GP L111 operation manual

L111 Li-ion Battery Charger
Instruction Manual
Unpacking and checking
• L111 Li-ion battery charger • USB charging cable (input/output)
Charging instructions
Fig. 2
LED indicator
Fig. 1a
Micro connector
LED indicator
(Fig. 3)
Status LED indicator Power connected Flash red and green light once Charging in progress Constant red light Charging completed Constant green light Battery is bad/incompatible Flashing red light Battery connected reversely Flashing red light
Compatibility
This charger is suitable for charging the following 3.7 V Li-ion rechargeable batteries: 10440, 10500, 12500, 12650, 13450, 13500, 13650, 14500, 14650, 16500, 16650, 17500, 17650, 17670, 18490, 18500, 18650, 18700, 20700, 21700, 22500, 22650, 25500, 26500 and 26650.
Fig. 1b
Type A connector
Read the instruction manual thoroughly before use. Keep the manual for future reference.
1. Connect the micro USB end of the cable to the micro USB port of the battery charger (Fig.1a).
2. Connect the other end of the USB cable to a wall charger (Fig. 1b) or similar USB port on a computer, power bank or car charger. The LED will flash red and then green one time to indicate charging can begin.
3. The Li-ion battery can now be inserted into the battery charger according to the correct battery polarity (Fig. 2).
4. Charging will commence and the LED indicator will show the status of the battery (Fig. 3).
• If the battery length is under 65 mm, the charging current will be 500 mA; if the battery length is equal or longer than 65mm, the charging current will be switched to 1000 mA automatically.
5. Once the battery is fully charged (LED Constant Green) remove the battery and disconnect the battery charger from the power supply.
• Charging time varies depending on battery capacities.
For best performance and optimal safety, always charge the GP Li-ion rechargeable batteries with the GP Li-ion charger.
Features
• IC controlled for fast charging.
• Automatic current regulation (500/1000mA) based on battery length.
• Short circuit protection and reverse polarity protection.
• Automatically stops charging when battery fully charged.
Usage tips
• It is normal for batteries to become hot during charging and they will gradually cool down to room temperature after fully charged.
• Use of GP Li-ion rechargeable batteries with built-in protection board is highly recommended.
• Never fully discharge li-ion battery below 2.8V.
Specifications
• Battery charging input: DC 5 V / 1,000 mA
• Battery charging output: DC 4.2 V 500 mA/1,000 mA
Safety information
• This charger is designed to charge only Li-ion rechargeable battery. Charging other batteries may lead to explosion, battery rupture or leakage, personal injury or property damage.
• This charger is designed for indoor use only. Do not expose the charger to rain, snow or direct sunlight.
• Make sure the charger is used between 0–35 °C.
• To reduce the risk of injury, it is recommended that GP Li-ion rechargeable batteries are used.
• Do not use non-rechargeable, LiFePO4, NiMH or NiCD batteries.
• Do not use the charger in humid conditions.
• Do not use the charger if it has a damaged plug.
• Do not use the charger after it has been dropped or damaged.
• Do not open/disassemble the charger.
• This charger is maintenance-free but should be wiped clean regularly with a dry and soft cloth. Do not use abrasives or solvents. Unplug the charger before cleaning.
• Keep out children’s reach! Children should be supervised to ensure that they do not play or damage the charger or accessories!
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
• Reactivates low voltage batteries.
• Over-charge protection and over-voltage protection.
• Will not charge damaged or zero voltage batteries.
• Related power consumption: 7 W
• Charger operation temperature: 0–35 °C
UK
İstifadədən öncə təlimat kitabçasını yaxşı oxuyun. Gələcəkdə istinad etmək üçün təlimat kitabçasını özünüzdə saxlayın.
1. Kabelin mikro USB ucunu batareya şarj cihazının mikro USB portuna (Şəkil 1a) qoşun.
2.
USB kabelinin digər ucunu bir divar şarj cihazına yuxarıdakı kimi (şəkil 1b) və ya kompüterdə, enerji bankında və ya avtomobil şarj cihazında oxşar USB portu bağlayın. Şarj başlaya biləcəyini bildirmək üçün LED bir dəfə qırmızı rəngdə, sonra da yaşıl rəngdə olacaq.
3. Li-ion batareyası artıq batareya şarj cihazına düzgün batareya polaritesinə uyğun olaraq daxil edilə bilər (şəkil 2).
4. Şarj başlanır və LED göstəricisi batareyanın vəziyyətini göstərəcək (şəkil 3).
• Əgər batareyanın uzunluğu 65 mm-dən azdırsa, yükləmə cərəyanı 500 mA olacaq; əgər batareyanın uzunluğu 65 mm-ə bərabərdirsə və ya ondan uzundursa, yükləmə cərəyanı avtomatik olaraq 1000 mA-a keçəcək.
5. Batareya tamamilə dolduqdan sonra (LED Sabit Yeşil) batareyanı çıxarın və batareya şarj cihazını enerji qaynağından ayırın.
• Yüklənmə vaxtı batareyanın tutumundan asılı olaraq dəyişir.
