Gp batteries AR07 User Manual

Fig. 1
Fig. 2
1. ábra
2. ábra
1 pieš.
6 pieš.
1. att
2. att
Fig. 1
Fig. 2
GP ReCyko AR07 Manual EE (Front)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 2
SLIKA 1
SLIKA 2
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 2
AR07-W
GB
Mobile
Power
NEW GENERATION RECHARGEABLE BATTERY
Instruction Manual
AA
AA
Battery Charging Time
Type Size
GP ReCyko+AA 2050mAh 5
Specifications
Plug
Input Output
Type
GSBSAC100-240V
50/60Hz
AC100-120V
UL
50/60Hz
USB Output Current: 5V DC 500mA
LED Indications
Battery charging:
• Stand by
• GP ReCyko+ battery inserted in charger and charging in progress
• Primary / damaged battery
inserted
• When charging is finished and then
switch to trickle charge
Use Mobile Power Pack charging other electronic devices:
• Charging in progress
• Low battery
• When charging is completed or the batteries run out
Remarks:
- GP ReCyko+ batteries do not require a recharge prior to first use. They are charged before shipped.
- GP ReCyko+ batteries come with good capacity retention. Remove the batteries and unplug the charger once the charging is completed. Do not leave batteries in the charger for extended periods. Always unplug the charger when it is not in use.
GPI International Ltd. Gold Peak Building, 8/F., 30 Kwai Wing Road, Kwai Chung, N.T., Hong Kong
step 1
step 2
Typical
Capacity
DC1.4V 500mA
Fig. 5
Charging Time (hrs)
1-2 pcs
Charging
Current (mA)
AA (pcs)
1-2 1-2
500
500 100
• LED off
• Red LED on
• Red LED flashing
• Green LED on
• Green LED on
• Green LED flashing
• LED off
Fig. 4
Condition Indication
Condition Indication
Charger Features
1. As Battery Charger
- Charge 1 or 2 pieces of GP ReCyko+ AA batteries
- Individual charging channels
- Termination methods:
- Individual minus delta voltage (-dV)
- Individual safety timer
- Over-temperature protection
- Primary and damaged batteries detection
- Dual color LED indicator
2. As Mobile Power Pack
- Use the rechargeable batteries in the detachable battery compartment, charging various electronic devices via USB power port
- Alkaline batteries could be used in the battery compartment to power electronic devices.
3. As AC adaptor to USB power port
- Connect the charger to AC power, charge various electronic devices directly via USB
power port.
Read the instruction manual thoroughly before use. Keep the manual for future reference.
Charging Instructions
Fig. 3
1. Charge either 1 or 2 pieces of GP ReCyko+ AA batteries at a time.
2. Slide cover and open the battery compartment (Fig. 1).
3. Insert 1 or 2 GP ReCyko+ AA batteries into the charging slots according to the polarity indications (Fig. 2).
step 1
4. Insert the battery compartment into the charger. A click sound will be heard as a signal for proper position.
step 2
5. Connect the AC cord to the charger and plug it into the power source (Fig.3).
6. Red LED will light up with power connection.
Fig. 6
7. LED turns green once charging is completed. The charger will then switch to trickle charge.
8. LED will flash in RED if alkaline, carbon zinc, lithium, rechargeable alkaline or damaged batteries are mistakenly placed in the charging slots.
9. Unplug the charger once charging is completed. Remove the battery compartment from the charger by moving it frontward (Fig. 4).
10. To charge other electronic devices, select the correct connector, connect one end to your electronic device first and then connect another end to the USB cable (Fig. 5). The device can be instantly used while charging is in progress. Unplug the USB cable from the electronic device once charging is completed.
11. Please ensure the Mobile Power Pack is unplugged when not in use. Mobile Power
Trickle Charge
Pack will continue to consume power if the connector and USB cable are connected.
Current (mA)
12. The charger can serve as an AC adaptor to USB power port for charging various
AA (pcs)
electronic devices via the USB cable and connectors (Fig 6).
13. The USB power port is still usable while battery charging is in progress. Battery charging time may vary subject to the power consumption of the electronic device in use.
100
For best performance and optimal safety, charge GP ReCyko+ batteries with GP ReCyko+ Charger / PowerBank.
Attention
1. It is normal for batteries to become warm during charging and they will gradually cool down to room temperature after being fully charged.
2. For best result, use GP ReCyko+ Charger at room temperature with good ventilation.
3. Charging time may vary based on different battery capacities.
(Refer to the Charging Time Table)
4. Remove batteries from an electrical device if it will not be used for a long time.
5. Battery storage temperature: -20ºC ~ 30ºC
Charger operation temperature: 5ºC ~ 35ºC
Caution
1. Charge GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batteries only. Do not charge non-rechargeable batteries.
2. Do not charge other types of batteries, such as alkaline, carbon zinc, lithium, rechargeable alkaline or any other unspecified batteries, as they may leak or burst, causing personal injury and damage.
3. Never use an extension cord or any attachment not recommended by GP, as this may lead to a risk of fire, electric shock or personal injury.
4. Unplug the charger from the outlet before attempting to clean or when not in use.
5. Do not short circuit batteries.
6. Do not wet, incinerate or disassemble the charger and batteries.
7. For indoor and dry location use only. Do not expose the charger to rain, snow or extreme conditions.
8. This appliance is not intended for use by person (including children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety .
9. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
11080I08017
Mobile
Power
NEW GENERATION RECHARGEABLE BATTERY
Használati Útmutató
5. ábra
Töltési áram
AA (db)
• Nem világít
• Piros
• Villogó piros
• Zöld
• Zöld
• villogó zöld
• Nem világít
step 1
Töltési idő (óra)
1-2db
Csepptöltés
(mA)
1-2 1-2
500
500 100
step 2
(mA)
AA (db)
100
AA
AA
Töltési idő
Típus Méret
GP ReCyko+AA 2050mAh 5
Technikai Adatok
Csatlakozó
típusa
GSBSAC100-240V
UL
USB Output Current: 5V DC 500mA
Visszajelző LED
Akkumulátor feltöltése:
• Készenlétben
• GP Recyko+ akkumulátor töltőbe helyezése és töltés közben
• Szárazelem és sérült cella felismerésekor
• Feltöltött állapotban és csepptöltésnél
Használja a Mobile Power Pack töltőt más elektronikai eszközöknél:
• Töltés közben
• Alacsony töltési szint
• Feltöltött állapotban vagy lemerüléskor
Megjegyzések:
- A GP ReCyko+ akkumulátorokat nem kell az első használat előtt feltölteni, mert már feltöltve szállítjuk, így azonnal használhatóak.
- A GP ReCyko+ akkumulátoroknak nagyon jó a feszültség megőrző képességük. Távolítsa el az akkumulátorokat és húzza ki a töltőt, ha a töltés befejeződött. Ne hagyja az akkumulátorokat a töltőben a feltöltés után vagy hosszú ideig. Mindig húzza ki a töltőt, ha nem használja.
GPI International Ltd. Gold Peak Building, 8/F., 30 Kwai Wing Road, Kwai Chung, N.T., Hong Kong
step 1
step 2
4. ábra
Tipikus
Kapacitás
Bejövő
Kimenő
feszültség
feszültség
50/60Hz
DC1.4V 500mA
AC100-120V
50/60Hz
Körülmények Jelölés
Körülmények Jelölés
H
Töltési jellemzők
1. Mint akkumulátor töltő
- 1 vagy 2db GP ReCyko+ AA akkumulátor töltésére alkalmas
- Különálló töltési csatornák
- töltési módszerek:
- egyéni feszültség figyelés
- egyéni hőmérsékletérzékelés
- egyéni töltési időfigyelés
- túlmelegedés elleni védelem
- Szárazelem és sérült cella felismerés
- Két színű visszajelző LED
2. Mint mobil töltőállomás
- A teljesen feltöltött akkumulátorokat tartalmazó kivehető akkutartó egységet használhatja arra, hogy az USB porton keresztül feltölthesse mobil eszközeit
- Az egység alkáli elem behelyezésével is alkalmas USB porton keresztül elektronikus eszközök működtetésére.
3. Mint USB töltő
- Csatlakoztassa a töltőt az elektromos hálózathoz, hogy USB-n keresztül tölthesse különböző elektronikus eszközeit
Használat előtt alaposan olvassa el a használati útmutatót. Őrizze meg a használati útmutatót.
3. ábra
Töltési Útmutató
1. Egyszerre 1 – 2 darab GP ReCyko+ AA akkut tölthet
2. Csúsztassa el és nyissa ki az akkutartó egység fedelét. (1. ábra)
3. Polaritásuknak megfelelően helyezze a GP ReCyko+ AA akkukat a töltőbe. (2. ábra)
4. Az akkutartó egységet helyezze be a töltőbe. Egy kattanást fog hallani, amely a helyes
pozíciót jelzi.
5. Csatlakoztassa az elektromos vezetéket a töltőbe, majd az elektromos hálózathoz. (3.
ábra)
6. A piros LED kigyullad, ha csatlakoztattuk az elektromos hálózathoz.
6. ábra
7. A kijelző LED zölden világít, ha az akkuk feltöltődtek. A csepptöltés ezután kezdődik.
8. A kijelző LED pirosan villog, ha véletlenül szárazelem, tölthető szárazelem, vagy hibás
akkumulátor kerül a töltőbe.
9. Ha a töltés befejeződött, húzza ki a töltőt konnektorból és távolítsa el az akkutartó
egységet a töltőből (4. ábra)
10. Az elektronikus eszközök töltéséhez USB kábellel csatlakoztassa a feltöltött
akkumulátorokat tartalmazó akkutartó egységhez a tölteni kívánt eszközt (5. ábra) Az eszközt azonnal tudja használni amíg a töltő használatban van. Húzza ki az USB kábelt az elektronikus eszközből amikor a töltés befejeződött.
11. Kérjük, győződjön meg róla, hogy a Mobile Power Pack nincs bedúgva a konnektorba,
amikor nem használja. A Mobile Power Pack akkor is vezeti az elektromos áramot ha a konnektor és USB kábel kapcsolatba van.
12. A hálózati adapter segítségével is képes USB-n keresztül különböző digitális
eszközöket feltölteni (6. ábra)
13 Az eszköz USB töltőként addig is használható, amíg az akkumulátor töltődik. Ekkor a
töltési idő megnövekedhet, az elektronikai eszközök fogyasztásától függően.
A legjobb teljesítmény és az optimális biztonság elérése érdekében töltse GP ReCyko+ akkumulátorait GP ReCyko+ / GP PowerBank töltővel.
Figyelem
1. Az akkumulátorok felmelegedése a töltés folyamán normális jelenség. A teljes töltöttségi
szint elérése után szobahőmérsékletűre hűlnek.
2. A legjobb eredményt úgy érhetjük el, ha a töltést GP ReCyko+ töltővel,
szobahőmérsékleten és jól szellőző helyen végezzük.
3. A különböző kapacitású akkumulátoroknál a töltési idő eltérhet az átlagostól. (Lásd a
Töltési idő táblázatot)
4. Az akkumulátorokat vegye ki a készülékből, ha azt hosszú ideig nem fogja használni.
5. Akkumulátor tárolási hőmérséklete: - 20 ~ 30°C
Töltő üzemi hőmérséklete: 5 ~ 35°C
Figyelmeztetés
1. Kizárólag GP Nikkel Metál Hidrid (NiMH) akkumulátorok töltésére alkalmas.
2. Ha nem megfelelő akkumulátort vagy elemet tölt, az robbanást, sérülést, vagy egyéb
kárt okozhat.
3. Ne használjon a GP által nem jóváhagyott vezetéket vagy más kiegészítőket, mert ez
tűzhöz, áramütéshez vagy személyi sérüléshez vezethet.
4. Húzza ki a töltőt a konnektorból, ha tisztítja vagy nem használja.
5. Ne zárja rövidre az akkumulátorokat.
6. Ne tegye ki nedvességnek, ne égesse el és ne szerelje szét a töltőt és az
akkumulátorokat.
7. Kizárólag fedett és száraz helyen használja. Ne tegye ki esőnek, hónak, vagy más
extrém körülményeknek
8. Ezeket az eszközöket nem használhatják gyerekek, illetve olyan felügyeletre, ápolásra
szoruló személyek, akik valamilyen oknál fogva nem tanulták meg, és nem lehetnek tisztában az eszköz használatának veszélyeivel, hacsak a gondjukat viselőktől nem kaptak részletes útmutatást és tájékoztatást a megfelelő használatra.
9. Gyermekek csak szülői felügyelettel használhatják.
A kimerült akkumulátorokat és az üzemképtelen elektronikai eszközöket ne a háztartási szemétgyűjtőbe dobja, mert ezzel veszélyezteti saját egészségét is. A szelektív hulladékgyűjtési rendszerre vonatkozó további információkért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal
Mobile
Power
NEW GENERATION RECHARGEABLE BATTERY
Eksploatavimo vadovas /
Naudojimo instrukcija
5 pieš.
Įkrovimo laikas (h)
1-2db
Akumuliatoriaus
(miliamperai)
įkrovimo srovė (mA)
AA (pcs)
1-2 1-2
500
500 100
Lemputė (Šviesos diodas) nedega
• Dega raudona lemputė
• Dega raudona lemputė
• Dega žalia lemputė
• Dega žalia lemputė
• Žalia lemputė mirksi
• Lemputė nedega
step 1
step 2
AA (pcs)
100
AA
AA
Įkrovimo laikas
Tipas Matmuo
GP ReCyko+AA 2050mAh 5
Specifikacijos
Kištu-ko šakutės
Sąnaudos Galingumas
tipas
GSBSAC100-240V
50/60Hz
AC100-120V
UL
50/60Hz
USB išėjimo srovė: 5V nuolatinė srovė (DC) 500mA
Šviesos diodo indikacijos
Baterijos įkrovimas:
• Budėjimo režimas
• GP ReCyko+ baterija įdėta į pakrovėją ir vyksta įkrovimo procesas
• Pirmą kartą įdėta baterija/ įdėta pažeista baterija
• Kai įkrovimas baigėsi ir persijungiama į kompensacinio įkrovimo režimą
Naudokitės Mobile Power Pack kraunant kitus elektronikos prietaisus:
• Vyksta įkrovimo procesas
• Baterija išsikrauna
• Kai įkrovimas baigėsi ar baterijos pažeistos
Pastabos:
- GP ReCyko+ baterijos nereikalauja pakartotino įkrovimo prieš pirmąjį naudojimą. Jos yra pakraunamos prieš pristatymą.
- GP ReCyko+ baterijos išsaugo tinkamą galią. Išimkite baterijas bei ištraukite įkroviklį iš lizdo, kada įkrovimo procesas yra pasibaigęs. Nepalikite baterijų įkroviklyje ilgam laikui. Visada ištraukite įkroviklį iš lizdo, kada jis nėra naudojamas.
1PI International Ltd. Sold Peak Building, B/F., 30 Kwai Wing Road, Kwai Chung, NT., Hang Kong
step 1
step 2
4 pieš.
Būdinga
geba
krovimo srovė (mA)
DC1.4V 500mA
Padėtis Indikacija
Padėtis Indikacija
LT
Įkroviklio savybės
1. Kaip baterijų įkroviklis
- Įkrauna 1 ar 2 GP ReCyko+ AA baterijas
- Atskiri įkrovimo grioveliai
- Įkrovos nutraukimo metodai:
- Atskira neigiama tarpfazinė įtampa (-dV)
- Atskiras temperatūros sensorius
- Atskiras saugos taimeris
- Apsauga nuo per aukštos temperatūros
- Pirminių ir pažeistų baterijų atpažinimo sistema
- Dviejų spalvų šviesos diodo indikatorius
2. Kaip mobilios energijos paketas
- Naudokite pakartotinai įkraunamas baterijas, įdėjus jas į atskirą skyrių baterijoms, norint pakrauti įvairius elektroninius prietaisus per USB jungtį.
- Draudžiama elektroninių prietaisų maitinimui dėti į įkroviklį šarmines baterijas.
3. Kaip kintamosios srovės adapteris USB energijos jungčiai
- Įjunkite įkroviklį į rozetę, kraukite įvairius elektroninius prietaisus tiesiogiai per USB jungtį.
Prieš naudojimą atidžiai perskaitykite eksploatavimo vadovą / naudojimo instrukciją. Saugokite instrukciją / vadovą ateičiai.
Įkrovimo instrukcijos
3 pieš.
1. Vienu metu kraukite 1arba 2 GP ReCyko+ AA baterijas.
2. Nuimkite dangtelį ir atidarykite baterijų skyrių (1 pieš.).
3. Įdėkite 1 ar 2 GP ReCyko+ AA baterijas į įkrovimo angas, laikydamiesi poliškumo rodmenų
(2 pieš.).
4. Įjunkite baterijos daviklį į įkroviklį. Kada bus pasiekiama tinkama pozicija, išgirsite
spragtelėjimo garsą.
5. Prijunkite kintamosios srovės laidą prie įkroviklio ir įjunkite jį į maitinimo šaltinį (3 pieš.).
6. Su maitinimo tiekimo pradžia užsidegs raudonas šviesos diodas.
7. Kai įkrovimo procesas bus baigtas, šviesos diodas taps žalios spalvos. Įkroviklis tada pereis
6 pieš.
prie akumuliatoriaus įkrovimo.
8. Tuo atveju, jei per klaidą, į įkrovimo angas bus įdėtos šarminės, anglies cinko, ličio,
pakartotino įkrovimo šarminės ar pažeistos baterijos įsijungs raudonas šviesos diodas.
9. Iš karto po įkrovimo proceso ištraukite įkroviklį iš lizdo. Išimkite baterijų daviklį iš įkroviklio,
spustelėdami jį į priekį (4 pieš.).
10. Kad įkrautumėte kitus elektroninius prietaisus, pasirinkite tinkamą jungtį, pajunkite vieną
galą prie elektroninio prietaiso, o kitą galą prie USB laido (5 pieš.). prietaisas gali būti naudojamas
įkrovimo metu. Kai įkrovimas baigėsi, ištraukite USB laidą iš elektroninio
prietaiso.
11. Ištraukite Mobile Power Pack iš kištuko, kai jo nenaudojate. Mobile Power Pack toliau vartos
energiją jei jungtis ir USB laidas yra pajungti.
12. Įkroviklis gali būti naudojamas kaip AC adapteris į USB jungtį įvairių elektroninių prietaisų
įkrovimui per USB laidą ir jungtis (6 pieš.).
13 USB jungtis bus naudojamas kol vyksta baterijos įkrovimas. Baterijos įkrovimo laikas yra
skirtingas priklausomai nuo kraunamo elektronikos prietaiso energijos kiekio suvartojimo.
Siekdami našiausio eksploatavimo bei optimalaus saugumo, įkraukite 6P ReCyko+ baterijas naudodami 6P ReCyko+ Įkroviklį/ 6P PowerBank.
Dėmesio
1. Yra įprasta jei baterijos, įkrovimo proceso metu, tampa įkaitę - jos palaipsniui atvėsta iki
kambario temperatūros, kai yra pilnai pakrautos.
2. Siekdami geriausio rezultato, naudokite GP ReCyko+ įkroviklį kambario temperatūroje su
gera vėdinimo sistema.
3. Įkrovimo laikas gali keistis priklausomai nuo skirtingos baterijų galios. [Pažiūrėkite įkrovimo
laiko lentelę]
4. Išimkite baterijas iš elektrinio prietaiso, jei jis nebus ilgą laiką vartojamas.
5. Baterijos laikymo temperatūra: -20°C ~ 30°C
Įkrovos agregato eksploatavimo temperatūra: 5°C ~ 35°C
Įspėjimas
1. Įkraukite tik GP Nikelio metalo hidrido (NiMH) baterijas. Neįkraukite nepakartotino įkrovimo
baterijų.
2. Neįkraukite kitų rūšių baterijų, tokių kaip šarminių, anglies cinko, ličio, pakartotino įkrovimo
šarminių ar kitų nenustatytų baterijų, kadangi jos gali nutekėti arba trūkti, sukeldamos susižalojimus bei nuostolius.
3. Niekada nenaudokite prailginimo laido ar bet kokio kito papildomo įtaiso,
nerekomenduojamo GP, kadangi tai gali sukelti gaisro riziką, elektros šoką ar susižalojimus.
4. Ištraukite įkroviklį iš kištukinio lizdo prieš bandydami jį išvalyti arba kai jis yra nenaudojimas.
5. Venkite trumpojo sujungimo.
6. Nesušlapinkite, nekaitinkite ir neišardykite įkroviklio bei baterijų.
7. Skirta tik naudojimui viduje bei sausoje aplinkoje. Nepalikite įkroviklio lietuje, sniege ar
kitose pavojingose sąlygose.
8. Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims(įskaitant vaikus) su sumažinta fizine sensorine
ar protine geba, ar patirties, žinių stoka, tuo atveju, jei jiems asmens, atsakingo už jų saugumą, nebuvo suteikta reikiama priežiūra ar naudojimosi prietaisu instrukcija.
9. Vaikai turi būti prižiūrimi, siekiant užtikrinti, kad jie nežaistų su prietaisu.
Neišmeskite elektrinių prietaisų kaip nesurūšiuotų komunalinių atliekų, naudokitės atskira surinkimo sistemą. Dėl informacijos apie prieinamas surinkimo sistemas susisiekite su vietos valdžia. Jei elektriniai prietaisais yra išmetami į užkasamus šiukšlynus arba sąvartynus, pavojingos medžiagos gali nutekėti į gruntinį vandenį ir patekti į maisto produktų grandinę, tokiu būdu pakenkdamos jūsų sveikatai.
Mobile
Power
NEW GENERATION RECHARGEABLE BATTERY
Ekspluatācijas rokasgrāmata /
Lietošanas instrukcija
5. att
Uzlādes laiks (h)
1-2db
Akumulatora uzlādes
(miliamperai)
AA (pcs)
1-2 1-2
500
500 100
Lampiņa (gaismas diode) nedeg
• Deg sarkanā lampiņa
• Deg sarkanā lampiņa
• Deg zaļā lampiņa
• Deg zaļa lampiņa
• Zaļa lampiņa mirgo
• Lampiņa nedeg
step 1
step 2
strāva (mA)
AA (pcs)
100
AA
AA
Uzlādes laiks
Tips Lielums
GP ReCyko+AA 2050mAh 5
Specifikācijas
Spraudņa
Enerģijas
tips
patēriņš
GSBSAC100-240V
50/60Hz
AC100-120V
UL
50/60Hz
USB izejas strāva: 5V līdzstrāva (DC) 500mA
Gaismas diodes indikācijas
Baterijas izlāde:
• Gaidīšanas režīms
• GP ReCyko+ baterija ievietota lādētājā un notiek uzlādes process
• Pirmo reizi ievietota baterija/ ievietota bojāta baterija
• Pēc uzlādes beigām pārslēdzas uz kompensācijas uzlādes režīmu
Naudokitės Mobile Power Pack kraunant kitus elektronikos prietaisus:
• Notiek uzlādes process
• Baterija izlādējas
• Pēc uzlādes beigām vai kad baterijas ir bojātas
Piezīmes:
- GP ReCyko+ baterijas nav nepieciešams uzlādēt pirms uzsākot tās lietot. Tās tiek uzlādētas pirms tās piegādes.
- GP ReCyko+ baterijas saglabā pienācīgu jaudu. Izņemiet baterijas un atvienojiet lādētāju no strāvas avota, kad uzlādes process ir pabeigts. Neatstājiet baterijas lādētājā uz ilgu laiku. Vienmēr atvienojiet lādētāju no strāvas avota, kad to nelietojat.
