GP E411 Instruction Manual

E411 USB Economy Charger
Instruction Manual
Unpacking and checking
Take the charger out of the packaging and make sure your new charger and the USB charging cable are undamaged and in good working order. You should find the following items in the packaging:
E411 USB charger GP NiMH rechargeable batteries
LED indication
Bad or single-use battery
Charging time*
Size
NiMH
AAA
* Charging time is subjected to the power rating of the USB adaptor with 5V / 1A DC output.
(For exact battery quantity,
please refer to “In the box” section of the pack)
Condition
Charging in progress
Size
AA
AAA
Charging instructions
USB charging cable
(input/output)
LED indicator
Green (Flashing)
Green (Rapid flashing)
Green
Capacity (mAh)
1300mAh - 2100mAh
650mAh - 850mAh
FIg.1
Fig.2a
Fig.3
Charging time (hrs)
5 - 8
2.5 - 3
Fig.2b
Read the instruction manual thoroughly before use. Keep the manual for future reference.
1.
Insert 2pcs or 4pcs NiMH batteries into the battery charger according to the battery polarity. (Fig. 1).
2. Connect the micro USB end of the cable to the micro USB port of the battery charger (Fig. 2a).
3. Connect the other end of the USB cable to a wall charger (Fig. 2b) or similar USB port on a computer, power bank or car charger.
4. Charging will commence and the LED indicator will show the status of the battery (Fig. 3).The LED indicator will show the flashing green color when the battery is charging. For bad or single-use battery, the rapid flashing green color will be shown in the LED indicator when charging.
5. Once the battery is fully charged (LED constant green), remove the battery and disconnect the battery charger from the power supply.
* Charging time varies depending on battery capacities.
For best performance and safety, always use GP NiMH batteries. Features
• 4 slots charging with 2 LED indication • Auto cutoff - Negative delta V & safety timer
• USB power Input (5V/1A) • Trickle charge mode
• Approximate charging time (AA, 2100mAh / AAA, 850mAh): 8/3 hrs
Usage tips
• It is normal for batteries to become hot during charging and they will gradually cool down to room temperature after fully charged.
• Remove batteries from the electrical device if the device is not going to be used for a long time.
• Battery storage temperature: -20 ~ 60°C
• Charger operation temperature: 0 ~ 33°C
Safety information
• This charger is designed to charge only NiMH battery. Charging other batteries may lead to explosion, battery rupture or leakage, personal injury or property damage.
• This charger is designed for indoor use only. Do not expose the charger to rain, snow or direct sunlight.
• Make sure the charger is used between 0–33 °C.
• To reduce the risk of injury, it is recommended that GP NiMH batteries are used.
• Do not use non-rechargeable, LiFePO4, NiCD or Li-ion batteries.
• Do not use the charger in humid conditions.
• Do not use the charger if it has a damaged plug.
• Do not use the charger after it has been dropped or damaged.
• Do not open/disassemble the charger.
• This charger is maintenance-free but should be wiped clean regularly with a dry and soft cloth. Do not use abrasives or solvents. Unplug the charger before cleaning.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
GB
İstifadədən əvvəl təlimatlar kitabını başdan ayağa oxuyun. Kitabçanı gələcək istifadə üçün saxlayın.
1. İki və ya dörd ədəd NiMH batareyasını elektrik qütblərinə uyğun olaraq batareya doldurucusuna daxil edin. (Şək. 1).
2. Kabelin mikro USB ucunu batareya doldurucusunun mikro USB portuna birləşdirin (Şək. 2a).
3. USB kabelinin digər ucunu şəbəkə doldurucusuna (Şək. 2b) və ya kompüterdə, enerji bankında yaxud avtomobil üçün doldurucu cihazda oxşar USB portuna birləşdirin.
4. Doldurma başlayacaq və LED indikatoru batareyanın vəziyyətini göstərəcəkdir (Şəkil 3) .Diod indikatoru batareya doldurulduqda yanıb-sönən yaşıl rəng göstərəcəkdir. Pis və ya birincil batareya üçün, şarj edərkən sürətlə yanan yaşıl rəng LED göstəricisində göstəriləcəkdir.
5. Batareya tam dolduqdan sonra (Daimi Yaşıl LED) batareyanı çıxarın və batareya doldurucusunu enerji şəbəkəsindən ayırın.
* Doldurulma vaxtı batareyanın tutumundan asılı olaraq dəyişir.
