Kurz-Bedienungsanleitung
1x
ON / OFF
Light
0.000
Autorange
Signalton
acoustic signal
signal sonore
1x
ON / OFF
Light
lang
long (1 s)
long
Anzeigebeleuchtung
Display Illumination
Eclairage de l’écran
Masse-Eingang
A-Messeingang
A-Measuring Input
Entrée de mesure de A
Mass Input
(Common Terminal)
Entrée de masse
V; ; TEMP,
Messeingang
Measuring Input
Entrée de mesure
mA-Messeingang
mA Measuring Input
Entrée de mesure de mA
U<2,1V
Batterien
wechseln
Change
batteries
Changement
de piles
2 x 1,5-V-Mignonzelle / Battery / Pile
HOLD
MIN/MAX
kurz
short
bref
20.00
1x
aktueller Messwert / current value / valeur actuelle
gespeicherter Messwert / stored value / valeur mémorisée
HOLD
zurücksetzen
reset
remise
HOLD
MIN/MAX
1x
lang
long (1 s)
long
Signalton
acoustic signal
signal sonore
HOLD
MIN/MAX
zurücksetzen
reset
remise
2x 1x 1x 1x
MAX MIN MAX1xMIN1x...
HOLD
MIN/MAX
1x
lang
long (1 s)
long
HOLD
MIN/MAX
gleichzeitig
simultaneous
simultané
MAN
AUTO
kurz
short
bref
000.0
Messbereich wählen
Select Measuring Range
Plage de mesure
+ 1 Digit
V=
HOLD
MIN/MAX
MAN
AUTO
+
gleichzeitig
simultaneous
simultané
V~
mA
A
=/~
MAN
REL
0L
REL
nicht verfügbar
not active
Überlauf
overflow
dépassement de capacité
non activé
zurücksetzten
reset
remise
MAN
AUTO
MAN
AUTO
kurz
short
bref
6.0.0.0
MAN
lang
long (1 s)
long
oder
or
ou
manuell automatisch – manual automatic – manuelle automatique
automatisch manuell – automatic manual – automatique manuelle
MAN
AUTO
! MAN ! = schnelle Messung / fast measurement / mesure rapide
6V 60 V
60 V 600 V
600 V 600 mV
600 mV 6V
6V 60 V
60 V 600 V
600 V 600 mV
V=
V~
600 mV 6V
MAN
AUTO
kurz
short
bref
V~
max. 600 V (1 kHz)
V~: 600 mV 600 V
(45 Hz 1kHz)
Messbereiche:
Measuring Ranges:
Plages de mesure:
~
!
6V 60 V
60 V 600 V
600 V 600 mV*
> 600 V:
600 mV* 6V
* nur manuell / manual only / seulement manuelle
~
>40V:
FUNC
V Hz
50.00
Hz
Signalton
acoustic signal
signal sonore
20.00
V
AC
TRMS
MAN
AUTO
kurz
short
bref
V=
– (+)
+ (–)
max. 600 V
V=: 600 mV 600 V
Messbereiche:
Measuring Ranges:
Plages de mesure:
!
6V 60 V
60 V 600 V
600 V 600 mV
600 mV 6V
> 600 V:
20.00
V
DC
>60V:
Signalton
acoustic signal
signal sonore
Short-form Operating Instructions
Mode d’emploi en bref
METRAHIT2+
Universal TRMS Multimeter
Universal TRMS Multimeter
Multimètre TRMS Universel
Bitte lesen Sie unbedingt die ausführliche
Bedienungsanleitung im Format PDF unter
www.gossenmetrawatt.com.
Die Kurzbedienungsanleitung ersetzt nicht die
ausführliche Bedienungsanleitung!
Please make sure to read the detailed operating
instructions in pdf format at
www.gossenmetrawatt.com.
The short-form instructions are no substitute for the
detailed instructions!
S’il vous plaît, lisez attentivement le mode d’emploi
détaillé au format pdf sous notre adresse
www.gossenmetrawatt.com.
Ce mode d’emploi en bref ne remplace pas le mode
d’emploi détaillé!