SPI International Ltd. Sold Peak Building, B/F., 30 Kwai Wing Road, Kwai Chung, NT., Hang Kong
step 1
step 2
4. att
Ietilpība
Uzlādes strāva (mA)
Jauda
DC1.4V 500mA
Stāvoklis Indikācija
Stāvoklis Indikācija
LV
Lādētāja dati
1. Kā bateriju lādētājs
- Uzlādē 1 vai 2 GP ReCyko+ AA baterijas
- Atsevišķas uzlādes sekcijas
- Uzlādes pārtraukšanas metodes:
- Atsevišķs negatīvs starpfāžu spriegums (-dV)
- Atsevišķs temperatūras sensors
- Atsevišks drošības taimeris
- Aizsardzība pret pārāk augstu temperatūru
- Neuzlādējamo un bojātu bateriju detekcijas sistēma
- Divu krāsu gaismas diodes indikators
2. Kā mobilās enerģijas pakete
- Izmantojiet uzlādējamās baterijas, ievietojiet tās atsevišķā bateriju nodalījumā, ja vēlaties uzlādēt dažādas elektroniskās ierīces caur USB savienojumu.
- Aizliegts elektronisko ierīču barošanai ievietot lādētājā sārma baterijas.
3. Kā maiņstrāvas adapteris USB enerģijas portam
-
Ieslēdziet lādētāju ligzdā, uzlādējiet dažādas elektroniskās ierīces tieši caur USB
savienojumu.
Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet ekspluatācijas rokasgrāmatu/ lietošanas instrukciju. Saglabājiet instrukciju/ rokasgrāmatu.
3. att
Uzlādes instrukcijas
1. Vienlaicīgi uzlādējiet 1 vai 2 GP ReCyko+ AA baterijas.
2. Noņemiet vāciņu un atveriet bateriju nodalījumu (1. att.).
3. Levietojiet 1 vai 2 GP ReCyko+ AA baterijas uzlādes sekcijās, ievērojiet polaritāti (2. att.).
4. Leslēdziet baterijas adapteru lādētājā. Kad tiks sasniegta pareiza pozīcija, dzirdēsiet
klikšķi.
5. Pieslēdziet maiņstrāvas vadu lādētājam un pieslēdziet to barošanas avotam (3. att.).
6. Uzreiz, kad sāksies barošana, iedegsies sarkana gaismas diode.
6. att
7. Kad uzlādes process būs pabeigts, gaismas diode kļūs zaļa. Lādētājs tad pāriet pie
akumulatora uzlādes.
8. Gadījumā, ja uzlādes sekcijās tiks ievietotas sārma, oglekļa cinka, litija, atkārtotas uzlādes
sārma vai bojātas baterijas, ieslēgsies sarkana gaismas diode.
9. Uzreiz
pēc uzlādes procesa beigām atvienojiet lādētāju no barošanas avota. Izņemiet
bateriju adapteru no lādētāja, pabīdot to uz priekšu (4. att.).
10. Lai uzlādētu citas elektroniskās ierīces, izvēlieties attiecīgu savienojumu, pieslēdziet vienu
galu elektroniskajai ierīcei, bet citu galu USB vadam (5. att.). Uzlādes laikā nav nepieciešams lietot ierīci. Pēc uzlādes beigām, atvienojiet USB vadu no elektroniskās ierīces.
11. Atvienojiet Mobile Power Pack no spraudņa, kad to nelietojat. Mobile Power Pack arī
turpmāk lieto enerģiju, ja savienojums un USB vads ir pieslēgti.
12. Lādētāju var izmantot kā AC adapteru USB savienojumam dažādu elektronisko ierīču
uzlādei caur USB vadu un savienojumiem (6. att.).
13. USB savienojums tiek izmantots, kamēr notiek baterijas uzlāde. Baterijas uzlādes laiks ir
atkarīgs no uzlādējamās elektronikas ierīces izlietojamās enerģijas daudzuma.
Lai nodrošinātu pienācīgu ekspluatāciju un optimālu drošību, GP ReCyko+ baterijas uzlādējiet ar 6P ReCyko+ lā dētāju/ 6P PowerBank.
Uzmanību
1. Tas, ka uzlādes laikā baterijas iesilst, ir normāla parādība – tās pamazām sasniedz
istabas temperatūru, kad ir pilnīgi uzlādētas.
2. Ja vēlaties sasniegt labāko rezultātu, lietojiet GP ReCyko+ lādētāju istabas temperatūrā
ar labu vēdināšanas sistēmu.
3. Uzlādes laiks var būt atšķirīgs atkarībā no dažādas bateriju jaudas. [Skatieties uzlādes
laika tabulu]
4. Izņemiet baterijas no elektroierīces, ja tās nelietosiet ilgu laiku.
5. Baterijas glabāšanas temperatūra: -20°C
Uzlādes ierīves ekspluatācijas temperatūra: 5°C
Brīdinājums
1. Uzlādējiet tikai GP Niķeļa metāla hidrīda (NiMH) baterijas. Neuzlādējiet neuzlādējamās
baterijas.
2. Neuzlādējiet citu veidu baterijas, tādas, kā sārma, oglekļa cinka, litija, uzlādējamās sārma
vai citas baterijas, jo tās var aiztecēt vai uzsprāgt, ievainot un radīt zaudējumus.
3. Nekādā gadījumā nelietojiet pagarinājuma vadu vai jeb kādu citu papildus ierīci, ko nav
ieteicis GP, jo pastāv liels ugunsgrēka, elektrošoka vai ievainošanās risks.
4. Atslēdziet lādētāju no barošanas avota, ja vēlaties to notīrīt vai arī ja to nelietojat.
5. Izvairieties no īssavienojuma.
6. Neslapiniet, nekarsējiet un neizjauciet lādētāju un baterijas.
7. Paredzēts lietošanai tikai sausās un slēgtās telpās. Neatstājiet lādētāju tur, kur līst lietus
vai snieg, kā arī citos bīstamos apstākļos.
8. Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (ieskaitot bērnus) ar fiziskiem vai garīgiem
traucējumiem, kā arī tām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, bez par viņu drošību atbildīgo personu uzraudzības vai lietošanas pamācības.
9. Jāparūpējas, lai bērni nespēlē ar ierici.
Neizmetiet elektroierīces kopā ar citiem sadzīves atkritumiem, izmantojiet speciālu savākšanas sistēmu. Ja vēlaties saņemt informāciju par pieejamām savākšanas sistēmām, sazinieties ar vietējo varu. Ja elektroierīces tiek izmestas izgāztuvēs, bīstamas vielas var nokļūt gruntsūdeņos un barības ķēdē, tādā veidā izdarot kaitējumu Jūsu veselībai.
~
30°C
~
35°C
Mobile
Power
NEW GENERATION RECHARGEABLE BATTERY
Instrukcja użytkowania
Fig. 5
Przybliżony czas ładowania
godziny
Prąd
ładowania (mA)
podtrzymania (mA)
AA (szt)
1-2 1-2
500
500 100
Dioda wygaszona
• Dioda świeci na czerwono
• Dioda pulsuje na czerwono
• Dioda świeci na zielono
• Dioda świeci na zielono
• Dioda pulsuje na zielono
• Dioda wygaszona
step 1
step 2
Prąd
AA (szt)
100
AA
AA
Czas ładowania
Typ Rozmiar
GP ReCyko+AA 2050mAh 5
step 1
step 2
Fig. 4
Typowa
pojemność
Specyfikacja
Typ
Napięcie
wtyczki
GSBSAC100-240V
UL
Wyjście USB: 5V 500mA
Wskazania diody LED
Praca w trybie ładowarki:
• Oczekiwanie
• Akumulatory GP ReCyko+ w ładowarce, trwa proces ładowania
• Niewłaściwy / wadliwy akumulator w ładowarce
• Akumulator w pełni naładowany, trwa ładowanie podtrzymujące
Praca w trybie ładowania urządzenia zewnętrznego:
• Trwa proces ładowania
• Akumulatory bliskie wyczerpania
Ładowanie zakończone / akumulatory wyczerpane
Uwagi:
- Akumulatory GP ReCyko+ nie wymagają ładowania przed pierwszym użyciem. Zostały dostarczone w stanie naładowanym.
- Akumulatory GP ReCyko+ mają niski stopień samorozładowania. Po zakończeniu ładowania należy wyjąć akumulatory z ładowarki, a ładowarkę odłączyć od sieci. Nie należy pozostawiać akumulatorów zbyt długo w ładowarce. Nieużywana ładowarka powinna być odłączona od sieci zasilającej.
GPI International Ltd. Gold Peak Building, 8/F., 30 Kwai Wing Road, Kwai Chung, N.T., Hong Kong
Napięcie
wejściowe
wyjściowe
50/60Hz
DC1.4V 500mA
AC100-120V
50/60Hz
Stan Wskazanie
Stan Wskazanie
PL
Właściwości urządzenia
1. Ładowarka akumulatorów
- Ładuje 1 lub 2 akumulatory GP ReCyko+ w rozmiarze AA
- Niezależne kanały ładowania
- Detekcja stanu naładowania:
- indywidualny pomiar –dV
- indywidualny pomiar temperatury
- indywidualny timer zabezpieczający
- Zabezpieczenie przed przegrzaniem
- Wykrywanie baterii pierwotnych i uszkodzonych akumulatorów
- Dwubarwna dioda LED
2. Przenośny moduł ładujący
- Odłączalnego, przenośnego modułu z naładowanymi akumulatorami wewnątrz, można używać do ładowania różnych urządzeń cyfrowych przez łącze USB
- Do tego celu można również używać umieszczonych w module baterii alkalicznych
3. Zasilacz do ładowania przez łącze USB
- Gdy ładowarka jest podłączona do sieci zasilającej, może również zasilać i ładować inne urządzenia przez łącze USB
Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać dokładnie niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować na wypadek potrzeby ponownego z niej skorzystania.
Instrukcja ładowania
1. Można ładować 1 lub 2 akumulatory AA ReCyko+ równocześnie.
2. Przesunąć i otworzyć pokrywę modułu na akumulatory (Fig. 1).
Fig. 3
3. Umieścić 1 lub 2 akumulatory AA ReCyko+ w gniazdach, zwracając uwagę na polaryzację
(Fig. 2).
4. Umieścić moduł z akumulatorami w ładowarce. Prawidłowe umieszczenie sygnalizowane
jest dźwiękiem ”kliknięcia”.
5. Podłączyć przewód zasilania do ładowarki a następnie do gniazda sieci zasilającej (Fig. 3).
6. Sygnalizacyjna dioda LED zaświeci na czerwono.
7. Gdy akumulatory zostaną naładowane, dioda LED zmieni barwę na zieloną a urządzenie
przejdzie w tryb ładowania podtrzymującego.
8. Jeżeli w ładowarce zostanie omyłkowo umieszczona bateria alkaliczna, cynkowo-węglowa,
Fig. 6
litowa, ładowalna bateria alkaliczna lub uszkodzony akumulator, dioda LED będzie świecić pulsacyjnie na czerwono.
9. Po zakończeniu
ładowania ładowarkę należy odłączyć od sieci zasilającej, a moduł z
akumulatorami odłączyć od urządzenia poprzez pociągnięcie go do siebie (Fig. 4).
10. Aby naładować inne urządzenie, należy wybrać wła ściwą przejściówkę, jeden koniec
podłączyć do ładowanego urządzenia, drugi do przewodu USB (Fig. 5). Ładowane urządzenie może być używane w trakcie ładowania. Po zakończeniu ładowania należy odłączyć przewód USB.
11. Należy upewnić się, że przewód USB jest odłączony od przenośnego modułu ładującego
gdy
nie jest używany. Pozostawienie podłączonego przewodu powoduje rozładowanie
akumulatorów.
12. Urządzenie może służyć jako zasilacz AC do zasilania innych urządzeń poprzez przewód
USB i przejściówki (Fig. 6).
13. Prądowy port USB jest również aktywny w czasie ładowania akumulatorów w ładowarce.
Czas ładowania może ulec wydłużeniu w zależności od ilości energii pobieranej przez urządzenie zewnętrzne korzystające z portu USB.
Dla osiągnięcia najlepszych rezultatów i dla zapewnienia bezpieczeństwa, akumulatory GP ReCyko+ należy ładować wyłącznie w ładowarkach GP ReCyko+ lub GP PowerBank.
Uwagi
1. Nagrzewanie się akumulatorów w czasie ładowania jest zjawiskiem normalnym.
Temperatura akumulatorów stopniowo obniża się po zakończeniu ładowania.
2. Aby osiągnąć najlepsze rezultaty, zaleca się używanie ładowarki GP ReCyko+ w
temperaturze pokojowej, przy dobrej wentylacji.
3. Czas ładowania jest uzależniony od pojemności akumulatora.
4. Jeśli urządzenie zasilane akumulatorami nie będzie używane przez dłuższy czas, wskazane
jest wyjęcie z niego akumulatorów.
5. Temperatura przechowywania akumulatorów: -20°C ~ 30°C
Temperatura pracy ładowarki: 5°C ~ 35°C
Środki ostrożności
1. W ładowarce można ładować jedynie akumulatory niklowo-wodorkowe (NiMH).
2. Nie wolno ładować akumulatorów ani baterii innych typów takich jak: alkaliczne,
cynkowo-węglowe, litowe, itp.; może to bowiem prowadzić do eksplozji, pożaru oraz spowodować obrażenia.
3. Aby uniknąć ryzyka pożaru, porażenia prądem oraz obrażeń, nie należy stosować żadnych
przedłużaczy ani przejściówek nierekomendowanych przez GP.
4. Ładowarkę czyszczoną lub nieużywaną należy odłączyć od sieci zasilającej.
5. Nie wolno zwierać końcówek akumulatorów.
6. Ładowarki ani akumulatorów nie wolno wkładać do wody, do ognia ani rozbierać we
własnym zakresie.
7. Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. Nie można jej
wystawiać na działanie deszczu lub śniegu.
o u rządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) z obniżoną
8. T
sprawnością fizyczną lub psychiczną oraz przez osoby z brakiem odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba, że użycie tego urządzenia nadzorują bezpośrednio osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
9. Nie wolno zezwalać dzieciom na zabawę tym urządzeniem.
Niniejszego urządzenia nie wolno wyrzucać ze zwykłymi, nieposortowanymi odpadami komunalnymi. W celu uzyskania informacji o dostępnych na Państwa terenie metodach utylizacji, należy skontaktować sié z władzami lokalnymi. Zł omując we właściwy sposób niniejsze urządzenie, ograniczą, Państwo ryzyko wystą pienia negatywnego wpływu na środowisko i ludzi, które mogłoby zaistnieć w przypadku nieprawidł owej utylizacji.
Waga ładowarki: 112.9g
GP ReCyko AR07 Manual EE (Back)
RO
Mobile
Power
NEW GENERATION RECHARGEABLE BATTERY
Instrucţiuni de utilizare
AA
AA
Timp de încărcare
Tip Mărime
GP ReCyko+AA 2050mAh 5
Specificaţii
Tipul
conectorului
GSBSAC100-240V
UL
USB curent de ieşire: 5V DC 500mA
Indicaţiile LED-ului
Utilizare ca încărcător pentru baterii reîncărcabile
• Oprit
• Bateriile GP introduse în încărcator şi încărcarea în curs
• Baterii de unică folosinţă sau reîncărcabile defecte au fost introduse în încărcător
• Încărcarea de bază a fost finalizată şi a început încărcarea de menţinere
Utilizaţi Mobile Power Pack pentru a încărca alte aparate electronice:
• Încărcarea în curs
• Baterie descărcată
• Încărcare de bază finalizată sau bateriile descărcate
Observaţii:
- Bateriile reîncărcabile GP ReCyko+ nu necesită încărcare înainte de prima utilizare. Acestea sunt livrate încărcate de către producător.
- Bateriile reîncărcabile GP ReCyko+ au o capacitate de retenţie mult îmbunătăţită comparativ cu bateriile reîncărcabile NiMH tradiţionale. Scoateţi bateriile reîncărcabile din încărcător şi deconectaţi încărcătorul de la sursa de curent după ce încărcarea a fost finalizată. Nu lasaţi bateriile în încărcător pentru o perioadă lungă de timp. Scoteţi încărcătorul de sub tensiune atunci când nu aveţi baterii puse la încărcat.
GPI International Ltd. Gold Peak Building, 8/F., 30 Kwai Wing Road, Kwai Chung, N.T., Hong Kong
step 1
step 2
Capacitate
(mAh)
Curent
de ieşire
DC1.4V 500mA
Fig. 5
Timp de încărcare (ore)
Curent
încărcare (mA)
AA (bucăţi)
1-2 1-2
500
500 100
• LED stins
• LED-ul are culoarea roşie
• LED-ul are culoarea roşie şi luminează intermitent
• LED-ul are culoarea verde
• LED-ul are culoarea verde
• LED-ul are culoarea verde şi luminează intermiten
• LED stins
Fig. 4
Curent
de intrare
50/60Hz
AC100-120V
50/60Hz
Condiţie Indicaţie
Condiţie Indicaţie
1-2 baterii
Caracteristicile încărcătorului
1. Ca şi încărcător de baterii reîncărcabile:
- Încarcă una sau două baterii reîncărcabile GP ReCyko+ de dimensiune AA;
- Canale de încărcare individuale;
- Metode de finalizare:
- IMinus delta voltage (-dV) pentru fiecare canal (individual)
- Senzor de temperatură individual
- ITemporizator de siguranţă individual
- Protecţie la supraîncălzire
- Detectează bateriile alcaline de unică folosinţă şi pe cele reîncărcabile defecte;
- LED indicator bicolor.
2. Ca şi pachet de încărcare mobil:
- Utilizează baterii reîncărcabile în compartimentul detaşabil, pentru a încărca diverse aparate electronice prin conexiune USB
- De asemenea în compartimentul detaşabil pot fi puse baterii de unică folosinţă pentru a alimenta / încărca diverse aparate electronice prin conexiune USB
3. Ca şi adaptor de curent la portul USB
- Conectaţ i încărcătorul la priză pentru a încărca diverse aparate electronice prin conexiune USB
Citiţi manualul de instrucţiuni înainte de utilizarea încărcatorului. Păstraţi manualul pentru consultări ulterioare.
Instrucţiuni pentru încărcare
Fig. 3
1. Încarcă 1 sau 2 baterii reîncărcabile GP ReCyko+ de mărime AA.
2. Glisaţi capacul şi deschideţi compartimentul bateriilor conform (fig.1).
3. Introduceţi una sau două baterii reîncărcabile GP ReCyko+ în locaşurile încărcătorului
respectând polaritatea (fig.2).
step 1
4. Introduceţi compartimentul bateriilor în încărcător. Un clic va confirma poziţionarea
corectă.
5. Conectaţi firul la încărcător şi mai apoi la sursa de curent (priză) conform (fig.3).
step 2
6. LED-ul va avea culoarea roşie.
7. Când încărcarea de bază va fi finalizată LED-ul va deveni verde. Din acest moment
Fig. 6
încărcătorul va trece automat în modul ”încărcare de întreţinere”.
8. LED-ul va semnaliza roşu intermitent dacă în încărcător: au fost introduse baterii de unică
folosinţă (alcaline, zinc carbon, litiu), alcaline reîncărcabile, baterii reîncărcabile defecte.
9. Deconectaţi încărcătorul de la sursa de curent când bateriile reîncărcabile sunt complet
încărcate. Decuplaţi compartimentul bateriilor de la încărcător printr-o mişcare înspre înainte (fig.4).
10. Pentru
a încărca alte aparate electronice alegeţi conectorul adecvat după care îl conectaţi cu un capăt la aparatul pe care doriţi să îl încărcaţi iar cu celălalt capăt la cablul USB (Fig.5). Aparatul pus astfel la încărcat poate să înceapă sa fie utilizat imediat după conectare, pe toată durata încărcării. Scoateţi cablul USB din aparatul pus la încărcat atunci când încărcarea s-a finalizat.
Curent de
11. Asiguraţi-vă că Mobile Power Pack nu se află sub tensiune atunci când nu este utilizat.
menţinere (mA)
Mobile Power Pack va continua să consume energie când conectorul si cablul USB rămân
AA (bucăţi)
conectate.
12. Încărcătorul poate servi ca adaptor la portul USB pentru încărcarea prin cablul USB şi conectori a diferitelor aparate electronice (Fig.6)
13. Portul USB rămâne disponibil pe toată durata procesului de încărcare a bateriilor. Timpul
100
de încărcare al bateriilor poate înregistra variaţii în funcţie de consumul aparatelor electronice aflate în uz.
Pentru performanţe maxime şi siguranţă, încărcaţi bateriile reîncărcabile GP ReCyko+ cu încărcătoare GP ReCyko+ / GP PowerBank.
Atenţie
1. Este normal ca bateriile reîncărcabile să se încălzească pe timpul încărcării şi să revină treptat la temperatura camerei după ce au fost complet încărcate;
2. Pentru performanţe maxime, încărcaţi bateriile reîncărcabile GP ReCyko+ cu încărcătoare GP ReCyko+ la temperatura camerei şi în condiţii de ventilaţie optimă;
3. Timpul de încărcare poate varia în funcţie de capacitatea bateriilor (vizualizaţi tabelul cu timpi de încărcare);
4. Scoateţi bateriile din aparatele electrice / electronice pe care nu le utilizaţi frecvent;
5. Temperatura de stocare a bateriilor: -20°C
Temperatura ambientală de funcţionare a încărcătorului: 5°C
Avertizare
1. Încărcaţi doar baterii reîncărcabile GP (NiMH)!
2. Nu introduceţi în încărcător alte tipuri de baterii (alcaline, zinc carbon, litiu, alcaline reîncărcabile etc, acestea pot cauza scurgeri, explozii, vătămări şi pagube;
3. Nu utilizaţi cabluri de prelungire sau orice alte improvizaţii nerecomandate de GP, acestea pot cauza incendii, electrocutare sau vătămări ale persoanelor;
4. Deconectaţi încărcătorul când doriţi să îl curăţaţi sau când nu sunt puse baterii la încărcat;
5. Nu scurtcircuitaţi bateriile;
6. Nu udaţi, nu aruncaţi în foc, nu dezasamblaţi încărcătorul şi bateriile;
7. Pentru utilizare exclusiv în încăperi făr ă umezeală şi bine ventilate. Nu expuneţi încărcătorul în ploaie, zăpadă sau condiţii meteo extreme;
8. Pentru raţiuni de siguranţă în utilizare NU lăsaţi încărcătorul la îndemâna (inclusiv a copiilor) persoanelor cu posibilităţi senzoriale şi/sau mentale reduse, a persoanelor fără experienţă sau cunoştiinţele necesare, acestea urmând să utilizeze produsul sub stricta supraveghere a unei persoane responsabile;
9. Copii
trebuiesc supravegheaţi pentru a nu utiliza încărcătorul ca jucărie.
Nu aruncati aparatura electrica cu resturile menajere. Contactati autoritatile locale pentru a va informa despre posibilitatile de colectare separata. Daca aparatele electrice sunt depozitate ca deseuri direct pe pamant, substantele periculoase continute pot ajunge in panza freatica si / sau in alimente si pot afecta sanatatea.
~
30°C
~
35°C
Мобильная
энергия
NEW GENERATION RECHARGEABLE BATTERY
Инструкция по эксплуатации
A
A
AA
Продолжительность заряда
Модель Размер
GP ReCyko+AA 2050mAh 5
step 1
step 2
Fig. 4
Typical
Capacity
Спецификация
Выходное
напряжение
DC1.4V 500mA
Токзаряда (mA)
Напряжение
Модель
сети
GSBSAC100-240V
50/60Hz
AC100-120V
UL
50/60Hz
Выходной ток USB: 5V DC 500mA
Индикация светодиодов
Заряд аккумуляторов:
Состояние Индикация
Режим ожидания
Аккумуляторы GP установлены в зарядное устройство и идет
процесс заряда
Установлен первичный элемент или неисправный аккумулятор
Основной заряд завершен или
компенсационный заряд
Использование аккумуляторного отсека для заряда сторонних устройств:
Состояние Индикация
Осуществляется заряд
Низкий заряд аккумуляторов
Заряд завершен или аккумуляторы
разряжены
Замечания:
- Аккумуляторы GP ReCyko+ не требуют предварительного заряда перед первым использованием. Они заряжены перед поставкой.
