You should find the following items in the packaging. Please make sure they are undamaged and in
good working order.
B421 Everyday Charger (USB) 4-Slot NiMH # GP NiMH
#
For exact package contents and quantity, please refer to "In the box" section of the packaging.
rechargeable batteries
#
USB charging cable
#
(input/output)
Charging instructions
FIg.1
Fig.2a
LED indication
Condition
Charging in progress
Bad or single-use batteries
Charging completed
Fig.3
Fig.2b
LED indicator
Green (Flashing)
Green (Rapid flashing)
Green
Charging time*
Size
Size
AAA
AA
AAA
NiMH
* Charging time is subjected to the power rating of the USB adaptor with 5V/1A DC output and varies depending on battery capacities.
Capacity (mAh)
1300mAh / 2600mAh
650mAh / 950mAh
Charging time (hrs)
4 - 7.5
2.5 - 3.5
Read the instruction manual thoroughly before use.
Keep the manual for future reference.
1. Insert 2pcs or 4pcs NiMH batteries into the battery charger according to the battery polarity. (Fig. 1).
2. Connect the micro USB end of the cable to the micro USB port of the battery charger (Fig. 2a).
3. Connect the other end of the USB cable to a smartphone wall charger (Fig. 2b) or similar USB port on
a computer, power bank or USB car charger.
4. Charging will commence and the LED indicator will show the status of the battery (Fig. 3).The LED
indicator will show the flashing green color when the battery is charging. For bad or single-use
battery, the rapid flashing green color will be shown in the LED indicator when charging.
5. Once the battery is fully charged (LED constant green), remove the battery and disconnect the
battery charger from the power supply.
6. For charging via 4-slot or 8-slot charger dock, please refer to the instruction manual of corresponding
GP NiMH USB LCD charger dock.
GBGB
For best performance and safety, always use GP NiMH batteries
Features
• 4 slots charging with 2 LED indication
• Auto power cutoff - Negative delta V & safety timer
• It is normal for batteries to become hot during charging and they will gradually cool down to room
temperature after fully charged.
• Remove batteries from the electrical device if the device is not going to be used for a long time.
• Battery storage temperature: -25 ~ 60°C
• Charger operation temperature: 0 ~ 35°C
Safety information
• This charger is designed to charge only NiMH battery. Charging other batteries may lead to
explosion, battery rupture or leakage, personal injury or property damage.
• This charger is designed for indoor use only. Do not expose the charger to rain, snow or direct
sunlight.
• Do not use the charger in humid conditions.
• Make sure the charger is used between 0–35 °C.
• To reduce the risk of injury, it is recommended that GP NiMH batteries are used.
• Do not use non-rechargeable, LiFePO4, NiCD or Li-ion batteries.
• Do not use the charger if it has a damaged plug.
• Do not use the charger after it has been dropped or damaged.
• Do not open/disassemble the charger.
• This charger is maintenance-free but should be wiped clean regularly with a dry and soft cloth. Do not
use abrasives or solvents. Unplug the charger before cleaning.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
• Children shall not play with the appliance
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information
regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the
groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze opnieuw te kunnen raadplegen.
1. Plaats 2 of 4 NiMH-batterijen in de batterijoplader, volgens de juiste polariteit (+/-) (afb. 1).
2. Sluit het micro-USB-uiteinde van de kabel aan op de micro-USB-poort van de batterijoplader (afb. 2a).
3. Sluit het andere uiteinde van de USB-kabel aan op een wandoplader (afb. 2b) of een vergelijkbare
USB-poort op een computer, powerbank of auto-oplader.
4. Het opladen begint en de LED-indicator geeft de status aan van de batterij aan (Fig. 3). De
LED-indicator knippert groen wanneer de batterij wordt opgeladen. De LED indicator gaat snel groen
knipperen als er een defecte of primaire batterij wordt geplaatst.
5. Verwijder de batterij en koppel de batterijoplader los van de voeding, zodra de batterij volledig
opgeladen is. (LED constant groen)
* De oplaadtijd is afhankelijk van de capaciteit van de batterij.
Voor de beste prestaties en een optimale veiligheid raden we u aan om de
GP NiMH-batterijen altijd op te laden met de GP ReCyko-oplader.
Specificaties
• 4 laadslots met 2 LED-indicaties
• Automatische uitschakeling - Negatieve delta V & veiligheidstimer
• Het is normaal dat batterijen warm worden tijdens het opladen. Ze zullen geleidelijk afkoelen tot
kamertemperatuur zodra ze volledig opgeladen zijn.
• Haal de batterijen uit het elektrische apparaat als het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt.
• Opslagtemperatuur batterij: -25 ~ 60 °C
• Bedrijfstemperatuur oplader: 0 ~ 35 °C
Veiligheidsinformatie
• Deze oplader is speciaal ontwikkeld om enkel NIMH-batterijen op te laden. Het opladen van andere
batterijen kan leiden tot een explosie, breuk of lekkage van de batterij, persoonlijk letsel of materiële
schade.