3-349-477-02
5/10.09
Lieferumfang
1 TRMS Multimeter
1 Gummischutzhülle
1 Messkabelsatz
2 1,5 V-Mignonzellen
1 Kurzbedienungsanleitung
1 DKD-Kalibrierschein
Standard Equipment
1 TRMS Multimeter
1 protective rubber holster
1 Set of measuring cables
2 AA size batteries 1,5 V
1 Short-form Operating Instructions
1 DKD-calibration certificate
Articles livrés
1 TRMS Multimètre
1 étui en caoutchouc
1 jeu de câbles de mesure
2 Pile 1,5 V
1 Mode d´emploi en bref
1 Certificat d’étalonnage DKD
Sicherheitshinweise
Um den einwandfreien Zustand des Gerätes zu
erhalten und die gefahrlose Verwendung sicherzustellen, müssen Sie vor dem Einsatz Ihres Gerätes die Bedienungsanleitung sorgfältig und vollständig lesen und in allen
Punkten befolgen.
Beachten Sie folgende Sicherheitsvorkehrungen:
Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die Berührungsgefahren erkennen und Sicherheitsvorkehrungen treffen.
Berührungsgefahr besteht überall, wo Spannungen größer als
33 V (Effektivwert) bzw. 70 V DC auftreten.
Die maximal zulässige Spannung zwischen Gerät und Erde
beträgt 600 V Kategorie III.
Die Nennspannung der Anlage darf folgende Werte nicht übersteigen:
– in Einphasensystemen zwischen Leiter und Neutralleiter bis 600 V,
– in 4-Leiter-Drehstromsystemen zwischen Außenleitern bis 690 V,
– in 3-Leiter-Drehstromsystemen zwischen Außenleitern bis 1000 V.
Achtung: An defekten Geräten, Kondensatoren, ... können
unvorhergesehene Spannungen auftreten!
Die Isolation der Messleitungen darf nicht beschädigt sein,
Leitungen und Stecker keine Unterbrechung aufweisen!
In Stromkreisen mit Koronaentladung (Hochspannung) dürfen
Sie nicht messen!
Besondere Vorsicht beim Messen in HF-Stromkreise mit gefährlichen Mischspannungen!
Messungen bei feuchten Umgebungsbedingungen sind nicht
zulässig!
Die Messbereiche nicht mehr als zulässig überlasten!
Verwenden Sie nur Original-Schmelzsicherungen!
Safety Instructions
In order to maintain the flawless condition of the
instrument, and to ensure its safe operation, it is
imperative that you read the operating instructions thoroughly
and carefully before placing your instrument into service, and
that you follow all instructions contained therein.
Observe the following safety precautions:
The instrument may only be operated by persons who are able
to recognize contact hazards and take the appropriate safety
precautions. Contact hazards exist wherever voltages of more
than 33 V (RMS value) and/or 70 V DC occur.
The maximum allowable voltage between the instrument and
earth is equal to 600 V, category III.
The nominal voltage of the installation may not exceed the following values:
– in monophase systems between conductor and neutral: 600 V,
– in 4-wire 3-phase systems between phase conductors: 690 V,
– in 3-wire 3-phase systems between phase conductors: 1000 V.
Attention: Unexpected voltages may occur at defective devices,
capacitors,...!
The insulation of the measurement cables may not be damaged, cables and plugs may not be interrupted!
No measurements may be made in electrical circuits with
corona discharge (high-voltage)!
Special care is required when measurements are made in HF
electrical circuits where dangerous pulsating voltages may be
present.
Measurements under moist ambient conditions are not permissible.
Do not overload the measuring ranges beyond their allowable
capacities!
Use original fuses only!
Instructions de sécurité
Pour conserver un appareil en parfait état de
fonctionnement et pour garantir l’utilisation sans
risque, il est indispensable de lire attentivement et intégralement
le mode d'emploi du multimètre avant toute utilisation, et d'en
respecter tous les points.