- Аккумуляторы GP ReCyko+ хорошо сохраняют заряд. После завершения заряда отключите зарядное устройство и извлеките аккумуляторы. Не храните аккумуляторы в зарядном устройстве длительное время. Отключайте зарядное устройство от сети если им не пользуетесь.
GPI International Ltd. Gold Peak Building, 8/F., 30 Kwai Wing Road, Kwai Chung, N.T., Hong Kong
step 1
step 2
Fig. 5
Charging Time (hrs)
1-2 pcs
Ток компенсационного
заряда (mA)
AA (pcs)
AA (pcs)
1-2 1-2
500
100
500 100
Светодиод не горит
Горит красный светодиод
Мигает красный светодиод
Горит зеленый светодиод
Горит зеленый светодиод
Мигает зеленый светодиод
Светодиод не светится
RUS
Основные характеристики
1. Как зарядное устройство
- Заряд от 1 до 2 шт аккумуляторов АА GP ReCyko
- Индивидуальные каналы заряда
- Способы определения момента окончания заряда:
- отрицательный спад напряжения (метод - ∆ U)
- индивидуальный контроль температуры
- контроль безопасной продолжительности заряда
- Защита от перегрева
- Исключение заряда первичных элементов и несправных аккумуляторов
- Двухцветный светодиодный индикатор
2. Как мобильный источник питания
- Используйте аккумуляторы в аккумуляторном отсеке для заряда различных устройств через USB порт
- Алкалиновые батарейки также могут быть использованы в аккумуляторном отсеке для заряда различных устройств через USB порт
3. Как сетевой адаптер с USB портом питания
Зарядное устройство, подключенное к электрической сети, может быть
­ использовано для заряда различных устройств через USB порт как сетевой адаптер
Перед использованием прочтите инструкцию. Сохраните инструкцию для последующего использования.
Инструкция по заряду
Fig. 3
1. Допускается заряд 1 или 2 аккумуляторов АА GP ReCyko+ одновременно .
2. Сдвиньте крышку и откройте аккумуляторный отсек (Fig.1).
3. Установите 1 или 2 аккумулятора АА GP ReCyko+ в зарядные слоты, соблюдая
полярность ( Fig 2).
4. Установите аккумуляторный отсек в зарядное устройство. При правильном
положении должен быть слышен характерный звук щелчка.
5. Соедините сетевой шнур с зарядным устройством и сетевой розеткой ( Fig 3).
6. После подключения к сети должен загореться красный светодиод.
7. Светодиод изменит свой цвет на зеленый после достижения полного заряда.
Fig. 6
Зарядное устройство переключилось в режим компенсационного заряда.
8. Мигание индикатора красным цветом указывает на остановку заряда из-за
ошибочной попытки заряда алкалиновых, литиевых или солевых батареек, а также использование несправных аккумуляторов.
9. После завершения заряда отключите устройство от электрической сети и извлеките
аккумуляторный отсек наклонив отсек вперед ( Fig 4).
10. Для заряда устройства выберите соответствующий переходник, сначала
присоедините его к USB кабелю, а затем подключите кабель к аккумуляторному отсеку (Fig.5). При заряде устройства им можно пользоваться. Отсоедините кабель
USB после завершения заряда.
11. Пожалуйста, убедитесь, что неиспользуемый аккумуляторный отсек отсоединен от
переходника и шнура. Аккумуляторный отсек будет разряжаться до тех пор, пока подключен переходник или шнур.
12. Зарядное устройство может быть использовано как сетевой адаптер с USB
разъёмом для подключения различных устройств( Fig 6).
13. USB порт питания можно использовать одновременно с зарядом аккумуляторов.
Продолжительность заряда аккумуляторов зависит от мощности, потребляемой подключенными к USB порту устройствами.
Используйте NiMH аккумуляторы GP ReCyko+ и зарядное устройство GP PowerBank / GP ReCyko+ совместно для получения максимального результата и безопасности.
Внимание
1. В процессе заряда аккумуляторы могут нагреваться, после достижения полного
заряда аккумуляторы постепенно остынут до комнатной температуры.
2. Для лучшего результата используйте зарядное устройство GP ReCyko+ при
комнатной температуре и хорошей вентиляции.
3. Продолжительность заряда зависит от емкости аккумуляторов
( согласно таблице «Продолжительность заряда».
4. Извлеките аккумуляторы из устройства, в котором они используются, если предполагается, что оно не будет применяться длительное время.
5. Температура хранения аккумуляторов : от - 20 до 30 С.
Температура использования зарядного устройства : от 5 до 35 С.
Осторожно
1. Зарядное устройство предназначено только для заряда
никель-металлогидридных (NiMH) аккумуляторов.
2. Никогда не заряжайте в этом устройстве другие типы батарей. такие как
перезаряжаемые щелочные (алкалиновые) аккумуляторы или обычные
(алкалиновые) щелочные батарейки и т.п., заряд которых может привести к
вытеканию щелочи и повреждении устройства, а также представлять опасность для пользователя.
3. Не допускается использование удлинителей и других аксессуаров, не
рекомендованных GP, поражению электрическим током и иным повреждениям.
4. Отключите зарядное устройство, если необходима чистка или когда оно не
используется.
5. Исключайте короткого замыкания аккумуляторов.
6. Не разбирать зарядное устройство и аккумуляторы, исключайте попадание
влаги и не бросать в огонь.
7. Предназначено для использования только внутри помещений. Не допускайте
попадания зарядного устройства под дождь или снег, а также в другие неблагоприятные условия.
8. Эти устройства не предназначены для использования лицами (включая детей), с
пониженными физическими или психическими способностями, или с отсутствием необходимых знаний и опыта, пока они не получат соответствующий надзор или руководство со стороны лиц, способных обеспечить безопасность.
9. Дети могут использовать эти устройства только под контролем взрослых.
+
применение которых может привести к пожару,
Mobile
Power
NEW GENERATION RECHARGEABLE BATTERY
Navodila za uporabo
Vhodna napetost
50/60Hz
50/60Hz
SLIKA 4
step 1
step 2
Kapaciteta
Izhodna napetost
DC1.4V 500mA
SLIKA 5
Polnilni čas (ura)
1-2 bat
Polnilni tok (mA) AA (kos)
1-2 bat 1-2 bat
500
500 100
• LED indikator je izključen
• rdeči LED indikator sveti
• rdeči LED indikator utripa
• zeleni LED indikator svetit
• zeleni LED indikator sveti
• zeleni LED indikator utripa
• LED indikator je izključen
AA
AA
Časi polnjenja
Tip bat. Velikost
GP ReCyko+AA 2050mAh 5
Specifikacija
Model
GSBSAC100-240V
AC100-120V
UL
USB izhodna napetost : 5V DC 500mA
LED Indikacije
Pomen LED indikatorjev pri polnjenju polnilnih baterij:
Stanje polnilca/baterije: Prikaz LED indikatorja:
• stanje pripravljenosti
• GP ReCyko+ polnilne baterije so vstavljene v polnilec in polnjene baterij poteka
• vložena je napačna oziroma nepolnilna ali poškodovana polnilna baterija
• polnjenje končano, poteka vzdrževanje
Pomen LED indikatorjev pri uporabi mobilnega polnilnega vložka za polnjenje ostalih električnih naprav:
Stanje polnilca/baterije: Prikaz LED indikatorja:
• polnjenje priključene naprave v teku
• izpraznjen mobilni polnilni vložek
• polnjenje priključene naprave je uspešno končano ali pa se je popolnoma izpraznil mobilni polnilni vložek
Opomba:
- GP ReCyko+ bat. Pred prvo uporabo NI potrebno polniti. Baterije soo napolnjene za prvo uporabo
- ReCyko baterije vzdržujejo svojo polnost. Ko je polnjenje končano, baterijo odstranite iz polnilca. Ne puščajte baterij v polnilcu daljši čas. Odstranite polnilec iz omrežne napetosti, kadar ni v uporabi.
GPI International Ltd. Gold Peak Building, 8/F., 30 Kwai Wing Road, Kwai Chung, N.T., Hong Kong
SLO
Značilnosti Polnilca
- Polni 1 ali 2 AA GP ReCyko+ bateriji
- Individualno polnjenje na posameznem polnilnem mestu
- vgrajeni varnostni mehanizmi:
- ločen nadzor negativnega padca napetosti (-dV)
- ločeni temperaturni senzor
- ločeni varnostni časovnik
- vgrajena zaščita pred pregrevanjem
- Detekcija napačnih in poškodovanih baterij
- Dvobarven LED prikaz stanja polnilca (LED osvetlitve)
- z uporabo polnilnih baterij v mobilnem polnilnem vložku lahko polnite različne električne naprave, ki omogočajo ponjenje preko standardnega USB vhoda.
- v mobilnem polnilnem vložku lahko uporabite za polnjenje zunanjega električnega aparata tudi alkalne baterije, ki pa jih ne smete polniti v polnilcu , ker lahko pride do poškodbe vas ali vašega aparata. Alkalne baterije lahko uporabljate samo takrat, ko je mobilni polnilni vložek ločen od polnilca in s tem od električne napetosti.
- ko je polnilec (z mobilnim polnilnim vložkom) priključen na električno napetost lahko brez vloženih polnilnih baterij neposredno polnite različne električne naprave, ki omogočajo polnjenje preko standardnega USB vhoda .
Pred uporabo obvezno v celoti preberite navodila. Navodila shranite!
Navodila za uporabo :
SLIKA 3
1. Istočasno lahko polnite en ali dva GP ReCyko+ AA polnilni bateriji.
2. Odmakni pokrov in odprite ležišče baterij. (SLIKA 1)
3. Vložite 1 ali 2 GP ReCyko+ polnilne baterije AA velikosti pravilno glede polaritete
(SLIKA 2) Vložite element – škatlico z baterijami v polnilec. Če je element vložen pravilno,
boste zaslišali zvok „klik“.
step 1
4. Povežite napajalni kabel s polnilcem (SLIKA 3) in polnilec priklopite na omrežno napetost.
5. Po priključitvi na napajalno napetost bo zasvetila rdeča LED lučka.
step 2
6. Ko je polnjenje končano bo zasvetila zelen LED lučka. Ob tem polnilec preklopi polnilni način na impulzno polnjenje – vzdrževanje polnosti baterij.
SLIKA 6
7. Če so v polnilec vstavljene alkalne, carbon-cin, litijeve katere druge nepolnilne ali poškodovane baterije bo napaka indicirana z hitrim utripanjem rdeče LED diode / lučke
8. Ko je polnjenje končano polnilec odstranite z vira napajanja. Napolnjene baterije odstranite iz polnilca (SLIKA 4)
9. Če želite napajati z električno energijo katero drugo digitalno napravo, le-to povežite z elementom z vstavljenimi baterijami preko USB kabla. USB kabel NI priložen v kompletu. Polnilec lahko služi tudi kot adapter, oz. vir napetosti ter preko USB kabla napaja druge digitalne elektronske naprave.
10. Če želite polniti druge električne naprave : pred pričetkom polnjenja izberite priključek, ki odgovarja želeni napravi, ga vključite v električno napravo ter nato v izbrani priključek vključite USB kabel (SLIKA 5). Električno napravo lahko med polnjenjem nemoteno uporabljate. Ko je polnjenje končano, izključite USB kabel iz električne naprave.
Impulzno
11. Ko je polnjenje končano, izključite mobilni polnilni vložek iz električne naprave, prav tako ga
polnjenje (mA)
izključite iz naprave ko mobilni polnilni vložek ni v uporabi.Če tega ne storite, bo mobilni
AA (kos)
polnilni vložek trošil električno energijo dokler bo USB kabel vključen v električno napravo in se bo izpraznil.
12. Polnilec lahko uporabljate kot AC pretvornik za napajanje električnih naprav, ki omogočajo polnjenje preko USB vrat z uporabo USB kabla in priloženih priključkov. (SLIKA 6).
100
13. USB napajalni izhod deluje tudi med polnjenjem polnilnih baterij. Če polnite polnilne baterije in istočasno uporabljate USB napajalni izhod se sorazmerno z porabo priključene USB naprave podaljša potreben polnilni čas baterij.
Za najboljše rezultate in optimalno varnost, uporabljajte GP ReCyko+ tip baterij skupaj z GP ReCyko+ / GP Powerbank polnilci.
Pozor
1. Popolnoma običajno je, da se baterija mad polnjenjem greje in se postopoma ohlaja na sobno temperaturo, ko je polnjenje končano.
2. Za najboljše rezultate, uporabljajte ReCyko+ polnilec pri sobni temperaturi z dobro ventilacijo.
3. Časi polnjenja so odvisni od kapacitete baterije.
4. Odstranite baterije iz polnilca, če baterije in polnilec ne bo v uporabi dlje časa.
5. Temperatura hranjenja baterij: -20°C do 30°C
Temperatura delovanja polnilca: 5°C do 35°C
Opozorilo
1. Polnite le Nikel Metal Hidrid ( NiMh) baterije Ne polnite ne-polnilnih baterij.
2. Ne polnite ostalih baterij kot so alkalne baterije, karbon-cinkove, litijeve, polnilne alkalne, ali katerekoli druge baterije nedoločljivega tipa, saj lahko poškodujete polnilec in sebe!
3. Nikoli ne uporabljajte opreme (podaljšek, razdelilec…), kateri niso odobreni s strani GP-ja, saj lahko pride do požara, udara električne napetosti in s tem telesnih poškodb.
4. Polnilec izklopite iz omrežja vedno kadar ga želite očistiti ali ga ne uporabljate.
5. Nikoli ne spajajte baterij kratkostično!
6. Polnilec uporabljajte samo v notranjih in suhih prostorih. Polnilca ne izpostavljajte dežju, snegu ter ekstremnim pogojem in obremenitvam.
7. Naprava ni namenjena uporabi osebe (vključno otroci) omejenega psihičnega, čutnega in mentalnega zdravja ter nazadostnega znanja, dokler jim delovanje in uporaba naprave ni zadostno razložena in prikazana s strani nadzornika.oz. za to poklicane osebe odgovorne za njihovo varnost.
8. Otroci naj bodo pod nadzorom, in naj se ne igrajo z napravo/polnilcem! V IZOGIB NELJUBIM DOGODKOM, SHRANITE NAVODILA IN JIM SLEDITE VEDNO KO UPORABLJATE Baterijski polnilec
Pokvarjene in izrabljene izdelke odlagajte v zato namenjene zbiralnike odpadkov. Odpadkov te vrste ne odlagajte kjer koli! Za vse nadaljnje informacije lahko kontaktirate lokalne oblasti. Električna oprema odložena v naravi, lahko onesnaži podtalnico in naravno okolje in preide v prehrambeno verigo ter ogrozi zdravje in dobro počutje.
GP ReCyko
TR
Mobile
Power
NEW GENERATION RECHARGEABLE BATTERY
Instruction Manual
AA
AA
Şarj sürelerı tablosu
Pıl Tıpı Pıl Boyu
GP ReCyko+AA 2050mAh 5
Teknık özellıkler
Fış Tıpı
GSBSAC100-240V
AC100-120V
UL
USB Çıkış Akımı: 5V DC 500mA
Led göstergeler
Pil şarj işlemi esnasında
• Stand by konumunda
• GP ReCyko+ pil cihaza takıldığında ve şarj işlemi esnasında
• Primer / hatalı pil takıldığında
Şarj işlemi sona erip cihaz trickle moda geçtiğinde
Diğer elektronik aletleri şarj ederken Mobile Power Pack i kullanınız:
Şarj işlemi esnasında
• Zayıf pil
Şarj işlemi tamamlandığında
ıklamalar:
- GP ReCyko+ piller satın aldığınız anda kullanıma hazır olarak üretilmiştir. İlk kullanımda şarj etmenize gerek yoktur.
- GP ReCyko+ piller yüksek oranda kapasitelerini korurlar. Şarj işlemi tamamlandığında
+
.
pillerinizi cihazdan çıkartarak cihazınızın elektrik bağlantısını kesiniz. Pillerinizi şarj cihazınızda uzun süre bekletmeyiniz. Kullanmadığınız zamanlarda cihazınızı kesinlikle prizde bırakmayınız.
GPI International Ltd. Gold Peak Building, 8/F., 30 Kwai Wing Road, Kwai Chung, N.T., Hong Kong
step 1
step 2
Tıpık
Kapasıte
DC1.4V 500mA
Fig. 5
Şarj Akimi (ma) AA (adet)
1-2 1-2
500
500 100
• LED göstergeler kapalı
• Kırmızı LED gösterge yanar
• Kırmızı LED gösterge hızlı yanıp söner
• Yeşil LED gösterge yanar
• Yeşil LED yanar
• Yeşil LED hızlı yanar
• LED göstergeler kapalı
Fig. 4
Gırış Çikiş
50/60Hz
50/60Hz
Durum Gösterge
Durum Gösterge
Şarj süresı (saat)
1-2 (adet)
Cıhazin Özellıklerı
1. Şarj Cihazı Olarak
- 1-2 adet GP ReCyko+ AA boy pilleri şarj eder
- Ayrı şarj kanalları
- Şarj Sonlandırma Metotları:
- Ayrı minus delta voltajı (-dV)
- Ayrı ısı sensoru
- Ayrı güvenli zaman kontrolü
- Aşırı ısınmaya karşı koruma
- Primer veya bozuk pilleri tespit edebilme
- Çift renkli LED gösterge
2. Mobil Güç Ünitesi Olarak
- Çıkartılabilir pil haznesinde sadece şarj edilebilir pilleri kullanınız. USB power port vasıtasıyla çeşitli elektronik cihazları şarj edebilir.
- Elektronik cihazları çalıştırmak için pil haznesinde alkalin pil kullanılabilir.
3. USB Porta AC Adaptör Olarak
- Şarj cihazınızı elektrik prizinize takınız, USB power port vasıtasıyla çeşitli elektronik cihazları şarj ediniz.
Kullanmadan önce elinizdeki talimatın tamamını dikkatlice okuyunuz ve sonraki kullanımlarınız için saklayınız
Şarj Etme Talımatlari
Fig. 3
1. Aynı anda 1 veya 2 adet GP ReCyko+ AA pilleri şarj ediniz.
2. Pil haznesinin kapağını kaydırark açınız(Fig.1)
3. 1 veya 2 adet GP ReCyko+ AA boy pilinizi polaritelerine ( + /- kutuplarına ) dikkat ederek
şarj yuvalarına yerleştiriniz. (Fig. 2)
step 1
4. Pil haznesini şarj cihazınıza yerleştiriniz. Uygun şekilde takılması halinde klik sesini
duyacaksınız.
step 2
5. AC kablonuzu şarj cihazınıza takarak, cihazı elektrik prizinize takınız. (Fig. 3)
6. Doğru bir şekilde takıldığında LED gösterge kırmızı yanacaktır.
Fig. 6
7. Şarj işlemi tamamlandığında LED gösterge yeşil yanacaktır. Cihaz otomatik olarak trickle
(tampon) şarj moduna geçecektir.
8. Alkalin, çinko karbon, lityum şarjlı, alkalin veya bozuk pilin şarj yuvalarına yerleştirilmesi
durumunda LED gösterge kırmızı yanıp sönecektir.
9. Şarj işlemi tamamlandığında cihazı elektrik prizinden çıkartınız. Pil haznesi öne doğru
iterek şarj cihazınızdan çıkartınız. (Fig. 4)
10. Diğer elektronik cihazları şarj edebilmek için, doğru bağlantıyı sağlayınız, önce bir ucunu
elektronik cihazınıza takınız sonar diğer ucu USB kabloya bağlayınız (Fig.5). Cihaz şarj işlemini gerçekleştirirken aynı anda kullanabilirsiniz. Şarj işlemi tamamlandığında USB kablonuzu elektronik cihazınızdan çıkartınız.
11. Kullanmadığınız zamanlarda Mobile Power Pack in takılı olmadığından emin olunuz.
Mobile Power Pack konektor ve USB kablonun bağlı olması halinde çalışmaya devam
Tampon Şarj
Akimi (mA)
edecek ve gücü zayıflayacaktır.
12. Şarj cihazı çeşitli elektronik cihazları USB kablo ve konektor vasıtasıyla şarj etmek için
AA (adet)
USB power porta AC adaptor olarak da kullanılabilir. (Fig.6).
13. USB power port pil şarj işlemi esnasında da kullanılabilir. Pillerin şarj süresi, kullanımdaki
elektronik cihazın güç tüketimine bağlı olarak değişim gösterebilir.
100
En iyi performans ve optimum güvenliğiniz için GP ReCyko+ pillerinizi GP ReCyko+ ve GP Powerbank şarj cihazlarında şarj etmenizi öneririz.
Dıkkat
1. Şarj işlemi esnasında pillerin ısınması normaldir. Piller tamamen dolduktan sonra ısıları
yavaş yavaş oda sıcaklığı seviyesine geleceklerdir.
2. En iyi sonucu alabilmeniz için GP ReCyko+ şarj cihazınızı iyi havalandırılmış bir ortamda
ve oda sıcaklığı seviyesinde kullanınız.
3. Farklı pil kapasitelerine göre şarj süreleri değişiklik arz edebilir. ( şarj sürelerini referans
alınız. )
4. Uzun süre kullanmayacağınız elektronik cihazınızda pillerinizi bırakmayınız.
5. Pil saklama sıcaklığı: -20°C ~ 30°C
Şarj cihazı çalışma sıcaklığı: 5°C ~ 35°C
Uyari
1. Sadece GP NiMh şarjlı pilleri şarj ediniz. Şarj edilemeyen pilleri şarj etmeye çalışmayınız.
2. Alkalin, çinko karbon, lityum, şarjlı alkalin ve diğer özelliği belirtilmemiş pilleri şarj etmeye
çalışmayınız. Aksi takdirde bu piller akma ve patlama gibi nedenlerle kişisel yaralanmalara sebep olabilir.
3. GP tarafından önerilmeyen herhangi bir ara kablo kesinlikle kullanmayınız. Aksi takdirde
bu şekilde kullanım yangın, elektrik şoku ve yaralanmalara sebep olabilir.
4. Kullanmadığınız zaman veya temizlemeden önce mutlaka cihazı elektrik prizinden çekiniz.
5. Pilleri kısa devre yapmayınız.
6. Şarj cihazınızı ve pillerinizi kesinlikle ıslatmayınız, ateşe atmayınız ve parçalarına
ayırmaya çalışmayınız.
7. Sadece
hava koşullarına maruz bırakmayınız.
8. Güvenliğiniz için cihaz ve kullanımı hakkında bilgisi olmayan kişilerin, yaşlıların ve küçük
çocukların gözetiminiz altında olduğundan emin olmadıkça şarj cihazını kullanmalarına izin vermeyiniz.
kapalı ve kuru mekanlarda kullanınız. Şarj cihazınızı yağmur, kar gibi olumsuz
Elektrikli cihazlarınıza ait atıklarınızı diğer evsel atıkların bulunduğu çöp kutularına atmayınız, ayrı bir kutuda toplayınız. Elektrikli cihaz ve piller için gereken toplama kutularına ait bilgiyi yetkili kişilerden öğreniniz. Bu tür atıkların toprağa karışması halinde yer altı sularında meydana gelen değişiklik sonucu insan hayatını tehlikeye düşüreceğini unutmayınız, çevrenizdekileri bu konu hakkında uyarıp, bilgilendiriniz.