Üstün səmərəlilik və optimal təhlükəsizlik üçün hər zaman GP Li-ion təkrar yüklənən batareyalarını GP Li-ion şarj aparatı ilə yükləyin.
Xüsusiyyətləri
• sürətli şarj etmək üçün IC nəzarət edir.
Batareyanın uzunluğuna əsaslanan avtomatik tənzimləmə (500 / 1000mA) .
• Qısa qapanma qorunması və ters polarizmin qorunması.
• Batareya tam doldurulduqda avtomatik olaraq şarjı dayandırır.
İstifadə məsləhətləri
Yüklənmə zamanı batareyaların qızması normaldır və tam yüklənəndən sonra onlar tədricən otaq temperaturuna qədər soyuyacaqlar.
• İnteqrasiya olunmuş mühafizə lövhəsina malik təkrar yüklənən GP Li-ion batareyaları çox tövsiyə olunur.
• 2.8V-dən aşağı olan liion ion batariyasını heç vaxt boşaltmayın.
Xüsusiyyətlər
• Batareyanın cərəyan girişi: DC 5 V / 1,000 mA
• Batareyanın cərəyan çıxışı: DC 4.2 V 500 mA/1,000 mA
Təhlükəsizlik barədə məlumat
Bu şarj aparatı yalnız Li-ion təkrar yüklənən batareyaları yükləmək üçün dizayn olunub. Başqa batareyaların enerji ilə yüklənməsi partlamaya, batareyanın çatlamasına, sızmaya, şəxsin xəsarət almasına və ya mülkiyyətə zərər dəyməsinə səbəb ola bilər.
Bu şarj aparatı yalnız qapalı məkanda istifadə üçün dizayn olunub. Şarj aparatını yağışa, qara və ya birbaşa günəş işığına məruz qoymayın.
• Şarj aparatının 0–35 °C arasında istifadə olunmasına əmin olun.
• Xəsarət riskini azaltmaq üçün, GP Li-ion təkrar yüklənən batareyalarından istifadə etmək tövsiyə olunur.
• Təkrar yüklənməsi mümkün olmayan batareyalardan, LiFePO4, NiMH və ya NiCD batareyalardan istifadə etməyin.
• Şarj aparatını rütubətli şəraitdə istifadə etməyin.
• Əgər ştepseli zərər görübsə, o zaman şarj aparatından istifadə etməyin.
• Əgər əldə yerə düşübsə və ya zərər görübsə, o zaman şarj aparatından istifadə etməyin.
• Şarj aparatını açmayın/demontaj etməyin.
• Bu şarj aparatı texniki qulluq tələb etməsə də mütəmadi olaraq quru və yumşaq əsgi ilə silinməlidir. Aşındırıcılardan və həlledicilərdən istifadə etməyin. Təmizləmədən öncə şarj aparatını rozetkadan çıxarın.
• Uşaqların çatışmazlığını qoruyun! Uşaqlar şarj cihazını və ya aksesuarlarını oynamamaları və ya zədələnməməsini təmin etmək üçün nəzarət edilməlidir!
Bu cihaz FCC - Federal Kommunikasiyalar Komissiyasının Qaydalarının 15-ci hissəsinə uyğundur. Əməliyyat aşağıdakı iki şərtə tabedir: (1) bu cihaz təhlükəli müdaxiləyə səbəb ola bilməz və (2) bu cihaz, arzuolunmaz əməliyyata səbəb ola biləcək müdaxilə də daxil olmaqla hər hansı müdaxiləni qəbul etməlidir.
Elektrik avadanlıqlarını çeşidlənməmiş bələdiyyə tullantısı kimi atmayın, ayrıca yığma üsulundan istifadə edin. Mövcud toplama sistemləri ilə bağlı olaraq məlumat üçün öz yerli hökumətiniz ilə əlaqə saxlayın. Əgər elektrik avadanlıqları tullantı basdırma yerlərinə atılırsa, təhlükəli maddələr qrunt sularına sıza bilər və qida zəncirinə daxil ola, sizin sağlamlığınıza və səhhətinizə zərər vura bilər.
• Aşağı gərginlikli batareyaları yenidən işə salır.
• Aşırı yüklənmə və çox gərginlikli müdafiə.
• zədələnmiş və ya sıx gərginlikli batareyaları doldurmaq olmaz.
• Enerji istehlakı: 7 V
Şarj aparatının işləmə temperaturu: 0–35 °C
AZ
Преди първата употреба на уреда прочетете внимателно цялата инструкция. Запазете инструкцията, за да имате възможност да я ползвате в бъдещето.
1. Подключете накрайника на кабел микро-USB към порта микро-USB на зарядното устройство (рис. 1a).
2. Подключете втория край на кабел USB към мрежовото зарядно устройство, както е показано по-горе (рис. 1б) или към подобен порт USB в компютър, пауър банк или автомобилно зарядно устройство. LED-диодът ще мигне с червен цвят, след това ще свети със зелен цвят, като сочи готовността си за започване на зареждането.
3. Сега можете да сложите в зарядното устройство литиево-йонен акумулатор, като обръщате внимание на поляритета му (рис. 2).
