuds­ninger som fedt (fingeraftryk), olie og vandpletter, for at bevare en varig optisk kvalitet.
For at rengøre de optiske flader, kan du ånde let på dem, hvorefter du bruger pudsekluden som medfølger i leveringen, til at gøre linserne rene. Husk venligst, at store.
snavsartikler skal fjernes ved at man puster dem af, eller ved hjælp af en ren, blød børste. Ellers kan det medføre en beskadigelse af den optiske belægning, eller endda ridser i linserne. Alle udvendige mekaniske komponenter, samt gummibelægningen, kan rengøres med en blød, ren, let fugtig klud.
Anvend venligst ikke den medfølgende pudseklud til rengøring af de udvendige komponenter og gummibelægning.
Opbevaring
Efter brug, skal din kikkert opbevares tørt i den medfølgende taske, og på et godt ventileret sted. Hvis du bruger dit produkt i et område med høj luftfugtighed, skal du placere produktet i en lufttæt beholder med fugtighedsabsorberende middel, for at undgå svamp.
Reservedele
Hvis du har brug for reservedele eller tilbehør til din kikkert, bedes du henvende dig til en faghandler, eller til GPO GmbH & Co. KG.
DNK
Page 50
Tekniske data
Forstørrelse 8x 10x 8x 10x
Objektiv diameter (mm) 32 32 42 42
Udgangspupil (mm) 4 3,28 5,25 4,2
Synsfelt (m/100m) 136 105 142 113
Korteste fokuseringsafstand
Dioptriindstilling (dpt.) +/- 3 +/- 3 +/- 3 +/- 3
Øjenafstand (mm) 16 15 18 16
Pupilafstand (mm) 56-73 56-73 56-75 56 -75
Påfyldning af kvælstof
Vandtæt
Længde (mm) 125 125 145 145
Vægt (g) 500 500 669 669
8x32 10x32 8x42 10x42
(m) 2 2,5 2 2,5
Tilbehør
Bæretaske
Neopren bærerem
Pudseklud
Sæt med objektiv beskyttelsesdæksler
Okular beskyttelsesdæksel
Betjeningsvejledning
8x32 10x32 8x42 10x42
DNK
Page 51
Die Marke „GPO“ steht für höchste Qualität und Güte zu einem fairen Preis! Dies spiegelt
sich auch im Kundenservice wider. Um Ihnen den bestmögliche Service zu ermöglichen,
bitten wir Sie eine lesbare Kopie der Rechnung und das beigefügte Formular vollständig
Retourenschein
ausgefüllt der Retoure beizulegen.
Lieferung an:
GPO GmbH & Co. KG • Technischer Service • Wildmoos 9 • 82266 Inning am Ammersee
Artikelbezeichnung:
Seriennummer:
Zubehör:
Kaufdatum:
Fehlerbeschreibung:
Page 52
Hiermit bestätige ich
die Richtigkeit meiner
Angaben:
Datum / Ort Unterschrift
Meine E-Mail-Adresse wird nicht an andere Unternehmen weitergegeben. Diese Einwilligung zur
Nutzung meiner E-Mail-Adresse für Werbezwecke kann ich jederzeit mit Wirkung für die Zukunft
widerrufen, indem ich den Link „Abmelden“ am Ende des Newsletters anklicke, die Abmeldefunkti-
on auf der Website der GPO GmbH & Co. KG nutze, meinen Widerruf per E-Mail an info@gp-optics.
com oder per Post an GPO GmbH & Co. KG, Wildmoos 9, 82266 Inning am Ammersee
Ich möchte regelmäßig interessante Angebote von der GPO GmbH & Co. KG per E-Mail erhalten.
Kostenvoranschlag / Diagnose:
Die Kosten für Fehleranalyse und Kostenvoranschlag betragen 49,90 EUR inklusiv MwSt zzgl.
6,90 EUR Versand, welche im Falle einer Gewährleistung oder einer Reparatur in unserem Hause
nicht in Rechnung gestellt werden.
E-Mail:
Telefonnummer:
voranschlag für Ihre
Versicherung:
Ja Nein
Land:
schriftlichen Kosten-
Straße:
PLZ / Ort:
Gerne erstellen
wir auch einen
Vor- u. Nachname:
GPO stands for top quality and excellence at a fair price! This is also reflected in our custo-
Return Slip
mer service. So that we can provide you with the best possible service, please complete this
form and enclose it with your return along with a legible copy of the invoice.
