Kurzbedienungsanleitung
Short-form Operating Instructions
METRA
HIT⏐ISO
3-349-425-15
1/8.07
TRMS-Multimeter mit Isolationsmessung
TRMS Multimeter with Insulation Measurement
Bitte lesen Sie unbedingt die ausführliche
Bedienungsanleitung im Format PDF (ba_d.pdf)
auf beiliegender CD-ROM oder unter
www.gossenmetrawatt.com.
Die Kurzbedienungsanleitung ersetzt nicht die
ausführliche Bedienungsanleitung!
Das Symbol weist auf Parametereinstellungen hin, die nur
in der ausführlichen Bedienungsanleitung beschrieben sind.
Please make sure to read the detailed operating
instructions in pdf format (ba_gb.pdf) on the attached
CD-ROM or at www.gossenmetrawatt.com.
The short-form instructions are no substitute for the
detailed instructions!
Symbol indicates parameter settings which are only described in the
detailed operating instructions.
Lieferumfang
1 Isolations-Multimeter
1 Gummischutzhülle
1 Kabelset KS17-2
1 Kurzbedienungsanleitung deutsch/englisch
1 CD-ROM mit Bedienungsanleitung in deutsch/englisch
2 Batterien 1,5 V, Typ AA im Gerät eingesetzt
Standard Equipment
1 Isolation multimeter
1 Protective rubber cover
1 Cable set KS17-2
1 Short-form operating instructions German/English
1 CD-ROM with operating instructions German/English
2 Batteries 1.5 V, type AA inserted in unit
Sicherheitshinweise
Um den einwandfreien Zustand des Gerätes zu
erhalten und die gefahrlose Verwendung sicherzustellen, müssen Sie vor dem Einsatz Ihres Gerätes die Bedienungsanleitung sorgfältig und vollständig lesen und in allen
Punkten befolgen.
Beachten Sie folgende Sicherheitsvorkehrungen:
Das Multimeter darf nicht in
Das Multimeter darf nur von Personen bedient werden, die in der
Lage sind,
rungen zu treffen. Berührungsgefahr besteht überall, wo Spannungen größer als 33 V (Effektivwert) bzw. 70 V DC auftreten
Die maximal zulässige Spannung lt. Norm zwischen den
Spannungsmessanschlüssen bzw. allen Anschlüssen gegen
Erde beträgt 1000 V in der Messkategorie II bzw. 600 V in der Mes-
skategorie II I.
Achtung: An defekten Geräten, Kondensatoren, ... können
unvorhergesehene Spannungen auftreten!
Die Isolation der Messleitungen darf nicht beschädigt sein,
Leitungen und Stecker keine Unterbrechung aufweisen!
In Stromkreisen mit Koronaentladung (Hochspannung) dürfen
Sie nicht messen!
Besondere Vorsicht beim Messen in HF-Stromkreise mit gefährlichen Mischspannungen!
Messungen bei feuchten Umgebungsbedingungen sind nicht zulässig!
Die Messbereiche nicht mehr als zulässig überlasten!
Der Eingang der Strommessbereiche ist mit einer Schmelzsicherung ausgerüstet. Verwenden Sie nur Original-Schmelzsicherungen, siehe Gehäuseaufdruck oder Technische Daten!
Berührungsgefahren
Ex-Bereichen
zu erkennen und Sicherheitsvorkeh-
eingesetzt werden.
D
.
Betreiben Sie das Gerät nur mit eingelegten Batterien. Gefährliche
Ströme oder Spannungen werden sonst nicht signalisiert und Ihr Gerät
kann beschädigt werden.
Das Gerät darf nicht mit entferntem Sicherungs- oder Batteriefachdeckel oder geöffnetem Gehäuse betrieben werden.
Safety Instructions
In order to maintain the flawless condition of the
instrument, and to ensure its safe operation, it is
imperative that you read the operating instructions thoroughly
and carefully before placing your instrument into service, and
that you follow all instructions contained therein.
Observe the following safety precautions:
The multimeter may not be used in potentially explosive atmospheres.
The multimeter may only be operated by persons who are able
to recognize contact hazards and take the appropriate safety
precautions. Contact hazards exist wherever voltages of more
than 33 V (RMS value) and/or 70 V DC occur.