• Deze oplader is enkel bedoeld om binnenshuis te worden gebruikt. Stel de oplader niet bloot aan
regen, sneeuw of direct zonlicht.
• Zorg ervoor dat de oplader gebruikt wordt bij een temperatuur tussen 0 en 35 °C.
• Om het risico op letsel te verkleinen, is het aanbevolen om GP NiMH-batterijen te gebruiken.
• Gebruik geen niet-oplaadbare, LiFePO4-, NiCD- of Li-ion-batterijen.
• Gebruik de oplader niet in vochtige omstandigheden.
• Gebruik de oplader niet wanneer er een plug beschadigd is.
• Gebruik de oplader niet nadat deze is gevallen of beschadigd is geraakt.
• Open / demonteer de oplader niet.
• Deze oplader is onderhoudsvrij, maar moet regelmatig worden afgeveegd met een droge en zachte
doek. Gebruik geen bijtende of oplosmiddelen.Koppel de oplader los alvorens deze te reinigen.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en door personen met
verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of die een gebrek aan ervaring en kennis
hebben op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen betreffende het
veilig gebruik van het toestel en dat ze de risico’s die eraan verbonden zijn, begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen
• Het reinigen en onderhouden van het apparaat mag niet gebeuren door kinderen zonder toezicht
Dit toestel is in overeenstemming met Deel 15 van de FCC-regels. De werking ervan is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: (1) dit toestel mag geen
schadelijke interferentie veroorzaken en (2) dit toestel moet elke ontvangen interferentie aanvaarden, inclusief interferentie die een ongewenste werking kan veroorzaken.
Werp geen elektrische toestellen weg als niet-gesorteerd gemeentelijk afval, gebruik de bestaande inzamelfaciliteiten. Neem contact op met uw plaatselijke overheid
voor meer informatie over de beschikbare inzamelsystemen. Wanneer elektrische toestellen worden weggegooid of op stortplaatsen worden gedumpt, kunnen
gevaarlijke stoffen in het grondwater lekken en zo in de voedselketen terecht komen, wat schadelijk kan zijn voor uw gezondheid en welzijn.
NL
Lisez attentivement le mode d'emploi avant toute utilisation.
Conservez le mode d'emploi à titre de référence ultérieure.
1. Insérez deux ou quatre piles NiMH dans le chargeur en respectant la polarité des piles. (Fig. 1).
2. Branchez l’extrémité Micro USB du câble au port Micro USB du chargeur (Fig. 2a).
3. Branchez l’autre extrémité du câble USB à un chargeur mural (Fig. 2b), ou un port USB sur un
ordinateur, un powerbank ou un chargeur de voiture.
4. La charge commence et l'indicateur LED indique l'état de la batterie (Fig. 3). L'indicateur LED affiche
le vert clignotant lorsque la batterie est en cours de chargement. En cas de batterie défectueuse ou
principale, la couleur verte clignotant rapidement apparaît dans le voyant DEL lors de la charge.
5. Une fois la pile chargée (LED verte en permanence), enlever la pile et débrancher le chargeur de
l’alimentation.
* Le temps de chargement dépend des capacités de la pile.
Pour de meilleures performances et une sécurité optimale, chargez toujours les piles
GP NiMH avec le chargeur ReCyko GP.
Caractéristiques
• 4 ports de chargement avec 2 voyants LED
• Extinction automatique - Delta V négatif & Minuterie de sécurité
• Entrée USB (5V/1A)
• Mode de chargement lente
• Temps de charge approximatif (AA, 2100mAh / AAA, 850mAh): 6/3 heures
Conseils d'utilisation
• Il est normal que les piles deviennent chaudes pendant le chargement. Elles refroidissent
progressivement une fois chargées.
• Sortez les piles de l’appareil électrique si vous ne comptez pas l’utiliser pendant une longue période.
• Température de stockage des piles : -25 ~ 60°C
• Température de fonctionnement du chargeur : 0 ~ 35°C
Consignes de sécurité
• Le chargeur est conçu pour charger des piles NiMH uniquement. Recharger d’autres piles peut
causer une explosion, une rupture des piles ou une fuite, des blessures ou des dommages.
• Le chargeur est conçu pour une utilisation intérieure exclusivement. N’exposez pas le chargeur à la
pluie, la neige ou la lumière directe du soleil.
• Veillez à utiliser le chargeur entre 0 et -35 °C.
• Pour réduire le risque de blessure, l'utilisation de piles GP NiMH est recommandée.
• N’utilisez pas de piles non rechargeables, LiFePO4 ou Li-ion.
• N'utilisez pas le chargeur dans des conditions humides.
• N'utilisez pas le chargeur si la prise est endommagée.
• N'utilisez pas le chargeur si l'appareil est tombé ou est endommagé.
• N'ouvrez pas/ne démontez pas le chargeur.