Əla məhsuldarlıq və optimal təhlükəsizlik üçün GP NiMH batareyalarını həmişə GP ReCyko doldurucu cihazı ilə doldurun. Xüsusiyyətlər
• 4 doldurulma yeri və 2 LED indikatoru • Avtomatik kəsilmə - Mənfi delta V və Təhlükəsizlik taymeri
• USB enerji girişi (5V/1A) • Fasiləsiz doldurma rejimi
• Təxmini doldurma müddəti (AA, 2100mAh / AAA, 850mAh): 8/3 saat
İstifadə məsləhətləri
• Doldurulma zamanı batareyaların isinməsi normalıdır və tam dolduqdan sonra onlar tədricən otaq temperaturuna qədər soyuyacaq.
• Əgər cihazdan uzun müdət istifadə edilməyəcəksə, batareyaları elektrik cihazından çıxarın.
• Batareyaların saxlanma temperaturu: -20 ~ 60°C
• Doldurucu cihazın istismar temperaturu: 0 ~ 33°C
Təhlükəsizlik məlumatları
• Bu doldurucu cihaz yalnız NiMH batareyalarının doldurulması üçün hazırlanmışdır. Başqa batareyaların doldurulması partlayışıa, batareyanın deşilməsinə və ya sızmasına, fiziki xəsarətə və ya əmlakın zədələnməsinə səbəb ola bilər.
• Bu doldurucu cihaz yalnız qapalı məkanda istifadə edilmək üçün hazırlanmışdır. Doldurucu cihazı yağış, qar və ya birbaşa günəş işığının təsirlərinə məruz qoymayn.
• Doldurucu cihazdan 0–33 °C temperatur diapazonunda istifadə edildiyinə əmin olun.
• Xəsarət riskini azaltmaq üçün GP NiMH batareyalarından istifadə edilməsi tövsiyə edilir.
• Təkrar doldurulmayan LiFePO4, NiCD və ya Li-ion batareyalarından istifadə etməyin.
• Doldurucu cihazdan rütubətli şəraitdə istifadə etməyin.
• Ştekeri zədələnmiş doldurucudan istifadə etməyin.
• Yerə düşmüş və ya zədələnmiş doldurucudan istifadə etməyin.
• Doldurucu cihazı açmayın/sökməyin.
• Bu doldurucu cihaz texniki qulluq tələb etmir, lakin müntəzəm olaraq quru və yumşaq parça ilə silinməlidir. Abraziv materialdan və ya həlledicilərdən istifadə etməyin. Təmizləməzdən əvvəl doldurucu cihazı birləşdirildiyi yerdən ayırın.
• Cihazdan təhlükəsiz istifadəyə dair müvafiq nəzarət və təlimatlandırma həyata keçirildiyi və aidiyyatı təhlükələr dərk edildiyi halda bu cihaz 8 yaşlı və daha böyük uşaqlar, habelə məhud fiziki, hissiyyat və ya əqli qabiliyyətə malik yaxud müvafiq təcrübəsi və ya biliyi olmayan şəxslər tərəfindən istifadə edilə bilər.
• Uşaqlar cihazla oynamamalıdır
• Nəzarət olmadan təmizləmə və ya texniki qulluq uşaqlar tərəfindən yerinə yetirilə bilməz
Bu cihaz FCC Qaydalarının 15-ci Hissəsinin tələblərinə uyğundur. İstismar üçün aşağıdakı iki şərt gözlənilməlidir: (1) bu cihaz zərərli maneələrə səbəb ola bilməz və 2) bu cihaz daxil olmuş hər hansı maneəni, o cümlədən arzuedilməz istismara səbəb ola bilən maneələri qəbul etməlidir.
Elektrik cihazlarını çeşidlənməmiş məişət tullantısı kimi atmayın, ayrıca toplama nöqtələrindən istifadə edin. Mövcud toplama sistemləri ilə bağlı məlumat üçün yerli hökümət orqanları ilə əlaqə saxlayın. Əgər elektrik cihazları zibilxanalara və ya tullantı poliqonlarına atılarsa, təhlükəli maddələr qrunt sularına sıza bilər və ərzaq zəncirinə daxil olaraq, sağlamlığınızı və rəfahınızı zədələyə bilər.
AZ
Преди употреба прочетете инструкциите за експлоатация и ги запазете за бъдещи справки
1. Поставете две или четири NiMH батерии в зарядното устройство според маркировката за полярност на батерията (Фигура 1).
2. Свържете микро USB щекера на кабела към micro USB порта на зарядното устройство (Фиг. 2а).
3. Свържете другия край на USB кабела към зарядното устройство на стената (Фигура 2b) или съответния USB порт на компютъра, захранващата банка или зарядното за кола.
