GP PowerBank M520 Instruction Manual

Eastern Europe
AZ
İstifadə qaydaları
1. 2 və ya 4 ədəd AA ölçülü, 2 ədəd AAA ölçülü batareyaları eyni anda doldurun. Heç vaxt AA və AAA ölçülü NiMH batareyları eyni anda doldrumayın. Başqa heç bir kombinasiyaya icazə verilmir.
2. GP NiMH batareylarını yük yarıqlarına polyarlıq əlamətlərinə müvafiq olaraq yerləşdirin. (+/-)
4. Yükləmə zamanı qırmızı LED indikatoru yan
ır. Batareyalar tamamilə
yüklənəndə o yaşıla dönəcək.
5. Yuvalara səhvən əgər qələvi və ya zədələnən batareyalar taxilarsa, LED indikatoru qırmızı rəngdə yanacaq və yüklənmə dayanacaq.
6. Yükləmə prosesi tamamlandıqdan sonra yükləmə qurğusunu güc mənbəyindən ayırın və batareyaları qurğudan çıxardın.
Yükləmə Xüsusiyyətləri
* Beynəlxalq istifadə üçün AC100 240V * 2 və ya 4 ədəd AA ölçülü, 2 ədəd AAA ölçülü batareyaları eyni anda yükləyin * Yalnız NiMH batareyaları yükləyin
Başa çatdırma metodları
- Mənfi delta gərginliyi (-dV)
- Təhlükəsizlik taymeri
- Hərarət sensoru
* Adi və zədələnmiş batareyları təyin edir * Iki rəngli LED indikatoru * Təhlükəsizlik zəmanəti
Xəbərdarlıq
1. Yalnız GP NiMH batareyalarını doldurun.
2. Qələvi, yenidən doldurula bilən qələvi və ya hər hansı bir başqa növ batareya yükləməyin, onlar sıza bilər və ya partlayaraq, bədən xəsarətinə və zədəyə səbəb ola bilərlər.
3. Eyni zamanda qurğuda yeni və köhnə batareyalardan istifadə etməyin. Eyni zamanda xərcləri, markaları və ya gücləri müxtəlif olan batareyaları yükləməyin.
4. Heç vaxt GP şirkə
tinin məsləhət görmədiyi əlavədən və ya uzadıcıdan istifadə etməyin, əks təqdirdə yanğın, elektroşok və ya bədən xəsarəti risklərinə gətirə bilər.
5. İstifadə etmədiyinizdə və ya təmizləmədən əvvəl qurğunu şəbəkədən ayırın.
6. Qısa qapanma yaratmayın.
7. Batareyalar
ı islatmayın, yandirmayın ve sökməyin.
8. Qapalı və quru yerdə istifadə edin. Batareyları yağışa və ya qara məruz
qoymayın.
9. "VACİB TƏHLÜKƏSİZLİK TƏLİMATLARI – BU TƏLİMATLARI SAXLAYIN" VƏ "TƏHLÜKƏ – YANĞININ VƏ YA ELEKTROŞOKUN RİSKLƏRİNİ AZALTMAQ ÜÇÜN BU TƏLİMATLARI DİQQƏTLƏ İZLƏYİN"
10.ABŞ’dan başqa ölkədə istifadə üçün əlavə
ştepseli adapterindən istifadə edin.
Diqqət
1. Yeni batareyaların işini optimallaşdırmaq üçün 2-3 dəfə doldrulub boşaldılmsı məsləhət görülür. Əgər batareyalar bir həftədən çox müddət saxlanılırsa, istifadə etməzdən əvvəl onları həmişə yenidən doldurun.
2. Yükləmə prosesində batareyaların qızması normaldır. Tamamilə yükləndikdən sonra onlar otaq hərarətinədək soyuyacaqlar.
3. Yüklənmə müddəti batareyaların gücünə
əsasən dəyişə bilər. (Cədvələ müraciət
edin)
4. Əgər qurğudan uzun müddət ərzində istifadə etməyəcəksinizsə, batareyaları qurğudan çıxardın.
5. Batareyaların saxlanma temperaturu: -20ºC to 35ºC.
Qurğunun işləmə temperaturu: 5ºC to 45ºC.
Yüksək performans və təhlükəsizlik üçün GP NiMH batareyalarını GP PowerBank ilə doldurun.
Tullantılları zibilə atmayın. Mümkün tullantı yığımı sistemlərinə dair informasiya üçün sizin yerli hakimiyyət orqanlarınız ilə əlaqə yaradın. Elektrik cihazları zibilliyə atıldıqda, qida zəncirinə daxil olabilər və ya qrunt suyuna sızabilər.Bu da sizin sağlamlığınız və rifahınız üçün
Caution
1. Charge GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batteries only.
2. Do not charge other types of batteries such as alkaline, rechargeable alkaline or any other kind of batteries not specified as they may leak or burst, causing personal injury and damage.
3. Do not use new and old batteries in the device at the same time. Donot charge batteries with different stages of charge, brands or capacitiesat the same time.
4. Never use an extension cord or any attachment not recommendedby GP, otherwise may lead to a risk of fire, electric shock or personal injury.
5. Unplug the charger from the outlet before attempting cleaning or when not in use.
6. Do not short circuit batteries.
7. Do not wet, incinerate or disassemble the charger and batteries.
8. Indoor and dry location use only. Do not expose the charger to rain, snow or extreme conditions.
9. “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS” and “DANGER – TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS”.
10.For connection to a supply not in the U.S.A., use an attachment plug adapter of the proper configuration for the power outlet.
11.This appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have been adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use the appliance safety. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Attention
1. For brand new batteries, 2 to 3 times of charging and usage cycles are required to optimize the batteries' performance. If batteries are stored for more than one week, always recharge them before use.
2. It is normal for batteries to become hot during charging and they will gradually cool down to room temperature after fully charged.
3. Charging time may vary based on different battery capacities. (Refer to the Charging Time Table)
4. Remove batteries from the electrical device if the device is not going to be used for a long time.
5. Battery storage temperature: -20˚C to 35˚C.
Charger operation temperature: 5˚C to 45˚C.
Operating Instructions
1. Charge 2 or 4 pieces of AA or 2 pieces of AAA batteries in pair(s) only. Never charge AA and AAA NiMH batteries at the same time. No other combination is allowed. (Fig.1)
2. Insert GP NiMH batteries into the charging slots correctly according to the polarity indications (+/-).
3. Connect the provided AC power cord with the charger and plug it into the power source (Fig.2) OR connect the provided DC car adaptor with the charger and plug it into the cigarette lighter jack. (Fig.3) “DC car adaptor only included in specific models.”
4. The LED indicator will light up in red when charging is in progress. It will turn to green when the batteries are fully charged. Trickle charging will start after all batteries are fully charged.
5. The red LED indicator will flash and the charger will stop charging if alkaline, rechargeable alkaline or damaged batteries are mistakenly inserted into the charging slots.
6. Once charging is complete, disconnect the charger from the power source and remove the batteries.
* AC100-240V for worldwide use * Charge 2 or 4 pieces of AA or 2 pieces of AAA rechargeable batteries * Charge NiMH batteries only * Termination methods
- Minus delta voltage (-dV)
- Safety timer
- Temperature sensor
* Primary and damaged batteries detection * One dual colour LED indicator * Safety guaranteed
Charger Features
For best performance and safety, charge only GP NiMH with GP PowerBank.
GB
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undersired operation.
Instruction Manual
Specifications
2 4 2 2 4 2 pcs pcs pcs pcs pcs pcs
Plug Input Output Type Voltage Voltage
GS BS UL
AC100-240V
50/60Hz
DC3.2V 1050 525 525 105 105 53
2-5
H
r
s
Charge
r
PB520
Fig.1
AAAAAAA
A
AAAAAAA
A
AAAAAAAAAAAAAAA
A
A A A
A A A
A
A
A
A
A
A
Fig. 2
AC Power Cord
AA
AA
A
A
A
A
Fig. 3
DC Car Adaptor
M520
GP
NiMH
Charging Time
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
141 ~ 178
89 ~ 123
82 ~ 133
281 ~ 357
178 ~ 247
-
Capacity (mAh / series)
AA
AAA
2 pcs 4 pcs
Charging Time (mins)
Size
LED Indications
Red
Green
Charging
Completed Charge or Trickle Charge
Condition Indicator
Charging
Current (mA)
Trickle Charging
Current (mA)
AA AAA AA AAA
PL
Właściwości ładowarki
* Do ogólnoświatowego użytku (100-240V) * Ładuje 2 lub 4 akumulatory AA albo 2 akumulatory AAA * Ładuje jedynie akumulatory NiMH * Detekcja stanu naładowania
- Pomiar -DV
- Pomiar temperatury
- Timer * Wykrywanie baterii pierwotnych i uszkodzonych akumulatorów * Dwukolorowa sygnalizacyjna dioda LED * Bezpieczeństwo gwarantowane
Instrukcja ładowania
1. Należy ładować 2 lub 4 akumulatory AA albo 2 akumulatory AAA wyłącznie parami. Nie wolno ładować akumulatorów AA i AAA jednocześnie. Dozwolone kombinacje pokazuje rysunek. (Fig. 1)
2. Umieścić akumulatory GP NiMH w gniazdach, zgodnie z polaryzacją (+/-).
3. Podłączyć ładowarkę do gniazda sieci zasilającej za pomocą załączonego przewodu sieciowego (Fig. 2) albo podłączyć przewód przejściowy (wyposażenie dodatkowe) do ładowarki a następnie do gniazda zapalniczki w samochodzie. (Fig. 3) “Kabel do zasilania z akumulatora samochodowego załączony do wybranych modeli.”