Send to:
GPO GmbH & Co. KG • Technischer Service • Wildmoos 9 • 82266 Inning am Ammersee
Item designation:
Serial number:
Accessories:
Date purchased:
Fault description:
Page 53
or by sending an email to info@gp-optics.com or mailing a letter to GPO GmbH & Co. KG, Kronacher
Str. 63, 90765 Fürth to declare my revocation.
I hereby confirm
that the information
provided is correct:
Date / Place Signature
address will not be shared with other companies. I can revoke this permission to use my email ad-
dress for advertising purposes at any time with future effect by clicking on the “Unsubscribe” link at
the end of the newsletter, by using the unsubscribe button on the website of GPO GmbH & Co. KG,
Cost Estimate / Diagnosis:
The cost for fault analysis and a cost estimate is EUR 49.90, including sales tax, plus EUR 6.90 for
shipping, which will not be charged in the event of a warranty or a repair in our facility.
I would like to regularly receive interesting offers by email from GPO GmbH & Co. KG. My email
Country:
E-Mail:
Telephone number:
We would be happy
to prepare a written
cost estimate for your
insurance as well:
Yes No
Street:
City, zip code:
First and last name:
La marque « GPO » est synonyme d’excellente qualité et de premier choix pour un juste prix!
Cela se reflète également dans le service après-vente. Afin de pouvoir vous offrir le meilleur
service après-vente possible, nous vous demandons de bien vouloir joindre à la marchandise
Bordereau de réexpédition
réexpédiée une copie lisible de la facture et le formulaire ci-joint entièrement rempli.
Livraison à:
GPO GmbH & Co. KG • Technischer Service • Wildmoos 9 • 82266 Inning am Ammersee
Désignation de l’article:
Numéro de série:
Accessoire(s):
Date d’achat:
Description du problème:
Page 54
publicitaires en cliquant sur le lien «Se désabonner» au bas de l’infolettre, en utilisant la fonction de désabon
nement sur le site internet de GPO GmbH & Co. KG, en notifiant ma révocation par message électronique à
info@gp-optics.com ou par courrier à GPO GmbH & Co. KG, Kronacher Straße 63, 90765 Fürth.
Je certifie, par la
présente, l’exactitude des
informations fournies.
Date / Lieu Signature
& Co. KG. Mon adresse électronique ne sera pas communiquée à d’autres entreprises. Il me sera possible à
tout moment de révoquer, non rétroactivement, l’autorisation d’utiliser mon adresse électronique à des fins
Je souhaiterais recevoir régulièrement par voie électronique des offres intéressantes de la GPO GmbH
frais d’envoi qui ne seront pas facturés en cas de garantie ou de réparation effectuée dans notre
société.
Devis / diagnostic:
Les frais d’analyse des défauts et de devis se montent à 49,90 EUR, TTC, avec, en sus, 6,90 EUR pour
Pays:
E-Mail:
Numéro de téléphone :
aussi un plaisir
d’établir un devis
écrit pour votre
assurance :
Oui Non
CP/Lieu:
Nous nous faisons
Nom et prénom:
Rue:
-
Il marchio "GPO" è sinonimo di massima qualità ad un prezzo equo! Questo si riflette anche
Bolla di reso
nel servizio clienti. Per consentirci di offrirle il miglior servizio possibile, la preghiamo di
allegare al reso una copia leggibile della ricevuta e il modulo annesso compilato in tutte le
sue parti.
Consegnare a:
GPO GmbH & Co. KG • Technischer Service • Wildmoos 9 • 82266 Inning am Ammersee
Denom. dell’articolo:
Numero di serie:
Accessori:
Data di acquisto:
Descr. difetto:
Page 55
dei miei dati:
Data / località Firma
confermo l'autenticità
spedizione, che in caso di garanzia o di riparazione interna non figureranno nella fattura.