4. След слагане на акумулатора ще започне зареждането. Състояние на зареждане на акумулатора се посочва от LED диод (рис. 3).
• Ако дължина на батерията е по-малка от 65 мм, ток на зареждането ще е със стойност 500 mA; ако дължината съставя 65 мм и повече, ток на зареждането ще бъде автоматично превключен на 1000 mA.
5. След пълно зареждане на акумулатора ( LED диодът свети със зелен цвят) извадете акумулатора и отключете зарядното устройство от източника на захранването.
• Време на зареждането се различава в зависимост от обем на акумулатора.
За да получите най-добра производителност и оптимална степен на сигурност, винаги зареждайте литиево-йонни акумулатори (Li-ion) от фирма GP с помощта на зарядно устройство от GP за литиево-йонни акумулатори.
Свойства
• Контрол на зареждането с помощта на IC система, създаваща възможност за бързо зареждане.
• Автоматична регулация на интензивност на тока (500/1000mA) в зависимост от дължина на акумулатора.
• Защита от късо съединение и обръщане на поляритета на акумулатора.
• Автоматично приключване на зареждането след пълното зареждане на акумулатора.
• Възможност за зареждане на силно разредени акумулатори.
• Защита от твърде силен ток и захранващо напрежение.
• Няма възможност за зареждане на повредени или напълно разредени акумулатори.
Указания относно употреба
• Нагряване на акумулаторите по време на зареждане е нормално явление; след пълно зареждане акумулаторите постепенно ще се охлаждат до стайна температура.
• Решително се препоръчват за употреба литиево-йонни акумулатори от фирма GP с вградена предпазна система.
• Никога не разреждайте напълно литиево-йонни акумулатори под напрежение от 2,8 В.
Спецификация
• Номинални входни значения на зарядното: Постоянен ток 5 В / 1 000 mA
• Номинални изходни значения на зарядното: Постоянен ток 4,2 V 500 mA/1 000 mA
• Разход на енергия: 7 Вт
• Работна температура на зарядното 0–35 °C
Информация относно безопасност
• Зарядното е предназначено изключително за зареждане на литиево-йонни акумулатори (Li-ion). Зареждане на други акумулатори може да доведе до взрив, пукане на батерия или теч, телесни повреди или материални загуби.
• Зарядното е предназначено за употреба изключително вътре в сградите. Не подлагайте зарядното на въздействие на дъжд, сняг или на директно въздействие на слънчеви лъчи.
• Внимавайте зарядното да се употребява при температура между 0–35 °C.
• За намаляване на риск от телесни повреди се препоръчва използване на литиево-йонни акумулатори от фирма GP.
• Не употребявайте еднократни батерии, LiFePO4, NiMH или NiCD.
• Не употребявайте зарядното в условия на висока влажност.
• Не употребявайте зарядното при повреда на щепсела.
• Не употребявайте зарядното, ако беше паднало или ако е повредено.
• Не отваряйте/не демонтирайте зарядното.
• Зарядното не изисква обслужване, като трябва редовно да се чисти с помощта на суха и мека кърпичка. Не употребявайте абразивни материали или разтворители. Преди почистване отключете зарядното от източника на захранване.
• • Пазете от децата! Децата трябва да остават под надзор, за да сте сигурни, че те няма да си играят със зарядното устройство и с асесоарите и че няма да ги повредят.
Уредът отговаря на изискванията на Част 15 Уредът съответства на точка 15 от Правилата на Федерална комисия по комуникации (англ. FCC­Federal Communications Commission). Действието му подлежи на следните две условия: (1) уредът не може да причинява вредни смущения и (2) уредът трябва да приема получавани смущения, в това число смущенията, които могат да причиняват нежелателно въздействие.
Не изхвърляйте електрически уреди като смесени битови отпадъци – ползвайте се от отделни пунктове за приемане на отпадъци. За да получите информация относно достъпните системи за събиране на отпадъци, свържете се с местната администрация. Ако електроуреди се изхвърлят в депо, в почвените води могат да проникнат опасни вещества, които след това могат да попаднат в хранителната верига, като причиняват вреди за здравето Ви и унищожават Вашето благосъстояние.
BG
Před použitím si pozorně přečtěte návod kpoužití. Ponechte si návod pro budoucí použití.
1. Připojte mikro USB nabíjecího kabelu do mikro USB portu nabíječky (obr.1a).
2. Druhý konec USB kabelu připojte knástěnné nabíječce, jak je zobrazeno výše (obr.1a), nebo kpodobnému USB portu vpočítači, power bance nebo nabíječce vautě. Kontrolka LED blikne červeně apoté jednou zeleně jako indikace, že může být zahájeno nabíjení.
3. Nyní můžete vložit Li-ion akumulátor do nabíječky sdodržením správné polarity (obr.2).
4. Spustí se nabíjení akontrolka LED bude ukazovat stav akumulátoru (obr.3).
• Ubaterií sdélkou pod 65mm bude nabíjecí proud 500mA; ubaterií sdélkou 65mm nebo delších se nabíjecí proud automaticky přepne na 1000mA.