4. Sygnalizacyjna dioda LED zaświeci na czerwono pokazując trwający proces
ładowania. Zmiana koloru diody na zielony wskazuje na zakończenie procesu ładowania wszystkich akumulatorów. Ładowanie podtrzymujące rozpocznie
się po pelnym naładowaniu wszystkich akumulatorów.
5. Migotanie diody LED oznacza, że w ladowarce została umieszczona bateria alkaliczne, cynkowo-węglowa, litowa, ładowalna bateria alkaliczna lub uszkodzony akumulator. W takim przypadku ładowanie nie zostanie rozpoczęte.
6. Po zakończeniu ładowania akumulatory należ
y wyjąć z ładowarki, a
ładowarkę odłączyć od sieci zasilającej.
Dla osiągnięcia najlepszych rezultatów i dla zapewnienia bezpieczeństwa, w ładowarce GP PowerBank należy ładować wyłącznie akumulatory NiMH produkcji GP.
1. W przypadku nowych akumulatorów konieczne jest 2 - 3 krotne ładowanie i rozładowanie w celu osiągnięcia pełnej pojemności. Również dla akumulatorów przechowywanych powyżej jednego tygodnia wskazane jest naładowanie przed użyciem.
2. Nagrzewanie się akumulatorów w czasie ładowania jest zjawiskiem normalnym. Temperatura akumulatorów stopniowo obniża się po zakończeniu ładowania.
3. Czas ładowania jest uzależniony od pojemności akumulatora. (Orientacyjne czasy podane są w tabelce)
4. Jeśli urządzenie zasilane akumulatorami nie będzie używane przez dłuższy czas, wskazane jest wyjęcie z niego akumulatorów.
5. Temperatura przechowywania akumulatorów: od -20°C do 35°C.
Temperatura pracy ładowarki: od 5°C do 45°C.
Uwagi
Środki ostrożności
1. W ł adowarce można ł adować jedynie akumulatory niklowo-wodorkowe (NiMH).
2. Nie wolno ładować akumulatorów ani baterii innych typów, takich jak: alkaliczne, cynkowo-węglowe, litowe, itp.; może to, bowiem prowadzić do eksplozji, pożaru oraz spowodować obrażenia.
3. Nie należy ładować jednocześnie akumulatorów nowych i używanych, akumulatorów różnych producentów ani akumulatorów o różnych pojermnościach.
4. Aby uniknąć ryzyka pożaru, porażenia prądem oraz obrażeń, nie należy stosować żadnych przedłużaczy ani przejściówek nierekomendowanych przez GP.
5. Ładowarkę nieużywaną albo czyszczoną należy odłączyć od sieci zasilającej.
6. Nie wolno zwierać końcówek akumulatorów.
7. Ł
adowarki ani akumulatorów nie wolno wkładać do wody, do ognia ani
rozbierać we własnym zakresie.
8. Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. Nie można jej wystawiać na działanie deszczu lub śniegu.
Niniejszego urządzenia nie wolno wyrzucać ze zwykłymi, nieposortowanymi odpadami komunalnymi. W celu uzyskania informacji o dostępnych na Państwa terenie metodach utylizacji, należy skontaktować się z władzami lokalnymi. Złomując we właściwy sposób niniejsze urządzenie, ograniczą Państwo ryzyko wystąpienia negatywnego wpływu na środowisko i ludzi, które mogłoby zaistnieć w przypadku nieprawidłowej utylizacji.
TR
Şarj Özellikleri
* AC100-240V giriş voltaj özelliği ile tüm dünyada güvenli kullanım * 2 - 4 adet AA ve / veya 2 adet AAA boyları şarj edebilme * Sadece NiMH pilleri şarj etmek içindir * Sonlandırma / Şarj bitirme metodları
- Bağımsız olarak minus delta voltage (-dV)
- Bağımsız temperature / ısı sensörü
- Bağımsız safety timer / zaman ayari * Şarjlı olmayan pilleri ve hatalı / hasarlı pilleri tespit etme özelliği * Çift renkli LED * Güvenilirlik özelliği
Kullanma Talimatı
1. Bu cihazda 2 - 4 adet AA veya 2 adet AAA NiMH pillerini çift olarak şarj edebilirsiniz. Fig. 1 deki kombinasyonlar dahilinde pillerinizi yerleştiriniz. Diğer kombinasyonlarda cihaz çalışmayacaktır. (Fig. 1)
2. GP NiMH pillerini cihaza, polaritelerini (+ ve - kutuplarını) dikkate alarak yerleştiriniz. Kesinlikle kutupları ters yerleştirmeyiniz.
3. Cihazla birlikte bir tanesi verilen AC (220V) ara kablosunu (Fig. 2) veya DC (12V) taşıt çakmak fişi kablosunu (Fig. 3) önce cihaza sonra elektrik bağlantısına takınız. “DC araba çakmak ara kablosu / adaptörü, sadece belirtilmiş modellerde bulunmaktadır.”
4. LED gösterge şarj süresince kırmızı yanacaktır. LED gösterge pilleriniz tam olarak dolup kullanıma hazır hale gelince yeşil yanacak ve cihaz trickle şarj moduna geçecektir.
5. Eğer alkalin, şarjlı alkalin, hasarlı / hatalı pilleri şarj etmeye çalışırsanız, LED gösterge flash yapacak (yanıp yanıp sönecek) veya tamamen sönecek ve cihaz şarj işlemini durduracaktır.
6. Şarj işlemi bittikten sonra, cihazı prizden çıkarıp, pilleri kullanabilirsiniz.
Dİkkat
1. Yeni satın aldığınız pilleri pes¸peşe 3 defa kullanıp bitirerek, pillerden en üst düzeyde verim alabilirsiniz. Pilinizi bir haftadan daha uzun süre kullanmadan beklettiyseniz, cihazınıza takmadan önce lütfen tekrar şarj ediniz.
2. Pillerin şarj esnasında ısınması normaldir. Şarj işlemi birince, hızla oda sıcaklığına düşeceklerdir.
3. Pillerin şarj süreleri, pil kapasitelerine göre değişiklik gösterir. (Bu cihazdaki yaklaşık şarj sürelerini dakika olarak, “Charging Time” tablosundan öğrenebilirsiniz)
4. Pilleri kullandığınız cihazı uzun bir süre kullanmayacaksanız, pilleri cihazın içinden çıkarınız.
5. Pil saklama sıcaklıkları: -20°C – 35°C.
Şarj Cihazı operasyon sıcaklığı: 5°C – 45°C.
Uyari
1. Cihaza ve pillere zarar verme riskini önlemek için sadece NiMH pilleri şarj ediniz.
2. Diğer pilleri (Alkalin, şarjlı alkalin, vb) şarj etmeniz patlama, yanma gibi zarar ve yaralanmalara sebep olabilir.
3. Kesinlikle eski ve yeni pilleri veya değişik marka ve değişik kapasitedeki pilleri aynı anda şarj etmeyiniz.
4. GP tarafından tavsiye edilmeyen / verilmeyen ara kablolari ve benzeri aksesuarları kesinlikle bu cihazla birlikte kullanmayınız. Aksi taktirde, yangın, elektrik şoku ve yaralanma riski taşırsınız.
5. Cihaza pil takarken veya kuru bezle silerken, cihazı elektrik prizinden çıkarınız.
6. Sadece kapalı mekanlarda kullanınız.
7. Pilleri ve cihazı kesinlike ıslatmayınız, yakmayınız veya açmaya çalışmayınız.
8. Pilleri kısa devre yaptırmayınız.
En iyi performans ve güvenliğiniz için GP PowerBank cihazında sadece GP NiMH pillerini kullanmanızı öneririz.
Pillerinizi ve elektriksel cihazlarınızı diğer evsel atıklarınızla birlikte aynı çöp kutusuna atmayınız, farklı toplama kutularını kullanınız. Mevcut ayrı atık toplama sistemleri hakkında yerel yönetimlerden bilgi alınız. Bu tür atıkların diğer evsel atıklarla aynı çöp kutularında toplanması, içerdikleri zehirli kimyasalların yer altı sularına karışması sonucu
H
A töltő tulajdonságai
* AC100-240V * Tölthető akkumulátorok: 2 v. 4 db AA (ceruza) méretű vagy 2 db AAA
(mikroceruza) méretű akkumulátor * Csak NiMH (nikkel-metálhidrid) akkumulátorok töltéséhez * Lekapcsolási módszerek
- Túltöltés elleni védelem (-dV figyelés)
- Biztonsági időkapcsoló
- Hőérzékelő * Nem tölthető elemek és sérült akkumulátorok felismerése * Kétszinű LED kijelzés * Garantált biztonság
Felhasználási instrukciók
1. Töltsön egyidejűleg 2 v. 4 db AA méretű vagy 2 db AAA méretű
akkumulátort, mindig párosával. Soha ne töltsön egyszerre AA és AAA
méretű NiMH akkumulátorokat. Más kombináció nem megengedett. (1. ábra)
2. Helyezze a GP NiMH akkumulátorokat a töltőhelyekre a megfelelő polaritás
figyelembevételével (+/-).