Mobile
Power
NEW GENERATION RECHARGEABLE BATTERY
Інструкція для користувача
AA
AA
Час зарядки
GP ReCyko+AA 2050mAh 5
Специфікація
Тип вилки
GSBSAC100-240V
UL
Порт USB: 5V 500mA
Сигнали діода LED
Робота в режимі зарядного пристрою:
Стан очікування
Акумулятори GP ReCyko+ в зарядному пристрої, йде зарядка
У зарядному пристрої невідповідна батарейка /пошкоджений акумулятор
Акумулятор повністю заряджений, йде
підзарядка
Робота в режимі зарядки зовнішнього пристрою:
Йде процес зарядки
Акумулятори близькі розрядки
Зарядка завершена / акумулятори
розряджені
Примітки:
- Акумулятори GP ReCyko+ не вимагають зарядки перед першим користуванням. Вони постачаються зарядженими.
- Акумулятори GP ReCyko+ відрізняються низьким рівнем саморозрядки. Після завершення зарядки слід вийняти акумулятори з зарядного пристрою, а пристрій відключити від мережі. Не тримайте акумулятори в зарядному пристрої протягом довгого часу. У випадку перерви у користуванні зарядним пристроєм слід відключити його від мережі живлення.
GPI International Ltd. Gold Peak Building, 8/F., 30 Kwai Wing Road, Kwai Chung, N.T., Hong Kong
step 1
step 2
Стандартна потужність
Вихідна напруга
DC1.4V 500mA
Fig. 5
Приблизний час зарядки
зарядки
Діод не світиться
Діод світиться червоним світлом
Діод пульсує червоним світлом
Діод світиться зеленим світлом
Діод світиться зеленим світлом
Діод пульсує зеленим світлом
Діод не світиться
Fig. 4
Розмір
Вхідна
напруга
50/60Hz
AC100-120V
50/60Hz
Стан Сигнал
Стан Сигнал
годин
Струм
1-2 1-2
500
500 100
UA
Характеристика пристрою
1. Зарядний пристрій для акумуляторів
- Зарядка від 1 до 4 батарейок типу AA ReCyko+ GP
- Незалежні канали зарядки
- Детекція стану зарядженості:
- перевірка кожного акумулятора окремо –dV
- перевірка температури – кожен акумулятор окремо
- таймер – кожен акумулятор окремо
- Захист від перегріву
- Детекція одноразових батарейок та пошкоджених акумуляторів
2. Переносний зарядний модуль
- Приєднувальним переносним модулем з зарядженими акумуляторами можна користуватися з метою зарядки різновидних цифрових пристроїв через порт USB
- З цією метою можна користуватися також вставленими у модуль алкалайновими
батарейками
3. Блок живлення для зарядки через порт USB
- Якщо зарядний пристрій підключений до мережі живлення, можлива зарядка та живлення інших пристроїв через порт USB
Перед початком користування слід детально ознайомитися
з даною інструкцією. Інструкцію зберегти на випадок
необхідності знову скористатися нею.
Інструкція з зарядки
Fig. 3
1. Можлива зарядка 1 або 2 акумуляторів AA ReCyko+ одночасно.
2. Відсунути та відкрити кришку модуля на акумулятори (Fig. 1).
3. Вставити 1 або 2 акумулятори AA ReCyko+ в гнізда, звертаючи увагу на полюси (Fig. 2).
4. Вставити модуль з акумуляторами у пристрій. Якщо це було зроблено належни
чином, Ви почуєте звук, що нагадуєклікання”.
step 1
5. Підключити провід живлення до зарядного пристрою та вставити вилку у гніздо мережі
живлення (Fig. 3).
6. Сигнальний діод LED засвітиться червоним світлом.
step 2
7. Після завершення зарядки акумуляторів діод LED засвітиться зеленим світлом, а пристрій
перейде на режим підзарядки.
Fig. 6
8. Якщо внаслідок помилки у зарядний пристрій буде вставлено алкалайнову, вуглецинкову,
літієву, багаторазову алкалайнову батарейку або пошкоджений акумулятор, діод LED мерехтітиме червоним світлом.
9. Після завершення зарядки відключіть пристрій від мережі живлення, а модуль з
акумуляторами – від пристрою, потягнувши за нього до себе (Fig. 4).
10. Щоб зарядити інший пристрій, слід вибрати відповідний перехідник, один кінець
підключити до пристрою, а другий до кабеля USB (Fig. 5). Можна користуватися пристроєм під час зарядки. Після завершення зарядки слід відключити кабель USB.
11. Переконайтеся у тому, що кабель USB відключений від переносного зарядного модуля,
коли ним не користуються. Якщо кабель підключений занадто довго, це може викликати розрядку акумуляторів.
12. Можна користуватися пристроєм як блоком живлення AC з метою живлення інших
Струм
пристроїв через кабель USB та перехідники (Fig. 6).
підзарядки
13. Порт USB також активний під час зарядки акумуляторів зарядним пристроєм. Час зарядки
може видовжитися залежно від витрат енергії на зовнішній пристрій, підключений до порту
USB.
100
З метою забезпечення оптимальної функціональності та рівня безпеки слід заряджати акумулятори GP ReCyko+ виключно в
зарядних пристроях GP ReCyko+ або GP PowerBank виробництва GP.
Увага
1. Акумулятори нагріваються під час зарядки; це нормальне явище. Температура
акумуляторів поступово знижується після завершення зарядки.
2. З метою забезпечення оптимальних результатів рекомендується користуватися зарядним
пристроєм GP ReCyko+ в кімнатній температурі у відповідно провітрюваних приміщеннях.
3. Час зарядки залежить від потужності акумулятора.
4. Якщо пристрій, що працює на акумуляторах, не буде використовуватися протягом довгого
часу, рекомендується вийняти з нього акумулятори.
5. Температура переховування акумуляторів: -20 ~ 30°C
Робоча температура зарядного пристрою: 5 ~ 35°C
Правила техніки безпеки
1. За допомогою зарядного пристрою слід заряджати виключно нікель-металогідридні
акумулятори (NiMH).
2. Заборонено заряджати акумуляторні та звичайні батарейки іншого типу, такі, як алкалічні,
вуглецинкові, літієві і.т.п. Це може викликати вибух, пожежу та тілесні ушкодження.
3. Заборонено користуватися здовжувачами та контактами, не рекомендованими GP;
завдяки цьому Ви уникнете ризику пожежі, удару електричним струмом та тілесних ушкоджень.
4. Якщо зарядний пристрій чиститься або не вживається, слід вимкнути його з мережі
живлення.
5. Заборонено замикати акумулятори.
6. Заборонено вкидати зарядний пристрій та акумулятори у воду, вогонь та самостійно
розбирати їх.
7. Пристрій призначений до вжитку виключно у закритих приміщеннях. Заборонено
піддавати його впливу дощу або снігу.
8. Пристроєм не повинні користуватися особи (в тому числі діти) з погіршеною фізичною або
психічною справністю та особи, що не мають відповідних знань і досвіду, за винятком випадків, коли за користуванням пристроєм наглядають особи, що безпосередньо відповідають за їх безпеку.
9. Не дозволяйте дітям гратися пристроєм.
Заборонено викидати даний пристрій разом зі звичайними, несортованими комунальними відходами. З метою отримання інформації про методи утилізації, доступні у Вашому регіоні, звертайтесь до місцевої влади. Дбаючи про відповідну утилізацію даного пристрою, Ви обмежуєте ризик негативного впливу на навколишнє середовище та людей, який міг би мати місце в результаті неправильної утилізації.
Fig. 1
Fig. 2
obr. 1
obr. 2
Abb. 1
Abb. 2
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 2
Kuva 1
Kuva 2
Fig. 1
Fig. 2
GP ReCyko AR07 Manual EW front
1 רויא
2 רויא
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 2
Obr. 1
Obr. 2
AR07-W
GB
Mobile
Power
NEW GENERATION RECHARGEABLE BATTERY
Instruction Manual
A
step 1
A
AA
step 2
Fig. 4
Battery Charging Time
Type Size
GP ReCyko+AA 2050mAh 5
Specifications
Plug
Type
GSBSAC100-240V
AC100-120V
UL
USB Output Current: 5V DC 500mA
LED Indications
Battery charging:
• Stand by
• GP ReCyko+ battery inserted in charger and charging in progress
• Primary / damaged battery
inserted
• When charging is finished and then
switch to trickle charge
Use Mobile Power Pack charging other electronic devices:
• Charging in progress
• Low battery
• When charging is completed or the batteries run out
Remarks:
- GP ReCyko+ batteries do not require a recharge prior to first use. They are charged before shipped.
- GP ReCyko+ batteries come with good capacity retention. Remove the batteries and unplug the charger once the charging is completed. Do not leave batteries in the charger for extended periods. Always unplug the charger when it is not in use.
GPI International Ltd. Gold Peak Building, 8/F., 30 Kwai Wing Road, Kwai Chung, N.T., Hong Kong
Fig. 5
Typical Capacity
Charging
Current (mA)
Input Output
50/60Hz
50/60Hz
AA (pcs)
DC1.4V 500mA
Condition Indication
• LED off
• Red LED on
• Red LED flashing
• Green LED on
Condition Indication
• Green LED on
• Green LED flashing
• LED off
GP ReCyko AR07 Manual EW Back
דיינ
חתמ
NEW GENERATION RECHARGEABLE BATTERY
הלעפה ךירדמ
step 1
AA
AA
step 2
4 רויא
5 רויא
(תועש) הניעט ןמז
תיסופיט תלוביק לדוג גוס
'חי 1-2
הניעט םרז
תניעטל םרז
(mA)
(mA) הגילז
(תודיחי) AA
(תודיחי) AA
1-21-2
500
100
DC1.4V 500mA
500100
יוויח בצמ
הייובכ תירונ
תקלוד המודאתירונ
תבהבהמ המודאתירונ•תינושארהללוס הסנכוה /המוגפ הללוס
תקלודהקורי תירונ•הגילזתניעטל רבוע ןעטמההניעטה םויסב
:םירחא םיינורטקלא םינקתה תניעטל תדיינ הניעט תכרעב שומיש
יוויח בצמ
תקלוד הקורי יוויח תירונ •
תבהבהמ הקורי יוויח תירונ •
GPI International Ltd. Gold Peak Building, 8/F., 30 Kwai Wing Road, Kwai Chung, N.T., Hong Kong
תוללוסהש וא הניעטה םויסב
היובכ תירונה
.ןושארה שומישה ינפל הניעט תובייחמ ןניא GP לש ReCyko+ תוללוס
תא רסה .הבוט תלוביק תרימש תוקפסמ GP לש ReCyko+ תוללוס •
ןעטמב תוללוסה תא ריאשת לא .הניעטה םויסב ןעטמה תא קתנו תוללוסה
.שומישב וניא אוה רשאכ ןעטמה תא דימת קתנ .םיכוראןמז יקרפ ךשמל
Charger Features
1. As Battery Charger
- Charge 1 or 2 pieces of GP ReCyko+ AA batteries
- Individual charging channels
- Termination methods:
- Individual minus delta voltage (-dV)
- Individual temperature sensor
- Individual safety timer
- Over-temperature protection
- Primary and damaged batteries detection
- Dual color LED indicator
2. As Mobile Power Pack
- Use the rechargeable batteries in the detachable battery compartment, charging various electronic devices via USB power port
- Alkaline batteries could be used in the battery compartment to power electronic devices.
3. As AC adaptor to USB power port
- Connect the charger to AC power, charge various electronic devices directly via USB
power port.
Read the instruction manual thoroughly before use. Keep the manual for future reference.
Charging Instructions
Fig. 3
1. Charge either 1 or 2 pieces of GP ReCyko+ AA batteries at a time.
2. Slide cover and open the battery compartment (Fig. 1).
3. Insert 1 or 2 GP ReCyko+ AA batteries into the charging slots according to the polarity indications (Fig. 2).
step 1
4. Insert the battery compartment into the charger. A click sound will be heard as a signal for proper position.
step 2
5. Connect the AC cord to the charger and plug it into the power source (Fig.3).
6. Red LED will light up with power connection.
Fig. 6
7. LED turns green once charging is completed. The charger will then switch to trickle charge.
8. LED will flash in RED if alkaline, carbon zinc, lithium, rechargeable alkaline or damaged batteries are mistakenly placed in the charging slots.
9. Unplug the charger once charging is completed. Remove the battery compartment from
Charging Time (hrs)
the charger by moving it frontward (Fig. 4).
1-2 pcs
10. To charge other electronic devices, select the correct connector, connect one end to your electronic device first and then connect another end to the USB cable (Fig. 5). The device can be instantly used while charging is in progress. Unplug the USB cable from the electronic device once charging is completed.
11. Please ensure the Mobile Power Pack is unplugged when not in use. Mobile Power Pack will continue to consume power if the connector and USB cable are connected.
Trickle Charge
Current (mA)
12. The charger can serve as an AC adaptor to USB power port for charging various
AA (pcs)
electronic devices via the USB cable and connectors (Fig 6).
13. The USB power port is still usable while battery charging is in progress. Battery charging
1-2 1-2
500
500 100
time may vary subject to the power consumption of the electronic device in use.
100
For best performance and optimal safety, charge GP ReCyko+ batteries with GP ReCyko+ Charger / PowerBank.
Attention
1. It is normal for batteries to become warm during charging and they will gradually cool down to room temperature after being fully charged.
2. For best result, use GP ReCyko+ Charger at room temperature with good ventilation.
3. Charging time may vary based on different battery capacities.
(Refer to the Charging Time Table)
4. Remove batteries from an electrical device if it will not be used for a long time.
5. Battery storage temperature: -20ºC ~ 30ºC
Charger operation temperature: 5ºC ~ 35ºC
Caution
1. Charge GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batteries only. Do not charge non-rechargeable batteries.
2. Do not charge other types of batteries, such as alkaline, carbon zinc, lithium, rechargeable alkaline or any other unspecified batteries, as they may leak or burst, causing personal injury and damage.
3. Never use an extension cord or any attachment not recommended by GP, as this may lead to a risk of fire, electric shock or personal injury.
4. Unplug the charger from the outlet before attempting to clean or when not in use.
5. Do not short circuit batteries.
6. Do not wet, incinerate or disassemble the charger and batteries.
7. For indoor and dry location use only. Do not expose the charger to rain, snow or extreme conditions.
8. This appliance is not intended for use by person (including children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety .
9. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
11080I08017
HB
תאיצי תועצמאב תורישי םינוש םיינורטקלא םינקתה ןעטו ,ןיפוליח םרזל ןעטמה תא רבח -
3 רויא
step 1
ינומיסל םאתהב הניעטה יצירחל AA לדוגב GP לש ReCyko
step 2
.ןוכנה םוקמל סנכוה אתהש ןמיסכ השיקנ לילצ עמשי .ןעטמהךותל תוללוסה את תא סנכה
6 רויא
הניעט ךשמ
,ןיילקלא תוללוס תועטב וסנכוה הניעטה ץירחלש הרקמב םודאב בהבהת תירונה
.(4 רויא) המידק העונתב ןעטמהמ תוללוסה את תא אצוה.הניעטה םויסב ןעטמה תא קתנ ןקתהל הצקה תא רבח ,םיאתמה רבחמה תא רחב ,םירחא םיינורטקלא םינקתה תניעטל 10.
ידיימ ןפואב ןקתהב שמתשהל ןתינ .(5 רויא) USB לבכל ינשה הצקה תא רבח זאו הליחת
לש
ReCyko+GP
AA2050mAh 5
50/60Hz
AC100-120V
50/60Hz
5V DC 500mA :USB אצומ םרז
ומוציעב הניעטהךילהתו
.קווישהינפל ,שארמ תונעטנ ןה
.הניעטה םויסב ינורטקלאה ןקתההמ USB לבכ תא קתנ .הניעט תעצבתמ רשאכ
טרפמ
תכרע .שומישב הניא איה רשאכ למשחה םרזמ תקתונמ תדיינה הניעטה תכרעש אדוול שי 11.
םינקתה תניעט ךרוצל USB חתמ תאיציל ןיפוליח םרז םאתמכ שמשל לוכי ןעטמה 12.
גוס
הסינכאצומ
עקת
הניעטה ןמז .תוללוסה תניעט ךילהת עצבתמ רשאכ םג שומישל תנתינ USB חתמ תאיצי 13.
.שומישב אצמנה ינורטקלאה ןקתהה לש םרזה םרזה תכירצב יולתו הנתשמ תוללוסה לש
GSBSAC100-240V
UL
ReCyko+ לשGP
תוירונה יוויח
:הללוסה תניעט
םערדחה תרוטרפמטב
הנתמה
תללוסReCyko+ לשGPןעטמב תאצמנ
תודעוימןניאש תוללוס ןועטלןיא
)המילשמ(
תונעטנ ןיילקלא
רבדהןכש
הניעט ךילהתב
הלועפבוניא אוהש תעבוא יוקינתלועפ לכינפל ריקב עקשהמןעטמה תאקתנל שי.
השלח הללוס
ואגלשל
ונקורתה
תויתשוחת
תורעה
AA לדוגב GP לש ReCyko
הללוס לכל דרפנ (-dV) ילילש חתמ שרפה -
הללוס לכל דרפנ הרוטרפמט ןשייח -
הללוס לכל דרפנ תוחיטב ןועש -
רתי תרוטרפמט ינפמ הנגה -
תומוגפ תוללוסו תוינושאר תוללוס יוהיז -
םיעבצ ינשב LED תירונ יוויח -
םינקתה תניעט ,הדרפהל ןתינה תוללוסה אתב תונעטנ תוללוסב שמתשה -
USB חתמ תאיצי תועצמאב םינוש םיינורטקלא
םיינורטקלא םינקתה תלעפהל תוללוסה אתב ןיילקלא תוללוסב שמתשהל ןתינ -
USB לש חתמ ת
שומישה ינפלהדיפקב הלעפהה ךירדמ תאארק.
דיתעב ןויעלךירדמה תא רומש
.תע לכב AA לדוגב GP ReCyko+ תוללוס יתש וא תחא הללוס ןעט 1.
(1 רויא) תוללוסה את תא חתפו הסכמה תא זזה 2.
.(3 רויא) חתמה רוקמל ותוא סנכהו ןיפוליחה חתמ לבכ תא ןעטמל רבח
.למשחל רוביח תנייצמה המודא תירונ קלדת
.המילשמ הניעטל זא רובעי ןעטמה .הקורי תכפוה תירונה הניעטה םויסב
.תומוגפ תוללוס וא תונעטנ ןיילקלא ,םויתיל ,םחפ-ץבא
.םירבוחמ USB לבכו רבחמה םא םרז ךורצל ךישמת תדיינה הניעטה
.(6 רויא) םימיאתמה םירבחמהו USB לבכ תועצמאב םינוש םיינורטקלא
ההובג המרבתוחיטבמו םיעוציבמ תונהיל ידכ ,גוסמתוללוס ןעט
ןעטמ תועצמאב
GP ReCyko+ / GP PowerBank
הגרדהבתורר קתמןהו ליגררבד איההנ יעטהתעשב תוללוסתוממחתה
האלמהניעט.
תונתשהליושע הניעטה ךשמ ,תוללוסה תלוביקלםאתהב) .הלבטבןייע'הניעט ךשמ'.(
~
35°C
ןעטמהתלעפהל הרוטרפמט :5°C
תוללוסתניעטל ןעטמבשמתשהNiMHלשGPדבלב .
לעץלמוה אל רשארחא רוביחלכב וא ךיראמלבכב שמתשהלןי א-ידיGP ,
דבלבשב יםוקמבו תיבהםינפב שומישל .םשגל ןעטמה תאףושחת לא ,
תחתהשענ רבדה ןכםא אלא
שומישלתועגונה
םתוחיטבל יארחאהםדא ידילע רישכמב.
רישכמהםע םיקחשמ םניאםהש אדוולוםידלי לעחיגשהל שי.
תניוממאל תיתיבתלוספ םעלמשח ירישכמ ךילשהלןיא ,םידרפנףוסיא ינקתמבשמתשהל שי .רשק רוצ
תונימזהףוסיא התוכרעמל עגונבעדימל תוימוקמהתויוש רהםע .הלולעתולבזמב למשחירישכמ תכלשה
םשמוםוהתה ימלםינכוסמ םירמוחלש הרידחל םורגלןוזמה תרשרשל ,לקזנ םורגלךכבוךתחוורלו ךתואירב.
Mobiln
Energie
NEW GENERATION RECHARGEABLE BATTERY
AA
Doba nabíjení
Typ Velikost
GP ReCyko+AA 2050mAh 5
Specifikace
Typ
vidlice
GSBSAC100-240V
UL
USB výstupní proud: 5V DC 500mA
LED indikace
Nabíjení baterií
• Stand by - pohotovostní režim
• Baterie GP ReCyko+ jsou vložené v nabíječce a nabíjení probíhát
• Vložené primární nebo poškozené baterie
• Nabíjení dokončeno a přepnuto na udržovací nabíjení
Použití mobilní bateriové části (Power Pack) pro nabíjení elektronických přístrojů
• Probíhá nabíjení
• Téměř vybité baterie
• When charging is completed or the batteries run out
Poznámky:
- Baterie GP ReCyko+ není nutné nabíjet před prvním použitím. Jsou nabité z výroby před zabalením.
- Baterie GP ReCyko+ mají dobrou schopnost dlouhodobého uchování náboje. Vyjměte baterie a odpojte nabíječku, jakmile je nabíjení dokončeno. Nenechávejte baterie v nabíječce příliš dlouhou dobu. Vždy odpojte nabíječku ze sítě, pokud ji nepoužíváte.
GPI International Ltd. Gold Peak Building, 8/F., 30 Kwai Wing Road, Kwai Chung, N.T., Hong Kong
ןעטמה ינייפאמ
Mobile
תוללוס ןעטמכ 1.
+
תוללוס 2 וא 1 ןיעטמ -
Power
םידרפנ הניעט יצורע - :הניעטה םויס תוטיש -
NEW GENERATION RECHARGEABLE BATTERY
דיינ חתמ רוביח זראמכ 2.
איציל ןיפוליח םרז םאתמכ 3.
USB חתמ
הניעט תוארוה
+
תוללוס 2 וא 1 סנכה
רחאלרדחה תרוטרפמטל תויבטימתואצות תלבקל ,ןעטמבשמתשהל שיReCyko+ לשGP
תוללוסןוסחאל הרוטרפמט :-20°C ~ 30°C
רחאגוס לכמ ,קזנלותינפוג הלבחל םורגלוץצופתהל ואגולזל תולולעןה ןכש.
שא ,ואתולמשחתהתינפוגהלבח.
תוללוסברצקל םורגת לא.
םיינוציק םילקאיאנתל
.
AA
3.
.(2 רויא) םיבטקה
4.
5.
6.
7.
Tempi di carica
8.
Tipo Formato
9.
GP ReCyko+AA 2050mAh 5
Specifiche
Tipo di
presa
GSBSAC100-240V
UL
Corrente di uscita porta USB : 5V DC 500mA
בל םיש
Indicazioni LED
1.
Funzione carica batterie
2.
בוטרורווא
.
• Stand by
3.
• GP ReCyko+ batterie inserite nel
4.
שיךוראןמז קרפ ךשמלשומיש ובהשעיי אלשילמשח רישכמ לכמתוללוסה תאריסהל.
caricatore e carica in atto
5.
• Batterie primarie / danneggiate inserite
תוריהז
• Carica terminata e carica di mantenimento
1.
iniziata
תרזוחהניעטל
.
Uso del Mobile Power Pack per caricare altri apparecchi elettronici
2.
םיגוסןועטל ןיאתוללוסלש םירחא ,ןיילקלאתוללוס ןוגכ ,ץבא-םחפ ,םויתיל ,
תוללוסוא
3.