5. Po plném nabití akumulátoru (kontrolka LED svítí zeleně) jej vyjměte znabíječky atu odpojte znapájení.
• Doba nabíjení se liší podle kapacity baterie.
Abyste dosáhli nejlepšího výkonu aoptimální bezpečnosti, dobíjecí Li-ion baterie GP vždy nabíjejte vnabíječce Li-ion GP.
Vlastnosti
• Rychlé nabíjení řízené integrovaným obvodem.
• Automatická regulace proudu (500/1000mA) podle velikosti akumulátoru.
• Ochrana proti zkratu aproti obrácené polaritě.
• Automaticky přeruší napájení, když je dosaženo plného nabití akumulátoru.
Tipy kpoužití
• Je normální, že se baterie během nabíjení zahřívají apo úplném nabití postupně vychladnou na pokojovou teplotu.
• Důrazně doporučujeme použití dobíjecích Li-ion baterií GP sintegrovaným ochranným obvodem.
• Li-ion akumulátory nikdy plně nevybíjejte pod 2,8V.
Technické údaje
• Nabíjecí vstup baterií: 5VDC / 1000mA
• Nabíjecí výstup baterií: 42VDC 500mA/1000mA
Bezpečnostní informace
• Tato nabíječka je určena knabíjení výhradně dobíjecích baterií Li-ion. Nabíjení baterií jiného typu může vést kvýbuchu, roztržení baterie nebo úniku elektrolytu ake vzniku úrazu či škody na majetku. Tato nabíječka je konstruována kpoužití pouze vinteriéru. Nevystavujte nabíječku působení deště, sněhu ani přímého slunečního světla.
• Dbejte, aby byla nabíječka používána vrozpětí teplot 0–35°C.
• Aby se snížilo nebezpečí úrazu, doporučujeme používat dobíjecí baterie Li-ion GP.
• Nepoužívejte nabíjecí baterie LiFePO4, NiMH nebo NiCD.
• Nepoužívejte nabíječku ve vlhkém prostředí.
• Nepoužívejte nabíječku, pokud má poškozenou zástrčku.
• Nepoužívejte nabíječku poté, co spadla na zem nebo byla poškozena.
• Nabíječku neotevírejte/nerozebírejte.
• Tato nabíječka je bezúdržbová, je ale nutné ji pravidelně čistit suchou aměkkou utěrkou. Kčištění nepoužívejte brusné materiály ani rozpouštědla. Před čištěním nabíječku odpojte.
• Chraňte před dětmi! Je nutné zajistit, aby si děti se zařízením nehrály nebo nepoškodily nabíječku či příslušenství!
Toto zařízení vyhovuje části15 pravidel FCC. Provoz tohoto zařízení se řídí následujícími podmínkami: (1)toto zařízení nesmí způsobovat škodlivé rušení a(2)toto zařízení musí přijímat veškeré rušení, včetně toho, které by mohlo mít nežádoucí účinky na jeho provoz.
Elektrická zařízení nelikvidujte jako netříděný komunální odpad, použijte systémy tříděného sběru odpadu. Informace odostupných systémech tříděného sběru odpadu získáte umístních orgánů státní správy. Pokud jsou elektrospotřebiče likvidovány vzavážkách nebo na skládkách, mohou se do spodních vod ado potravinového řetězce dostat nebezpečné látky způsobující poškození vašeho zdraví azhoršení kvality života.
• Nová aktivace akumulátorů snízkým napětím.
• Ochrana proti nadměrnému nabití apřepětí. Nenabíjí akumulátory spoškozením nebo nulovým napětím.
• Související spotřeba energie: 7W
• Provozní teplota nabíječky: 0–35°C
CZ
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch gründlich durch. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
1. Schließen Sie das Micro-USB-Ende des Kabels an den Micro-USB-Anschluss des Akkuladegeräts an (Abb. 1a).
2.
Schließen Sie das andere Ende des USB-Kabels an ein Ladegerät wie oben (Abb. 1b) oder einen ähnlichen USB-Anschluss an einem Computer, einer Powerbank oder einem Ladegerät für das Auto an. Die LED blinkt einmal rot und dann grün, um anzuzeigen, dass das Gerät zum Laden bereit ist.
3. Der Lithium-Ionen-Akku kann nun entsprechend der Polaritätszeichen in das Ladegerät eingesetzt werden (siehe Abb. 2).
4. Der Ladevorgang beginnt und die LED-Anzeige zeigt den Ladezustand des Akkus an (Abb. 3).
• Wenn die Akkulänge weniger als 65 mm beträgt, ist der Ladestrom 500 mA. Wenn die Akkulänge 65 mm oder größer ist, wird der Ladestrom automatisch auf 1000 mA umgeschaltet.
5.
Sobald der Akku vollständig geladen ist (LED konstant grün), entfernen Sie den Akku und trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung.
• Die Ladezeit kann je nach Akkukapazität variieren.
Für optimale Leistung und Sicherheit sollten Sie die wiederaufladbaren GP Lithium-Ionen-Akkus immer mit dem GP Lithium-Ionen-Ladegerät aufladen.
Eigenschaften
• IC-Steuerung für schnelles Laden.