3. Csatlakoztassa a csomagban található AC vezetéket a töltőhöz, majd az
elektromos hálózathoz (2. ábra) VAGY csatlakoztassa a DC szivargyújtó
adaptert a töltőhōz és a szivargyújtóhoz. (3. ábra) “Az autós adaptert csak
bizonyos modellek tartalmazzák.”
4. Amíg a töltés folyamatban van a LED pirosan világít. Amint az akkumulátor
eléri a teljes töltöttségi szintet a LED zöldre vált és a töltő csepptöltésre
kapcsol.
5. A LED kijelző pirosan villog vagy kikapcsol és a töltő leáll, ha alkáli elem,
újratölthető alkáli elem, vagy sérült akkumulátor kerül a töltőhelyekre.
6. A töltés befejeztével távolítsa el a töltőt a hálózatból és vegye ki belőle az
akkumulátorokat.
A GP PowerBank gyorstölto˝t a maximális teljesítmény
és biztonság érdekében kizárólag GP NiMH
akkumulátorok töltésére használja!
Felhasználási tanácsok
1. Új akkumulátorok maximális kapacitásának eléréséhez szükséges 2 - 3
teljes töltés-merítés ciklust elvégezni. Ha az akkumulátorokat egy hétnél
tovább nem használja, mindig töltse fel őket használat előtt.
2. Az akkumulátorok felmelegedése a töltés során normális jelenség. A töltés
befejeztével fokozatosan szobahőmérsékletűre hűlnek.
3. A töltési idő az akkumulátor kapacitásától függően változó. (Lásd a töltési
idő táblázatot)
4. Távolítsa el az akkumulátorokat a fogyasztóból, amennyiben azt hosszabb
időn keresztül nem fogja használni.
5. Akkumulátorok ajánlott tárolási hőmérséklete: -20°C – 35°C. Ajánlott töltési hőmérséklet: 5°C – 45°C.
Figyelmeztetés
1. A töltőt kizárólag GP nikkel-metálhidrid (NiMH) akkumulátorok töltésére
használja.
2. Ne töltsön alkáli elemet, újratölthető alkáli elemet vagy más típusú
akkumulátort, mivel ezek szivároghatnak vagy kigyulladhatnak ezzel
számélyi sérülést vagy egyéb károsodást okozva.
3. Ne töltsön egyszerre új és használt akkumulátorokat vagy különböző
márkájú vagy kapacitású akkumulátorokat.
4. Soha ne használjon hosszabbítót vagy más nem a GP által ajánlott
kiegészítőt, mivel ez tüzet, rövidzárlatot vagy személyi sérülést okozhat.
5. Távolítsa el a töltőt az elektromos hálózatból mielött tisztítaná vagy ha nem
használja.
6. Az akkumulátorokat soha ne zárja rövidre.
7. Csak száraz, villamossági szempontból biztonságos környezetben
használja! Ne tegyük ki a töltőt nedvesség hatásának, és egyéb extrém
károsító hatásnak. pl. tűz, poros környezet.
8. Ne nyissa fel a készülék burkolatát. Ne szedje szét, és ne zárja rövidre.
A kimerült akkumulátorokat és az üzemképtelen elektronikai eszközöket ne a háztartási szemétgyűjtőbe dobja, mert ezzel veszélyezteti saját egészségét is. A szelektív hulladékgyűjtési rendszerre vonatkozó további információkért vegye fel a kapcsolatot a
Parhaan suorituskyvyn ja turvallisuuden varmistamiseksi, käytä vain GP-NiMH-akkuja GP PowerBank:ssa.
Laturin ominaisuudet
* AC100-240V maailmanlaajuiseen käyttöön * Lataa 2 – 4 kpl AA tai 2 kpl AAA-NiMH-akkuja * Lataa vain NiMH-akkuja * Latauksen lopetusmetodit
- Yksilöllinen miinus delta V (-dV)
- Yksilöllinen turva-ajastin
- Lämpötilatunnistin * Tunnistaa kertakäyttöparistot sekä vialliset akut * Yksi kaksivärinen LED-indikaattori * Turvallisuus taattu
Käyttöhjeet
1. Lataa 2 tai 4 kpl AA tai 2 kpl AAA vain pareittain. Älä lataa AA ja AAA NiMH-akkuja samaan aikaan. Muu yhdistelmä ei ole mahdollinen. (Kuva 1)
2. Aseta GP NiMH-akut laturiin, tarkista napaisuus (+/-).
3. Kytke muuntaja laturiin ja seinäpistokkeeseen tai kytke typakansytytinjohto laturiin ja auton tupakansytyttimeen. “
DC adapteri saatavana vain
määrättyihin mallehin.”
4. LED-indikaattori palaa punaisena kun lataus on käynnissä, LEDvaihtuu vihreäksi, kun akut ovat täynnä. Ylläpitolataus alkaa, kunakut ovat täynnä.
5. LED vilkkuu ja laturi ei lataa jos laturiin on vahingossa laitettu alkali-kertakäyttäparistoja, ladattavia alkaliakkuja tai viallisia akkuja.
6. Kun akut ovat täynnä, kytke laturi pois seinästä ja ota akut poislaturista.
Varoitus
Huomio
1. Lataa ainoastaan GP Nikkelimetallhydridiakkuja (NiMH).
2. Älä lataa muun tyyppisiä tuotteita, kuten alkaliparistoja, ladattavia alkaliakkuja tai muun tyyppisiä akkuja joita ei ole suositeltu, ne voivat vuotaa tai räjähtää aiheuttaen henkilövahinkoja.
3. Jatkojohdon tai vastaavan käyttö, jota GP ei ole suositellut, on kielletty, ne voivat aiheuttaa tulipalo/sähköiskun vaaran tai henkilövahinkoja.
4. Kytke laturi pois seinästä mikäli puhdistat sen tai et käytä sitä pitkään aikaan.
5. Älä oikosulje akkuja.
6. Älä kastele, hajoita tai pura laturia tai akkuja.
7. Vain kuivissa tiloissa tapahtuvaan sisäkäyttöön. Älä altista laturia satelle, lumelle tai äärimmäisille olosuhteille.
8. Älä käytä laturissa samanaikaisesti uusia ja vanhoja akkuja. Älä lataa eri merkkisiä, kapasiteettisia tai eri lataustilassa olevia akkuja samanaikasesti.
1. Uudet akut tarvitsevat 2 - 3 latauskertaa jotta akkujen suorituskyky on parhaimmillaan. Mikäli akut ovat käyttämättä yli viikon, lataa ne aina ennen käyttöä.
2. Akut lämpenevät normaalisti ladattaessa ja ne viilenevät vähitellen huoneenlämpötilaan kun akut ovat täynnä.
3. Latausaika vaihtelee eri akkujen kapasiteeteilla. (Katso latausaikataulukkoa)
4. Ota akut pois laitteesta, mikäli et käytä sitä pitkään aikaan.
5. Akkujen säilytyslämpötila: - 20°C – 35°C.
Latausläpötila: 5°C – 45°C.
FIN
Älä heitä sähkölaitetta kaatopaikkajätteen sekaan. Kierrätä sähkölaite asianmukaisesti. Mikäli tarvitset lisätietoa sähkölaitteiden kierrätyksestä, ota yhteyttä kuntasi viranomaisiin. Mikäli sähkölaitteita heitetään luontoon tavallisten jätteiden mukana, saattaa vaarallisia aineita joutua pohjavesistöihin. Tällä olisi vakavia terveydellisiä haittavaikutuksia.
1. Ne charger que des accumulateurs NiMH formats AA / R6 ou AAA / R03.
2. Charger d’autres types d’accumulateurs, des alcalines, alcalines rechargeables pourrait causer des dommages corporels car les éléments pourraient couler ou brûler.
3. Ne pas charger des accumulateurs de marques ou de capacités différentes, neufs ou déjà utilisés en même temps.
4. Ne jamais utiliser une rallonge ou une autre connexion non recommandée par GP ou cela pourrait générer un incendie, une électrocution ou des blessures.
5. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer ou s’il n’est pas utilisé.
6. Ne pas court-circuiter les accumulateurs.
7. Ne pas mouiller, brûler, démonter le chargeur ou les accumulateurs.
8. Pour une utilisation au sec et à l’intérieur uniquement. Ne pas exposer le chargeur à la pluie, la neige ou à des conditions extrêmes.
1. Pour les accumulateurs neufs, 2 ou 3 cycles seront nécessaires avant d’obtenir des performances optimales. Si les accumulateurs n’ont pas été utilisés depuis plus d’une semaine, rechargez les avant utilisation.
2. Il est normal que les accumulateurs chauffent lorsqu’ils sont encharge, leur température redescendra jusqu’à la température ambianteaprès qu’ils soient complétement chargés.