The maximum voltage allowable according to standard between
the voltage inputs or all inputs towards earth respectively is
equal to 1000 V, category II / 600 V, category III.
Attention: Unexpected voltages may occur at defective devices,
capacitors,...!
The insulation of the measurement cables may not be damaged, cables and plugs may not be interrupted!
No measurements may be made in electrical circuits with
corona discharge (high-voltage)!
Special care is required when measurements are made in HF
electrical circuits where dangerous pulsating voltages may be
present.
Measurements under moist ambient conditions are not permissible.
Do not overload the measuring ranges beyond their allowable
capacities!
The input of the current measuring ranges is fitted with a fuse.
Use original fuses only, see label on the housing or technical
data section!
Only operate the instrument with batteries inserted. Otherwise dangerous currents or voltages will not be indicated and your instrument may
be damaged.
The device may not be operated with the fuse or battery compartment cover removed.
GB
Ein- / Ausschalten / Licht an –
ON / OFF
LIGHT
ON / OFF
LIGHT
ON / OFF
LIGHT
ON / OFF
LIGHT
lang
long (1 s)
Batterietest – Battery Test
08.8.8.8
Switching on / off / Light on
08.8.8.8
Autorange
000.00
Beleuchtung EIN /
Light ON
000.00
Beleuchtung AUS /
Light OFF
0ff
Batterien
wechseln
Change
batteries
Batterietausch – Battery Replacement
2 Batterien – 2 Batteries: IEC LR6 / AA – AM3 – Mignon
Trennen Sie das Gerät vom Messkreis bevor Sie den
Batteriefachdeckel öffnen! Drehen Sie hierzu die
!
Schlitzschraube entgegen dem Uhrzeigersinn.
Achten Sie auf die richtige Polung der Batterien!
Beim Wiedereinsetzen des Batteriefachdeckels muss die Seite
mit den Führungshaken zuerst eingesetzt werden. Drehen Sie
die Schlitzschraube im Uhrzeigersinn ein.
Disconnect the instrument from the measuring circuit
before opening the battery compartment lid! Turn the
!
slotted head screw counter-clockwise for this pur-
pose. Observe the correct polarity of the batteries!
When refitting the battery compartment lid the side with the
guide hooks must be inserted first. Then turn the slotted head
srew clockwise.
Wahl der Auflösung – Select Resolution
MEASURE
SETUP
rESoL
InFo
FUNC
ENTER
3000
30000
SEt
FUNC
ENTER
FUNC
ENTER
rAtE
MEASURE
SETUP
Wahl der Messfunktion – Select Measuring Function
V
DC
V
V
020.00
FUNC
ENTER
020.00
V
FUNC
ENTER
V
DC
AC
TRMS
V
Messbereichswahl – Measuring Range Selection
automatisch → manuell –
! MAN ! = schnelle Messung –
V/Hz, Ω, F, A/Hz
automatic → manual
quick measurement
1
MAN / AUTO
DATA/MIN/MAX
Autorange
1
2
MAN
1.0.0.00.0.0
2
manuell → automatisch –
Messeingänge – Measuring Inputs
MΩ
@USIO
V
V; Ω ⎢V
°C ⎢F
Messeingang
Measuring Input
V
Ω MΩISO
Tem p
manual → automatic
MAN / AUTO
DATA/MIN/MAX
⊥ Masse-Eingang
⊥ Mass Input
(Common Terminal)
COM mA A
oder
or
Messeingang
Measuring Input
A
mA ⎢A
Reparatur- und Ersatzteil-Service
DKD-Kalibrierlabor und Mietgeräteservice
Repair and Replacement Parts Service
DKD Calibration Lab and Rental Instrument Service
Bitte wenden Sie sich im Bedarfsfall an:
When you need service, please contact:
GMC-I Gossen-Metrawatt GmbH
Service-Center
Thomas-Mann-Strasse 20
90471 Nürnberg • Germany
Phone +49 911 8602-0
Fax +49 911 8602-253
E-Mail service@gossenmetrawatt.com
Produktsupport / Product Support
Bitte wenden Sie sich im Bedarfsfall an:
When you need support, please contact:
GMC-I Gossen-Metrawatt GmbH
Product Support Hotline
Phone +49 911 8602-112
Fax +49 911 8602-709
E-Mail support@gossenmetrawatt.com
Erstellt in Deutschland • Änderungen vorbehalten • Eine PDF-Version finden Sie im Internet
Edited in Germany
•
Subject to change without notice
GMC-I Gossen-Metrawatt GmbH
Thomas-Mann-Str. 16-20
90471 Nürnberg • Germany
Phone+49 911 8602-111
Fax +49 911 8602-777
E-Mail info@gossenmetrawatt.com
www.gossenmetrawatt.com
•
A pdf version is available on the internet
Messwertspeicherung – DATA-Hold/-Compare
aktueller Messwert / momentary value
MAN / AUTO
DATA/MIN/MAX
1x
DATA
022.00
V
gespeicherter Messwert / stored value
V, A
Ω
100%
10%
speichern
aktiviert reaktiviert
store
reactivatedactivated
3100 Digitvom Messbereich / of measuring range
speichern
store
MIN/MAX-Speicher – MIN/MAX memory
2x 1x 1x 1x
min max ME AS.1xmin1x...