• Automatische Stromregelung (500/1000 mA) je nach Akkulänge.
• Kurzschluss- und Verpolungsschutz.
• Stoppt den Ladevorgang automatisch, wenn der Akku vollständig geladen ist.
Gebrauchstipps
• Es ist normal, dass Akkus während des Ladevorgangs heiß werden. Nach dem vollständigen Aufladen kühlen sie sich allmählich wieder auf Raumtemperatur ab.
• Die Verwendung von wiederaufladbaren GP Lithium-Ionen-Akkus mit integriertem Schutzboard wird dringend empfohlen.
• Lithium-Ionen-Akkus niemals unter 2,8 V entladen
Spezifikationen
• Eingangsspannung: DC 5 V / 1.000 mA
• Ausgangsspannung: DC 4.2 V 500 mA / 1.000 mA
Sicherheitshinweise
• Dieses Ladegerät ist nur zum Laden von wiederaufladbaren Lithium-Ionen-Akkus gedacht. Das Aufladen anderer Batterien kann zu Explosion, Brechen oder Auslaufen der Batterien, Personen- oder Sachschäden führen.
• Dieses Ladegerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen vorgesehen. Setzen Sie das Ladegerät niemals Regen, Schnee oder direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Stellen Sie sicher, dass das Ladegerät zwischen 0 - 35 °C verwendet wird.
• Um das Verletzungsrisiko zu reduzieren, empfiehlt es sich, wiederaufladbare GP Lithium-Ionen-Akkus zu verwenden.
• Verwenden Sie keine 'nicht wiederaufladbaren', LiFePO4-, NiMH- oder NiCD-Batterien
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht in einer feuchten Umgebung.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn sein Stecker beschädigt ist.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es heruntergefallen ist oder beschädigt wurde.
• Das Ladegerät nicht öffnen/auseinanderbauen.
• Dieses Ladegerät ist wartungsfrei, sollte jedoch regelmäßig mit einem trockenen und weichen Tuch abgewischt werden. Keine Scheuermittel oder Lösungsmittel verwenden. Entfernen Sie das Ladegerät vor der Reinigung von der Stromquelle.
• Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren! Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Ladegerät oder seinem Zubehör spielen oder es beschädigen!
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen von Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den beiden folgenden Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen und (2) dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen aufnehmen, einschließlich Störungen, die den Betrieb beeinträchtigen.
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht als unsortierten Kommunalabfall, sondern verwenden Sie Mülltrennungsanlagen. Wenden Sie sich an Ihre Kommunalverwaltung, um Informationen über die verfügbaren Abfallsammelsysteme zu erhalten. Wenn Elektrogeräte entsorgt oder zu Mülldeponien gebracht werden, können gefährliche Stoffe ins Grundwasser und dadurch in die Nahrungskette gelangen und Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden schädigen.
• Reaktiviert Niedervoltakkus.
• Überladeschutz und Überspannungsschutz.
• Keine Ladung beschädigter oder spannungsloser Akkus.
• Leistung: 7 W
• Betriebstemperatur des Ladegeräts: 0 - 35 °C
DE
Læs brugermanualen grundigt igennem før brug. Gem manualen som fremtidig reference.
1. Tilslut kablets micro USB-stik til batteriopladerens micro USB-port (Fig.1a).
2. Tilslut den anden ende af USB-kablet til en vægoplader som ovenfor (Fig. 1b) eller en lignende USB-port på en computer, power bank eller biloplader. LED-indikatoren blinker rødt og derefter grønt en enkelt gang for at vise, at opladningen kan begynde.
3. Li-ion-batteriet kan nu sættes i batteriopladeren i henhold til den korrekte batteripolaritet (Fig. 2).
4. Opladningen går i gang, og LED-indikatoren viser batteriets status (Fig. 3).
• Hvis batteriets længde er under 65 mm, vil ladestrømmen være 500 mA; hvis batteriets længde er 65 mm eller længere, skifter ladestrømmen automatisk til 1000 mA.
5. Når batteriet er fuldt opladet (LED-indikatoren lyser konstant grønt), fjernes batteriet, og batteriopladeren tages ud af strømforsyningen.
• Ladetiden varierer alt efter batteriets kapacitet.
For at opnå optimal ydeevne og sikkerhed skal genopladelige GP Li-ion batterier altid oplades med en GP Li-ion oplader.
Funktioner
• IC kontrolleret for hurtig opladning.
• Automatisk strømregulering (500/1000mA) baseret på batteriets længde.
• Kortslutningsbeskyttelse og beskyttelse mod omvendt polaritet.
• Stopper automatisk opladningen, når batteriet er fuldt opladet.
Råd om anvendelse
• Det er normalt, at batterier bliver varme, når de oplades, og de køler gradvist ned til stuetemperatur, når de er fuldt opladede.
• Det anbefales på det kraftigste at benytte genopladelige GP Li-ionbatterier med indbygget beskyttelse.
• Aflad aldrig li-ion-batterier til under 2,8 V.