3. Le temps de charge varie selon la capacité des accumulateurs. (Seréférer au tableau des temps de charge)
4. Enlevez les accumulateurs de votre appareil électrique si celui-ciest susceptible de ne pas être utilisé pendant une période prolongée.
5. Température de stockage des accumulateurs: -20°C à 35°C. Température de fonctionnement du chargeur: 5°C à 45°C.
1. Charge 2 ou 4 AA/R6 ou 2 AAA / R03 par paire seulement. Ne chargez pas les formats R6 / AA et R03 / AAA Ni-MH en même temps. Les combinaisons possibles sont indiquées en figure 1.
2. Insérez les accumulateurs GP NiMH dans les emplacements prévusen prenant soin de les positionner en respectant les polarités (+/-).
3. Branchez le câble d’alimentation au chargeur puis l’alimentation sur le secteur (Fig.2) OU branchez le câble allume-cigares au chargeur puis le câble dans la prise allume-cigares. (Fig.3)
“Cordon allume cigares
uniquement inclus avec modèles spécifiques.”
4. Le voyant rouge s’allume pour indiquer que les accumulateurs sonten charge. Il passera au vert lorsque les accumulateurs seront complètement chargés, puis en mode maintien de charge.
5. Le voyant rouge clignotera ou s’éteindra et le chargeur s’arrêtera sides piles non rechargeables ou défectueuses sont insérées dansle chargeur.
6. Lorsque la charge est terminée, débranchez le chargeur du secteuret enlevez les accumulateurs du chargeur.
* AC100-240V pour une utilisation dans le monde entier * Charge 2 ou 4 accumulateurs AA / R6 ou 2 accumulateurs AAA/R03 * Charge uniquement la technologie NiMH * Méthodes de fin de charge
- Détection du delta V négatif
- Contrôle temporisé
- Contrôle de température
* Détection des piles non rechargeables ou défectueuses * Un voyant bicolore d’indication de fonctionnement * Fonctionnement sécurisé
Spécifications du chargeur
Instructions d’utilisation
Attention
Précautions
Pour de meilleures performances et par sécurité, chargez seulement des accumulateurs GP NiMH dans le chargeur GP PowerBank.
F
Ne pas jeter les appareils électriques comme la plupart des déchets domestiques, utilisez les équipements de collectes de tris sélectifs. Contactez votre autorité locale pour obtenir des informations concernant e système de collecte. Si les appareils électriques sont jetés dans la nature ou dans les décharges, des substances polluantes pourraient couler dans la nappe phréatique et impacter la chaine alimentaire, pouvant causer ainsi des dommages pour votre santé ou le bien être de tous.
Atencion
1. Son necesarios 2 o 3 procesos de carga y descarga para optimizar el funcionamiento de las pilas recargables nuevas. Si las pilas han estado almacenadas durante más de una semana, cárguelas siempre antes de usar.
2. Es normal que las pilas se calienten durante el proceso de carga y una vez cargadas completamente, gradualmente se vayan enfriando hasta temperatura ambiente.
3. El tiempo de carga variará en función de la capacidad de la pila recargable. (Ver la tabla de tiempo de carga)
4. Extraer las pilas del dispositivo eléctrico si dicho dispositivo no va a ser utilizado durante un largo período de tiempo.
5. Temperatura de almacenaje: –20°C a 35°C.
Temperatura de carga: 5°C a 45°C.
Precaucion
1. Cargar 2 o 4 pilas recargables AA ó 2 pilas recargables AAA de NiMH (en parejas sólo). Nunca cargar baterías AA y AAA de NiMHa la vez. Ninguna otra combinación es posible. (Fig. 1)
2. Insertar las pilas recargables GP de NiMH dentro de loscompartimentos del cargador teniendo en cuenta las indicacionesde polaridad (+/-).
3. Conectar el cargador al cable de corriente suministrado y éste a su vez a la red eléctrica (Fig. 2) o conectar el cargador al cable adaptador para coche suministrado y éste a su vez al encendedor del coche. (Fig. 3) “El adaptador para coche DC solo se incluye en modelos específicos.”
4. El piloto LED se encenderá en rojo indicando que está en procesode carga. Cambiará a verde cuando la pilas recargables esténcompletamente cargadas. Cuando todas las pilas estén cargadas,el cargador pasará a mantenimiento de carga.
5. Cuando se intenten cargar erróneamente pilas alcalinas, alcalinas recargables o pilas recargables en mal estado, el piloto LED rojoparpadeará y se interrumpirá el proceso de carga.
6. Una vez completada la carga, desenchufe el cargador de la tomade corriente y extraiga las pilas.
Instrucciones de carga
* Para usarlo por todo el mundo (AC100-240V) * Carga 2 ó 4 pilas recargables AA ó 2 pilas recargables AAA * Carga sólo pilas recargables de NiMH * Métodos de corte de carga
- Control electrónico de la tensión (delta negativo)
- Temporizador de seguridad
- Sensor de temperatura
* Detección de pilas primarias o defectuosas * 1 piloto LED a doble color * Seguridad garantizada
Características de carga
1. Cargar sólo pilas recargables de GP Níquel Metal Hidruro NiMH.
2. No cargar otros tipos de pilas como alcalinas, alcalinas recargables u otro tipo no especificado ya que pueden tener una fuga o explotar causando daños materiales y personales.
3. No mezclar pilas recargables nuevas y usadas o cargar baterías de distintas marcas o capacidades a la misma vez.
4. No utilizar ningún alargo o cable añadido no recomendado por GP,
ya que podría causar un incendio, electrocución o daños personales.
5. Desenchufar el cargador cuando no se use, o antes de proceder a su limpieza.
6. No cortocircuitar las pilas.
7. No mojar, quemar o manipular ni el cargador ni las pilas.
8. Utilizar el cargador en recintos interiores y secos. No lo exponga a la lluvia, nieve o condiciones extremas.
Para un mejor funcionamiento, y por seguridad, cargue sólo pilas GP NiMH en el cargador GP PowerBank .
E
No tire a la basura equipos eléctricos, use métodos de recolección de este tipo de desechos. Contacte con su ayuntamiento para informarse sobre los tipos de recolección disponibles. Si los equipos electrónicos se desechan en vertederos sustancias peligrosas se pueden filtrar hasta el agua subterránea y entrar en la cadena alimenticia dañando su salud y bienestar.
* AC100-240V adapter, kan anvendes i hele verden * Oplader 2 eller 4 stk. AA eller 2 stk. AAA genopladelige batterier * Oplad udelukkende genopladelige NiMH batterier * Detekteringsmetoder for opladning
- Minus delta V (-dV)
- Sikkerhedstimer
- Temperaturføler * Detektering overfor dårlige eller engangs batterier * En tofarvet LED-indikator * Sikkerhedsgodkendt
1. Der skal 2 – 3 opladninger til før batteriet har nået max kapacitet. Hvis batterierne har være opbevaret ubrugte i længere tid, så bør de genoplades til fuld kapacitet.
2. Det er normalt at batterierne bliver varme under opladning og de vender gradvis tilbage til stuetemperatur når de er fuldt opladte.
3. Opladningstiden kan variere noget alt efter kapaciteten på de enkelte batterier. (Se opladningtabellen)
4. Tag batterierne ud af opladeren hvis de ikke skal bruges i længere tid.
5. Opbevaringstemperatur for batterierne: -20°C till 35°C. Opladningstemperatur: 5°C till 45°C.
Advarsel
Opladningsvejledning
Opladerens egenskaber
1. Oplad udelukkende GP Nickel Metal Hydrid (NiMH) batterier.
2. Oplad ikke andre typer batterier såsom alkaline, genopladelige alkaline eller andre batterier der ikke er beregnet til opladning. Sker det kan det forårsage person og materiel skade.
3. For at opnå den bedste ydeevne oplades nye og gamle batterier aldrig samtidigt. Batterier med forskellig kapacitet bør ligeledes ikke oplades samtidigt.
4. Anvend aldrig forlængerledning eller lignende som ikke er anbefalet af GP, dette kan medføre risiko for brand, elektrisk stød eller personskade.
5. Tag opladeren ud af stikkontakten før rengøring begyndes.
6. Kortslut ikke batterierne.
7. Opladeren og batterierne må ikke skilles af, udsættes for fugt eller ild.
8. Opladeren er udelukkende til brug indendørs i tørre miljøer. Opladeren må ikke udsættes for regn, sne eller andre vejrforhold udendørs.
1. Oplad enten 2 eller 4stk. AA eller 2stk. AAA NiMH batterier parvis. Oplad ALDRIG AA og AAA NiMH batterier samtidigt.
2. Sæt batteriene korrekt i opladeren i forhold til polerne (+/-).
3. Tilslut Adapteren (AC100-240V) til opladeren og tilslut den i stikkontakten (Fig. 2) ELLER tilslut den medfølgende 12V adapter til cigartænder stikket. (Fig. 3) “Ladekabel til bil, medfølger til udvalgte modeller.”
4. LED indikatorerne lyser rødt under opladning. Den slår over til grøntlys når batterierne er fuldt opladte. Vedligeholdelsesopladningbegynder når alle batterierne er fuldt opladte.