• Carica in atto
תנכסלליבוהל לולע
4.
• Batteria quasi scarica
5.
6.
ביטרהלןיא ,תוללוסהתאו ןעטמה תאקרפל ואףורשל.
• Quando la carica è ultimata o le batterie
7.
sono scariche
8.
הזרישכמםישנאידי לע שומישלדעוימ וניא)םידליללוכ (תויזיפתולוכי םע ,
Note:
תולבגומ ,עדי ואןויסינ רסוחוא ,
תוילכשוא
- Non occorre caricare le pile GP ReCyko+ prima dell’uso perché vengono caricate prima del confezionamento
תויחנהוא החגשה
- Le pile GP Recyko+ conservano bene la carica. Rimuovere le pile e scollegare il caricatore
9.
a carica ultimata. Non lasciare le pile nel caricatore per lunghi periodi. Scollegare sempre il caricatore se non lo si usa.
GPI International Ltd. Gold Peak Building, 8/F., 30 Kwai Wing Road, Kwai Chung, N.T., Hong Kong
í
Uživatelská prˇírucˇka
step 1
A A
step 2
obr. 5
obr. 4
Typická kapacita
Nabíjecí
proud (mA)
Vstupní
Výstupní
napě
napě
1-2 ks 1-2 ks
50/60Hz
DC1.4V 500mA
AC100-120V
50/60Hz
Podmínka LED Indikace
• LED nesvítí
červená LED svítí
červená LED bliká
• zelená LED svítí
Podmínka LED Indikace
• zelená LED svítí
• zelená LED bliká
• LED nesvítí
Manuale Istruzioni
step 1
AA
step 2
Fig. 5
Fig. 4
Capacità
tipica
Corrente di carica (mA)
Tensione
Tensione
AA (pezzi)
di uscita
50/60Hz
DC1.4V 500mA
AC100-120V
50/60Hz
Condizione Indicazione
• LED spento
• LED rosso acceso
• LED rosso lampeggiante
• LED verde acceso
Condizione Indicazione
• LED verde acceso
• LED verde lampeggiante
• LED spento
Doba nabíjení (hodiny)
1-2 ks
Udržovací nabíjecí
AA
500
500 100
Tempo di carica (ore)
1-2 pezzi
mantenimento (mA)
1-2 1-2
500
500 100
CZ
Charakteristika nabíječky
1. Jako nabíječka baterií
- Nabíjí 1 nebo 2 kusy baterií GP ReCyko+ velikosti AA
- Individuální nabíjecí kanály
- Způsoby ukončení nabíjení:
- Individuální pokles napětí (mínus delta V, -dV)
- Individuální kontrola teploty
- Individuální bezpečnostní časovač
- Ochrana před přehřátím
- Zjištění primárních a poškozených baterií
- Dvoubarevný LED indikátor
2. Jako mobilní Power Pack
- Použijte nabíjecí baterie v oddělitelné bateriové části k nabíjení různých elektronických přístrojů přes napájecí USB port
- Alkalické baterie mohou být použity v bateriové části k napájení elektronických
přístrojů
3. Jako AC napájecí zdroj USB resp. USB nabíječka
- Po připojení nabíječky do AC sítě je možné nabíjet různé digitální přístroje přímo přes
USB port.
Přečtěte tuto uživatelskou příručku pečlivě před použitím výrobku. Příručku uschovejte pro případ použití v budoucnosti.
Instrukce pro nabíjení
obr. 3
1. Nabíjejte současně 1 nebo 2 kusy AA baterií GP ReCyko
2. Posuňte kryt a otevřete bateriovou část (Obr.1).
3. Vložte 1 nebo 2 AA baterie GP ReCyko+ do nabíjecích slotů podle vyznačené polarity (+/-). (Obr.2)
step 1
4. Vložte bateriovou část do základny. Cvaknutí západky signalizuje správnou polohu.
5. Připojte AC síťový kabel do nabíječky a druhý konec přímo do odpovídající síťové
step 2
zásuvky (Obr.3).
6. LED indikátor se rozsvítí červeně po připojení nabíječky k napájení.
obr. 6
7. Barva světla se změní na zelenou, jakmile bude nabíjení dokončeno. Nabíječka se přepne do udržovacího režimu.
8. LED indikátor bude blikat červeně, jsou-li do nabíječky omylem vloženy alkalické, zinko uhlíkové, lithiové, dobíjecí alkalické nebo poškozené baterie.
9. Jakmile je nabíjení dokončeno, odpojte nabíječku ze sítě. Bateriovou část vyjmete z nabíječky posunutím směrem dopředu (Obr.4).
10. Pro nabíjení dalších digitálních přístrojů, zvolte správný konektor, připojte nejprve jeden konec s el. přístrojem a potom propojte druhý konec s USB kabelem (Obr. 5). Přístroj může být okamžitě používán, zatímco probíhá nabíjení. Po nabití odpojte USB kabel od přístroje.
11. Ujistěte se, prosím, že mobilní Power Pack je odpojen, pokud není používán. Mobilní Power Pack by stále spotřebovával energii, pokud by byl připojen konektor a USB kabel.
proud (mA)
12. Nabíječka může sloužit jako AC napájecí zdroj s výstupním USB portem pro nabíjení
AA
různých elektronických přístrojů přes USB kabel a konektory (Obr.6). Napájecí USB port je možné využívat současně s probíhajícím nabíjením baterií. Doba
13. nabíjení baterií se může změnit v závislosti na spotřebě energie elektronického zařízení
100
připojeného do USB portu.
Pro dosažení nejlepšího výkonu a optimální bezpečnosti nabíjejte baterie GP ReCyko+ v nabíječích GP ReCyko+ / GP PowerBank.
Upozorně
1. Zahřátí baterií při nabíjení je normálním jevem. Po plném nabití baterie postupně vychladnou na pokojovou teplotu.
2. Pro dosažení nejlepších výsledků používejte nabíječku GP ReCyko+ při pokojové teplotě s dobrým větráním.
3. Doba nabíjení se může lišit v závislosti na různých kapacitách baterií (viz tabulka Doba nabíjení).
4. Vyjměte baterie z el. přístroje, pokud ho nebudete používat delší dobu.
5. Teplota pro skladování baterií: -20°C až 30°C
Teplota pro provozování nabíječky: 5°C až 35°C
Bezpečnostní pokyn
1. Nabíjejte pouze GP NiMH (niklmetalhydridové) baterie. Nenabíjejte nenabíjecí baterie.
2. Nikdy se nepokoušejte nabíjet jiné typy baterií jako alkalické, zink-uhlikové, lithiové, dobíjecí alkalické nebo jiné nespecifikované typy baterií, což by mohlo způsobit vytečení baterií nebo explozi a poranění osob nebo materiální škody.
3. Nikdy nepoužívejte prodlužovací šňůry nebo jiné příslušenství, které není výslovně doporučené GP. V opačném případě by mohlo dojít k požáru, úrazu el. proudem nebo poranění osob.
4. Odpojte nabíječku od zdroje proudu před jejím čištěním nebo není-li používána.
5. Baterie nezkratujte.
6. Baterie ani nabíječku nenamáčejte, nevhazujte do ohně ani nerozebírejte.
7. Pouze pro vnitřní použití v suchém prostředí. Nabíječku nevystavujte dešti, sněhu ani jiným extrémním podmínkám.
8. Tuto nabíječku nesmí obsluhovat děti a osoby, jejichž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje bezpečnému používání přístroje, pokud nejsou pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
9. Je třeba hlídat děti, aby si s nehrály s tímto zařízením.
Nabíjecˇ ku ani baterie neodkládejte do nádob na netrˇídeˇný odpad. Používejte zvláštní nádoby k tomu urcˇ ené. Informujte se u místních orgánu˚ o u nísteˇní vhodných sbeˇrných míst. Jestliže jsou elektrické prˇístroje odloženy volneˇ na zem nebo skládku, mohou nebezpecˇné látky proniknout do podzemních vod a následneˇ potravinového rˇeteˇzce a ohrozit vaše zdraví.
Caratteristiche
1. Come Caricabatterie
- carica contemporaneamente 1 o 2 pile ricaricabili ReCyko+ AA
- canali di carica individuali
- Rilevamenti di fine carica per ogni canale
- Caduta di tensione (-dV)
- Sensore di temperatura
- Timer di sicurezza
- Protezione in caso di surriscaldamento
- rilevamento pile primarie o difettose
- indicatore LED a due colori
2. Come batteria esterna per apparecchi portatili
- Usa batterie ricaricabili nell’alloggiamento staccabile per caricare i vari apparecchi
elettronici via porta USB
- Per la stessa funzione posssono essere usate pile alkaline inserite nell’alloggiamento
staccabile
3. Come alimentatore con porta USB
- Collegare il caricatore alla presa di corrente per caricare i vari apparecchi elettronici
direttamente via porta USB
Prima dell’uso leggere accuratamente il manuale d’istruzioni. conservarlo per future consultazioni.
Istruzioni per la carica
Fig. 3
1. Carica 1 o 2 pile ricaricabili GP Recyko+ AA contemporaneamente.
2. Far scorrere il coperchio per aprire l’alloggiamento delle pile ricaricabili (Fig.1)
3. Inserire 1 o 2 pile ricaricabili ReCyko+ AA nei canali di carica rispettando le polarità (+/-) (Fig.2)
step 1
4. Inserire l’alloggiamento con le pile ricaricabili nel caricatore. Un click confermerà il corretto inserimento.
5. Collegare il filo di alimentazione al caricatore ed alla presa di corrente (Fig.3)
step 2
6. Il Led si illuminerà in rosso.
7. Il Led diventerà verde quando le pile ricaricabili saranno completamente cariche e
Fig. 6
inizierà la carica di mantenimento.
8. Il Led lampeggerà in rosso se pile alkaline, zinco carbone, litio, alkaline ricaricabili o ricaricabili danneggiate vengono inserite erroneamente nel caricatore.
9. Scollegare il caricatore a carica ultimata. Staccare l’alloggiamento delle batterie dal caricatore tirandolo in avanti (Fig.4)
10. Per caricare altri apparecchi elettronici, scegliere il connettore adatto, collegare un terminale del connettore all’apparecchio elettronico e l’altro alla porta USB (Fig.5). L’apparecchio elettronico può essere utilizzato mentre la carica è in atto. Staccare il cavo USB dall’apparecchio elettronico a carica ultimata.
11. Scollegare il caricatore portatile quando non lo si usa. Il caricatore portatile continuerà a consumare corrente se il connettore e il cavo USB sono collegati.
12. Il caricatore con il cavo USB e i connettori può essere utilizzaao come alimentatore con
Corrente di
porta USB per caricare vari tipi di apparecchi elettronici (Fig.6).
13. La porta USB può essere usata mentre la carica delle pile è in atto. I tempi di carica
AA (pezzi)
possono subire delle modifiche in base al consumo di corrente dell’apparecchio elettronico che si sta utilizzando.
100
Per le migliori prestazioni e condizioni di sicurezza, caricare le batterie ricaricabili GP Recyko+ con caricatori GP Recyko / GP PowerBank.
Attenzione
1. Durante la carica è normale il riscaldamento delle pile ricaricabili. Dopo la carica torneranno gradualmente a temperatura ambiente.
2. Per i migliori risultati, utilizzare il caricatore GP Recyko a temperatura ambiente con buona ventilazione.
3. I tempi di carica sono variabili in funzione delle differenti capacità delle batterie. (Far riferimento alla tabella “Charging Time”)
4. Rimuovere le pile ricaricabili dagli apparecchi utilizzatori se non utilizzati per lunghi periodi.
5. Temperatura di stoccaggio: da -20°C a 35°C
Temperatura di ricarica: da 5°C a 35°C
Precauzioni
1. Caricare esclusivamente pile ricaricabili GP Ni-MH Nikel Metralidato. Non caricare pile non ricaricabili.
2. Non caricare altri tipi di pile quali alkaline o alkaline ricaricabili o di ogni altro genere non specificato in quanto possono perdere liquidi o esplodere, provocando danni anche personali.
3. Non usare prolunghe o altri alimentatori non consigliati da GP, con rischio di fiamme, shock elettrici o danni personali.
4. Sconnettere il caricatore quando lo si pulisce o non lo si usa.
5. Non cortocircuitare le batterie.
6. Non bagnare, bruciare e smontare il caricatore e le pile ricaricabili.
7. Utilizzare solo in ambiente interno. Non esporre il caricatore alla pioggia, neve o a condizioni estreme.
8. Questo apparecchio non può essere utilizzato da bambini o da persone diversamente abili o senza esperienza/conoscenza se non sotto la stretta sorveglianza di coloro che sono responsabili della loro sicurezza.
9. I bambini devono essere controllati affinché non giochino con questo apparecchio.
Utilizzare gli appositi bidoni predisposti per la raccolta differenziata degli apparecchi elettrici. Contattare gli appositi uffici comunali per avere maggiori informazioni. Se gli apparecchi elettrici vengono dispersi nell’ambiente, sostanze pericolose possono essere rilasciate nella falda acquifera e entrare nella catena alimentare, provocando danni alla salute.
Mobile
Power
NEW GENERATION RECHARGEABLE BATTERY
+
A
AA
A
Ladezeiten
Technik Größe
GP ReCyko+AA 2050mAh 5
Technische Daten
Eingangs-
Steckertyp
Spannung
GSBSAC100-240V
50/60Hz
AC100-120V
UL
50/60Hz
USB Ausgangsstrom: 5V DC 500mA
LED Anzeige
Beim Aufladen der Akkus:
Zustand Anzeige
• Stand by
• GP ReCyko+ Akkus sind in den Lader eingelegt und der Ladevorgang läuft
• Es wurden Batterien oder defekte Akkus eingelegt
• Das Aufladen ist beendet und es wird auf Erhaltungsladung umgestellt
Beim Verwenden des mobilen Power Pack, zum Aufladen anderer elektronischer Geräte:
Zustand Anzeige
• Ladevorgang läuft
• Akku fast leer
• Das Aufladen ist beendet oder die Akkus sind leer
Hinweise:
- GP ReCyko+ Akkus müssen vor dem ersten Gebrauch meist nicht aufgeladen werden, da sie bereits vorgeladen sind
- GP ReCyko+ Akkus behalten Ihre Kapazität über einen längeren Zeitraum. Entfernen Sie die Akkus und nehmen Sie den Lader vom Netzbetrieb, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist. Lassen Sie die Akkus nicht zu lange im Gerät. Entfernen Sie stets das Ladegerät von der Stromversorgung, wenn es nicht verwendet wird
GPI International Ltd. Gold Peak Building, 8/F., 30 Kwai Wing Road, Kwai Chung, N.T., Hong Kong
Mobile
Power
NEW GENERATION RECHARGEABLE BATTERY
AA
AA
Ladetid
Type Størrelse
GP ReCyko+AA 2050mAh 5
Specifikasjoner
Støpsel-
Spenning
type
inn
GSBSAC100-240V
50/60Hz
AC100-120V
UL
50/60Hz
USB utgang: 5V DC 500mA
LED-indikasjoner
Batterilading
Tilstand Indikasjon
• Stand by
• GP ReCyko+ batteri sitter i laderen og
lading pågår
• Alkalisk / dårlig bateri sitter i
• Ladingen er ferdig og går over til
vedlikeholdslading
Å bruke batteriholderen som lader for annet digitalt utstyr
Tilstand Indikasjon
• Lading pågår
• Lavt batterinivå
• Når ladingen er ferdig eller om batteriene
er tomme
NB:
- GP ReCyko+ batterier behøver ikke å lades før du skal bruke dem første gang. De er ladet ved levering.
- GP ReCyko+ batterier holder ladingen bra. Ta ut batteriene og støpselet når ladingen er ferdig. La ikke batteriene stå i laderen under lange perioder. Koble laderen fra strømnettet når den ikke brukes
GPI International Ltd. Gold Peak Building, 8/F., 30 Kwai Wing Road, Kwai Chung, N.T., Hong Kong
Bedienungsanleitung
step 1
step 2
Abb. 5
Abb. 4
Kapazität
Ausgangs­Spannung
DC1.4V 500mA
• LED aus
• Rote LED leuchtet
• Rote LED blinkt
• Grüne LED leuchtet
• Grüne LED leuchtet
• Grüne LED blinkt
• LED aus
Bruksanvisning
step 1
step 2
Fig. 5
Fig. 4
Typik
Kapasitet
Ladestrøm
(mA)
Spenning
AA (stk)
ut
1-2 1-2
500
DC1.4V 500mA
500 100
• LED lyser ikke
• Rød LED lyser
• Rød LED blinker
• Grønn LED lyser
• Grønn LED lyser
• Grønn LED blinker
• LED lyser ikke
Ladezeit (Std.)
1-2 pcs
Erhaltungsladung
Ladestrom
AA/AAA
1-2 pcs 1-2 pcs
500
500 100
Ladetid (timer)
1-2 stk
Strøm ved
vedlikeholdslading (mA)
AA (stk)
D
Eigenschaften Ladegerät
1. Als Ladegerät
- Lädt 1 oder 2 AA GP ReCyko+ Akkus
- Individuelle Ladeschächte
- Abschaltautomatiken:
- Individuell nach Spannung (-dV)
- Individuell mittels Temperatursensor
- Individuell mit Zeitabschaltung
- Schutz vor übermäßigen Temperaturen
- Alkaline- und Akkudefekterkennung
- Zweifarbige LED-Anzeige
2. Als mobiles Power Pack
- Verwenden Sie die Akkus in dem abnehmbaren Akkufach, um verschiedene elektronische Geräte via USB Anschluss zu laden
- Sie können auch Alkaline Batterien in dem Fach verwenden, um elektronische Geräte damit zu laden. (Wichtig: Batterien können hiermit aber nicht aufgeladen werden)
3. Als Stromversorgung über den USB Anschluss
- Verbinden Sie den Lader mit dem Netzteil, um diverse elektronische Geräte direkt über den USB Anschluss aufzuladen
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig durch. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum Nachschlagen gut auf.
Ladeanleitung
1. Laden Sie 1 oder 2 Stk. GP ReCyko+ AA-Akkus gleichzeitig.
Abb. 3
2. Schieben Sie den Deckel des Batteriefachs nach vorne und öffnen Sie es. (Abb.1)
3. Setzen Sie 1 oder 2 GP ReCyko+ Akkus (Größe AA) entsprechend der Polarität (+/-) in den Ladeschacht ein. (Abb.2)
4. Stecken Sie das Batteriefach auf das Ladegerät auf bis Sie das Einrasten hören können.
5. Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Ladegerät und stecken Sie den Netzstecker
step 1
anschließend in die Steckdose. (Abb.3)
6. Die rote LED leuchtet auf, wenn eine Stromversorgung hergestellt ist.
step 2
7. Die LED wechselt auf grün, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist. Das Ladegerät schaltet auf Erhaltungsladung.
Abb. 6
8. Die LED blinkt rot, wenn Alkaline-, Zink-Kohle-, Lithium-, aufladbare Alkalinebatterien oder defekte Zellen in die Ladeschächte eingelegt werden.
9. Entfernen Sie das Ladegerät von der Steckdose, wenn der Ladevorgang beendet ist. Nehmen Sie das Batteriefach vom Ladegerät ab, indem Sie es nach vorne bewegen. (Abb.4)
10. Zum Aufladen anderer elektronischer Geräte wählen Sie das richtige Verbindungskabel und verbinden Sie es zuerst an dem einen Ende mit Ihrem Gerät und danach das andere Ende mit dem USB Kabel (Abb.5). Das Gerät kann auch während des Ladevorgangs benutzt werden. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, entfernen Sie das USB Kabel wieder von ihrem Gerät.
11. Bitte sorgen Sie dafür, dass das mobile Power Pack ausgesteckt ist, wenn Sie es nicht benutzen. Das mobile Power Pack verbraucht weiter Strom, wenn das Verbindungsstück und das USB Kabel miteinander verbunden sind.
12. Das Ladegerät kann auch als Adapter eingesetzt werden, wenn Sie den Netzstecker mit einer Steckdose verbinden. Mit dem USB Kabel und dem Verbindungsstück können so
(mA)
verschiedene elektronische Geräte aufgeladen werden (Abb.6).
AA/AAA
13. Das Gerät am USB Anschluss kann auch während des Ladevorgangs weiter verwendet werden. Die Ladezeit kann sich dabei je nach Strombedarf durch das zu ladende Gerät verändern.
100
Für optimale Leistung und zu Ihrer Sicherheit, laden Sie GP ReCyko+ Akkus mit GP ReCyko+ Ladegeräten oder GP PowerBank auf
Beachten Sie
1. Es ist normal, dass Akkus während des Ladevorgangs warm werden. Sie kühlen nach der Ladung langsam auf Raumtemperatur ab.
2. Die besten Ergebnisse erhalten Sie bei Zimmertemperatur und guter Lüftung.
3. Die Ladedauer ist abhängig von den unterschiedlichen Akku-Kapazitäten
(siehe Ladezeitentabelle)
4. Entnehmen Sie die Akkus aus elektronischen Geräten, wenn diese längere Zeit nicht gebraucht werden.
5. Lagerungstemperatur für Akkus: -20°C ~ 30°C
Betriebstemperatur für Akkus: 5°C ~ 35°C
Vorsicht
1. Laden Sie nur GP Nickel Metallhydrid (NiMH) Akkus mit dem Gerät. Laden Sie niemals nicht wieder aufladbare Batterien auf.
2. Laden Sie keine Batterien wie Alkaline, Zink-Kohle, Lithium, aufladbare Alkaline oder defekte Zellen, da sie auslaufen oder explodieren und zu erheblichen Verletzungen und Schäden führen können.
3. Verwenden Sie niemals ein Verlängerungskabel oder anderes Zubehör, welches nicht von GP empfohlen wird, da dieses sonst Feuer, Elektroschocks oder andere Verletzungen herbeiführen kann.
4. Entfernen Sie das Ladegerät von der Steckdose bevor Sie dieses säubern oder wenn Sie es nicht verwenden.
5. Verursachen Sie keinen Kurzschluss der Akkus
6. Setzen Sie weder Ladegerät noch Akkus Feuchtigkeit oder Feuer aus und öffnen Sie weder Gerät noch Akkus.
7. Das Gerät ist nur für trockene Innenräume geeignet. Setzen Sie das Ladegerät niemals Regen, Schnee oder anderen extremen Witterungen aus.
8. Dieses elektronische Gerät ist nicht geeignet für Personen (Kinder eingeschlossen) mit eingeschränkten physischen, sensorischen, mentalen Fähigkeiten oder einem Fehlen von Erfahrung bzw. Wissen, es sei denn, sie wurden von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, über die Verwendung des Laders unterrichtet.
9. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Werfen Sie Akkus und Batterien nicht in den Restmüll, sondern entsorgen Sie diese im Sondermüll oder an entsprechenden Stationen. Kontaktieren Sie Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung, um mehr über die Entsorgungsmöglichkeiten zu erfahren. Wenn elektrische Geräte in der Natur oder im Restmüll landen, können gefährliche Substanzen in das Grundwasser sickern und in die Nahrungskette gelangen. Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden können so gefährdet werden.
N
Laderens egenskaper
1. Som batterilader
- Lader 1 eller 2 stk GP ReCyko+ AA batterier
- Individuelle ladekanaler
- Metoder for å avbryte ladingen
- Individuell spenningsdetektering
- Individuell temperatursensor
- Individuell sikkerhetstimer.
- Overopphetingsbeskyttelse
- Sikkerhetsdetektering av dårlige og/eller engangsbatterier.
- 2-farget LED-Indikator
2. Som portabel strømkilde
- Benytt de fulladede oppladbare batteriene i den avtagbare batteriholderen til å lade ulikt digitalt utstyr.