4. Зареждането ще започне и LED индикаторът ще покаже състоянието на батерията (фиг. 3). LED индикаторът ще покаже мигащ зелен цвят, когато батерията се зарежда. При лоша или първична батерия бързо мигащият зелен цвят ще се показва на LED индикатора при зареждане.5. След като батериите са напълно заредени (светлинният индикатор ще свети в зелено), извадете батериите и изключете зарядното устройство от източника на захранване.
* Времето за зареждане зависи от капацитета на батериите.
За най-добра производителност и оптимална безопасност винаги зареждайте батериите на GP NiMH със зарядното устройство GP ReCyko. Технически спецификации
• 4 гнезда за зареждане, две индикатор • Автоматично изключване - защита от презареждане
• USB вход (5V / 1A) и таймер за сигурност
• Режим на поддръжка
• Приблизително време за зареждане (AA, 2100mAh / AAA, 850mAh): 8/3 часа
Указания за употреба
• Загряването на батериите по време на зареждане е нормално. Когато е напълно заредена, температурата на батериите постепенно ще намалее до температурата на околната среда.
• Ако електрическият уред не се използва дълго време, извадете батериите от него.
• Температура на съхранение на батерията: -20 ~ 60 ° C
• Работна температура на зарядното устройство: 0 ~ 33 ° C
Информация за безопасност
• Това зарядно устройство е предназначено за зареждане само на NiMH батерии. Зареждането на други видове батерии може да доведе до експлозия, разкъсване или отваряне на батерията или причиняване на нараняване или материални щети.
• Това зарядно устройство е проектирано да работи само на закрито. Зарядните устройства не трябва да се излагат на дъжд, сняг или слънчева светлина.
• Зарядните устройства могат да се използват при температури между 0-33 ° C.
• За да намалите риска от нараняване, използвайте само батерии GP NiMH.
• Не използвайте батерии за еднократна употреба или LiFePO4, NiCD или Li-ion батерии.
• Не използвайте зарядното устройство в помещения с висока влажност.
• Не използвайте зарядното устройство, ако щепселът е повреден.
• Не използвайте зарядно устройство, което е било изпуснато или повредено.
• Не отваряйте / разглобявайте зарядното устройство.
• Зарядното устройство не изисква никаква поддръжка, но трябва да се почиства редовно със суха, мека кърпа. Не използвайте абразиви или разтворители. Преди почистване изключете зарядното устройство от източника на захранване
• Това устройство може да се използва от деца на 8 и повече години и хора с ограничени физически, сензорни или умствени способности или без опит и знания, само ако го правят под наблюдение или са били инструктирани за безопасно използване на устройството и разбират свързани рискове.
• Децата не трябва да играят с устройството.
• Децата не трябва да извършват почистване или поддръжка, предназначени за потребителя, без надзор на възрастни.
Това устройство отговаря на част 15 от правилата на FCC. Устройството може да се използва при следните условия: (1) това устройство не трябва да причинява вредни смущения и (2) това устройство трябва да приема всякакви получени смущения, включително смущения, които могат да причинят нежелана работа.
Електрическото оборудване не трябва да се изхвърля със смесени битови отпадъци, а трябва да се изхвърля като част от системата за разделно събиране на отпадъци. Повече информация за наличните системи за събиране се предоставя от органите на местното самоуправление. В случай на изхвърляне на електрически уреди на сметища или депа, съществува риск от попадане на опасни вещества в подземните води и хранителната верига и в резултат на това да се влоши вашето здраве и благополучие.
BG
Před použitím si pozorně přečtěte návod k použití. Ponechte si návod pro budoucí použití.
1. Sadu dvou nebo čtyř NiMH akumulátorů vložte do nabíječky s dodržením správné polarity (obr. 1).
2. Připojte mikro USB konec nabíjecího kabelu do mikro USB portu nabíječky (obr. 2a).
3. Druhý konec USB kabelu připojte k síťové USB nabíječce (obr. 2b) nebo k podobnému USB portu v počítači, powerbance nebo nabíječce v autě.
4. Nabíjení začne a LED indikátor ukazuje stav baterie (obr. 3). LED indikátor zobrazuje blikající zelenou barvu, když se baterie nabíjí. V případě špatné nebo primární baterie se při nabíjení zobrazí na LED kontrolce rychle blikající zelená barva.
5. Po plném nabití akumulátoru (kontrolka LED svítí zeleně) jej vyjměte z nabíječky a tu odpojte z napájení.
* Doba nabíjení se liší podle kapacity akumulátoru.