5. De røde LED indikator begynder at blinke og opladning afsluttes hvisalkaliske, genopladelige alkaliske eller dårlige batterier ved en fejlsættes i opladeren.
6. Når opladning er afsluttet, tages opladeren ud af stikkontakten, ogsamtidigt tages batterierne ud af opladeren.
Obs
For at opnå den bedste kapacitet og sikkerhed bør man udelukkede oplade GP genopladelige NiMH batterier.
DK
Opladeren må ikke smides i det almindelige affald, men skal afleveres på det lokale opsamlingssted. Kontakt den lokale myndighed for mere information. Hvis elektriske apparater smides i det almindelige affald kan farlige stoffer lægge og sive ned til grundvandet som dermed bliver forurenet, og som senere kan skade helbredet.
1. Laden Sie nur GP Nickel Metall-Hydride (NiMH) Akkus.
2. Laden Sie keinerlei anderen Batterien, wie Alkaline, aufladbare Alkalineoder andere nicht spezifizierte Batterien, da diese auslaufen oderexplodieren können, was zu Schäden und Körperverletzungen führenkann.
3. Laden Sie nicht gleichzeitig neue und alte Akkus oder Akkus andererHersteller und unterschiedlicher Kapazität.
4. Verwenden Sie niemals ein Verlängerungskabel oder anderes Zubehör, welches nicht von GP empfohlen wird, da dies sonst Feuer, Elektroschocks oder Körperverletzungen herbeiführen kann.
5. Entfernen Sie das Ladegerät von der Steckdose bevor Sie dieses säubern oder wenn Sie es nicht verwenden.
6. Verursachen Sie keinen Kurzschluss der Akkus.
7. Bringen Sie weder die Akkus noch das Ladegerät in Verbindung mit Nässe und versuchen Sie nicht, die Produkte zu öffnen oder auseinander zu bauen.
8. Nur für den Innen- und Trockengebrauch geeignet. Bringen Sie dasLadegerät nicht in Kontakt mir Regen, Schnee oder anderen extremen Wetterbedingungen.
1. Bei der Verwendung neuer Akkus müssen diese 2 bis 3 mal geladenund entladen werden, bis diese ihre Höchstleistung erreicht haben. Wenn die Akkus länger als eine Woche aufbewahrt wurden, laden Sie diese vor der Verwendung auf.
2. Es ist üblich, dass die Akkus beim Ladevorgang heiß werden und sich nach vollständigem Laden auf Zimmertemperatur abkühlen.
3. Die Ladezeit ist abhängig von der Kapazität der Akkus. (Siehe Ladezeittabelle)
4. Entfernen Sie die Akkus aus elektrischen Geräten, falls diese fürlängere Zeit nicht verwendet werden.
5. Aufbewahrungstemperatur der Akkus: -20°C bis 35°C.
Ladetemperatur: 5°C bis 45°C.
1. Laden Sie 2 oder 4 Stück AA (Mignon) oder 2 Stück AAA (Mikro) Akkusimmer nur paarweise. Laden Sie niemals AA und AAA Akkus gleichzeitig. Keine andere Kombination ist zulässig. (Abb.1)
2. Legen Sie GP Akkus entsprechend ihrer Polung in den Ladeschacht (+/–).
3. Verbinden Sie das mitgelieferte AC-Ladekabel mit dem Ladegerät und stecken Sie das andere Ende des Ladekabels in die Steckdose (Abb.2) ODER verbinden Sie das mitgelieferte Autoladekabel mit dem Ladegerät und stecken Sie das andere Ende des Ladekabels in den Zigarettenanzünder. (Abb.3) Der DC-Autoadapter ist nicht bei allen Modellen vorhanden.
4. Die LED-Anzeige leuchtet rot auf, wenn ein Ladevorgang stattfindet. Die LED Anzeige schaltet auf grün, wenn die Akkus vollständig geladen sind. Nachdem alle Akkus vollständig geladen sind, schaltet das Gerät auf Erhaltungsladung um.
5. Die LED Anzeige wird rot blinken oder sich abschalten und dasLadegerät wird seine Ladefunktion einstellen, wenn Alkaline, aufladbareAlkaline oder beschädigte Akkus versehentlich in das Ladegerät eingesetztwurden.
6. Ist der Ladevorgang beendet, entfernen Sie das Ladegerät aus der Steckdose und nehmen Sie die Akkus heraus.
* AC100-240 Volt für weltweiten Einsatz * Laden Sie 2 oder 4 Stück AA (Mignon) oder 2 Stück AAA (Mikro) Akkus * Verwenden Sie nur NiMH Akkus * Sicherheitsabschaltung
- Minus delta Voltage Abschaltung (-dV)
- Zeitabschaltung
- Temperatursensor
* Erkennung von Nicht-Akkus (Batterien) und beschädigten Zellen * Zweifarbige LED Anzeige * Sicherheitsschutz gewährleistet
Ladeeigenschaften
Bedienungshinweise
Achtung
Vorsicht
Für beste Leistung und Ergebnisse laden Sie nur GP NiMH Akkus mit der GP PowerBank.
D
Werfen Sie Akkus und Batterien nicht in den Restmüll, sondern entsorgen Sie diese im Sondermül oder an entsprechenden Stationen. Kontaktieren Sie Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung, um mehr l über die Entsorgungsmöglichkeiten zu erfahren. Wenn elektrische Geräte in der Natur oder im Restmüll landen, können gefährliche Substanzen in das Grundwasser sickern und in die Nahrungskette gelangen. Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden können so gefährdet werden.
CZ
Návod k použití
1. Nabíjejte 2 nebo 4 baterie vel. AA nebo 2 baterie vel. AAA pouze v párech. Nikdy nenabíjejte baterie vel. AA a AAA současně. Žádná jiná kombinace není povolena – viz obr. 1.
2. Vložte GP NiMH baterie do nabíjecích kanálků podle vyznačené polarity (+/-).
3. Spojte dodaný kabel s nabíječkou a zástrčku zasuňte do odpovídající zásuvky střídavého proudu. (Obr. 2) Alternativně spojte s nabíječkou kabel dodaného autoadaptéru a druhý konec zasuňte do zásuvky zapalovače automobilu. (Obr. 3) “DC autoadaptér je přiložen pouze u určitých modelů.”
4. LED indikátor se rozsvítí červeně k označení procesu nabíjení baterií. Červené světlo se změní na zelené, jakmile budou baterie plně nabity. Dobíjení udržovacím proudem začne po plném nabití všech baterií.
5. LED indikátor bude blikat červeně nebo přestane svítit a nabíječka přestane nabíjet, jsou-li do ní omylem vsunuty alkalické, dobíjecí alkalické nebo poškozené baterie.
6. Jakmile je nabíjení dokončeno, odpojte nabíječku od zdroje el. proudu a vyjměte baterie.
Vlastnosti nabíječky
* AC100-240V pro použití v celém světě * Nabíjí 2 nebo 4 ks baterií vel. AA nebo 2 ks baterií velikosti AAA * Nabíjí pouze baterie NiMH * Způsoby ukončení nabíjení
- Minus delta napětí (-dV)
- Bezpečnostní časovač
- Teplotní senzor
* Zjištění primárních nebo poškozených baterií * LED indikátor – dvě barvy * Bezpečnost garantována
Bezpečnostní pokyny
1. Nabíjejte pouze GP NiMH baterie (niklmetalhydridové).
2. Nenabíjejte jiné druhy baterií jako např. alkalické, dobíjecí alkalické nebo jakýkoli jiný nespecifikovaný druh baterií, protože by mohlo dojít k jejich vytečení nebo výbuchu a následnému poranění osob a materiálním škodám.
3. Nenabíjejte současně nové a staré baterie, nebo baterie různých značek a kapacit.
4. Nikdy nepoužívejte prodlužovací šňůry nebo jiný druh připojení, který není doporučen GP. V opačném případě by mohlo dojít k požáru, úrazu el. proudem a poranění osob.
5. Odpojte nabíječku od zdroje proudu před jejím čištěním nebo není-li používána.
6. Baterie nezkratujte.
7. Baterie ani nabíječku nenamáčejte, nevhazujte do ohně ani nerozebírejte.
8. Pouze pro vnitřní použití v suchém prostředí. Nabíječku nevystavujte dešti, sněhu ani jiným extrémním podmínkám.
Pro dosažení nejlepšího výkonu a maximální bezpečnosti nabíjejte v GP PowerBank pouze baterie GP NiMH.
Upozorně
1. U zcela nových baterií je potřeba 2 - 3 cyklů (nabití, vybití) k optimalizaci výkonu baterie. Pokud jsou baterie skladovány více než 1 týden, vždy je dobijte před vlastním použitím.
2. Zahřátí baterií při nabíjení je normálním jevem. Po plném nabití baterie postupně ochladnou na pokojovou teplotu.
3. Doba nabíjení může být různá v závislosti na různých kapacitách baterií. (Viz. tabulka Doba nabíjení)
4. Vyjměte baterie z el. přístroje vždy, nebudete-li ho používat po delší dobu.
5. Teplota pro skladování baterií: -20°C až 35°C.
Teplota pro provoz nabíječky: 5°C až 45°C.