MAN / AUTO
DATA/MIN/MAX
1x
lang
long (1 s)
zurücksetzen
reset
max
min
DC
AC
TRMS
t [s]
ZERO
Nullpunkteinstellung
Zero Balancing
1
V ,
Ω
V
ΩMΩ
ISO
Tem p
COM mA A
2
F (Kapazität –
V
ΩMΩ
ISO
Tem p
COM mA A
2
3
ZERO
ESC
A
V
ΩMΩ
ISO
Tem p
COM mA A
Messleitungsenden kurzschliessen
Close Probe Tips
Capacitance
)
Messleitungsenden öffnen
Open Probe Tips
Δ
RELZERO
00.000
Ω
Widerstandsmessung Durchgangsprüfung
Resistance Measurement Continuity Testing
Ω
Ω
000.00
k
Ω
Messbereiche:
Measuring Ranges:
0,1 Ω … 31 MΩ
000.8
Ω
Messbereiche:
Measuring Ranges:
: 0,1Ω...310 Ω
R < 1, 10, 20, 30, 40, 90 Ω
SETUP
!
Tem p
0V !
R
x
V
Ω MΩISO
Durchgang
Continuity
COM mA A
R
x
Diodentest
Diode Testing
0V !
Messbereich:
Measuring Range:
... 5,1 V
Durchflussrichtung
Conducting Direction
Sperrrichtung
Reverse Direction
Temp RTD Temp TC
Temperaturmessung – Temperature Measurement
Tem p RTD
000.8
Ω
Tem p
TC
Temp
RTD
SETUP
°C
↔
°F
Tem p TC
RTD Pt 100 –200,0 … +850,0 °C
RTD Pt 1000 –150,0 … + 850,0 °C
TC K –250,0 … +1372,0 °C
ENTER
FUNC
FUNC
ENTER
C
°C
RTD
Pt1000
ZERO
ESC
AUTO
Pt100
↔
DC
0.443
V
!
V
Ω MΩISO
Tem p
COM mA A
Pt1000
short leads
0025.6
FUNC
ENTER
0000.0
Ω
°
automatische Kompensation
+
–
automatic Compensation
ZERO
ESC
FUNC
ENTER
V
Tem p
0r00.50
Ω
COM
Ω
Zuleitungswiderstand vorgeben
Input of Cable Resistance
0.L
RTD
V / V
Gleich- / Mischspannungsmessung
Direct Voltage / Pulsating Voltage Measurement
V~/ Hz / UPM (RPM)
Wechselspannung – Frequenz, ohne/mit Tiefpassfilter
AC Voltage – Frequency, without/with Low-pass Filter
A / A
Gleichstrom- / Mischstrommessung
DC / Pulsating Current Measurement
A~ / Hz
Wechselstrom- / Frequenzmessung
Alternating Current / Frequency Measurement
V / Hz
Messung mit Zangenstromsensor
Measurement with Clip-on Current Sensor
A / Hz
Messung mit Zangenstromwandler
Measurement with Clip-on Current Transformer
CLiP = OFF ! → SETUP
V
V
020.00
V
020.00
Ω MΩISO
Tem p
Warnungen vor gefährlichen Spannungen:
Caution! Dangerous Voltages:
> 15 V AC
> 1000 V:
COM mA A
– (+)
+ (–)
oder/or > 25 V DC
V
FUNC
ENTER
V
Messbereiche:
Measuring Ranges:
V= :
100 μV…1000 V
V :
10 mV…1000 V
max. 1000 V (< 3 kHz)
!