- Alkaliske batterier kan benyttes i batteriholderen for å gi strøm til digitalt utstyr
3. Som AC adapter til USB
- Kople laderen til et strømuttak og lad det digitale utstyret direkte via USB porten
Les nøye igjennom bruksanvisningen før bruk og ta vare på den for senere bruk.
Ladeinstruksjoner
Fig. 3
1. Lad 1 eller 2 stk. GP ReCyko+ AA batterier samtidig.
2. Skyv lokket til siden på batteriholderen (fig.1).
3. Sett i 1 eller 2 stk GP ReCyko+ AA batterier i batteriholderen i samsvar med batterienes polaritet (+/-) (fig 2)
step 1
4. Sett batteriholderen i laderen. Du hører et klikk når den plasseres korrekt.
5. Koble ledningen til laderen og sett kontakten i strømuttaket.
6. LED-indikatoren lyser rødt når den er koblet til strøm.
step 2
7. LED-indikatoren lyser grønt når batteriene er fulladede. Laderen går over til
Fig. 6
vedlikeholdslading.
8. LED-indikatoren blinker rødt når alkaline, sink-brunsten, lithium, oppladbare alkaliske eller dårlige batterier plasseres i batteriholderen.
9. Ta ut laderen når ladingen er ferdig. Ta bort batteriholderen fra laderen ved å føre den framover. (fig.4)
10. Velg riktig tilkoplingsledning ved lading av annet digitalt utstyr og kople den ene kontakten til ditt digitale utstyr og den andre kontakten til USB kabelen (fig5). Utstyret kan benyttes mens lading pågår. Kople USB kabelen fra det digitale utstyret når det er fulladet.
11. Se til at batteriholderen er frakoplet når den ikke er i bruk. Batteriholderen fortsetter å bruke strøm dersom kontakt og USB kabel er tilkoplet.
12. Laderen fungerer som adapter mellom strømuttak og USB, og kan da lade forskjellig digitalt utstyr (Fig.6).
13 USB porten kan benyttes samtidig som batterilading pågår. Ladetiden kan variere,
avhengig av hvor mye strøm som det digitale utstyret krever.
For best resultat og sikkerhet, lad GP ReCyko+ batterier med GP
100
ReCyko+ og / eller GP PowerBank lader.
Obs
1. Det er normalt att batteriene blir varme under lading, og de går gradvis tilbake til romtemperatur etter at de har blitt fulladet.
2. For det beste resultat, bruk GP ReCyko+ lader ved romtemperatur, og sørg for god ventilasjon.
3. Ladetiden kan variere avhengig av ulike batterikapasiteter(se ladetidtabell)
4. Ta batteriene ut av produktet om de ikke skal brukes på lengre tid.
5. Temperatur ved oppbevaring av batterier: -20°C ~ 30°C
Temperatur ved bruk av lader: 5°C ~ 35°C
Advarsel
1. Lad kun GP Nickel Metal Hydrid (NiMH) batterier. Ikke oppladbare batterier må ikke lades!
2. Lad ikke andre batterityper som for eksempel alkaline, carbon zinc, lithium, oppladbare alkaline eller andre ikke spesifiserte batterier, da disse kan lekke eller eksplodere og dermed forårsake personlige eller materielle skader.
3. Bruk aldri forlengningskabel eller lignende som ikke er rekommandert av GP, da dette kan medføre brannfare, elektrisk støt eller personlig skade.
4. Kople laderen fra strømkilden før rengjøring eller når den ikke er i bruk.
5. Ikke kortslutt batteriene.
6. Laderen og batteriene må ikke demonteres, utsettes for fukt eller ild.
7. Laderen må kun anvendes innendørs. Laderen må ikke utsettes for regn, snø eller ekstreme værforhold.
8. Dette apparatet er ikke beregnet for å kunne benyttes av personer (også barn) med nedsatt fysisk eller psykisk funksjon, eller med dårlig erfaring eller kunnskap, om ikke personene har fått tilstrekkelig informasjon om hvordan de skal benytte apparatet av den som er ansvarlig for deres sikkerhet.
9. Barn skal informeres og instrueres nøye, for å forsikre om at de ikke leker med apparatet.
Kast ikke elektriske applikasjoner som usortert avfall. Bruk innsamlingspunkter. Kontakt ditt lokale avfallinnsamlingbyrå når det gjelder innsamling av elektrisk avfall. Dersom elektriske applikasjoner havner på vanlige avfallsplasser, kan farlig materiale lekke inn i grunnen og i grunnvannet, som kan skade din helse og velbefinnende.
DK
Mobile
Power
NEW GENERATION RECHARGEABLE BATTERY
Instruktions Manual
step 1
A
AA
A
step 2
Fig. 4
Typisk
kapacitet
Input Output
50/60Hz
DC1.4V 500mA
50/60Hz
Tilstand Indikation
Tilstand Indikation
Fig. 5
Iadestrøm
(mAh)
AA (Stk)
1-2 1-2
500
500 100
• led of
• Rød LED tændt
• Rød LED blinker
• grøn LED tændt
• grøn LED tændt
• grøn led blinker
• LED slukket
Ladetid
Type Størrelse
GP ReCyko+AA 2050mAh 5
Specifikationer
Plug Type
GSBSAC100-240V
AC100-120V
UL
USB Output Current: 5V DC 500mA
LED Indikationer
Battery charging:
• Standby
• GP ReCyko+ batteriet indsættes i opladeren og opladningen er i gang
• beskadiget batteri indsat
• Når opladningen er færdig og skiftes der til vedligeholdsladning
Brug Mobile Power Pack til at oplade andre elektroniske enheder:
• Opladning i gang
• Lavt batteri
• Når opladningen er afsluttet eller batterierne taget ud
Anmærkning:
- GP ReCyko+ batterier skal ikke oplades første gang de benyttes. De er opladet ved køb.
- GP ReCyko+ batterier holder opladningen længere. Tag batterierne ud af opladeren og fjern opladeren fra stikkontakten når den ikke benyttes. Batterierne må ikke sidde i opladeren i længere tid hvis den ikke benyttes. Fjern opladerne fra stikkontakten når den ikke benyttes.
GPI International Ltd. Gold Peak Building, 8/F., 30 Kwai Wing Road, Kwai Chung, N.T., Hong Kong
Mobile
Power
NEW GENERATION RECHARGEABLE BATTERY
Gebruiksaanwijzing
step 1
A
AA
A
step 2
Fig. 5
Fig. 4
Laadtijden (1 tot 2 stuks)
Typische
Type Formaat
capaciteit
GP ReCyko+AA 2050mAh 5
Specificaties
Stekkertype
GSBSAC100-240V
UL
USB-uitgangsspanning: 5V DC 500mA
LED-indicaties
Bij het laden van batterijen:
• Stand by
• De GP ReCyko+ batterij is in de lader
geplaatst en het laadproces is begonnen
• Primaire of defecte batterij in lader
• Volledig opgeladen of druppelladen
Bij het gebruik van het mobiele energiepack voor het laden van andere elektronische toestellen:
• Het laadproces is begonnen
• De batterij is bijna leeg
• Volledig geladen of de batterij is leeg
Opmerkingen:
- GP ReCyko+ batterijen hoeven voor het eerste gebruik niet te worden opgeladen. De batterijen worden immers geladen voor ze worden getransporteerd.
- GP ReCyko+ batterijen worden gekenmerkt door een goed capaciteitsbehoud. Verwijder de batterijen uit de lader en haal de lader uit het stopcontact zodra de batterijen volgeladen zijn. Haal de batterijen uit de lader wanneer u ze gedurende lange tijd niet nodig heeft. Haal de lader altijd uit het stopcontact wanneer u niet aan het laden bent.
GPI International Ltd. Gold Peak Building, 8/F., 30 Kwai Wing Road, Kwai Chung, N.T., Hong Kong
Laadstroom
Ingangs-
Uitgangs-
spanning
spanning
50/60Hz
DC1.4V 500mA
AC100-120V
50/60Hz
Status Indicatie
• LED is uit
• Rood
• Knipperend rood
• Groen
Status Indicatie
• Groen
• Knipperend groen
• LED is uit
AA (st.)
Opladerens egenskaber
1. som batterioplader
- Oplader 1 eller 2 stk. GP Recyko+ AA batterier
- Individuell ladekanaler
- Terminalion melhods:
- Individuel minus delta sprending (-DV)
- Individuel temperatur måler
- Individuel sikkerhedtimer
- Over-temperatur beskyttelse
- Sikkerkontrol mod dårlige og eller engangsbatterier
- 2 farvetled indikator
2. Som transportable strømkilde
- Brug genopladelige batterier i det aftagelige batterirum, oplad forskellige elektroniske enheder via USB .
- Alkaline batterier kan anvendes i batterirummet til elektroniske enheder.
3. Som AC adapter til USB
- Tilslut opladeren til vekselstr0m, oplad forskellige elektroniske enheder direkte via USB-stik.
Læs brugsanvisningen grundigt igennem og gem den til fremtidig brug. Lade instruktioner
Fig. 3
Opladning instrukser
1. Oplad enten 1 eller 2 stykker GP ReCyko+ AA batterier ad gangen.
2. åbn batterirummet (figur 1)
3. Sæt 1 eller 2 stk. GP Recyko+ AA batterier i opladeren i overensstemmelse med batteriernes poler( +/-) (figur 2)
step 1
4. Sæt batteribakken i opladeren. Der høres et klik ved rigtig placering.
5. Tilslut kablet til opladeren og sæt den i stikkontakten (figur 3)
step 2
6. Led- indikatoren lyser rødt når den er tilsluttet
7. Led- indikatoren lyser grønt når batterierne er opladet. Opladeren overgår til
Fig. 6
underholdsladning.
8. Led- indikatoren blinker rødt når alkaline, carbon zinc, lithium, genopladelige alkaline eller dårlige batterier placeres i batteribakken.
9. Fjern opladeren fra stikkontakten når opladning er færdig. Fjern batteribakken ved at
Iadetid (time)
skubbe den fremad (figur.4)
10. Til at oplade andre elektroniske enheder, skal du vælge det korrekte stik, skal du slutte
1-2 stk
den ene ende til din elektroniske enhed først og derefter tilslutte en anden ende til USB-kabel (figur.5). Enheden kan øjeblikkeligt benyttes under opladningen. Fjern USB-kablet fra den elektroniske enhed, når opladningen er afsluttet.
11. Du bedes sikre Mobile Power Pack ikke er tilsluttet strømmen, når den ikke bruges. Mobile Power Pack vil fortsætte med at forbruge strøm, hvis stik og USB-kablet er
Strøm ved
tilsluttet.
underholdsopladning
12.Opladeren kan tjene som en AC-adapter til USB strøm porten for opladning af forskellige
AA (Stk)
elektroniske enheder via USB-kabel og stik (figur.6).
13.USB-strøm porten er stadig anvendelige, mens opladningen er i gang. Batteriladning tid kan variere med forbehold af effektforbrug for elektronisk anordning i brug.
100
Den bedste ydelse og sikkerhed – oplad GP Recyko+ batterier med GP Recyko+/GP PowerBank oplader.
Obs
1. Det er normalt at batterierne bliver varme under opladning men de falder gradvis til rumtemperatur efter de er fuldt opladet.
2. For bedste resultat, anvend GP Recyko+ opladeren ved rumtemperatur og ved god ventilation.
3. Ladetiden kan variere afhængig af batterikapaciteter( se ladetabel)
4. Tag batterierne ud af den elektriske applikation hvis de ikke skal benyttes i lang tid.
5. Temperatur ved opbevaring: -20ºC ~ 30ºC
Charger operation temperature: 5ºC ~ 35ºC
Advarsel
1. Oplad kun GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batterier. Ikke genopladelige batterier bliver ikke opladet.
2. Oplad ikke andre batterityper som alkaline, carbonzinc, lithium, genopladelig alkaline eller anden ikke specificerede, da de kan lække eller eksplodere og derigennem forvolde personlige eller materielle skader.
3. Anvend aldrig et forlængelseskabel eller lignende som ikke er anbefalet af GP, da dette kan medføre brandrisiko, elektrisk chock eller personlig skade.
4 Fjern opladeren fra strømkilden inden rengøring eller når den ikke anvendes.
5. Kortslut ikke batterierne.
6. Opladeren og batterierne må ikke skilles ad, udsættes for fugt eller ild.
7. Opladeren er kun beregnet for indendørsbrug. Opladeren må ikke udsættes for regn, sne eller ekstremt forhold.
8. Dette apparat er ikke beregnet for anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsat fysisk sensorisk eller mental evne, eller mangel på erfaring og viden, om ikke de har fået vejledning eller instruktion om anvendelse af opladeren igennem en person som har ansvaret for deres sikkerhed.
9. Børn skal overvåges for at sikre at de ikke leger med opladeren.
NL
Ladereigenschappen
1. Als batterijlader
- Laadt 1 tot 2 herlaadbare ReCyko+ batterijen van AA-formaat
- Individuele laadkanalen
- Afschakelmechanismen per laadslot:
- negatieve delta V detectie (-dV) om overlading van de batterijen te voorkomen
- temperatuursensor
- veiligheidstimer
- Beveiligd tegen te hoge temperatuur
- Detecteert primaire (wegwerp) en defecte batterijen
- 1 tweekleurige LED-indicator
2. Als mobiel powerpack
-
Stop de volgeladen ReCyko+ batterijen in het afzonderlijk te gebruiken
batterijcompartiment om zo verscheidene digitale toestellen via de USB-poort te laden
- Er kunnen eveneens alkalinebatterijen in het batterijcompartiment worden gestopt om zo
verscheidene digitale toestellen via de USB-poort te laden
3. Als AC-adaptor voor een USB-poort
-
Verbind de lader met de AC-stekker en laad zo verschillende digitale toestellen via de
USB-poort
Lees voor gebruik deze gebruiksaanwijzing volledig door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig zodat u deze, indien nodig, kan inkijken.
Fig. 3
Laadinstructies
1. Laad 1 tot 2 herlaadbare ReCyko+ batterijen van AA-formaat.
2. Schuif de klep van het batterijcompartiment open (fig. 1).
3. Plaats de AA-batterij(en) volgens de juiste polariteit (+/-) in de laadslots (fig. 2).
step 1
4. Stop het batterijcompartiment in de lader tot u een klik hoort die aanduidt dat het
compartiment correct is geïnstalleerd.
5. Sluit de AC-adaptor aan op de lader en stop het stekkeruiteinde in het stopcontact (fig. 3).
step 2
6. De LED-indicator zal rood oplichten om aan te geven dat het laadproces is begonnen.
7. De LED zal groen kleuren wanneer de batterijen volledig zijn geladen. Het druppelladen
Fig. 6
zal starten wanneer alle batterijen volledig zijn geladen.
8. Wanneer er per vergissing defecte batterijen of alkaline-, zinkkool- of lithiumbatterijen in
de lader worden geplaatst, zal de LED-indicator rood knipperen en zal het laadproces niet aanvangen.
9. Haal de lader uit het stopcontact zodra het laadproces is voltooid. Verwijder het
Laadtijd (u.)
batterijcompartiment door het naar voor te klikken (fig. 4).
1-2 st.
10. Kies de juiste connector wanneer u andere elektronische toestellen wil laden. Verbind het
ene uiteinde van de connector met het toestel en het andere met de USB-kabel (fig. 5). Het toestel kan worden gebruikt tijdens het laden. Zodra het laadproces is voltooid, dient u de USB-kabel los te koppelen.
11. Zorg ervoor dat het mobiele energiepack niet is aangesloten wanneer u het niet gebruikt.
Het pack blijft immers energie verbruiken zolang de connector en de USB-kabel aangesloten blijven.
Druppel-laadstroom
12. De lader kan als AC-adaptor worden gebruikt voor het laden van verschillende
(mA)
(mA)
elektronische toestellen via de USB-kabel en de connectoren (fig. 6).
AA (st.)
13. De USB-poort kan worden gebruikt tijdens het laden. De laadtijd kan variëren naargelang
1-2 1-2
500
500 100
de energieconsumptie van het toestel dat op de USB-poort werd aangesloten.
100
Voor de beste resultaten en uw veiligheid, laad uw GP ReCyko batterijen op in een GP ReCyko+ Charger of een GP PowerBank.
Opgelet
1. Het is normaal dat de batterijen heet worden tijdens het laden en dat ze geleidelijk
afkoelen tot kamertemperatuur zodra ze helemaal opgeladen zijn.
2. Voor de beste resultaten: gebruik de GP ReCyko+ lader op kamertemperatuur in een
goed geventileerde ruimte.
3. Laadtijden hangen af van de capaciteit van de batterijen (zie tabel met laadtijden).
4. Verwijder de batterijen uit de elektrische applicatie indien deze voor een lange tijd niet zal
worden gebruikt.
5. Bewaartemperatuur van de batterijen: -20°C ~ 30°C
Omgevingstemperatuur van de lader in werking: 5°C ~ 35°C
Waarschuwing
1. Laad enkel GP NiMH-batterijen in de ReCyko+ lader.
2. Laad geen andere soorten batterijen zoals bv. alkalinebatterijen of herlaadbare
alkalinebatterijen, zinkkool- of lithiumbatterijen. Het laden van andere soorten batterijen kan immers leiden tot lekken of explosies met lichamelijk letsel tot gevolg.
3. Gebruik geen verlengsnoer of een andere aansluiting die niet door GP wordt aangeraden.
Andere aansluitingen kunnen mogelijk brand, elektrische shock of lichamelijk letsel veroorzaken.
4. Haal de lader uit het stopcontact voordat u hem schoonmaakt.
5. Batterijen niet kortsluiten.
6. Lader of batterijen niet solderen, verbranden of demonteren.
7. Alleen geschikt voor gebruik binnenshuis en in een droge omgeving. Lader niet
blootstellen aan regen, sneeuw of extreme condities.
8. Deze applicatie is niet geschikt voor gebruik door personen (incl. kinderen) met
verminderde fysische, sensorische of mentale capaciteiten, of door personen die geen ervaring hebben of die niet bekend zijn met het gebruik ervan tenzij ze worden bijgestaan door een persoon die instaat voor hun veiligheid.
9. Kinderen dienen onder supervisie van een volwassene te staan zodat ze niet spelen met
de applicatie.
Tiempo de carga
Especificaciones
Corriente de salida del USB: 5V DC 500mA
Indicaciones del LED
Carga de batería:
Utilice Pack de Alimentación Portátil para cargar otros dispositivos electrónicos:
Consideraciones:
- Las pilas GP ReCyko+ no requieren ser cargadas antes de usar por primera vez. Ya
Elektriske produkter skal efter endt levetid bortskaffes pa en kontrolleret affaldsplads. Kontakt teknisk forvaltning i din kommune for yderligere oplysninger. Ved ukontrolleret bortskafning kan produktet medføre udslip af farligt materiale med følgeskade for grund samt grundvand.
- Las pilas GP ReCyko+ tienen una buena retención de carga. Extraer las baterías y
GPI International Ltd. Gold Peak Building, 8/F., 30 Kwai Wing Road, Kwai Chung, N.T., Hong Kong
Tempo de carrega
Especificações
+
Corrente de saída do USB: 5V DC 500mA
Indicações do LED
Carrega da bateria:
Utilize o Pack de Alimentação Portátil para carregar outros dispositivos eletrônicos:
Considerações:
- As pilhas GP ReCyko+ não requerem ser carregadas antes de usar por primeira vez. Já
Gooi elektrische toestellen nooit bij het restafval maar gebruik hiervoor de afzonderlijke inzamelpunten. Contacteer uw lokale overheid voor meer info hieromtrent. Wanneer elektrische toestellen op een vuilnisbelt op een stortplaats worden achtergelaten, kunnen er gevaarlijke stoffen in het grondwater en bijgevolg ook in de voedselketen terecht komen. Zo kan uw gezondheid en uw welzijn in gevaar worden gebracht.
- As pilhas GP ReCyko+ têm uma boa retenção de carrega. Extrair as baterias e
GPI International Ltd. Gold Peak Building, 8/F., 30 Kwai Wing Road, Kwai Chung, N.T., Hong Kong
Mobile
Power
NEW GENERATION RECHARGEABLE BATTERY
Manual de Instrucciones
Fig. 3
step 1
step 1
AA
AA
step 2
step 2
Fig. 5
Tiempo de carga (Horas)
1-2 piezas
Corriente de carga (mA)
AA (pcs)
1-2 1-2
500
500 100
• LED apagado
• LED rojo encendido
• LED rojo parpadeando
• LED verde encendido
• LED verde encendido
• LED verde parpadeando
• LED apagado
Corriente de mantenimiento de carga(mA) AA (pcs)
100
Fig. 6
Fig. 4
Capacidad
Tipo Tamaño
Típica
GP ReCyko+AA 2050mAh 5
Tipo de
Entrada Salida
enchufe
GSBSAC100-240V
50/60Hz
DC1.4V 500mA
AC100-120V
UL
50/60Hz
Condición Indicación
• Pausa
• Batería GP ReCyko+ insertada en el cargador y carga en curso
• Insertadas baterías primarias o en mal estado
• Cuando finalice la carga, empieza la carga de mantenimiento
Condición Indicación
• Carga en curso
• Batería baja
• Cuando la carga esta completa, se para la carga de las baterías
vienen cargadas.
desconectar el cargador de la red eléctrica una vez la carga sea completa. No dejar las baterías en el cargador durante largos periodos de tiempo. Siempre desconectar el cargador cuando no se use.
Mobile
Power
NEW GENERATION RECHARGEABLE BATTERY
Manual de Instruções
Fig. 3
step 1
step 1
AA
AA
step 2
step 2
Fig. 5
Tempo de carrega (Horas)
Corrente de
carrega (mA)
AA (peças)
1-2 1-2
500
500 100
• LED apagado
• LED vermelho acendido
• LED vermelho piscando
• LED verde acendido
• LED verde acendido
• LED verde piscando
• LED apagado
1-2 peças
Carga de
manutenimento (mA)
AA (peças)
100
Fig. 6
Fig. 4
Capacidade
Tipo Tamanho
Típica
GP ReCyko+AA 2050mAh 5
Tipo de
Entrada Saída
conector
GSBSAC100-240V
50/60Hz
DC1.4V 500mA
AC100-120V
UL
50/60Hz
Condição Indicação
• Pausa
• Bateria GP ReCyko+ inserida no carregador e carrega em curso
• Inseridas baterias primárias ou em mau estado
• Quando finalize a carrega, começa a carrega de mantenimento
Condição Indicação
• Carrega em curso
• Bateria baixa
• Quando a carrega esta completa, se para a carrega das baterias
prontas.
desconectar o carregador da rede elétrica uma vez a carrega seja completa. Não deixar as baterias no carregador durante longos períodos de tempo. Sempre desconectar o carregador quando não se use.
E
Características del cargador
1. Como cargador de baterías
- Carga de 1 a 2 pilas recargables GP ReCyko+
- Canales individuales de carga
- Métodos de terminación:
- Voltaje delta negativo (- dV) individual
- Sensor de temperatura individual
- Contador de tiempo individual
- Protección de sobrecalentamiento
- Detección de baterías primarias en mal estado
- Indicador LED de dos colores
2. Como cargador portátil
- Utilice las baterías recargables en el compartimiento de batería, cargando varios aparatos electrónicos vía puerto USB.
- Las pilas alcalinas se pueden utilizar en el compartimiento de batería para encender los dispositivos electrónicos.
3. Con cable adaptador de carga a un puerto USB
- Conecte el cargador en la corriente alterna, cargue varios dispositivos electrónicos vía puerto USB.
Leer el manual de instrucciones primero, antes de su uso. Guardar el libro de instrucciones para futuras consultas.