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad, použijte sběrná místa tříděného odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech kontaktujte místní úřady. Pokud jsou elektrické spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebezpečné látky mohou prosakovat do podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozovat vaše zdraví a pohodu.
Caution
1. Charge GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batteries only.
2. Do not charge other types of batteries such as alkaline, rechargeable alkaline or any other kind of batteries not specified as they may leak or burst, causing personal injury and damage.
3. Do not use new and old batteries in the device at the same time. Donot charge batteries with different stages of charge, brands or capacitiesat the same time.
4. Never use an extension cord or any attachment not recommendedby GP, otherwise may lead to a risk of fire, electric shock or personal injury.
5. Unplug the charger from the outlet before attempting cleaning or when not in use.
6. Do not short circuit batteries.
7. Do not wet, incinerate or disassemble the charger and batteries.
8. Indoor and dry location use only. Do not expose the charger to rain, snow or extreme conditions.
9. “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS” and “DANGER – TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS”.
10.For connection to a supply not in the U.S.A., use an attachment plug adapter of the proper configuration for the power outlet.
11.This appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have been adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use the appliance safety. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Attention
1. For brand new batteries, 2 to 3 times of charging and usage cycles are required to optimize the batteries' performance. If batteries are stored for more than one week, always recharge them before use.
2. It is normal for batteries to become hot during charging and they will gradually cool down to room temperature after fully charged.
3. Charging time may vary based on different battery capacities. (Refer to the Charging Time Table)
4. Remove batteries from the electrical device if the device is not going to be used for a long time.
5. Battery storage temperature: -20˚C to 35˚C.
Charger operation temperature: 5˚C to 45˚C.
Operating Instructions
1. Charge 2 or 4 pieces of AA or 2 pieces of AAA batteries in pair(s) only. Never charge AA and AAA NiMH batteries at the same time. No other combination is allowed. (Fig.1)
2. Insert GP NiMH batteries into the charging slots correctly according to the polarity indications (+/-).
3. Connect the provided AC power cord with the charger and plug it into the power source (Fig.2) OR connect the provided DC car adaptor with the charger and plug it into the cigarette lighter jack. (Fig.3) “DC car adaptor only included in specific models.”
4. The LED indicator will light up in red when charging is in progress. It will turn to green when the batteries are fully charged. Trickle charging will start after all batteries are fully charged.
5. The red LED indicator will flash and the charger will stop charging if alkaline, rechargeable alkaline or damaged batteries are mistakenly inserted into the charging slots.
6. Once charging is complete, disconnect the charger from the power source and remove the batteries.
* AC100-240V for worldwide use * Charge 2 or 4 pieces of AA or 2 pieces of AAA rechargeable batteries * Charge NiMH batteries only * Termination methods
- Minus delta voltage (-dV)
- Safety timer
- Temperature sensor
* Primary and damaged batteries detection * One dual colour LED indicator * Safety guaranteed
Charger Features
For best performance and safety, charge only GP NiMH with GP PowerBank.
GB
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undersired operation.
05090I09072 (W-520)
Instruction Manual
Specifications
2 4 2 2 4 2 pcs pcs pcs pcs pcs pcs
Plug Input Output Type Voltage Voltage
GS BS UL
AC100-240V
50/60Hz
DC3.2V 1050 525 525 105 105 53
2-5
Hr
s
Charg
e
r
PB520
Fig.1
AAAAAAA
A
AAAAAAA
A
AAAAAAAAAAAAAAA
A
A A A
A A A
A
A
A
A
AA
Fig. 2
AC Power Cord
A
A
A
A
A
A
A
A
Fig. 3
DC Car Adaptor
M520
GP
NiMH
Charging Time
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
141 ~ 178
89 ~ 123
82 ~ 133
281 ~ 357
178 ~ 247
-
Capacity (mAh / series)
AA
AAA
2 pcs 4 pcs
Charging Time (mins)
Size
LED Indications
Red
Green
Blinking Red
Charging
Completed Charge or Trickle Charge
Primary or Damaged Batteries
Condition Indicator
Charging
Current (mA)
Trickle Charging
Current (mA)
AA AAA AA AAA
Western Europe
1. Lad kun GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batterier.
2. Lad ikke andre batterier som alkaline, oppladbare alkaline eller andre ikke spesifiserte batterier da de kan lekke eller eksplodere og forårsake person eller materiella skader.
3. For best ytelse, lad ikke nye og ubrukte batterier sammen eller batterier av ulike merker og/eller kapasiteter.
4. Bruk aldri en forlengelsesledning eller liknende som ikke er anbefalt av GP, da dette kan medføre risiko for brann, elektrisk stöt eller personskade.
5. Ta ut laderen av strømkilden før rengjøring, eller når laderen ikke er i bruk.
6. Ikke kortslutt batteriene.
7. Laderen og batteriene må ikke demonteres, utsettes for fukt eller ild.
8. Kun for innendørsbruk og i tørre miljøer. Laderen må ikke utsettes for regn, snø eller ekstreme værforhold.
Advarsel
1. Det kreves 2 - 3 oppladinger før et nytt batteri har oppnådd høyeste kapasitet. Dersom batteriene oppbevares ubrukt lengre enn en uke bør de lades opp før bruk for å få full kapasitet.
2. Det er normalt at batteriene blir varme under lading. De går gradvis tilbake til romtemperatur når de er fulladet.
3. Ladetiden kan variere avhengig av batteriets kapasitet.
(Se ladetidtabellen)
4. Ta batteriene ut av det elektriske apparatet, dersom de ikke skal brukes på lengre tid.
5. Oppbevaringstemperatur for batteriene: -20°C til 35°C. Ladetemperatur: 5°C til 45°C.
For å oppnå høyeste kapasitet og sikkerhet skal kun GP NiMH batterier lades i GP PowerBank.
1. Lad enten 2 evt. 4stk AA eller 2stk AAA NiMH batterier parvis. Ladaldri AA og AAA NiMH batterier sammen. Ingen annenbatterikombinasjon er tillatt. (Fig. 1)
2. Sett inn GP NiMH batteriene i laderen. Sjekk polaritetsindikatorene(+/-) for å unngå feil innsetting av batteriene.
3. Kople til strømadapteren (AC100-240V) i laderen og sett den i stikkontakten (Fig. 2) ELLER kople biladapteren i laderen og sett den i sigarettuttaket. (Fig. 3) “DC adapter for bil bare tilgjengelig for visse modeller.”
4. LED indikatoren lyser rødt ved lading. Den slår over til grønt lys nårbatteriene er fulladet. Vedlikeholdslading begynner når alle batterieneer fulladet.
5. LED indikatoren begynner å blinke og lading avsluttes dersomalkaliske, oppladbare alkaliske eller skadede batterier settes inn iladeren.
6. Når ladingen er avsluttet, ta ut laderen fra stikkontakten og tabatteriene ut av laderen.
Ladeinstruksjoner
* AC100-240V adapter, kan brukes i hele verden * Lader 2 eller 4stk AA eller 2stk AAA oppladbare batterier * Lader kun NiMH batterier * Detekteringsmetoder for lading
- Føler for minus delta V (-dV)
- Sikkerhetstimer
- Temperaturføler
* Detektering mot skadede batterier og engangsbatterier * En tofarget LED-indikator * Sikkerhetsgodkjent
Laderens egenskaper
Obs
N
Ikke kast elektriske apparater som vanlig usortert avfall, men benytt særskilte innsamlingspunkter. Kontakt dine lokale myndigheter for mer informasjon om hvor disse finnes. Om elektriske apparater kastes og blandes med vanlig avfall, kan farlige stoffer lekke ut i grunnvannet og forurense næringskjeden, som senere kan skade din helse.
* AC100-240V voor wereldwijd gebruik * Laadt 2 tot 4 stuks herlaadbare AA-batterijen of 2 stuks herlaadbare
AAA-batterijen * Laadt enkel NiMH-batterijen * Afschakelmechanismen
- Negatieve delta V (-dV)
- Veiligheidstimer
- Temperatuursensor * Detecteert primaire en beschadigde batterijen * 1 tweekleurige LED-indicator * Veiligheid gegarandeerd
Voor het beste resultaat en uw veiligheid, laad enkel GP NiMH-batterijen in de GP PowerBank.
Ladereigenschappen
1. Laad enkel GP NiMH-batterijen.
2. Gebruik buiten de onder punt 1 vermelde batterijen (NiMH) geen
anderesoorten batterijen zoals bv. Alkalinebatterijen of herlaadbare
alkalinebatterijen. Het laden van andere soorten batterijen kan immersleiden
tot explosie met lichamelijk letsel tot gevolg.
3. Laad geen batterijen van hetzelfde formaat maar met een verschillende
capaciteit (bv. 2100 Series en 2500 Series) of een verschillende restlading
(helemaal leeg, half leeg) tegelijkertijd op.
4. Gebruik geen verlengsnoer of een andere aansluiting die niet
werdaangeraden door GP. Andere aansluitingen kunnen mogelijk brand,
elektrische shock of persoonlijk letsel veroorzaken.