Abyste dosáhli nejlepšího výkonu a optimální bezpečnosti, akumulátory GP NiMH vždy nabíjejte v nabíječce GP ReCyko.
Vlastnosti
• 4 nabíjecí sloty s 2 kontrolkami LED • Automatické vypnutí – delta V detekce a bezpečnostní časovač
• Nabíjení přes USB (5 V / 1 A) • Režim udržovacího nabíjení
• Přibližná doba nabíjení (AA, 2100 mAh / AAA, 850 mAh): 8/3 hodin
Tipy k použití
• Je normální, že se akumulátory během nabíjení zahřívají a po úplném nabití postupně vychladnou na
pokojovou teplotu.
• Vyjměte akumulátory z elektrického zařízení, pokud se zařízení nebude delší dobu používat.
• Teplota pro skladování akumulátorů: −20 až 60 °C
• Provozní teplota nabíječky: 0 až 33 °C
Bezpečnostní informace
• Tato nabíječka slouží k nabíjení pouze NiMH akumulátorů. Nabíjení akumulátorů jiného typu může vést k výbuchu, roztržení akumulátoru nebo k úniku elektrolytu a ke vzniku úrazu či škody na majetku.
• Tato nabíječka je konstruována k použití pouze v interiéru. Nevystavujte nabíječku působení deště, sněhu ani přímého slunečního světla.
• Dbejte, aby se nabíječka používala v rozpětí teplot 0–33 °C.
• Aby se snížilo nebezpečí úrazu, doporučuje se používat NiMH akumulátory GP.
• Nepoužívejte nedobíjecí baterie ani LiFePO4, NiCD či Li-ion.
• Nepoužívejte nabíječku ve vlhkém prostředí.
• Nepoužívejte nabíječku poté, co spadla na zem nebo byla poškozena.
• Tato nabíječka je bezúdržbová, je ale nutné ji pravidelně čistit suchou a měkkou utěrkou. K čištění nepoužívejte brusné materiály ani rozpouštědla. Před čištěním nabíječku odpojte.
• Tento přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo dostaly pokyny pro bezpečné používání tohoto zařízení a chápou příslušná rizika.
• Děti si s tímto zařízením nesmí hrát.
• Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Toto zařízení vyhovuje části 15 pravidel FCC. Provoz tohoto zařízení se řídí následujícími podmínkami: (1) toto zařízení nesmí způsobovat škodlivé rušení a (2) toto zařízení musí přijímat veškeré rušení, včetně toho, které by mohlo mít nežádoucí účinky na jeho provoz.
Elektrická zařízení nelikvidujte jako netříděný komunální odpad, použijte systémy tříděného sběru odpadu. Informace o dostupných systémech tříděného sběru odpadu získáte u místních orgánů státní správy. Pokud jsou elektrospotřebiče likvidovány v zavážkách nebo na skládkách, mohou se do spodních vod a potravinového řetězce dostat nebezpečné látky způsobující poškození vašeho zdraví a zhoršení kvality života.
CZ
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch gründlich durch. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
1. Legen Sie 2 oder 4 NiMH-Akkus entsprechend der Batteriepolarität in das Ladegerät ein. (Abb. 1).
2.
Schließen Sie das Micro-USB-Ende des Kabels an den Micro-USB-Anschluss des Akkuladegeräts an (Abb. 2a).
3. Schließen Sie das andere Ende des USB-Kabels an ein Ladegerät (Abb. 2b) oder einen ähnlichen
USB-Anschluss an einem Computer, einer Powerbank oder einem Ladegerät für das Auto an.
4. Der Ladevorgang beginnt und die LED-Anzeige zeigt den Status des Akkus an (Abb. 3). Die LED-Anzeige
blinkt grün, wenn der Akku geladen wird. Bei einer schlechten oder primären Batterie wird die schnell blinkende grüne Farbe während des Ladevorgangs in der LED-Anzeige angezeigt.
5. Sobald der Akku vollständig geladen ist (LED konstant grün), entfernen Sie den Akku und trennen Sie das
Ladegerät von der Stromversorgung.
* Die Ladezeit kann je nach Akkukapazität variieren.
Für optimale Leistung und Sicherheit sollten Sie die GP NiMH-Akkus immer mit dem GP ReCyko-Ladegerät aufladen.
Eigenschaften
• 4 Ladeplätze mit 2 LED-Anzeige
• USB-Netzeingang (5 V/1 A) • Erhaltungsladebetrieb
• Ungefähre Ladezeit (AA, 2100 mAh / AAA, 850 mAh): 8/3 Stunden
Gebrauchstipps
• Es ist normal, dass Akkus während des Ladevorgangs heiß werden. Nach dem vollständigen Aufladen
kühlen sie sich allmählich wieder auf Raumtemperatur ab.