Specifikationer
• Input for batteriopladning: DC 5 V / 1.000 mA
• Output for batteriopladning: DC 4,2 V 500 mA/1.000 mA
Sikkerhedsoplysninger
• Opladeren er udelukkende designet til at oplade genopladelige Li-ion batterier. Opladning af andre typer batterier kan medføre eksplosion, brud på batteriet eller lækage eller person- eller tingsskade.
• Opladeren er udelukkende designet til brug indendørs. Opladeren må ikke udsættes for regn, sne eller direkte sollys.
• Sørg for, at opladeren anvendes i temperaturer mellem 0–35 °C.
• For at mindske risikoen for personskade anbefales det at benytte genopladelige GP Li-ion batterier.
• Brug ikke genopladelige, LiFePO4-, NiMH- eller NiCD-batterier.
• Opladeren må ikke benyttes i fugtige omgivelser.
• Opladeren må ikke benyttes, hvis stikket er beskadiget.
• Opladeren må ikke benyttes, hvis den har været tabt eller er beskadiget.
• Opladeren må ikke åbnes/skilles ad.
• Opladeren er vedligeholdelsesfri, men bør regelmæssigt aftørres med en tør, blød klud. Der må ikke anvendes skuremidler eller opløsningsmidler. Tag stikket ud, før opladeren rengøres. Opbevares utilgængeligt for børn! Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med eller beskadiger opladeren eller tilbehøret!
Enheden overholder Afsnit 15 af FCC-reglerne. Brug skal ske under hensyntagen til følgende 2 betingelser: (1) denne enhed må ikke forårsage skadelig interferens, og (2) denne enhed skal kunne modstå enhver interferens, herunder interferens, der kan forårsage uønsket funktion.
Elektrisk udstyr må ikke bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald, men skal indsamles særskilt. Du kan indhente nærmere information om dine lokale indsamlingsordninger hos din kommune. Hvis elektrisk udstyr ender på lossepladsen, kan farlige stoffer trænge ned i grundvandet og optages i fødekæden og dermed udgøre en risiko for dit helbred og din velvære.
• Reaktiverer lavspændingsbatterier.
• Beskyttelse mod overopladning og overspænding.
• Oplader ikke beskadigede batterier eller batterier med nulspænding.
• Relateret strømforbrug: 7 W
• Driftstemperatur for oplader: 0–35 °C
DK
Lugege enne kasutamist hoolikalt kasutusjuhendit. Hoidke juhend tuleviku tarbeks alles.
1. Ühendage kaabli mikro-USB-otsa akulaadija mikro-USB-porti (joonis 1a).
2. Ühendage USB-kaabli teine ots seina laadijaga, nagu eespool (joonis 1b) või sarnasel USB-porti arvutis, toitepangas või autolaadijal. LED vilgub punaselt ja seejärel rohelist korda, et näidata, et laadimine võib alata.
3. Liitiumakust saab nüüd akulaadijasse sisestada vastavalt aku polaarsusele (joonis 2).
4. Laadimine algab ja LED-indikaator näitab aku olekut (joonis 3).
• Kui aku pikkus on alla 65 mm on laadimisvool 500 mA. Kui aku pikkus on 65 mm või üle selle, aktiveeritakse automaatselt 1000 mA laadimisvool.
5. Kui aku on täielikult laetud (LED-i püsiv roheline), eemaldage aku ja eemaldage akulaadija toiteallikast.
• Laadimisaeg sõltub akumahust.
Parima tõhususe ja optimaalse turvalisuse saavutamiseks laadige GP liitium-ioonakusid alati GP liitium-ioonakude laadijaga.
Omadused
• IC on kiire laadimise jaoks kontrollitud.
• Automaatne voolu reguleerimine (500 / 1000mA), mis põhineb aku pikkusel.
• Lühiskaitse ja vastupidine polaarsuse kaitse.
• Aku laadimine peatub automaatselt.
Näpunäited kasutamiseks
• On täiesti tavapärane, et akud muutuvad laadimise ajal tuliseks. Pärast laadimise lõpetamist jahtuvad akud tagasi toatemperatuurile.
• Soovitatav on kasutada integreeritud kaitsekiibiga GP liitium-ioonakusid.
• Ärge kunagi täielikult tühjendage liitium-ioonaku alla 2,8 V.
Spetsifikatsioonid
• Aku laadimisvoolu sisend: DC 5 V / 1000 mA
• Aku laadimisvoolu väljund DC 4,2 V 500 mA / 1000 mA
Ohutusalane teave
• See laadija on mõeldud ainult laetavate liitium-ioonakude laadimiseks. Muude akude laadimine võib viia plahvatuse, aku rebenemise või lekkimiseni, isiku- või varakahjuni.
• Laadija on ette nähtud kasutamiseks vaid siseruumides. Ärge jätke laadijat vihma, lume või otsese päikesevalguse kätte.
• Veenduge, et laadija kasutuskeskkonna temperatuur on vahemikus 0–35 °C.
• Vigastuste riski vähendamiseks on soovitatav kasutada laetavaid GP liitium-ioonakusid.
• Mitte-laetavate, LiFePO4, NiMH või NiCD akude kasutamine ei ole lubatud.
• Laadijat ei ole lubatud kasutada niisketes tingimustes.