Instrucciones para carga
1. Cargue a la vez 1 o 2 baterías AA en el GP ReCyko
2. Deslice la cubierta y abra el compartimiento de batería (Fig.1)
3. Insertar 1 o 2 baterías GP Recyko+ AA en la ranura del cargador según las indicaciones de polaridad (Fig. 2).
4. Insertar la batería en el cargador. Un clic le indicará la correcta posición de ésta.
5. Conectar el cable de corriente al cargador y conectarlo a la corriente. (Fig.3)
6. La luz LED roja se encenderá cuando el cargador sea conectado a la corriente.
7. El LED se volverá verde cuando la carga sea completada. El cargador cambiará, para disminuir la potencia de carga.
8. LED será rojo si es una alcalina, carbón zinc, litio, alcalina recargable o una batería dañada es puesta en la ranura de carga erróneamente.
9. Desenchufar el cargador, una vez la carga sea completa. Quitar la batería del compartimiento del cargador, extrayéndola hacia fuera. (Fig. 4).
10. Para cargar otros dispositivos electrónicos, seleccione el conector correcto, conecte un extremo a su dispositivo electrónico primero y después conecte el otro extremo al cable del USB (Fig.5). El dispositivo puede ser utilizado inmediatamente mientras que la carga está en curso. Desenchufe el cable del USB del dispositivo electrónico una vez se termine la carga.
11. Por favor asegúrese que el Mobile Pack está desenchufado cuando no vaya a ser utilizado. El Pack Portátil continuará consumiendo energía si el conectador y el cable del USB están conectados.
12. El cargador puede servir como adaptador de la corriente al puerto USB para cargar los varios dispositivos electrónicos por el puerto USB (Fig.6)
13. El puerto USB se puede usar mientras la carga de batería está en proceso. El tiempo de carga de la batería puede variar conforme al consumo de energía del dispositivo electrónico funcionando.
Para un mejor rendimiento y un cuidado óptimo, carga baterías GP Recyko+ con un cargador GP Recyko+ o GP PowerBank.
Atención
1. Es normal que las baterías se calienten durante el periodo de carga y gradualmente enfriarse después de su carga.
2. Para un mejor resultado, usar cargadores GP Recyko+ en un espacio con buena ventilación.
3. El tiempo de carga puede variar según las diferentes capacidades de las baterías.
4. Quitar las baterías del dispositivo eléctrico, si éste no va a ser usado durante un largo tiempo.
5. Temperatura de almacenaje de una batería: -20ºC ~ 30ºC
Temperatura del cargador: 5ºC ~ 35ºC
Aviso:
1. Cargar solo baterías GP Níquel Metal Hidruro (NiMh). No cargar baterías no recargables.
2. No cargar otros tipos de baterías, como alcalinas, carbon zinc, litio, alcalinas recargables o otras baterías, ya que pueden romperse, abrirse o gotear, causando daños personales y perjuicios.
3. Nunca usar un alargo u otro accesorio no recomendado por GP, ya que pueden romperse, abrirse o gotear, causando daños personales y perjuicios.
4. Desconectar el cargador de la corriente antes de limpiarlo o cuando no este en uso.
5. No hacer cortos circuitos con las baterías.
6. No mojar, incinerar o desmontar el cargador y las baterías.
7. Para un uso interior y sólo en un seco lugar.
8. Esta aplicación no esta prevista para usarla por una persona (incluso niños) con reducida capacidad física y sensorial o con una minusvalía mental, o sin conocimiento o sin experiencia, sólo si están bajo supervisión o siguen instrucciones de una persona responsable de su seguridad.
9. Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no juegan con este dispositivo.
Usar puntos de reciclaje de estos dispositivos específicos, no tirar en la basura normal. Contacte con su ayuntamiento para informarse sobre los sistemas para recolectar estos dispositivos. Si los equipos eléctricos se tiran a la basura o depósitos, sustancias peligrosas pueden llegar al agua subterránea y conseguir llegar a la cadena alimentaría, dañando nuestra salud y bienestar.
P
Características do carregador
1. Como carregador de baterias
- Carrega de 1 a 2 pilhas recarregables GP ReCyko+
- Canalis individuais de carrega
- Métodos de terminação:
- Voltagem delta negativo (- dV) individual
- Sensor de temperatura individual
- Contador de tempo individual
- Proteção de sobrecalentamiento
- Detecção de baterias primarias danadas
- Indicador LED de duas cores
2. Como Mobile Power Pack
- Utilize as baterias recarregables no compartimento da bateria, carregando vários aparelhos eletrônicos via porto USB.
- As pilhas alcalinas se podem utilizar no compartimento de bateria para acender os dispositivos eletrônicos.
3. Com cabo adaptador de carrega por USB
- Conecte o carregador na corrente alterna, carregue vários dispositivos eletrônicos via porto USB.
Ler o manual de instruções primeiro, antes de seu uso. Guardar livro de instruções para futuras consultas.
Instruções para carrega
1. Carregue a o mesmo tempo 1 ou 2 baterias AA no GP ReCyko
2. Deslize a coberta e abra o compartimento da bateria (Fig.1)
3. Inserir 1 ou 2 baterias GP Recyko+ AA na ranhura do carregador seguindo as indicações de polaridade (Fig. 2).
4. Inserir a bateria no carregador. Um click indicará a correcta posição.
5. Conectar o cabo de corrente a o carregador (Fig.3).
6. A luz vermelha do LED se acenderá quando o carregador seja conectado à corrente.
7. O LED se voltará verde quando a carrega esteja completa. O carregador mudará, para diminuir a potência de carrega.
8. O LED será vermelho se é uma bateria alcalina, carbono zinco, lítio, alcalina recargable ou uma bateria danada é posta na ranhura de carrega por erro.
9. Desenchufar o carregador, uma vez a carrega seja completada. Tirar a bateria do compartimento do carregador, esticando-a para fora (Fig. 4).
10. Para carregar outros dispositivos eletrônicos, selecione o conector correto, conecte um extremo a o seu dispositivo eletrônico primeiro e depois conecte o outro extremo ao cabo do USB (Fig.5). O dispositivo pode ser utilizado imediatamente enquanto a carrega está em curso. Desenchufe o cabo do USB do dispositivo eletrônico uma vez se termine a carrega.
11. Por favor assegure-se que o Mobile Pack está desenchufado quando não vai a ser utilizado. O Pack Portátil continuará consumindo energia se o conectador e o cabo do USB estão conectados.
12. O carregador pode servir como adaptador da corrente ao porto USB para carregar os variados dispositivos eletrônicos pelo porto USB (Fig.6)
13. O porto USB pode usar-se enquanto a carrega de bateria está em processo. O tempo de carrega da bateria pode variar conforme ao consumo de energia do dispositivo eletrônico funcionando.
Para um melhor rendimento e um cuidado optimo, carrega baterias GP Recyko+ com um GP Recyko+ carregador ou GP PowerBank.
Atenção
1. É normal que as baterias se esquentem durante o período de carrega e gradualmente voltar-se frias depois da sua carrega.
2. Para um melhor resultado, usar carregadores GP Recyko+ numa sala com boa ventilação.
3. O tempo de carrega pode variar dependendo das diferentes capacidades das baterias.
4. Tirar as bateristas do dispositivo eléctrico, se este não vai ser usado durante um longo tempo.
5. Temperatura de armazenagem de uma bateria: -20ºC ~ 30ºC
Temperatura do carregador: 5ºC ~ 35ºC
Aviso
1. Carregar só baterias GP Níkel Metal Hydreto (Nimh). Não carregar bateristas não recarregables.
2. Não carregar outros tipos de bateristas, como alcalinas, carbono zinco, lítio, alcalinas recargables ou outras não especificas, já que podem romper-se, abrir-se ou gotejar, causando danos pessoais.
3. Nunca usar um cabo de extensão ou outro acessório não recomendado por GP, já que podem romper-se, abrir-se ou gotejar, causando danos pessoais e prejuízos.
4. Desconectar o carregador da corrente antes de limpá-lo ou quando não este em uso.
5. Não curto-circuitar as baterias.
6. Não molhar, incinerar ou desmontar o carregador e as bateristas.
7. Para interior e só num seco lugar.
8. Esta aplicação não esta prevista para usá-la por uma pessoa (inclusive meninos) com reduzida capacidade física e sensorial ou reduzida capacidade mental, ou sem conhecimento ou sem experiência , só se estão sob supervisão ou seguem instruções com respeito ao uso de sua aplicação por uma pessoa responsável de sua segurança.
9. Meninos devem ser supervisionados para assegurar-se que não jogam com este dispositivo.
Usar pontos de reciclagem destes dispositivos específicos, não atirar no lixo normal. Contate com sua prefeitura para informar-se sobre os sistemas para coletar estes dispositivos. Se as aplicações elétricas estão dispostas em lixeirs ou depósitos, perigosas substâncias podem traspassar até o água subterrânea e conseguir chegar à corrente alimentaria, danando nossa saúde e bem-estar.
+
+
Pack
d’énergie
mobile
NEW GENERATION RECHARGEABLE BATTERY
Manuel d’utilisation
Fig. 3
step 1
step 1
AA
AA
step 2
Tension de sorie
step 2
Fig. 5
Temps de charge (hrs)
1-2 pcs
Courany de
Courant de
charge (mA)
charge (mA)
AA (pcs)
AA (pcs)
1-2 1-2
500
500 100
• LED éteinte
• LED rouge
• Clignotement rouge de la LED
• LED verte
• LED verte
• Clignotement vert de la LED
• LED éteinte
Fig. 6
100
Fig. 4
Temps de charge
Capacité typique
Type Format
GP ReCyko+AA 2050mAh 5
Spécifications
Type
Tension
de
d’alimentation
prise
GSBSAC100-240V
50/60Hz
DC1.4V 500mA
AC100-120V
UL
50/60Hz
Courant de sortie USB : 5V DC 500mA
Indications LED
Recharge de la batterie
Etat Indication
• Eteint
• Pile rechargeable GP ReCyko+ insérée dans le chargeur et en cours de charge
• Piles primaire ou endommagée insérée
• Charge terminée, puis maintien de charge
Utilisation du pack d’énergie mobile avec d’autres appareils électriques :
Etat Indication
• Charge en cours
• Batterie faible
• Charge terminée ou piles rechargeables retirées
Remarques :
- Les piles rechargeables GP ReCyko+ sont déjà chargées et prêtes à l’emploi, il n’est
pas nécessaire de les recharger pour la première utilisation.
- Les piles rechargeables GP ReCyko+ restent très longtemps chargées, elles ont une
bonne capacité de rétention d’énergie. Retirez-les une fois qu’elles sont complètement rechargées. Ne pas les laisser dans le chargeur durant une longue période. Débranchez toujours le chargeur lorsque vous ne l’utilisez pas.
GPI International Ltd. Gold Peak Building, 8/F., 30 Kwai Wing Road, Kwai Chung, N.T., Hong Kong
Mobile
Power
NEW GENERATION RECHARGEABLE BATTERY
Instruktionsmanual
Fig. 3
step 1
step 1
AA
AA
step 2
step 2
Fig. 5
Laddström (mA)
AA (st.)
1-2 1-2
500
500 100
• LED lyser inte
• Röd LED lyser
• Röd LED blinkar
• Grön LED lyser
• Grön LED lyser
• Grön LED blinkar
• LED lyser inte
Fig. 6
Laddtid (tim)
1-2 st.
Ström vid
underhållsladdning (mA)
AA (st.)
100
Fig. 4
Laddtid
Typisk
Typ Storlek
kapacitet
GP ReCyko+AA 2050mAh 5
Specifikationer
Plug
Inspänning Utspänning
typ
GS
AC100-240V
BS
50/60Hz
DC1.4V 500mA
AC100-120V
UL
50/60Hz
USB utgång: 5V DC 500mA
LED-indikationer
Batteriladdning
Tillstånd Indikation
• Stand by
• GP ReCyko+ batteri sitter i laddaren och laddning pågår.
• Alkaliskt-/ Dåligt batteri sitter i
• Laddningen är klar och övergår till underhållsladdning
Att använd batterifacket som laddare för andra digitala utrustningar
Tillstånd Indikation
• Laddning pågår
• Svagt batteri
• När laddningen är klar eller om batterierna är tomma
Anmärkning:
- GP ReCyko+ batterier behöver inte laddas första gången de används. De är laddade vid leverans.
- GP ReCyko+ batterier håller laddningen bra. Ta ur batterierna och elkontakten när laddningen är klar. Ha inte kvar batterierna kvar i laddaren under längre perioder. Avlägsna laddaren från strömkällan när den inte används.
GPI International Ltd. Gold Peak Building, 8/F., 30 Kwai Wing Road, Kwai Chung, N.T., Hong Kong
F
Caractéristiques
1. Fonction chargeur
- Charge 1 ou 2 piles rechargeables GP ReCyko+ AA/R6
- Cannaux de charge individuel
- Méthodes de fin de charge:
- Détection individuelle de delta V négatif (-dV)
- Sonde individuelle de température
- Temporisation individuelle
- Protection contre la surchauffe
- Détection de piles primaires ou endommagées
- Indication LED bicolore
2. Fonction pack d’énergie mobile
- Utilisez des piles rechargeables dans le compartiment de la batterie mobile, elles rechargent de nombreux appareils numériques via port USB.
- Des piles alcalines peuvent être utilisées dans le compartiment de la batterie pour alimenter des appareils numériques.
3. Fonction adaptateur prise de courant vers port USB
- Branchez le chargeur à une prise de courant et rechargez directement de nombreux appareils numériques via port USB.
Lire le manuel d’utilisation avant usage. Garder le manuel pour les futures utilisations.
Instructions de charge
1. Charge 1 ou 2 piles rechargeables AA/R6 GP ReCyko+ en même temps.
2. Glissez et ouvrez le compartiment des piles rechargeables (Fig.1)
3. Insérez 1 ou 2 piles rechargeables GP ReCyko+ AA/R6 dans les emplacements,
conformément aux polarités (Fig.2)
4. Placez le boîtier du chargeur sur sa base. Le son d’un clic confirmera le bon
positionnement.
5. Branchez le cordon d’alimentation sur la base du chargeur, puis branchez-le à la prise de
courant (Fig.3)
6. La LED rouge s’allume lorsque le chargeur est branché
7. La LED tourne au vert une fois que les piles rechargeables sont complètement chargées.
Le chargeur passera en maintien de charge
8. La LED clignote en rouge si des piles alcalines, lithium ou alcalines rechargeables sont
insérées malencontreusement où si les piles rechargeables sont endommagées.
9. Une fois que la charge est terminée, débranchez le chargeur de la prise secteur et retirez
les piles rechargeables du chargeur (Fig.4)
10. Pour recharger d’autres appareils numériques, sélectionnez le connecteur approprié,
connectez-le en premier à votre appareil numérique puis à l’autre bout du connecteur du cable USB (Fig.5). L’appareil peut être utilisé dès que la charge est en cours. Débranchez le cable USB de l’appareil numérique dès que la charge est terminée.
11. Assurez-vous que le pack d’énergie mobile est débranché lorsqu’il n’est plus en utilisation.
Le pack d’énergie mobile continuera à consommer de l’énergie si le connecteur et le cable USB sont connectés.
12. Le chargeur peut être utilisé comme un adaptateur de prise de courant relié par port USB,
il peut recharger de nombreux appareils numériques via cable USB et connecteurs (fig.6).
13. Le port USB reste utilisable lorsque la batterie est en cours de charge. Le temps de
charge de la batterie varie selon la consommation d’énergie de l’ appareil numérique lors de son utilisation.
Pour des performances optimales et pour des raisons de sécurité, chargez les piles GP ReCyko+ avec le chargeur GP ReCyko+/ GP PowerBank.
Attention
1. Il est normal que les piles rechargeables chauffent pendant la charge, elles refroidiront
jusqu’à température ambiante après la charge.
2. Pour des performances optimales, utilisez le chargeur ReCyko+ à température ambiante
dans une pièce bien aérée.
3. Le temps de charge varie selon les capacités différentes des piles rechargeables
(référez-vous au tableau des temps de charge).
4. Enlevez les piles rechargeables de votre appareil électrique si l’appareil n’est pas utilisé
pendant longtemps.
5. Température de stockage des piles: -20 C° à 30 C°
Température de charge: 5 C° à 35 C°
Précautions
1. Chargez uniquement les piles rechargeables GP Nickel Metal Hydride (NiMH). Ne pas
recharger des piles non rechargeables.
2. Ne pas recharger d’autres types de piles comme les alcalines, les alcalines
rechargeables, lithium ou d’autres sortes de piles que ceux spécifiés, car cela pourrait causer des blessures ou des dommages corporels.
3. Ne jamais utiliser de rallonge ou tout autre cordon d’alimentation non recommandé par GP
car il y aurait risque d’incendie, d’électrocution ou de blessures.
4. Débranchez le chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer ou lorsqu’il n’est pas
utilisé.
5. Ne pas court-circuiter les piles rechargeables.
6. Ne pas mouiller, incinérer ou démonter le chargeur ou les piles rechargeables.
7. Utilisation intérieur seulement. Ne pas exposer à la pluie, à la neige ou à des conditions
extrêmes.
8. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation par des personnes (incluant les enfants)
avec des capacités moteurs ou mentales réduites, ou ayant un manque de connaissance et d’expérience, à moins qu’elles soient sur surveillance par une personne responsable.
9. Surveillez que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Ne pas jeter les appareils électriques comme la plupart des déchets domestiques, utilisez les équipements de collectes de tris sélectifs. Contactez votre autorité locale pour obtenir des informations concernant le système de collecte. Si les appareils électriques sont jetés dans la nature ou dans les décharges, des substances polluantes pourraient couler dans la nappe phréatique et impacter la chaine alimentaire, pouvant causer ainsi des dommages pour votre santé ou le bien être de tous.
S
Laddarens egenskaper
1. Som batteriladdare
- Laddar 1 eller 2 st GP ReCyko+ AA batterier
- Individuella laddkanaler
- Metoder för att avbryta laddning
- Individuell spänningsdetektering
- Individuell temperatursensor
- Individuell säkerhetstimer.
- Överhettningsskydd
- Säkerhetsdetektering mot dåliga och/eller engångsbatterier
- 2-färgs LED-indikator
2. Som portabel strömkälla
- Använd de fulladdade laddningsbara batterierna i det avtagbara batterifacket för att
ladda olika digitala applikationer
- Alkaliska batterier kan användas i batterifacket för att ge ström till digitala utrustningar
3. Som AC adapter till USB
- Anslut laddaren till eluttaget och ladda olika digitala applikationer direkt via USB
porten
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning innan användande och spara den för framtida bruk.
Laddinstruktioner
1. Ladda 1 eller 2 st GP ReCyko+ AA batterier samtidigt.
2. Skjut locket åt sidan på batterifacket (fig.1).
3. Sätt i 1 eller 2 st GP ReCyko+ AA batterier i laddfacken i enlighet med batteriernas
polaritet (+/-)( Fig 2).
4. Sätt i batterifacket i laddaren. Det klickar till när det är placerat rätt.
5. Anslut elsladden till laddaren och sätt i kontakten i eluttaget.
6. LED-indikatorn lyser rött när den anslutet till strömkällan.
7. LED-indikatorn lyser grönt när batterierna är fulladdade. Laddaren övergår till
underhållsladdning.
8. LED-indikatorn blinkar rött när alkaline, carbon zinc, lithium, laddningsbara alkaline eller
dåliga batterier placeras i laddfacken.
9. Ta ur laddaren när laddningen är klar. Ta bort batterifacket från laddaren med att föra
den framåt (Fig. 4).
10. Välj rätt anslutningssladd vid laddning av andra digitala applikationer och anslut den ena
kontakten till din digitala applikation och den andra kontakten till USB uttaget (fig5). Applikationen kan användas under tiden som laddning pågår. Avlägsna USB kabeln från den digitala applikationen när den är fulladdad.
11. Se till att batterifacket är urkopplad när den inte används. Batterifacket fortsätter att
förbruka ström om kontakt och USB kabel är ansluten.
12. Laddare fungerar som adapter mellan nätuttag och USB och kan då ladda olika digitala
applikationer (Fig.6).
13 USB porten kan användas samtidigt som batteriladdning sker. Laddtiden kan variera
beroende på hur mycket ström som den digitala applikationen använder.
För bästa prestanda och säkerhet – ladda GP ReCyko+ batterier med GP ReCyko+ / GP PowerBank laddare.
Obs
1. Det är normalt att batterierna blir varma under laddning och de återgår gradvis till
rumstemperatur efter de har blivit fulladdade.
2. För bästa resultat, använd GP ReCyko+ laddare vid rumstemperatur och se till att
ventilationen är god.
3. Laddtiden kan variera beroende på olika batterikapaciteter (se laddtidtabell)
4. Avlägsna batterierna ur den elektriska applikationen om de inte skall användas under en
längre tid.
5. Temperatur vid förvaring av batterier: -20°C ~ 30°C
Temperatur vid användning av laddare: 5°C ~ 35°C
Varning
1. Ladda enbart GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batterier. Ej laddningsbara batterier får
inte laddas.
2. Ladda inte andra batterityper såsom alkaline, carbon zinc, lithium, laddningsbara
alkaline eller andra icke specificerade, då de kan läcka eller explodera och därigenom orsaka personliga eller materiella skador.
3. Använd aldrig en förlängningssladd eller liknande som inte är rekommenderad av GP,
då detta kan medföra brandrisk, elektrisk chock eller personlig skada.
4. Avlägsna laddaren från strömkällan innan rengöring eller när den inte används.
5. Kortslut inte batterierna.
6. Laddaren och batterierna får inte tas isär, utsättas för fukt eller eld.
7. Laddaren är enbart avsedd för inomhusbruk. Laddaren får inte utsättas för regn, snö
eller extrema förhållande.
8. Denna anordning är inte avsett för användning av personer (inklusive barn) med nedsatt
fysiska sensoriska eller mentala förmåga, eller brist på erfarenhet och kunskap, om inte de har fått handledning eller instruktion om användning av laddaren genom en person som ansvarar för deras säkerhet.
9. Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte leker med laddaren.
Släng ej elektriska applikationer som osorterat avfall. Använd separata insamlingskärl. Kontakta din kommun för mer info ang. insamling av elektriskt avfall. Om elektriska applikationer slängs i naturen eller på vanliga avfallstippar kan farliga ämnen/substanser läcka ut och blandas med grundvattnet och därigenom hamna i våra livsmedel och skada vår hälsa och välbefinnande.
Mobile
Power
NEW GENERATION RECHARGEABLE BATTERY
Käyttöohje
Kuva 3
step 1
step 1
AA
AA
step 2
step 2
Kuva 5
Kuva 4
Latausaika
Tyyppi Format Koko
GP ReCyko+AA 2050mAh 5
Tuoteominaisuudet
Liitäntätyyppi
Käyttöjännite Ulostulojännite
GSBSAC100-240V
50/60Hz
DC1.4V 500mA
AC100-120V
UL
50/60Hz
USB ulosantovirta: 5V DC 500mA
LED-merkkivalot
Akkujen laataminen
Tila Merkkivalo
• Stan by
• GP ReCyko+ akku asennettu laturiin ja lataus käynnissä
• Alkaliparisto / viallinen akku asennettu
• Lataus on valmis ja siirtyy ylläpitolataukseen.
Käytä akkukoteloa laturina muille digitaalisille laitteille:
Tila Merkkivalo
• Lataus käynnissä
• Tyhjä akku
• Kun lataus on valmis tai akut ovat tyhjät
Huomio!
- GP ReCyko+ -akkuja ei tarvitse ladata ensimmäisellä käyttökerralla. Akut on ladatut ja käyttövalmiit ostettaessa.
- GP ReCyko+ -akut säilyttävät hyvin latauksen. Poista akut ja laturi verkkovirrasta, kun lataus on valmis. Älä turhaan säilytä akkuja pitkään laturissa. Poista laturi verkkovirrasta, kun et käytä sitä.