• Entfernen Sie die Akkus aus dem Gerät, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
• Akku-Lagertemperatur: -20 ~ 60 °C
• Betriebstemperatur des Ladegeräts: 0 ~ 33 °C
Sicherheitshinweise
• Dieses Ladegerät ist nur zum Laden von NiMH-Akkus gedacht. Das Aufladen anderer Akkus/Batterien
kann zu Explosionen, Riss der Akkus oder Auslaufen, Personen- oder Sachschäden führen.
• Dieses Ladegerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen vorgesehen. Setzen Sie das Ladegerät
niemals Regen, Schnee oder direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Stellen Sie sicher, dass das Ladegerät bei einer Temperatur zwischen 0 und 33 °C verwendet wird.
• Um das Verletzungsrisiko zu reduzieren, empfiehlt es sich, GP NiMH-Batterien zu verwenden.
• Verwenden Sie keine nicht wiederaufladbaren, LiFePO4-, NiCD- oder Li-Ionen-Batterien.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht in einer feuchten Umgebung.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es heruntergefallen ist oder beschädigt wurde.
• Dieses Ladegerät ist wartungsfrei, sollte jedoch regelmäßig mit einem trockenen und weichen Tuch abgewischt werden. Keine Scheuermittel oder Lösungsmittel verwenden. Entfernen Sie das Ladegerät vor der Reinigung von der Stromquelle.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten geeignet, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person unterstützt. Kinder müssen von einem Erwachsenen beaufsichtigt
werden, wenn sie das Gerät benutzen, reinigen oder warten
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Wartung dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen von Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den beiden folgenden Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen und (2) dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen aufnehmen, einschließlich Störungen, die den Betrieb beeinträchtigen.
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht als unsortierten Kommunalabfall, sondern verwenden Sie Mülltrennungsanlagen. Wenden Sie sich an Ihre Kommunalverwaltung, um Informationen über die verfügbaren Abfallsammelsysteme zu erhalten. Wenn Elektrogeräte entsorgt oder zu Mülldeponien gebracht werden, können gefährliche Stoffe ins Grundwasser und dadurch in die Nahrungskette gelangen und Ihre
Gesundheit und Ihr Wohlbefinden schädigen.
• Automatische Abschaltung – Negative Delta-Spannung & Sicherheitstimer
DE
Læs brugsanvisningen omhyggeligt før brug. Gem brugsanvisningen til senere reference.
1. Indsæt 2 stk. eller 4 stk. NiMH-batterier i batteriopladeren i henhold til batteriets polaritet. (Fig. 1).
2. Tilslut micro USB-enden af kablet til batteriladerens mikro USB-port (Fig. 2a).
3. Tilslut den anden ende af USB-kablet til en vægoplader (Fig. 2b) eller lignende USB-port på en computer, powerbank eller biloplader.
4. Opladning begynder, og LED-indikatoren viser batteriets status (fig. 3). LED-indikatoren viser den blinkende grønne farve, når batteriet oplades. For dårligt eller primært batteri vises den hurtig blinkende grønne farve i LED-indikatoren, når den oplades.
5. Når batteriet er fuldt opladet (LED konstant grøn), skal du fjerne batteriet og frakoble batteriopladeren fra strømforsyningen.
* Opladningstiden varierer afhængigt af batterikapaciteten.
For at opnå den bedste ydeevne og optimal sikkerhed skal du altid oplade GP NiMH-batterierne med GP ReCyko-opladeren.
Funktioner
• 4 slots opladning med 2 LED-indikation • Auto cutoff - negativ delta V & sikkerhedstimer
• USB-strømindgang (5V/1A) • Vedligeholdelsesladningstilstand
• Omtrentlig opladningstid (AA, 2100mAh / AAA, 850mAh): 8/3 timer
Brugstips
• Det er normalt, at batterier bliver varme under opladning, og de vil gradvist blive afkølet til rumtemperatur efter fuld opladning.
• Fjern batterierne fra det elektriske apparat, hvis apparatet ikke skal bruges i lang tid.
• Batteriopbevaringstemperatur: -20 ~ 60 °C
• Opladerens driftstemperatur: 0 ~ 33 °C
Sikkerhedsoplysninger
• Denne oplader er udviklet til kun at oplade NiMH-batterier. Opladning af andre batterier kan føre til eksplosion, batteribrud eller-lækage, personskade eller skade på ejendom.