P
= 3 x 106 V x Hz
max
:
230.0
DC
DC
AC
TRMS
CLiP = OFF ! → SETUP
CLiP = OFF ! → SETUP
CLiP = OFF ! → SETUP
CLiP = 1:1 ... 1000 !
CLiP = 1:1 ... 1000 !
V
SETUP
A
A
3000 A
(30kA)
V~
0035.0
ENTER
0050.1
Hz
V
ΩMΩ
Temp
Zange
Current
sensor
WZ12C
WZ12B
Z201A
Z202A
~
WZ12C
Z202A
Z203A
FUNC
ISO
A
R
1:1000
1:1000
i
Strom
Current
R
x
A~
AC
TRMS
AC
TRMS
COM mA A
Ri < 50
A~
Hz
Ω
A
Hz
1:1000
A~
AC
TRMS
A
1:1000
Hz
AC
TRMS
ISO
COM mA A
R
i
Ri ~ 9 M
Ω
Strom
Current
R
x
A
0035.0
0035.0
Übersetzungsverhältnis
Tra ns fo rm ation ratio
CLIP
1:1
1mA/1mA
1:10
1mA/10mA
1:100
1mA/100mA
1:1000
1 mA/1 A
A
FUNC
ENTER
A
Messbereiche
Measuring
Ranges
30 mA300 mA3 A
30 mA300
300
mA
3 A 30 A 300 A
30 A
1:1000
DC
1:1000
DC
AC
TRMS
mA
3 A 30 A
300 A
SETUP
A
A
3 A
3000 A
Hz
0035.0
ENTER
0050.1
Hz
Zange
Cur-
V
ΩMΩ
Temp
rent
transformer
WZ12A
WZ12D
WZ11A
Z3511
Z3512
Z3514
~
FUNC
V~
OFF
Hz
0225.6
V
FUNC
V
Hz:
UPM = OFF
UPM:
UPM ≠
ENTER
FUNC
V
ENTER
0049.9
Hz
FUNC
V~/Hz & Filter
ENTER
V~ Fil: Filter aktiv /
active
FUNC
ENTER
V
Ω MΩISO
Tem p
Hz Fil: Filter aktiv /
COM mA A
active
Messbereiche:
Measuring Ranges:
V~:
10 mV…1000 V
Hz:
1Hz…300 kHz
max. 1000 V (< 3 kHz)
!
= 3 x 106 V x Hz
P
max
>
1000
~
V:
AC
TRMS
AC
V~
Hz
UPM
A
!
8.8.8.8.8
Messbereiche:
Measuring Ranges:
A:
0,1 μA . . . 11 A
A:
10 μA . . . 11 A
1
~
A
003.50
m A
FUNC
ENTER
DC
A
Hz
!
8.8.8.8.8
DC
A
003.50
Tem p
V
3
ΩMΩ
ISO
m A
COM mA A
2
~
R
x
Sicherung
Fuse
R
FF 10 A / 1000 V AC DC
10 mm x 38 mm
AC
TRMS
Messbereiche:
Measuring Ranges:
A ~:
10 μA . . . 11 A
Hz:
1Hz
!
I > 11 A
Strom
Current
x
1
~
. . .
31 kHz
R
x
A~
003.50
0049.1
V
ΩMΩ
Tem p
3
Sicherung
Fuse
m A
FUNC
ENTER
Hz
ISO
COM mA A
2
~
R
x
FF 10 A / 1000 V AC DC
10 mm x 38 mm
AC
TRMS
AC
I > 11 A
Strom
Current
!