Desidero ricevere regolarmente offerte interessanti da GPO GmbH & Co. KG via e-mail. Il mio
Preventivo / diagnosi:
costi per l'analisi del difetto e per il preventivo: 49,90 EURO, IVA inclusa, più 6,90 EURO di spese di
Numero di telefono:
Sì No
E-mail:
tivo per la Sua
assicurazione?
CAP / comune:
Paese:
Desidera ricevere
anche un preven-
indirizzo e-mail non verrà divulgato ad altre aziende. Posso revocare il consenso all'utilizzo del mio
indirizzo e-mail per scopi pubblicitari con effetto immediato facendo clic sul link “Cancella iscrizio-
ne” alla fine della newsletter, utilizzando la funzione di cancellazione presente sul sito web di GPO
GmbH & Co. KG oppure chiedendo la revoca a GPO GmbH & Co. KG via e-mail info@gp-optics.com
o posta ordinaria: Kronacher Staße 63, 90765 Fürth (Germania).
Con la presente
Nome e cognome:
Via:
La marca GPO es sinónimo de la más alta calidad a precios justos, algo que se refleja tam-
bién en el servicio de atención al cliente. Para ofrecerle el mejor servicio posible, le pedimos
que incluya en la devolución una copia legible de la factura y el formulario siguiente
Resguardo de devolución
íntegramente cumplimentado.
Envío a:
GPO GmbH & Co. KG • Technischer Service • Wildmoos 9 • 82266 Inning am Ammersee
Nombre del artículo:
Número de serie:
Accesorios:
Fecha de compra:
Descripción del defecto:
Page 56
Por la presente
confirmo la exactitud
de mis datos:
Fecha / lugar Firma
Presupuesto / diagnóstico:
Los costes del análisis de defectos y del presupuesto ascienden a 49,90 EUR (IVA incluido) más
6,90 EUR de gastos de envío, que no se facturarán en caso de garantía o de reparación en nuestra
(Alemania).
Deseo recibir ofertas interesantes de GPO GmbH & Co. KG regularmente por correo electrónico. Mi
empresa.
dirección de correo electrónico no se transmitirá a otras empresas. Puedo revocar este consentimiento
para utilizar mi dirección de correo electrónico con fines publicitarios en cualquier momento con efecto
futuro haciendo clic en el enlace «Darme de baja» al final del boletín de noticias o mediante la función
de baja del sitio web de GPO GmbH & Co. KG, o bien enviando mi revocación por correo electrónico
a info@gp-optics.com o por correo postal a GPO GmbH & Co. KG, Kronacher Straße 63, 90765 Fürth
País:
Correo electrónico:
Teléfono:
También podemos
elaborar un
presupuesto por
escrito para su seguro:
Sí No
Dirección:
C. P./población:
Nombre y apellidos:
Märket ”GPO” står för högsta kvalitet till ett rimligt pris! Det återspeglas också i vår kund-
service. För att kunna erbjuda dig bästa möjliga service ber vi dig bifoga en läslig kopia av
Retursedel
fakturan och bifogade komplett ifyllda formulär med din retursändning.
Leverans till:
GPO GmbH & Co. KG • Technischer Service • Wildmoos 9 • 82266 Inning am Ammersee
Artikelbeteckning:
Seriennummer:
Tillbehör:
Inköpsdatum:
Beskrivning av felet:
Page 57
Härmed bekräftar jag
att mina uppgifter är
rätt och riktiga:
Datum / Ort Underskrift
e-postadress kommer inte att lämnas vidare till andra företag. Detta godkännande, att få använda
min e-postadress för reklamändamål, kan jag när som helst återkalla genom att aktivera länken
”avregistrera” i slutet av nyhetsbrevet. Jag kan också använda mig av avregistreringsfunktionen på
GPO GmbH & Co. KG:s hemsida eller avregistrera mig via e-post eller info@gp-optics.com brev till
GPO GmbH & Co. KG, Kronacher Strasse 63, 90765 DE-Fürth.
Kostnadsförslag / diagnos:
Kostnaderna för felanalys och kostnadsförslag uppgår till 49,90 euro inklusive moms plus 6,90 euro för
frakt. Dessa belopp kommer inte att debiteras vid garantiärende eller om reparationen sker hos oss.