• Denne oplader er udelukkende udviklet til indendørsbrug. Udsæt ikke opladeren for regn, sne eller direkte sollys.
• Sørg for, at opladeren bruges mellem 0–33 °C.
• For at reducere risikoen for skade anbefales det, at der anvendes GP NiMH-batterier.
• Brug ikke ikke-genopladelige, LiFePO4-, NiCD- eller Li-ion-batterier.
• Brug ikke opladeren under fugtige forhold.
• Brug ikke opladeren, hvis den har et beskadiget stik.
• Brug ikke opladeren, efter at den er blevet tabt eller beskadiget.
• Åbn ikke opladeren/skil den ikke ad.
• Denne oplader er vedligeholdelsesfri, men skal regelmæssigt tørres ren med en tør og blød klud. Brug ikke slibemidler eller opløsningsmidler.Tag opladeren ud af stikket inden rengøring.
• Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de medfølgende farer.
• Børn må ikke lege med apparatet
• Børn må ikke udføre rengøring eller vedligeholdelse på apparatet uden opsyn
Dette udstyr overholder del 15 af FCC-reglerne. Anvendelse er underlagt følgende to bestemmelser: (1) dette udstyr må ikke forårsage skadelig interferens, og (2) dette udstyr skal kunne tåle enhver modtaget interferens, herunder interferens, der kan medføre uønsket funktion.
Bortskaf ikke elektriske apparater som usorteret kommunalt affald, brug separate opsamlingsanlæg. Kontakt de lokale myndigheder for at få oplysninger om de tilgængelige opsamlingssystemer. Hvis elektriske apparater bortskaffes på lossepladser eller deponeringssteder, kan farlige stoffer lække ud i grundvandet, komme ind i fødekæden og beskadige dit helbred og din trivsel.
DK
Enne kasutamist tutvuge põhjalikult kasutusjuhendiga. Hoidke juhend edaspidiseks alles.
1. Pange 2 või 4 NiMH-akut akulaadijasse, järgides akude pooluseid. (joonis 1).
2. Ühendage kaabli mikro-USB ots akulaadija mikro-USB pordiga (joonis 2a).
3. Ühendage USB-kaabli teine ots seina-akulaadijaga (joonis 2b) või sarnase USB-pordiga arvutis, akujaamas või autolaadijas.
4. Laadimine algab ja LED-indikaator näitab aku olekut (joonis 3). Aku laadimise ajal näitab LED-indikaator vilkuvat rohelist värvi. Halva või primaarse aku korral kuvatakse laadimise ajal LED-indikaatoris kiiresti vilkuv roheline värv.
5. Kui aku on täielikult laetud (leednäidikus põleb roheline tuli), eemaldage aku ja ühendage akulaadija
vooluvõrgust lahti.
* Laadimiseks kuluv aeg sõltub aku jõudlusest.
Parima jõudluse ja optimaalse ohutuse huvides laadige GP NiMH-akut alati GP ReCyko laadijaga.
Funktsioonid
• Laadimine neljas pilus 2 leednäidikuga • Automaatne katkestamine
• USB-toitesisend (5V/1A) – negatiivne delta V ja ohutustaimer
• Pideva laadimise režiim
• Ligikaudne laadimisaeg (AA, 2100mAh / AAA, 850mAh): 8/3 tundi
Nõuanded
• Akude kuumenemine laadimise käigus on normaalne ja täislaadituna jahtuvad need aegamisi toatemperatuurini.
• Kui elektriseadet pikemat aega ei kasutata, võtke akud sellest välja.
• Akude hoiustamistemperatuur: -20 ~ 60 °C
• Laadija töötemperatuur: 0 ~ 33 °C
Ohutusteave
• Laadija on mõeldud ainult NiMH-akude laadimiseks. Muud tüüpi aku laadimine võib põhjustada
plahvatust, aku purunemist või lekkimist, kehavigastusi või varakahju.
• Laadija on mõeldud kasutamiseks ainult siseruumides. Ärge jätke laadijat vihma, lume ega otsese päikesevalguse kätte.
• Veenduge, et laadijat kasutatakse temperatuurivahemikus 0–33 °C.
• Vigastuste ohu vähendamiseks soovitatakse kasutada GP NiMH akusid.
• Ärge kasutage tavalisi, LiFePO4-, NiCD- ega Li-ion-akusid.
• Ärge kasutage laadijat niisketes tingimustes.
• Ärge kasutage kahjustatud pistikuga laadijat.
• Ärge kasutage laadijat, kui see on maha kukkunud või kahjustusi saanud.