A~
Hz
0035.0
0035.0
Übersetzungsverhältnis
Transformation ratio
CLIP
1:1
1mV/1mA
1:10
1mV/10mA
1:100
1mV/100mA
1:1000
1 mV/1 A
A
FUNC
ENTER
A
Messbereiche
Measuring
Ranges
300 mV3 V 30 V
0,3 A
3 A 30 A 300 A
30 A
300
A
V
1:1000
1:1000
3 A 30 A
300 A
3000 A
DC
DC
AC
TRMS
Kapazität
Capacitance
0V !
+
V
Ω MΩISO
Tem p
–
!
COM mA A
10.38
V
ΩMΩ
ISO
Tem p
–
+
Messbereich:
Measuring Range:
μ
F
COM mA A
1
0 pF ..
. 310 μF
V 1MΩ (Ri = 1 MΩ)
Fremdspannungs-, Isolationswiderstandsmessung
Interference Voltage
V
1M
Ω
@UISO
vor der Messung
before measurem.
short leads
Insulation Resistance Measurement
UISO = 50, 100, 250, 500, 1000 V
SETUP
MΩ
000.0
V
Prüfspannung
aufschalten
Switch on
test voltage
00.00
Ω
002.00
M
Ω
ISO 500V
U
ISO
500V
M
DC
AC
TRMS
FUNC
ENTER
ISO ON
Ω
@U
0V !
/ OFF
M
ISO
!
Ω
Messbereiche:
Measuring Ranges:
300 kΩ/3 MΩ/30 MΩ/300 MΩ
!
V
Tem p
Ω MΩISO
COM mA A
0V !
R
x
Geräte- und Messparameter SETUP
Device and Measuring Parameters
MEASURE
DC
SETUP
0
20.00
AC
TRMS
V
Hauptmenüs / Main Menus →
1nfo
... SEnd ... StorE ...
... InFo
FUNC
ENTER
Untermenüs / Parameter / Sub-menus / Parameters ↓
abfragen einstellen einstellen
read set set
bAtt: 2.92 V
verSion: 1.00
ItEMP: 23 °C
dAtE: 13.09.06
tiME: 11:15:19
OCCUP:
100.0%
FUNC
ENTER
rAtE 0:05:00
rESoL 30 000
0000.0/0.0
0.diSP
UPM
OFF/1:1...1000
CLiP
OFF/1:1...1000
APoFF
10...59min/on
U_ISo ...1000 V
01... 90
bEEP
irStb ir on/oFF
Addr 01...15
dAtE 13.09.
tiME 11:15
Ω
tEMP ...SEt
FUNC
ENTER
°C
°F
bestätigen
confirm
FUNC
ENTER
bestätigen
confirm
FUNC
ENTER
Technische Daten – Technical Data
Messbereich
Measuring Range
300 mV
30 V ±(
300 V ±(
1000 V ±(
1 Hz ... 300,0 kHz
/
300 μA ±(0,5% + 5 D)
30 mA ±(0,5% + 3 D)
300 mA ± (0,2% + 3 D)
10 A ±(1% + 5 D)
1 Hz ... 30,00 kHz — ± (0,1% + 2 D)
300 Ω 0,5 + 3
30 kΩ
300 kΩ
30 MΩ 2 + 5
300 Ω 2 + 5
5,100 V 2 + 5
30 nF ±(1 % + 6 D)
300 nF
30 μF
300 μF ±(5 % + 6 D)
1)
bei / at 0 °C ... + 40 °C
2)
bei Funktion ZERO aktiv / with function ZERO active
3)
Leistungsbegrenzung / Power limiting: 3 · 106V · Hz @ U > 100 V
4)
maximale Stromwerte siehe Strommessbereiche
max. current values see current measuring range
Messfehler / Measuring Error
±(
0,2% + 3 D) 2)±1/1,5 % + 3 D
3V ±(
3mA ±(0,2% + 3 D)
3A ±(1% + 5 D)
3kΩ
3MΩ
0,15% + 2 D)
0,15% + 2 D)
0,15% + 2 D)
0,2% + 2 D)
—
±(... % v. MW/rdg. + ... D)
±(... % v. MW/rdg. + ... D)
±(1 % + 6 D)3 μF
Überlastbarkeit
Overload capacity
/
(> 100 D)
±1/1,5 % + 3 D
(> 100 D)
±(0,1 % + 2 D) 1000 V 3)max. 10 s
±1,5 % + 5 D
(> 100 D)
0,5 + 2
2)
1000 V
DC
AC
eff
Sinus/
sine
0,3 A
10 A 5 min
4)
2)
1000 V
DC
AC
eff/rms
Sinus/
sine
1000 V
DC
AC
eff
Sinus/
sine
dauernd
continuous
dauernd
continuous
max. 10 s
max. 10 s
Elektrische Sicherheit – Electrical Safety
Schutzklasse / Protection class II
1)
– nach /
per
IEC 61010-1:2001/EN 61 010-1:2001/VDE 0411-1:2002