GPBM Finland Oy Läntinen Pitkäkatu 21 – 23 E 20100 TURKU
í
Mobiln
Energie
Latausaika (h)
1-2 kpl
Latausvirta
(mA)
AA (kpl)
1-2 1-2
500
500 100
• LED ei pala
• Punainen LED palaa
• Punainen LED vilkkuu
• Vihreä LED palaa
• Vihreä LED palaa
• Vihreä LED vilkkuu
• LED ei pala
Ylläpitolatausvirta
(mA)
AA (kpl)
100
Kuva 6
NEW GENERATION RECHARGEABLE BATTERY
Užívatel’ská prírucˇka
Obr. 3
step 1
step 1
AA
AA
step 2
step 2
Obr. 5
Doba nabíjania (hodiny)
Nabíjací
prúd (mA)
AA
1-2 ks 1-2 ks
500
500 100
• LED nesvieti
červená LED svieti
červená LED bliká
• zelená LED svieti
• zelená LED svieti
• zelená LED bliká
• LED nesvieti
1-2 ks
Udržiavací nabíjací
prúd (mA)
AA
100
Obr. 6
Obr. 4
Doba nabíjania
Typická
Typ Vel’kost’
kapacita
GP ReCyko+AA 2050mAh 5
Špecifikácie
Typ
Vstupné
Výstupné
vidlice
napätie
napätie
GSBSAC100-240V
50/60Hz
DC1.4V 500mA
AC100-120V
UL
50/60Hz
USB výstupný prúd: 5V DC 500mA
LED indikácie
Nabíjanie batérií
Podmienka LED Indikácie
• Stand by – pohotovostný režim
• Batérie GP ReCyko+ sú vložené v
nabíjačke a nabíjanie prebieha
• Vložené primárne alebo poškodené batérie
• Nabíjanie dokončené a prepnuté na
udržiavacie nabíjanie
Použitie mobilnej batériovej časti (Power Pack) pre nabíjanie elektronických prístrojov
Podmienka LED Indikácie
• Prebieha nabíjanie
• Takmer vybitá batéria
• Nabíjanie je dokončené alebo sú batérie
úplne vybité
Poznámky:
- Batérie GP ReCyko+ nie je nutné nabíjať pred prvým použitím. Sú nabité z výroby pred zabalením.
- Batérie GP ReCyko+ majú dobrú schopnosť dlhodobého uchovávania náboja. Vyberte batérie a odpojte nabíjačku, ako náhle je nabíjanie dokončené. Nenechávajte batérie v nabíjačke príliš dlhú dobu. Vždy odpojte nabíjačku zo siete, pokiaľ ju nepoužívate.
GPI International Ltd. Gold Peak Building, 8/F., 30 Kwai Wing Road, Kwai Chung, N.T., Hong Kong
FIN
Laturin ominaisuudet
1. Akkulaturi
- Lataa 1 tai 2 kpl GP ReCyko+ -akkua
- Itsenäiset latauskanavat
- Tavat keskeyttää lataus
- Itsenäinen jännitteentunnistin
- Itsenäinen lämpötilatunnistin
- Itsenäinen turva-ajastin
- Suojattu ylikuumentumiselta
- Tunnistin viallisten akkujen tai kertakäyttöparistojen varalle
- Kaksivärinen LED-valo
2. Kannettava virtalähde
- Käytä täyteen ladattuja akkuja irrotettavassa akkukotelossa ladataksesi erilaisia digitaalisia laitteita
- Alkaliparistoja voidaan käyttää akkukotelossa, kun halutaan antaa virtaa digitaaliselle laitteelle
3. AC adapteri USB-liitännälle
- Kytke laturi pistorasiaan ja lataa erilaisia digitaalisia laitteita suoraan USB-liitännän avulla
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen tuotteen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohjeet.
Latausohjeet
1. Lataa 1 tai 2 kpl GP ReCyko+ AA-akkua samanaikaisesti.
2. Työnnä akkukotelon kansi sivuun (Kuva 1).
3. Aseta 1 tai 2 kpl GP ReCyko+ -akkua latauskoteloon oikein akun napaisuuden
mukaisesti.
4. Aseta latauskotelo laturiin. Kotelo napsahtaa paikoilleen oikein asennettuna.
5. Aseta virtajohto laturiin ja kytke se verkkovirtaan.
6. LED-valo palaa punaisena, kun laturi on kytketty verkkovirtaan.
7. LED-valo palaa vihreänä, kun akut on ladattu täyteen. Laturi siirtyy ylläpitolataukseen.
8. LED-valo vilkkuu punaisena, mikäli laturin latauskoteloon on asennettu alkali-, carbon
zinc- tai lithium-paristo, ladattava alkali tai viallinen akku.
9. Poista laturi verkkovirrasta, kun lataus on valmis. Poista akkukotelo laturista liikuttamalla
sitä eteenpäin (Kuva 4).
10. Ladataksesi muita digitaalisia laitteita valitse ensin oikea virtajohto ja kytke sen jälkeen
toinen pää USB-kaapeliin (Kuva 5). Laitetta voidaan käyttää välittömästi latauksen ollessa käynnissä. Irrota USB-kaapeli digitaalisesta laitteesta, kun laite on täyteen ladattu.
11. Varmista, että akkukotelo on kytketty pois päältä, kun sitä ei käytetä. Akkukotelo jatkaa
virrantuottamista laitteeseen, jos virtajohto ja USB-kaapeli ovat kytkettyinä.
12. Laturia voidaan käyttää AC adapterina USB-porttiin, mikä mahdollistaa erilaisten
elektronisten laitteiden lataamisen USB-liitännällä (Kuva 6).
13. USB-porttia voidaan käyttää samanaikaisesti, kun lataus on käynnissä. Akkujen
latausaika saattaa vaihdella digitaalisen laitteen virrankulutuksen mukaan.
Saadaksesi parhaan tuloksen ja turvallisuuden, lataa GP ReCyko+
-akkuja ainoastaan GP ReCyko+ -laturissa tai GP PowerBank-laturissa
Huomio
1. Akut saattavat kuumentua latauksessa, tämä on normaalia. Akut jäähtyvät vähitellen
huoneen lämpöisiksi latauksen päätyttyä.
2. Saadaksesi parhaan tuloksen käytä GP ReCyko+ -laturia huoneenlämmössä ja huolehdi
hyvästä ilmanvaihdosta.
3. Latausaika riippuu akkujen kapasiteetista (kts. latausaikataulu).
4. Poista akut elektronisesta laitteesta, mikäli et käytä sitä pitkään aikaan.
5. Akkujen säilytyslämoötila: -20°C ~ 30°C
Akkujen käyttölämpötila: 5°C ~ 35°C
Varoitus
1. Lataa laturissa ainoastaan Nikkeli Meatalli Hydridi -akkuja (NiMH). Muun tyyppiset
tuotteet (esim. Alkali, NiCd jne.) voivat räjähtää.
2. Älä lataa muun tyyppisiä tuotteita kuten alkali-, carbon zinc- tai lithium-paristoja,
ladattavia alkaliakkuja tai muita soveltumattomia tuotteita, sillä ne saattavat vuotaa tai räjähtää ja näin aiheuttaa henkilö- tai esinevahinkoja.
3. Älä käytä sellaista jatkojohtoa tai muuta vastaavaa laturin yhteydessä, jota GP ei ole
suositellut. Ne voivat aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai henkilövahinkojen vaaran.
4. Poista laturi virtalähteestä ennen puhdistamista tai jos et käytä sitä pitkään aikaan.
5. Älä oikosulje akkuja.
6. Älä purkaa laturia tai akkuja, äläkä aseta niitä alttiiksi tulelle tai kosteudelle.
7. Ainoastaan sisäkäyttöön. Älä altista laturia sateelle, lumelle tai äärimmäisille
olosuhteille.
8. Tämä laite ei sovellu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mukaan lukien lapset), jotka
ovat fyysisesti tai henkisesti rajoittuneita käyttämään laturia tai jotka eivät ole saaneet riittävää käyttöopastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä.
9. Valvo lastasi ja varmista, ettei laturia käytetä lasten leikeissä.
Laturi on kierrätettävä asianmukaisesti. Ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin saadaksesi tietoa asianmukaisesta tuotteen kierrätyksestä. Jos sähkölaitteita laitetaan talousjätteen joukkoon voi vaarallisia aineita vuotaa pohjavesistöön ja ne voivat saastuttaa ravintoketjua ja vaaralliset aineet voivat vaarantaa terveyttäsi tulevaisuudessa.
Älä heitä elektronisia laitteita tavalliseen jäteastiaan vaan käytä niille tarkoitettuja keräyspisteitä. Halutessasi lisätietoja paikallisesta kierrätysjärjestelmästä ota yhteys viranomaisiin. Jos elektronisia laitteita viedään kaatopaikoille niistä voi vuotaa vaarallisia aineita pohjaveteen ja elintarvikkeisiin. Tämä voi vaarantaa terveytesi.
SK
Charakteristika nabíjačky
1. Ako nabíjačka batérií
- Nabíja 1 alebo 2 kusy batérií GP ReCyko+ veľkosti AA
- Individuálne nabíjacie kanály
- Spôsoby ukončenia nabíjania:
- Individuálny pokles napätia (mínus delta V, -dV)
- Individuálna kontrola teploty
- Individuálny bezpečnostný časovač
- Ochrana pred prehriatím
- Zistenie primárnych a poškodených batérií
- Dvojfarebný LED indikátor
2. Ako mobilný Power Pack
- Použite nabíjacie batérie v oddeliteľnej batériovej časti k nabíjaniu rôznych
elektronických prístrojov cez napájací USB port
- Alkalické batérie môžu byť použité v batériovej časti k napájaniu elektronických
prístrojov
3. Ako AC napájací zdroj USB resp. USB nabíjačka
- Po pripojení nabíjačky do AC siete je možné nabíjať rôzne digitálne prístroje priamo cez
USB port.
Prečítajte túto užívateľskú príručku pozorne pred použitím výrobku. Príručku uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti.
Inštrukcie pre nabíjanie
1. Nabíjajte súčasne 1 alebo 2 kusy AA batérií GP ReCyko
2. Posuňte kryt a otvorte batériovú časť (Obr.1).
3. Vložte 1 alebo 2 AA batérie GP ReCyko+ do nabíjacích slotov podľa vyznačenej polarity
(+/-). (Obr.2)
4. Vložte batériovú časť do základne. Cvaknutie západky signalizuje správnu polohu.
5. Pripojte AC sieťový kábel do nabíjačky a druhý koniec priamo do odpovedajúcej sieťovej
zásuvky (Obr.3).
6. LED indikátor sa rozsvieti na červeno po pripojení nabíjačky k napájaniu.
7. Farba svetla sa zmení na zelenú, ako náhle bude nabíjanie dokončené. Nabíjačka sa
prepne do udržiavacieho režimu.
8. LED indikátor bude blikať na červeno, ak sú do nabíjačky omylom vložené alkalické,
zinko uhlíkové, lithiové, dobíjacie alkalické alebo poškodené batérie.
9. Ako náhle je nabíjanie dokončené, odpojte nabíjačku zo siete. Batériovú časť vyberte z
nabíjačky posunutím smerom dopredu (Obr.4).
10. Pre nabíjanie ďalších digitálnych prístrojov, zvoľte správny konektor, pripojte najskôr
jeden koniec s el. prístrojom a potom prepojte druhý koniec s USB káblom (Obr. 5). Prístroj môže byť okamžite používaný, zatiaľ čo prebieha nabíjanie. Po nabití odpojte USB kábel od prístroja.
11. Uistite sa, prosím, že mobilní Power Pack je odpojený, pokiaľ nie je používaný. Mobilní
Power Pack by stále spotrebovával energiu, pokiaľ by bol pripojený konektor a USB kábel.
12. Nabíjačka môže slúžiť ako AC napájací zdroj s výstupným USB portom pre nabíjanie
rôznych elektronických prístrojov cez USB kábel a konektory (Obr.6).
13. Napájací USB port je možné využívaťčasne s prebiehajúcim nabíjaním batérií. Doba
nabíjania batérií sa môže zmeniť v závislosti na spotrebe energie elektronického zariadenia pripojeného do USB portu.
Pre dosiahnutia najlepšieho výkonu a optimálnej bezpečnosti nabíjajte batérie GP ReCyko+ v nabíjačoch GP ReCyko+ / GP PowerBank.
Upozornenie
1. Zahriatie batérií pri nabíjaní je normálnym javom. Po plnom nabití batérie postupne
vychladnú na izbovú teplotu.
2. Pre dosiahnutie najlepších výsledkov používajte nabíjačku GP ReCyko+ pri izbovej teplote
s dobrým vetraním.
3. Doba nabíjaní sa môže líšiť v závislosti na rôznych kapacitách batérií (viď tabuľka Doba
nabíjania).
4. Vyberte batérie z el. prístroja, pokiaľ ho nebudete používať dlhšiu dobu.
5. Teplota pre skladovanie batérií: -20°C až 30°C
Teplota pre prevádzkovania nabíjačky: 5°C až 35°C
Bezpečnostní pokyny
1. Nabíjajte iba GP NiMH (niklmetalhydridové) batérie. Nenabíjajte nenabíjacie batérie.
2. Nikdy sa nepokúšajte nabíjať iné typy batérií ako alkalické, zink-uhlikové, lithiové,
dobíjacie alkalické alebo iné nešpecifikované typy batérií, čo by mohlo spôsobiť vytečenie batérií alebo explóziu a poranenie osôb alebo materiálne škody.
3. Nikdy nepoužívajte predlžovacie šnúry alebo iné príslušenstvo, ktoré nie je výslovné
doporučené GP. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k požiaru, úrazu el. prúdom alebo poraneniu osôb.
4. Odpojte nabíjačku od zdroja prúdu pred jej čistením alebo ak nie je používaná.
5. Batérie neskratujte.
6. Batérie ani nabíjačku nenamáčajte, nevhadzujte do ohňa ani nerozoberajte.
7. Iba pre vnútorné použitie v suchom prostredí. Nabíjačku nevystavujte dažďu, snehu ani
iným extrémnym podmienkam.
8. Túto nabíjačku nesmú obsluhovať deti a osoby, ktorých fyzická, zmyslová alebo mentálna
neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje bezpečnému používaniu prístroja, pokiaľ nie sú pod dozorom osoby zodpovedné za ich bezpečnosť.
9. Je treba dávať pozor na deti, aby sa nehrali s týmto zariadením
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený komunálny odpad, použite zberné miesta triedeného odpadu. Pre aktuálne informácie o zberných miestach kontaktujte miestne úrady. Pokial’ sú elektrické spotrebiče uložené na skládkach odpadkov, nebezpečné látky môžu presakovat’ do podzemnej vody a dostat’ sa do potravného ret’azca a poškodzovat’ vaše zdravie a pohodu.
+.
Mobile
Mobile
ower
ower
P
P
NEW GENERATION RECHARGEABLE BATTERY
Οδηγιεσ Χρησεωσ
A
step 1
A
A
A
step 2
Fig. 5
Fig. 4
Χρόνος φόρτισης
Τύπος
GP ReCyko+AA 2050mAh 5
Χαρακτηριστικά
Plug
Input Output
Type
GSBSAC100-240V
50/60Hz
AC100-120V
UL
50/60Hz
USB Output Current: 5V DC 500mA
Ενδείξεις LED
Φόρτιση μπαταριών:
Αναμονή
Μπαταρίες τοποθετημένες και διαδικασία
φόρτισης
• Λάθος τοποθέτηση μπαταριών /
ελαττωματικές
• Πλήρης φόρτιση / διαδικασία συντήρησης της φόρτισης
Χρήση Mobile Power Pack για φόρτιση άλλων ηλεκτρονικών συσκευών:
Διαδικασία φόρτισης
Χαμηλή μπαταρία
Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση ή αδειάσουν
οι μπαταρίες
Προσοχή:
- Οι μπαταρίες GP ReCyko+ δεν χρειάζονται φόρτιση πριν την 1η χρήση. Είναι ήδη φορτισμένες.
- Οι μπαταρίες GP ReCyko+ διατηρούν το φορτίο τους. Απομακρύνετε τις μπαταρίες από τον φορτιστή και βγάλτε τον από την πρίζα όταν τελείωσει η φόρτιση. Όταν δεν χρησιμοποιείτε τον φορτιστή να μην τον έχετε στην πρίζα.
GPI International Ltd. Gold Peak Building, 8/F., 30 Kwai Wing Road, Kwai Chung, N.T., Hong Kong
Χρόνος φόρτισης (ώρες)
Μέγεθος Χωρητικότητα
Charging
Current (mA)
AA (pcs)
1-2 1-2
500
DC1.4V 500mA
500 100
Κατάσταση Ένδειξη
• LED κλειστό
• LED κόκκινο
• LED κόκκινο αναβοσβήνει
• LED πράσινο
Κατάσταση Ένδειξη
• LED πράσινο
• LED πράσινο αναβοσβήνει
• LED κλειστό
1-2 pcs
Trickle Charge
Current (mA)
AA (pcs)
GR
Ιδιότητες φορτιστή
1. Ως φορτιστή μπαταρίων
- Φορτίζει 1 ή 2 μπαταρίες GP ReCyko+ τύπου ΑΑ
- Διαθέτει ανεξάρτητα κυκλώματα φόρτισης
- Διακοπή φόρτισης:
- Ανεξάρτητο έλεγχο minus delta voltage (-dV)
- Ανεξάρτητο έλεγχο θερμοκρασίας
- Ανεξάρτητο χρονοδιακόπτη
- Προστασία υπερθέρμανσης
- Αναγνώριση και απόρριψη άλλων μπαταριών
- Ενδεικτικές λυχνίες (LED) 2 χρωμάτων
2. Ως επιπλέον ενέργεια για κινητά
- Τοποθετήστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στην αποσπώμενη θήκη των
μπαταριών, κσι συνδέστε το με την συσκευή όπου χρειάζεται φόρτιση μέσω σύνδεσης USB.
- Μπορούν να χρησιμοποιηθούν και αλκαλικές μπαταρίες.
3. Ως μετασχηματιστής με σύνδεση USB
- Συνδέστε τον φορτιστή με το ρεύμα και εν συνεχεία με την συσκευή που θέλετε να φορτίσετε μέσω σύνδεσης USB.
Διαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση. Κρατήστε τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Οδηγίες φόρτισης
Fig. 3
Οδηγίες φόρτισης
1. Φορτίζει 1 ή 2 μπαταρίες GP ReCyko+ AA την φορά.
2. Ανοίξτε το καπάκι στην θήκη των μπαταριών (Fig.1)
3. Τοποθετήστε 1 ή 2 GP ReCyko+ AA σύμφωνα με τις ενδείξεις πολικότητας (+/-)
(Fig.2).
step 1
4. Τοποθετήστε την θήκη των μπαταριών στον φορτιστών. Θα ακουστεί ένας ήχος
«κλικ» όταν τοποθετηθεί σωστά.
step 2
5. Συνδέστε τον φορτιστή με την παροχή ρεύματος (Fig. 3)
6. Με την σύνδεση η ενδεικτική λυχνία LED θα ανάψει κόκκινη.
Fig. 6
7. Η ενδεικτική λυχνία LED θα ανάψει πράσινη όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση. Μετά θα
ξεκινήσει η διαδικασία συντήρησης της φόρτισης.
8. Εάν τοποθετηθούν αλκαλικές, επαναφορτιζόμενες αλκαλικές, λιθίου ή ελαττωματικές
μπαταρίες, η ενδεικτική λυχνία LED θα αναβοσβήνει κόκκινη.
9. Αποσυνδέστε τον φορτιστή από την παροχή ρεύματος μόλις τελειώσει η φόρτιση.
Για να βγάλετε την θήκη μπαταριών από τον φορτιστή απλά την τραβάτε μπροστά (Fig.4).
10. Για να φορτίσετε άλλες συσκευές, επιλέξτε την κατάλληλη επαφή, συνδέστε το ένα
άκρο στην συσκευή και το άλλο άκρο στο καλώδιο USB (Fig.5). Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί και κατά την διάρκεια της φόρτισης. Αποσυνδέστε το καλώδιο
USB από την συσκευή μόλις ολοκληρωθεί η φόρτιση.
11. Βεβαιωθείτε ότι το Mobile Power Pack δεν είναι συνδεδεμένο με τίποτα όταν δεν
χρησιμοποιείται. Το Mobile Power Pack θα συνεχίσει να καταναλώνει ενέργεια εάν η επαφή της συσκευής και το καλώδιο USB είναι ενωμένα.
12. Ο φορτιστής μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν μετασχηματιστής με σύνδεση USB για
100
να φορτίσετε διάφορες συσκευές (Fig.6).
13. Η θύρα USB μπορεί χρησιμοποιηθεί και κατά την διάρκεια φόρτισης των μπαταριών.
Ο χρόνος φόρτισης των μπαταριών ποικίλει ανάλογα με την συσκευή που φορτίζεται ταυτόχρονα μέσω USB.
Για καλύτερη απόδοση και ασφάλεια να φορτίζετε τις μπαταρίες GP ReCyko+ μόνο με φορτιστές GP ReCyko+/GP PowerBank.
Προσοχή
1. Είναι φυσικό οι μπαταρίες να θερμαίνονται κατά την διάρκεια της φόρτισης και
σταδιακά θα επανέλθουν σε θερμοκρασία δωματίου όταν αυτή ολοκληρωθεί.
2. Για καλύτερα αποτελέσματα χρησιμοποιήστε τον φορτιστή σε δωμάτιο με καλό
αερισμό.
3. Ο χρόνος φόρτισης ποικίλει ανάλογα με την χωρητικότητα των μπαταριών.
4. Απομακρύνετε τις μπαταρίες από τον φορτιστή εάν δεν τις χρησιμοποιήσετε.
5. Θερμοκρασία αποθήκευσης μπαταριών: -20°C έως 30°C
Θερμοκρασία λειτουργίας φορτιστή: 5°C έως 35°C
Οδηγίες Ασφαλείας
1. Φορτίζετε μόνο μπαταρίες GP Nickel Metal Hydride
2. Μην φορτίζετε μπαταρίες άλλων τύπων όπως αλκαλικές, λιθίου κα. διότι μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά.
3. Μην χρησιμοποιείτε επέκταση ή καλώδια άλλων τύπων μη ενδεδειγμένα από τον GP
διότι μπορεί να προκληθεί φωτιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμός.
4. Αποσυνδέετε τον φορτιστή όταν επιθυμείτε να τον καθαρίσετε ή δεν χρησιμοποιείται.
5. Μην βραχυκυκλώνετε την φόρτιση των μπαταριών.
6. Μην βρέχετε, καίτε ή αποσυναρμολογείτε τον φορτιστή και τις μπαταρίες.
7. Μην εκθέτετε τον φορτιστή σε βροχή, χιόνι ή ακραίες καταστάσεις.
8. Ο φορτιστής δεν είναι προορισμένος για χρήση από άτομα με μειωμένη αντίληψη και
παιδιά εκτός και αν επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
9. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τον φορτιστή.
Μην πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα σκουπίδια, χρησιμοποιείστε τους κάδους ανακύκλωσης. Επικοινωνήστε με την εταιρεία ανακύκλωσης συσκευών σχετικά με τα σημεία περισυλλογής. Εάν οι ηλεκτρικές συσκευές δεν ανακυκλώνονται τα όποια επικίνδυνα συστατικά που τις αποτελούν μπορούν να διαρρεύσουν στα υπόγεια νερά και να μπούν στην διατροφική αλυσίδα βλάπτοντας την υγεία σας και την ευημερία σας.
Loading...