• Ce chargeur ne nécessite aucune maintenance mais doit être nettoyé régulièrement avec un linge
propre et sec. N’utilisez pas d’abrasifs ni de solvants. Débranchez le chargeur avant toute activité de
nettoyage.
• Ce chargeur peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites et par des personnes manquant d’expérience ou
de connaissances, sous surveillance ou après avoir reçu des instructions relatives à l'utilisation sûre
de l'appareil, afin de comprendre les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne peuvent être réalisés par des enfants sans surveillance.
Cet appareil est conforme à la Section 15 des Règles FCC. L'utilisation est soumises aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas
créer d'interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit tolérer les interférences reçues, ce qui inclut les interférences qui risquent de provoquer
un fonctionnement indésirable.
Ne jetez pas les appareils électriques avec les déchets ménagers, utilisez les infrastructures de collecte spécifiques. Contactez votre
administration locale pour connaître les systèmes de collecte disponibles. Si des appareils électriques sont jetés dans des décharges, des
substances dangereuses peuvent contaminer la nappe phréatique et se retrouver dans la chaîne alimentaire, ce qui représente un risque
pour la santé et le bien-être.
FR
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch gründlich durch. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
1. Legen Sie 2 oder 4 NiMH-Akkus entsprechend der Batteriepolarität in das Ladegerät ein. (Abb. 1).
2. Schließen Sie das Micro-USB-Ende des Kabels an den Micro-USB-Anschluss des Akkuladegeräts an
(Abb. 2a).
3. Schließen Sie das andere Ende des USB-Kabels an ein Ladegerät (Abb. 2b) oder einen ähnlichen
USB-Anschluss an einem Computer, einer Powerbank oder einem Ladegerät für das Auto an.
4. Der Ladevorgang beginnt und die LED-Anzeige zeigt den Status des Akkus an (Abb. 3). Die
LED-Anzeige blinkt grün, wenn der Akku geladen wird. Bei einer schlechten oder primären Batterie
wird die schnell blinkende grüne Farbe während des Ladevorgangs in der LED-Anzeige angezeigt.
5. Sobald der Akku vollständig geladen ist (LED konstant grün), entfernen Sie den Akku und trennen Sie
das Ladegerät von der Stromversorgung.
* Die Ladezeit kann je nach Akkukapazität variieren.
Für optimale Leistung und Sicherheit sollten Sie die GP NiMH-Akkus immer mit dem
GP ReCyko-Ladegerät aufladen.
• Es ist normal, dass Akkus während des Ladevorgangs heiß werden. Nach dem vollständigen Aufladen
kühlen sie sich allmählich wieder auf Raumtemperatur ab.
• Entfernen Sie die Akkus aus dem Gerät, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
• Akku-Lagertemperatur: -25 ~ 60 °C
• Betriebstemperatur des Ladegeräts: 0 ~ 35 °C
Sicherheitshinweise
• Dieses Ladegerät ist nur zum Laden von NiMH-Akkus gedacht. Das Aufladen anderer Akkus/Batterien
kann zu Explosionen, Riss der Akkus oder Auslaufen, Personen- oder Sachschäden führen.
• Dieses Ladegerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen vorgesehen. Setzen Sie das Ladegerät
niemals Regen, Schnee oder direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Stellen Sie sicher, dass das Ladegerät bei einer Temperatur zwischen 0 und 35 °C verwendet wird.
• Um das Verletzungsrisiko zu reduzieren, empfiehlt es sich, GP NiMH-Batterien zu verwenden.
• Verwenden Sie keine nicht wiederaufladbaren, LiFePO4-, NiCD- oder Li-Ionen-Batterien.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht in einer feuchten Umgebung.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es heruntergefallen ist oder beschädigt wurde.
• Dieses Ladegerät ist wartungsfrei, sollte jedoch regelmäßig mit einem trockenen und weichen Tuch
abgewischt werden. Keine Scheuermittel oder Lösungsmittel verwenden.Entfernen Sie das Ladegerät
vor der Reinigung von der Stromquelle.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten geeignet, es sei denn, sie werden von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person unterstützt. Kinder müssen von einem Erwachsenen
beaufsichtigt werden, wenn sie das Gerät benutzen, reinigen oder warten
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Wartung dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen von Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den beiden folgenden Bedingungen: (1) Dieses
Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen und (2) dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen aufnehmen, einschließlich Störungen,
die den Betrieb beeinträchtigen.
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht als unsortierten Kommunalabfall, sondern verwenden Sie Mülltrennungsanlagen. Wenden Sie sich an Ihre
Kommunalverwaltung, um Informationen über die verfügbaren Abfallsammelsysteme zu erhalten. Wenn Elektrogeräte entsorgt oder zu Mülldeponien
gebracht werden, können gefährliche Stoffe ins Grundwasser und dadurch in die Nahrungskette gelangen und Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden
schädigen.
DE
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.