• Ärge avage ega demonteerige laadijat.
• Laadija on hooldusvaba, ehkki seda tuleks korrapäraselt kuiva pehme lapiga puhtaks pühkida. Ärge kasutage abrasiive ega lahusteid. Enne puhastamist ühendage laadija toiteallikast lahti.
• Seda seadet võivad kasutada enam kui 8-aastased lapsed ning puudulike füüsiliste, sensoorsete ja vaimsete võimete või piiratud kogemuste ja teadmistega isikud ainult juhul, kui nende üle valvatakse või
kui neid on juhendatud, kuidas seadet ohutult kasutada, ja nad mõistavad sellega seotud ohte.
• Lapsed ei tohi seadmega mängida
• Lapsed ei tohi seadet puhastada ega teha hooldustöid ilma järelevalveta
Seade vastab FCC eeskirja osa 15 nõuetele. Töötamisele kehtib kaks alltoodud tingimust: (1) seade ei tohi põhjustada kahjulikku interferentsi
ja (2) seade peab vastu võtma kõik saadud interferentsi, sealhulgas interferentsi, mis võib põhjustada seadme soovimatut toimimist.
Ärge visake elektriseadmeid sortimata olmejäätmete sekka, vaid viige need eraldi kogumispunkti. Kogumispunktide kohta saate teavet
kohalikust omavalitsusest. Kui elektriseadmed kõrvaldatakse prügimäele, võivad neist põhjavette lekkida ohtlikud ained, mis võivad sattuda
toiduahelasse ja kahjustada inimeste tervist ja heaolu.
EE
Lea el manual de instrucciones detenidamente antes de usar el producto. Guarde el manual para futuras consultas.
1. Inserte 2 o 4 pilas NiMH en el cargador de pilas respetando la polaridad indicada. (véase la Fig. 1).
2.
Conecte el extremo del cable micro-USB al puerto para conectores micro-USB del cargador de pilas (véase la Fig. 2a).
3. Conecte el otro extremo del cable USB al cargador de pared (véase la Fig. 2b) o a un puerto USB similar de un ordenador, una batería externa o un cargador para automóvil.
4. Comenzará la carga y el indicador LED mostrará el estado de la batería (Fig. 3). El indicador LED mostrará el color verde parpadeante cuando la batería se esté cargando. Para una batería defectuosa o primaria, el color verde que parpadea rápidamente se mostrará en el indicador LED durante la carga.
5. Cuando se haya completado la carga (el indicador LED verde permanecerá fijo), extraiga la pila y desconecte el cargador de la fuente de alimentación.
• El tiempo de carga varía según la capacidad de la pila.
Para un mejor rendimiento y una seguridad óptima, cargue siempre las pilas GP NiMH con el
cargador de pilas GP ReCyko.
Características
• 4 compartimentos de carga con 2 indicadores LED • Sistema automático de interrupción de la carga; valor
• Entrada de alimentación USB (5 V/1 A) delta negativo y temporizador de seguridad
• Modo de carga de mantenimiento
• Tiempo de carga aproximado (AA, 2100mAh / AAA, 850mAh): 8/3 h
Consejos de uso
• Es normal que las pilas se calienten durante la carga y que se enfríen de manera gradual hasta llegar a la
temperatura ambiente una vez cargadas.
• Extraiga las pilas del aparato eléctrico si prevé que no va a utilizar el aparato por un largo periodo de tiempo.
• Temperatura de almacenamiento de las pilas: -20 °C~60 °C
• Temperatura de funcionamiento del cargador: 0 °C~33 °C
Información de seguridad
• This charger is designed to charge only NiMH battery. Charging other batteries may lead to explosion, battery rupture or leakage, personal injury or property damage.
• Este cargador está diseñado para cargar solo pilas recargables Li-ion. Cargar otro tipo de pilas podría provocar la fuga, la rotura o la explosión de las pilas, lesiones personales o daños materiales.
• Este cargador está diseñado solo para uso en interiores. No exponga el cargador a la lluvia, a la nieve o a la luz
directa del sol.
• Asegúrese de utilizar el cargador entre 0-33 °C.
• Para reducir el riesgo de lesiones personales se recomienda utilizar pilas recargables GP NiMH.
• No utilice pilas Li-ion, NiCD o LiFePO4 no recargables.
• No utilice el cargador en ambientes húmedos.
• No utilice el cargador si el enchufe está dañado.
• No utilice el cargador si se le ha caído o se ha dañado.
• No abra ni desmonte el cargador.