5. Haal de GP PowerBank uit het stopcontact voordat u dezeschoonmaakt of
wanneer u de GP PowerBank niet gebruikt.
6. Batterijen niet kortsluiten.
7. Lader of batterijen niet solderen, verbranden of demonteren.
8. Alleen geschikt voor gebruik binnenshuis en in een droge omgeving. Lader
niet blootstellen aan regen, sneeuw of extreme condities.
Waarschuwing
1. Nieuwe batterijen dienen eerst 2 tot 3 maal volledig geladen en ontladen te
worden voor u over hun volledige capaciteit kunt beschikken. Batterijen die
langer dan een week werden opgeslagen, dienen voor gebruik eerst te
worden opgeladen.
2. Het is normaal dat de batterijen heet worden tijdens het laden en dat ze
geleidelijk afkoelen tot kamertemperatuur eens ze helemaal opgeladen zijn.
3. De laadtijd hangt af van de batterijen (zie tabel met laadtijden).
4. Verwijder de batterijen uit de elektrische applicatie indien deze voor een
lange tijd niet zal worden gebruikt.
5. Bewaartemperatuur voor batterij: -20°C tot 35°C. Laadtemperatuur: 5°C tot 45°C.
Opgelet
1. Laad 2 tot 4 stuks AA of 2 stuks AAA-batterijen. Laad de batterijenenkel in
paren. Laad nooit AA en AAA NiMH-batterijen tegelijk. Geenandere
combinatie is mogelijk. (Fig.1)
2. Plaats de GP NiMH-batterijen in de lader volgens de juiste polariteit (+/-).
3. Sluit de netvoedingskabel aan op de lader en steek vervolgens de stekker in
het stopcontact (Fig.2) OF sluit het DC-autolaadsnoer aan op de lader en
steek deze daarna in de sigarettenaansteker van uw auto. (Fig.3) “Alleen
specifieke modellen zijn uitgerust met een DC car adaptor.”
4. De LED-indicator zal rood oplichten als het laden is begonnen. Hij zalgroen
kleuren zodra de batterijen volgeladen zijn. De GP PowerBank schakelt over
op druppellading als alle batterijen volgeladen zijn.
5. De rode LED-indicator zal knipperen of gaat uit en het laden
wordtonderbroken als er per vergissing alkalinebatterijen, herlaadbare
alkalinebatterijen of beschadigde batterijen in de GP PowerBank werden
geplaatst.
6. Haal de GP PowerBank uit het stopcontact van zodra hetlaadproces is
beëindigd. Neem vervolgens ook de batterijen uit de lader.
Laadinstructies
NL
Gooi elektrische apparaten nooit weg bij het reguliere afval. Maak hiervoor gebruik van de daarv oor bestemde voorzieningen. Voor meer informat ie omtrent deze voorzieningen kunt u contact opnemen met uw gemeente.
* Para ser empregado por tudo o mundo (AC100-240V) * Carregar 2 ou 4 pilhas recarregáveis AA ou 2 pilhas recaregáveis AAA * Carregar somente pilhas recarregáveis NiMH * Métodos de corte de cárrega * Comprobaçao electrónico da tensao (delta negativo)
- Temporizador da seguridade
- Sensor da temperatura
- Detector das pilhas primárias ou defeituosas * 1 piloto LED a doble cor * Seguridade afianzada
Características de carregamento
Para um melhor rendimento, e por segurança, carregar somente pilhas GP NiMH no carregador GP PowerBank.
1. Carregar só pilhas recarregáveis de GP Níquel Metal Hidruro NiMH.
2. Nao carregar outros tipos de pilhas como alcalinas, alcalinas recarregáveis ou outro tipo nao especificado pola causa duma fuga ou poderiam explodir causando estragos materiais e pessoais.
3. Nao misturar pilhas recarregáveis novas e usadas ou carregar baterias de diferentes marcas ou capacidades ao mesmo tempo.
4. Nao utilizar nenhum cabo nao recomendado por GP, poderia queimar­se, causar um curto circuito ou estagos pessoais.
5. Desligar o carregador quando nao vai ser utilizado ou antes de proceder a qualquer limpeza.
6. Nao cortar o circuito das pilhas.
7. Nao molhas, queimar ou manipular o carregador e as pilhas.
8. Utilizar o carregador em espaços interioes e secos. Nao o exponha à chuva, neve o condiçoes extremas.
Precauçao
1. Sao necesarios 2 ou 3 processos de carregamento e descarregamento para melhorar o rendimento das pilhas recarregáveis novas. Se as pilhas recarregáveis estiveram armazenadas durante máis duma se m a n a carregueas antes de usar.
2. É normal que as pilhas aqueçam durante o processo de carregamento e depois do processo as pilhas enfrian até alcanzar a temperatura ambiente.
3. O tempo do carregamento pode mudar segundo a capacidade da pilha recarregavel. (Ver a tabela do tempo de carga)
4. Tirar as pilhas do aparelho eléctrico, se este aparelho nao vai ser util iz ad o durante um largo período de tempo.
5. Temperatura de armazenamento: -20°C a 35°C.
Temperatura de carregamento: 5°C a 45°C.
Atençao
1. Carregar de 2 a 4 pilhas recarregáveis AA ou 2 pilhas recarregáveisAAA de NiMH (só de dois em dois). Nunca carregar baterias AA e AAAde NiMH ao mesmo tempo. Nenhuma outra combinaçao é possível.(Fig.1)
2. Inserir as pilhas recarregáveis GP de NiMH no compartimento docarregador respeitando as indicaçoes da polaridade (+/-).
3. Ligar o carregador o cabo da corrente e este a sua correspondente tomada (Fig. 2) o ligar o carregador o cabo adaptador do coche e este ao acendedor do coche. (Fig. 3) “DC Adaptador de carro, somente incluídos em modelos específicos.”
4. O piloto LED acender-se-à en vermelho indicando o proesso decarregamento. Mudara a verde uma vez carregadas todas as pilhas.Quando o processo seja finalizado o carregador passará a posiçaode manutençao de carga.
5. Quando se queiram carregar com erro pilhas alcalinas, alcalinas recarregáveis, ou pilhas recarregáveis em mau estado, o piloto LED vermelho estará a pestanejar e estará a se interromper o processodo carregamento.
6. Uma vez completada a carrega, desligar o carregador e retirar aspilhas.
Instruçoes de carregamento
P
Não atire ao lixo equipes elétricas, use métodos de recolha deste tipo de refugos. Contate com sua Camâra para informar-se sobre os tipos de recolha disponíveis. Se as equipes eletrônicas se eliminam em lixeiras substâncias perigosas se podem filtrar até o água subterrânea e entrar na corrente alimentícia danando sua saúde e bem-estar.
1. Ladda enbart GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batterier.
2. Ladda ej andra typer av batterier såsom alkaline, laddningsbara alkaline eller andra ej specificerade batterier då de kan läcka eller explodera och orsaka personliga eller materiella skador.
3. För bästa prestanda, ladda ej nya och använda batterier tillsammans eller batterier av olika märken och/eller kapaciteter.
4. Använd aldrig en förlängningssladd eller liknande som ej är
rekommenderade av GP, då detta kan medföra risk för brand, elektrisk
chock eller personlig skada.
5. Tag ut laddaren ur strömkällan före rengöring eller då laddaren ej används.
6. Kortslut ej batterierna.
7. Laddaren och batterierna får ej tas isär, utsättas för fukt eller eld.
8. Enbart för bruk inomhus och i torra miljöer. Laddaren får inte utsättas för regn, snö eller extrema väderförhållanden.
1. Det krävs 2 - 3 uppladdningar innan ett nytt batteri nått sin högsta kapacitet . Om batterierna förvarats oanvända längre än en vecka bör de återuppladdas före användning för full kapacitet.
2. Det är normalt att batterierna blir varma under uppladdningen och de återgår gradvis till rumstemperatur då de är fulladdade.
3. Laddtiden kan variera något beroende på batteriets kapacitet.
(Se laddtidtabellen)
4. Avlägsna batterierna ur den elektriska applikationen om de ej skall användas under en längre tid.
5. Förvaringstemperatur för batterierna: -20°C till 35°C. Laddningstemperatur: 5°C till 45°C.
1. Ladda antingen 2 eller 4st AA eller 2st AAA NiMH batterier parvis.Ladda aldrig AA och AAA NiMH batterier tillsammans. Ingen annan batterikombination är tillåten. (Fig. 1)
2. Sätt i GP NiMH batterierna i laddfacken i enlighet med polaritets indikatorerna (+/-).
3. Anslut vägguttagsadaptern (AC100-240V) i laddaren och anslut den i vägguttaget (Fig. 2) ELLER anslut biladaptern i laddaren och anslut den i cigarettändaruttaget. (Fig. 3) “Direktströms biladapter finns endast tillgänglig till vissa modeller.”
4. LED indikatorn lyser rött vid laddning. Den slår över till grönt ljus när
batterierna är fulladdade. Underhållsladdning påbörjas när allabatterierna är
fulladdade.
5. Den röda LED indikatorn börjar blinka och laddning avslutas omalkaliska, laddningsbara alkaliska eller skadade batterier av misstagsätts in i laddaren.