Jag vill gärna regelbundet få intressanta erbjudanden från GPO GmbH & Co. KG via e-post. Min
Land:
E-postadress:
Telefonnummer:
tjänst med ett
skriftligt kostnadsför-
slag för din
försäkring:
Ja Nej
För- och efternamn:
Gatuadress:
Postnummer/ort:
Vi står gärna till
GPO står for topp kvalitet og fortreffelighet til en rimelig pris! Dette gjenspeiles også i vår
kundeservice. For at vi skal kunne gi deg best mulig service, ber vi deg om å fylle ut dette
Returslipp
skjemaet og sende det inn sammen med returen din og en leselig kopi av fakturaen.
Send dette til:
GPO GmbH & Co. KG • Technischer Service • Wildmoos 9 • 82266 Inning am Ammersee
Artikkelbeskrivelse:
Serienummer:
Tilbehør:
Kjøpsdato:
Feilbeskrivelse:
Page 58
Jeg bekrefter herved
at opplysningene er
korrekte:
Dato / Sted Underskrift
delt med andre selskaper. Jeg kan trekke tilbake tillatelsen til å bruke e-postadressen min i reklame-
øyemed når som helst med fremtidig virkning ved å klikke på «Avmelding» nederst i nyhetsbrevet,
ved å klikke på «Avmeldingsknappen» på nettstedet til GPO GmbH & Co. KG, ved å sende en e-post
til info@gp-optics.com eller et brev til GPO GmbH & Co. KG, Kronacher Str. 63,
90765 Fürth for å gi beskjed om tilbakekallet.
Kostnadsoverslag / diagnose:
Kostnaden for feilanalyse og kostnadsoverslag er 49,90 EUR inkludert skatt, pluss 6,90 EUR for lever-
anse, som ikke vil bli belastet hvis garantien er gjeldende eller ved reparasjon hos oss.
Jeg ønsker å motta regelmessige tilbud fra GPO GmbH & Co. KG. E-postadressen min vil ikke bli
Land:
E-post:
Telefonnummer:
gjerne med et
skriftlig kostnadsover-
slag til forsikringen
din også:
Ja Nei
Fornavn og etternavn:
Adresse:
Postnummer og -sted:
Vi hjelper deg
Returblanket
Mærket “GPO” står for den bedste kvalitet og den bedste vare til en rimelig pris! Dette
genspejler sig i vores kundeservice. For at give dig den bedst mulige service, beder vi dig om
at vedlægge en læsbar kopi af regningen og denne blanket i udfyldt stand til returpakken.
Returadresse:
GPO GmbH & Co. KG • Technischer Service • Wildmoos 9 • 82266 Inning am Ammersee
Varebetegnelse:
Serienummer:
Tilbehør:
Købsdato:
Beskrivelse af fejl:
Page 59
Co. KG, Kronacher Straße 63, 90765 Fürth, Tyskland.
Hermed bekræfter jeg,
at mine personlige oplys-
ninger er korrekte
Dato / by Underskrift
e-mailadresse bliver ikke videregivet til andre virksomheder. Jeg kan til enhver tid tilbagekalde mit
samtykke til at min e-mailadresse anvendes til reklameformål, idet jeg klikker på linket „Afmeld“ i
slutningen af nyhedsbrevet, benytter afmeldingsfunktionen på GPO GmbH & Co. KG’s hjemmeside,
eller meddeler min tilbagekaldelse via e-mail til info@gp-optics.com eller per post til GPO GmbH &
Overslag / Diagnose:
Udgiften til en fejlanalyse og et overslag er 49,90 EUR, inkl. moms, samt 6,90 EUR i porto. Såfremt
garantiperioden ikke er udløbet, og vi står for reparationen, skal denne udgift ikke betales.
Jeg vil gerne regelmæssigt modtage interessante tilbud fra GPO GmbH & Co. KG via e-mail. Min
Land:
E-mail:
Telefonnummer:
Ønsker du et skrift-
ligt overslag til dit
forsikringsselskab
Ja Nej
For- og efternavn:
Gade/vej:
Postnummer/By:
Page 60
Page 61
GPO GmbH & Co. KG
Wildmoos 9 82266 Inning am Ammersee Tel.: +49 (0) 8142/99 20 87 0 Fax: +49 (0) 8142/99 20 87 9 Email: gp-optics.com www.gp-optics.com
Loading...