Messkategorie / Measuring Category CAT II / CAT III
Nennspannung / Nominal Voltage 1000 V / 600 V
Verschmutzungsgrad / Contamination degree 2
Prüfspannung / Te st Volt ag e 5,2 kV~
– nach / per IEC 61010-1/EN 61 010-1
Schutzart / Protection
– Gehäuse / Housing:
Tabellenauszug zur Bedeutung des IP-Codes
Extract from table on the meaning of IP codes
Schutz gegen Eindringen
IP XY
st
digit X)
5
von festen Fremdkörpern
Protection against
foreign object entry
staubgeschützt
dust protected
(1. Ziffer X)
(1
IP54 (Druckausgleich durch Gehäuse/
pressure equalization by means of
the housing)
IP XY
(2. Ziffer Y)
nd
(2
digit Y)
4
Schutz gegen
Eindringen von Wasser
Protection against the
penetration of water
Spritzwasser
splashing water
Abschaltleistung /
Bei Einsatz einer anderen Sicherung erlischt die Herstellergarantie.
If you use other fuses than the one indicated above you forfeit
your product guarantee.
Interner Sicherungstest –
Elektromagnetische Verträglichkeit EMV
Electromagnetic Compatibility EMC
Störaussendung / Interference Emission
EN 61326-1: 10.2006 Klasse B / class B
Störfestigkeit / Interference Immunity
EN 61326-1: 1
IEC 61000-4-2: 12.2001
Leistungsmerkmal B: 8 kV Luftentladung
Feature B atmospheric discharge
IEC 61000-4-3: 12.2006
Leistungsmerkmal B /
Umgebungsbedingungen – Ambient Conditions
Genauigkeitsbereich / Accuracy range 0°C ... + 40 °C
Arbeitstemperatur / Operating temperature –10 °C ... + 50 °C
Lagertemperatur /
ohne Batterie / without battery – 25 °C ... + 70 °C
relative Luftfeuchte / relative humidity 40 ... 75 %
Betauung ist auszuschließen / no condensation allowed
Höhe über NN bis zu / Elevation up to 2000 m maximum
0.2006
Anhang A /
Feature B
Storage temperature
Appendix A
4 kV Kontaktentladung
3V/m
contact discharge
Sicherungstausch – Fuse Replacement
Seite des Sicherungsdeckels heraus.
Beim Wiedereinsetzen des Sicherungsdeckels muss die Seite
mit den Führungshaken zuerst eingesetzt werden.
Drehen Sie die Schlitzschraube im Uhrzeigersinn ein.
fuse compartment lid.
When refitting the fuse compartment lid the side with the guide
hooks must be inserted first. Then turn the slotted head srew
clockwise.
Sicherung – Fuse
FF(ultrarapid)
10 mm x 38 mm
breaking capacity
10 A / 1000 V AC DC
: 30 kA (Min 10 kA)
Internal Fuse Test
A
A
?
0fuse
Trennen Sie das Gerät vom Messkreis bevor Sie den
Sicherungsdeckel öffnen! Drehen Sie hierzu die
!
(unverlierbare) Schlitzschraube entgegen dem Uhrzeigersinn. Hebeln Sie die Sicherung mit der flachen
Disconnect the instrument from the measuring circuit
before opening the fuse compartment lid! Turn the
!
(captive) slotted head screw counter-clockwise for
this purpose. Remove the fuse with the flat end of the
Hz
Sicherung testen
Test Fuse
Sicherung defekt
DC
A
Fuse defective
A~