• Kahjustatud pistikuga laadija kasutamine ei ole lubatud.
• Maha pillatud või kahjustatud laadijat ei tohi kasutada.
• Laadijat ei tohi lahti võtta või osadeks lammutada. Laadija on hooldusvaba, kuid seda tuleks regulaarselt puhastada kuiva ja pehme rätiga. Puhastusvahendite või lahustite kasutamine ei ole lubatud.
• Ühendage laadija enne puhastamist vooluvõrgust välja.
• Hoidke lastele kättesaamatus kohas! Lapsed tuleks jälgida, et nad ei käivitu ega kahjusta laadijat ega tarvikuid!
See seade vastab FCC reeglite osale 15. Kasutamine peab vastama järgnevale kahele tingimusele: (1) See seade ei tohi põhjustada kahjulikke segajaid ning (2) see seade peab vastu võtma kõiki signaale, ka sellised, mis võivad põhjustada aparaadi talitlushäireid
Ärge vabanege elektriseadmetest sorteerimata majapidamisjäätmete seas. Sorteerige jäätmeid. Asjakohaste jäätmete kogumise süsteemide kohta saate teavet enda kohaliku omavalitsuse kaudu. Kui elektriseadmed visatakse prügimäele, võivad kahjulikud ained lekkida põhjavette ning sattuda toiduahelasse, kahjustades sedasi teie tervist ja heaolu.
• taasaktiveerib madalpinge akud.
• Ülekoormuskaitse ja ülepingekaitsmed.
• Ärge laadige kahjustatud või nullpinge-patareisid.
• Elektritarbimine: 7 W
• Laadija kasutustemperatuur: 0–35 °C
EE
Lea el manual de instrucciones detenidamente antes de usar el producto. Guarde el manual
1. Conecte el extremo del cable micro-USB al puerto para conectores micro-USB del cargador de pilas (véase la Fig. 1a). Conecte el otro extremo del cable USB al cargador de pared (véase la Fig. 1b) o a un puerto USB similar de un ordenador, una batería externa o
2. un cargador para automóvil. El indicador LED pasará de parpadear en rojo a quedarse en verde para indicar que está listo para la carga.
3. Introduzca la pila Li-ion en el cargador respetando la polaridad de la pila (véase la Fig. 2).
4. La operación de carga comenzará y el indicador LED mostrará el estado en el que se encuentra la pila (véase la Fig. 3).
• Si la longitud de la pila es inferior a 65mm, la corriente de carga será de 500mA; si la longitud de la pila es igual o superior a 65mm, la corriente de carga se cambiará automáticamente a 1000mA.
5.
Cuando se haya completado la carga (el indicador LED verde dejará de parpadear), extraiga la pila y desconecte el cargador de la fuente de alimentación.
• El tiempo de carga varía según la capacidad de la pila.
Para un mejor rendimiento y una seguridad óptima, cargue siempre las pilas recargables Li-ion GP con el cargador Li-ion GP.
Características
• CI controlado para una carga rápida.
• Regulación automática de la tensión (500/1000mA) en función del tipo de pila.
• Protección contra cortocircuitos e inversión de la polaridad.
• La carga se detiene automáticamente cuando las pilas están cargadas.
Consejos de uso
Es normal que las pilas se calienten durante la carga y que se enfríen de manera gradual hasta llegar a la temperatura ambiente una vez cargadas.
• Se recomienda utilizar pilas recargables Li-ion de GP con placa de protección integrada.
• No descargue nunca la batería Li-ion por debajo de 2,8V.
Especificaciones
• Entrada de carga de pilas: CC5V/1.000mA
• Salida de carga de pilas: CC4,2 V/1.000mA
Información de seguridad
• Este cargador está diseñado para cargar solo pilas recargables Li-ion. Si se cargan otras pilas podría producirse una explosión, la rotura de la pila o una fuga, lesiones personales o daños a la propiedad.
• Este cargador está diseñado solo para uso en interiores. No exponga el cargador a la lluvia, la nieve o la luz directa del sol.
• Asegúrese de utilizar el cargador entre 0–35°C.
• Para reducir el riesgo de daños personales, se recomienda que se utilicen pilas recargables Li-ion de GP.
• No use pilas primarias (no recargables) ni baterías de tecnología LiFePO4, NiMH o NiCD. Solamente use baterías tipo Li-Ion
• No utilice el cargador en ambientes húmedos.
• No utilice el cargador si el enchufe está dañado.
• No utilice el cargador si se le ha caído o se ha dañado.
• No abra ni desmonte el cargador.
• Este cargador no requiere mantenimiento, pero se debe limpiar de forma regular con un trapo seco y suave No utilice productos abrasivos ni disolventes. Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. Mantenga el cargador fuera del alcance de los niños. Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen o dañen el cargador o los accesorios.
Este dispositivo cumple con el apartado 15 de las normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado.
No deseche los dispositivos electrónicos como residuos municipales sin clasificar; utilice para ello unas instalaciones de recogida selectiva. Póngase en contacto con su administración local para obtener información sobre los sistemas de recogida disponibles. Si se desechan aparatos eléctricos en vertederos o basureros, las sustancias peligrosas pueden pasar al agua subterránea y transmitirse a la cadena alimenticia, con el consiguiente daño para su salud y bienestar.