6. När laddning är avslutad, tag ut laddaren ur strömkällan och tag utbatterierna ur laddaren.
Laddinstruktioner
* AC100-240V adapter, kan användas i hela världen * Laddar 2 eller 4st AA eller 2st AAA laddningsbara batterier * Laddar enbart NiMH batterier * Detekteringsmetoder för laddning
- Minus delta V (-dV) avkänning
- Säkerhetstimer
- Temperaturavkänning
* Detektering mot skadade batterier samt engångsbatterier * En tvåfärgs LED-indikator * Säkerhetsgodkänd
Laddarens egenskaper
Varning
Obs
För att uppnå högsta kapacitet och säkerhet skall endast GP NiMH batterier laddas i GP PowerBank.
S
Släng inte elektriska apparater som vanligt osorterat avfall, utan använd separata uppsamlingskärl . Kontakt din lokala myndighet för mer information om var dessa kärl finns. Om elektriska apparater slängs och blandas med vanliga sopor på soptippen kan farliga ämnen läcka ut i grundvatten och förorena näringskedjan, som senare kan skada din hälsan.
SK
Charakteristika nabíjačky
* AC100-240V pre použitie na celom svete
* Nabíjanie 2 alebo 4 ks batérií vel’. AA alebo 2 ks batérií vel’. AAA. * Nabíjanie iba batérie NiMH
* Metódy ukončenia nabíjania
- Mínus delta napätie (-dV)
- Bezpečnostný časovač
- Teplotný senzor * Zistenie primárnych a vadných článkov
* LED indikátor – dve farby
* Bezpeýnost’ garantovaná
Návod na použitie
1. Nabíjate 2 alebo 4 batérie vel’. AA alebo 2 batérie vel’. AAA iba v pároch;
Nikdy nenabíjajte batérie vel’. AA a AAA súčasne. Žiadna iná kombinácia
nie je povolená – vid’. obr. 1.
2. Vložte GP NiMH batérie do nabíjacích kanálikov podl’a vyznačenej polarity (+/-).
3. Spojte dodaný kábel s nabíjačkou a zástrčku zasuňte do zodpovedajúcej zásuvky striedavého prúdu. (Obr. 2) Alternativne spojte s nabíjačkou kábel dodaného autoadaptéru a druhý koniec zasuňte do zásuvky zapal’ovača automobilu. (Obr. 3) “DC autoadaptér je priložený iba pri určitých
modeloch.”
4. LED indikátor sa rozsvieti červeno k označeniu procesu nabíjania batérií. Červené svetlo sa zmení na zelené, akonáhle budú batérie úplne nabité. Dobíjanie udržiavacím prúdom začne po úplnom nabití všetkých batérií.
5. LED indikátor bude blikat’ červeno alebo prestane svietit’ a nabíjačka
prestane nabíjat’, ak sú do nej omylom vsunuté alkalické, dobíjacie alkalické
alebo poškodené batérie.
6. Akonáhle je nabíjanie skončené, odpojte nabíjačku od zdroja energie a
vyberte batérie.
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov a maximálnej
bezpečnosti, nabíjajte v GP PowerBank iba batérie GP NiMH.
1. Nabíjajte iba GP NiMH batérie (nikelmetalhydridové).
2. Nenabíjajte iné druhy batérií ako napr. alkalické, dobíjacie alkalické alebo
iný nešpecifikovaný typ batérie, čo by mohlo spôsobit’ vytečenie batérií alebo explóziu a následné poranenie osôb a materiálne škody.
3. Nenabíjajte súčasne nové a staré batérie alebo batérie rôznych značiek a
kapacít.
4. Nikdy nepoužívajte predlžovacie šnúry alebo iný druh pripojenia, ktoré nie je doporučené GP. V opačnom prípade by mohlo dôjst’ k požiaru, úrazu el.
prúdom a poraneniu osôb.
5. Odpojte nabíjačku od zdroja prúdu pred jej čistením alebo ak nie je používaná.
6. Batérie neskratujte.
7. Batérie ani nabíjačku nenamáčajte, nehádžte do ohňa ani nerozoberajte.
8. Iba pre vnútorné použitie. Nabíjačku nevystavujte dažd’u, snehu ani iným
extrémnym podmienkam.
Bezpečnostné pokyny
1. U úplne nových batérií sú potrebné k optimalizácii výkonu batérie 2 - 3 cykly (nabitie / vybitie). Pokial’ sú batérie skladované viac než 1 týždeň, vždy ich pred vlastným použitím dobite.
2. Zahriatie batérií pri nabíjaní je normálnym javom. Po plnom nabití batérie postupne vychladnú na izbovú teplotu.
3. Doba nabíjania môže byt’ rôzna v závislosti od rôznej kapacity batérií. (Vid’.
tabul’ka Doba nabíjania)
4. Vyberte batérie z el. prístroja vždy, pokial’ ho nebudete používat’ dlhšiu
dobu.
5. Teplota pre skladovanie batérií: -20°C – 35°C.
Teplota pre prevádzku nabíjačky: 5°C – 45°C.
Upozornenie
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený komunálny odpad, použite zberné miesta triedeného odpadu. Pre aktuálne informácie o zberných miestach kontaktujte miestne úrady. Pokiaľ sú elektrické spotrebiče uložené na skládkach odpadkov, nebezpečné látky môžu presakovať do podzemnej vody a dostať sa do potravinového reťazca a poškodzovať vaše zdravie a pohodu.
HB
* Per 100-240VAC, utilizzabile in tutto il mondo * Carica 2 o 4 pile ricaricabili AA o 2 AAA * Per pile ricaricabili Ni-MH * Parametri di controllo della carica
- Rilevamento – dV per canale
- Timer di sicurezza per canale
- Controllo della temperatura * Rilevamento pile primarie e pile ricaricabili difettose * Segnalazione con 1 LED bicolore * Sicurezza garantita
Caratteristiche del caricatore
Istruzioni d’uso
1. Carica 2 o 4 pile ricaricabili Ni-MH AA o 2 AAA. Non ricaricare contemporaneamente AA e AAA. Seguire lo schema indicato. (Fig.1)
2. Inserire le pile ricaricabili Ni-MH AA nell’alloggiamento di ricaricarispettando le polarità indicate (+/-).
3. Allacciare il cavo alla presa di corrente 220VAC e al caricatore (Fig.2) o utilizzare il cavo di ricarica da auto inserendolo nella presa accendisigari. (Fig.3) “Adattatore 12 Volt per auto incluso solo su alcuni modelli.”
4. Il LED rosso acceso segnala la carica in atto. Il LED acceso verdesegnala che le pile ricaricabili sono a piena carica ed è iniziata lacarica di mantenimento.
5. Nel caso si tentasse di caricare pile alcaline, alcaline ricaricabili opile ricaricabili difettose il LED rosso comincerà a lampeggiare e lacarica verrà interrotta.
6. Terminata la carica sconnettere il caricatore dalla presa di correntee rimuovere le pile ricaricabili.
1. Caricare esclusivamente pile ricaricabili Ni-MH (Nickel Metalidrato).
2. Non caricare altre tipologie di pile quali alcaline, alcaline ricaricabili, zinco carbone, litio o altre non specificate, in quanto possono perdere liqui di o esplodere, provocando danni anche personali.
3. Non caricare contemporaneamente batterie di diversa capacità o marca e
non mischiare batterie nuove con batterie usate.
4. Non utilizzare prolunghe o altre connessioni non previste con rischio di incendio, di shock elettrico e danni personali.
5. Sconnettere il caricatore dalla rete quando non utilizzato o per operazioni di pulizia.
6. Non cortocircuitare le pile ricaricabili.
7. Non bagnare, bruciare o smontare il caricatore e le pile ricaricabili.
8. Utilizzare solo in ambiente interno. Non esporre il caricatore alla pioggia, neve o a condizioni estreme.
Precauzioni
Per le migliori prestazioni e sicurezza, utilizzare il GP PowerBank esclusivamente con pile ricaricabili GP Ni-MH.
1. Le pile ricaricabili nuove richiedono 2 o 3 cicli di carica e scaricaper ottimizzare le prestazioni. Se le pile ricaricabili non sono utilizzate per più di una settimana, ricaricarle prima dell’uso.
2. Durante la carica è normale il riscaldamento delle pile ricaricabili. A carica terminata le stesse tornano rapidamente a temperaturaambiente.
3. I tempi di ricarica sono variabili in funzione della capacità delle pilericaricabili. (Vedere la tabella “Charging time”)
4. Rimuovere le pile ricaricabili dagli apparecchi utilizzatori se non usatiper lunghi periodi.
5. Temperatura di stoccaggio: -20°C – 35°C.
Temperatura di ricarica: 5°C – 45°C.
Attenzione
I
Utilizzare gli appositi bidoni p redisposti per la raccolta differenziata degli apparecchi elettrici.Contattare gli appositi uffici comunali per avere maggiori informazioni. Se dispersi nell’ambiente, sostanze pericolose possono essere rilasciate nella falda acquifera e entrare nella catena alimentare, provocando danni alla salute.
Western Europe
Loading...