• Este cargador no requiere mantenimiento, pero se debe limpiar de forma regular con un trapo seco y suave. No utilice productos abrasivos ni disolventes. Desenchufe el cargador antes de limpiarlo.
• Este dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años, por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o conocimientos, si cuentan con la debida supervisión o las instrucciones sobre cómo usar de forma segura el dispositivo, y comprenden los peligros que entraña.
• No deje que los niños jueguen con el cargador
• Las tareas de limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben realizarlas los niños sin supervisión
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
ES
Lue käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä. Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten.
1. Aseta 2 tai 4 NiMH-akkua akkulaturiin akun napaisuuden mukaisesti. (Kuva 1).
2. Liitä kaapelin mikro-USB-pää akkulaturin mikro-USB-porttiin (kuva 2a).
3. Liitä USB-kaapelin toinen pää seinälaturiin (kuva 2b) tai vastaavaan USB-porttiin tietokoneessa, virtapankissa tai autolaturissa.
4. Lataus alkaa ja LED-merkkivalo näyttää akun tilan (kuva 3). LED-merkkivalo näyttää vilkkuvan vihreän
värin, kun akku latautuu. Huonon tai ensiöakun tapauksessa nopeasti vilkkuva vihreä väri näkyy
LED-merkkivalossa latauksen aikana.
5. Kun akku on ladattu täyteen (LED palaa vihreänä), poista akku ja irrota akkulaturi virtalähteestä.
* Latausaika vaihtelee akun kapasiteetin mukaan.
Parhaan suorituskyvyn ja optimaalisen turvallisuuden takaamiseksi lataa GP NiMH -akut aina GP ReCyko-laturilla.
Ominaisuudet
• 4 latauslokeroa kahdella LED-merkkivalolla • Automaattinen katkaisu
• USB-virtatuloliitin (5V / 1A) - Negatiivinen delta V & Turva-ajastin
• Ylläpitolataus
• Arvioitu latausaika (AA, 2100mAh / AAA, 850mAh): 8/3 tuntia
Lisätietoa
• On normaalia, että akut kuumenevat latauksen aikana, ja täyteen ladattuina ne jäähtyvät vähitellen
huoneenlämpötilaan.
• Poista akut sähkölaitteesta, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
• Akun säilytyslämpötila: -20 ~ 60 ° C
• Laturin käyttölämpötila: 0 ~ 33 ° C
Turvallisuustiedot
• Tämä laturi on suunniteltu vain NiMH-akkujen lataamiseen. Muiden akkujen lataamisen seurauksena voi
olla räjähdys, akun rikkoutuminen, vuoto, henkilö- tai omaisuusvahinko.
• Tämä laturi on tarkoitettu vain sisäkäyttöön. Älä altista laturia sateelle, lumelle tai suoralle
auringonvalolle.
• Varmista, että laturia käytetään vain lämpötilassa 0–33 ° C.
Turvallisuuden varmistamiseksi suosittelemme käytettäväksi GP NiMH -akkuja.
• Älä lataa kertakäyttöparistoja, LiFePO4-, NiCD- tai Li-ion-akkuja.
• Älä käytä laturia kosteissa olosuhteissa.
• Älä käytä laturia, jos siinä on vahingoittunut pistoke.
• Älä käytä laturia, jos se on pudonnut tai vahingoittunut.
• Älä avaa / pura laturia.
• Tämä laturi on huoltovapaa, mutta se tulisi puhdistaa säännöllisesti kuivalla ja pehmeällä liinalla. Älä
käytä hankaavia aineita tai liuottimia. Irrota laturi virtalähteestä ennen puhdistusta.
• Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joilla on rajoittunut toimintakyky edellyttäen, että heille on järjestetty valvonta tai heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja he
ymmärtävät siihen sisältyvät vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella
• Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa
Tämä laite täyttää FCC-sääntöjen osan 15 vaatimukset. Käyttöä koskevat seuraavat kaksi ehtoa: (1) tämä laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä, ja (2) tämän laitteen on siedettävä kaikki vastaanotetut häiriöt, mukaan lukien häiriöt, jotka voivat aiheuttaa ei-toivottua toimintaa.
Älä hävitä sähkölaitteita lajittelemattomina yhdyskuntajätteinä, vaan käytä erillisiä keräyspisteitä. Ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin saadaksesi tietoa käytettävissä olevista keräyspisteistä. Jos sähkölaitteet hävitetään kaatopaikoille, vaaralliset aineet voivat vuotaa
pohjaveteen ja päästä elintarvikeketjuun, mikä vahingoittaa terveyttä ja hyvinvointia.
FI
Loading...
+ 22 hidden pages