• Reactiva las pilas con bajo voltaje.
• Protección contra sobrecargas y sobretensión.
• No carga pilas en mal estado o sin voltaje.
• Consumo de energía relacionado: 7 W
• Temperatura de funcionamiento del cargador: 0-35°C
ES
Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje vastaisen varalle.
1. Liitä kaapelin USB-mikroliitin akkulaturin mikro-USB-porttiin (kuva 1a).
2. Liitä USB-kaapelin toinen pää seinälaturiin, kuten yllä (Kuva 1b) tai vastaavaan USB-porttiin tietokoneessa, varavirtalähteessä (akkupankki) tai autolaturissa. LED vilkkuu punaisena ja sen jälkeen vihreänä kerran osoituksena siitä, että lataus voi alkaa.
3. Li-ion-akku voidaan nyt asetaa akkulaturiin noudattamalla oikeaa napaisuutta (Kuva 2).
4. Lataus käynnistyy ja LED-valo ilmaisee akun varaustilan (Kuva 3).
• Jos akun pituus on alle 65 mm, latausvirta on 500 mA; jos akun pituus on yhtä suuri tai pidempi kuin 65 mm, latausvirta kytkeytyy automaattisesti asetukselle 1000 mA.
5. Kun akku on ladattu täyteen (LED palaa vihreänä) poista akku ja irrota akkulaturi virtalähteestä.
• Latausaika vaihtelee akun kapasiteetin mukaan.
Varmista paras suorituskyky ja optimaalinen turvallisuus käyttämällä GP Li-ion -akkujen lataamiseen aina GP Li-ion-laturia.
Ominaisuudet
• IC-ohjattu pikalataus.
• Automaattinen virranrsäätö (500/1000mA) riippuen akun pituudesta.
• Oikosulkusuojaus ja virheellisen napaisuuden suojapiiri.
• Latauksen automattinen lopetus akun tultua täyteen ladatuksi.
Käyttövinkkejä
• Akut kuumenevat normaalisti latauksen aikana ja ne jäähtyvät asteittain huoneenlämpöiseksi tultuaan täysin ladatuiksi.
• Suosittelemme käytettäväksi GP Li-ion -akkuja, joissa on sisäinen suojarakenne.
• Älä koskaan pura Li-ion-akkuja niin, että niiden jännite laskee alle 2.8V:iin.
Tekniset tiedot
• Tuloliitäntä: DC 5 V / 1,000 mA
• Lähtöliitäntä output: DC 4.2 V 500 mA/1,000 mA
Turvallisuustiedot
• Tämä laturi on suunniteltu lataamaan pelkästään Li-ion-akkuja. Muiden akkujen lataaminen voi johtaa niiden räjähtämiseen, halkeamiseen tai vuotamiseen. Lisäksi seurauksena voi olla henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja.
• Tämä laturi on tarkoitettu vain sisäkäyttöön. Älä altista laturia sateelle, lumelle tai suoralle auringonpaisteelle.
• Varmista, että laturia käytetään ainoastaan lämpötilassa 0-35 ° C.
• Onnettomuusvaaran vähentämiseksi suositellaan GP Li-ion -akkujen käyttöä.
• Älä käytä ladattavia LiFePO4-, NiMH- tai NiCD -akkuja.
• Älä käytä laturia kosteissa olosuhteissa.
• Älä käytä laturia, jos sen pistoke on vioittunut.
• Älä käytä laturia, jos se on pudonnut tai vahingoittunut.
• Älä avaa tai pura laturia.
• Tämä laturi on huoltovapaa, mutta se tulisi puhdistaa säännöllisesti kuivalla, pehmeällä kankaalla. Älä käytä hankaavia aineita tai liuottimia. Irrota laturi virtalähteestä ennen puhdistamista.
• Säilytä lasten ulottumattomissa! Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät käytä laturia ja varusteita leikeissään tai vahingoita niitä!
Tämä laite on FCC-määräysten osan 15 mukainen. Käyttö edellyttää seuraavaa kahta ehtoa: (1) tämä laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä, ja (2) tämän laitteen tulee sietää vastaanotetut häiriöt, mukaan lukien häiriöt, jotka voivat aiheuttaa ei-toivottua toimintaa.
Älä hävitä sähkölaitteita lajittelemattomana yhdyskuntajätteenä, käytä erillisiä keräyspisteitä. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin saadaksesi tietoja käytettävissä olevista keräysjärjestelmistä. Jos sähkölaitteita hävitetään kaatopaikoille, vaaralliset aineet voivat vuotaa pohjaveteen ja joutua elintarvikeketjuun vahingoittaen terveyttäsi ja hyvinvointia.
• Uudelleenaktivoi akut, joissa alhainen varaus.
• Ylilatauksen ja ylijännitteen suojapiirit.
• Ei lataa viallisia tai 0-jännitteisiä akkuja.
• Tehontarve: 7 W
• Laturin käyttölämpötila: 0-35 ° C
FI
Loading...
+ 23 hidden pages