Il faut respecter les précautions de sécurité suivantes:
L'appareil ne doit être utilisé que par des personnes qui discernent les risques d'électrocution et qui prennent les mesures de
protection appropriées. Les risques d'électrocution concernent
principalement les situations où sont présentes des tensions
supérieures à 33 V (valeur efficace) ou, respectivement, à
70 V CC.
La tension maximale admissible entre l’appareil et la terre est de
600 V avec la catégorie III.
La tension nominale de l’installation ne doit pas dépasser les
valeurs suivantes:
– sur les systèmes monophasés 600 V entre conducteur et neutre
– sur les systèmes triphasés à 4 fils, 690 V entre les conducteurs
extérieurs
– sur les systèmes triphasés à 3 fils, 1000 V entre les conducteurs
extérieurs.
Attention: Des appareils défectueux, condensateurs, ... peuvent
présenter des tensions imprévues!
L’isoIation des câbles de mesure doit être en parfait état, les
câbles et les fiches ne doivent pas avoir de point de rupture.
Des mesures sur des circuits à décharge en effet de couronne
(haute tension) ne doivent pas être réalisées.
Soyez particulièrement prudent si vous réalisez des mesures
sur des circuits HF en présence de tensions composées dangereuses.
Les mesures dans un environnement humide ne sont pas autorisées.
Ne dépassez pas les plages de mesure plus qu'il n'est permis.
N’utilisez que des fusibles originaux.
Ein-/Ausschalten – Switching on/off – Mise en circuit/hors circuit
Wahl der Messfunktion – Select Measuring Function –
Sélection de la fonction de mesure
Messeingänge – Measuring Inputs – Entrées de mesure
Batterietest – Battery Test – Contrôle de la pile
Batterietausch – Battery Replacement – Changement de piles
Trennen Sie das Gerät vom Messkreis bevor
Sie zum Batterie- oder Sicherungsaustausch
das Gerät öffnen!
Disconnect the instrument from the measuring
circuit before opening the instrument to replace
the batteries or the fuse!
Déconnectez l'appareil du circuit de mesure
avant de l'ouvrir pour remplacer les piles ou les
fusibles !
Erstellt in Deutschland • Änderungen vorbehalten • Eine PDF-Version finden Sie im Internet
Edited in Germany • Subject to change without notice • A pdf version is available on the internet
Rédigé en Allemagne • Sous réserve de modifications • Vous trouvez une version pdf dans l’internet
GMC-I Messtechnik GmbH
Südwestpark 15
90449 Nürnberg • Germany
Phone+49 911 8602-111
Fax +49 911 8602-777
E-Mail info@gossenmetrawatt.com
www.gossenmetrawatt.com
Hold / MAX / MIN
Messwertspeicherung
Storage of Measured Values
Mémorisation des valeurs de mesure
MAX/MIN-Speicher – MAX/MIN memory – mémoire
MAX/MIN
REL
Relativmessung
Relative Measurement
Mesure de la relative
V
Messbereichswahl
Measuring Range Selection
Sélection de la plage de mesure
V~ / Hz
Wechselspannungsmessung (TRMS)
Alternating Voltage Measurement
Mesure de la tension alternative
V=
Gleichspannungsmessung
Direct Voltage Measurement
Mesure de la tension continue
0.5
k
R
x
: 600 40 M
Messbereich:
+–
Measuring Range:
Plage de mesure:
R
x
0V !
!
FUNC
kurz
short
bref
0V !
Durchgang
Continuity
Continuité
R < 40
!
030.0
0.000
V
0.654
0L
Durchflussrichtung / Forward Direction / Sens de conduction
Sperrrichtung / Reverse Direction / Sens à l’état bloqué
FUNC
kurz
short
bref
023.2
C
TC Messbereich /
Measuring Range /
Plage de mesure
TYP K –50,0 +400,0 C
C
TYP K
C F
MAN
AUTO
kurz
short
bref
6.0.0.0
MAN
oder
or
ou
manuell automatisch – manual automatic – manuelle automatique
automatisch manuell – automatic manual – automatique manuelle
A=
6A 10 A
10 A 6A
mA~
600 mA 60 mA
mA=
600 mA 60 mA
! MAN ! = schnelle Messung / fast measurement / mesure rapide
A~
60 mA 600 mA
60 mA 600 mA
6A 10 A
10 A 6A
MAN
AUTO
mA
6.0.0.0
MAN
A
lang
long (1 s)
long
FUNC
kurz
short
bref
mA: 60 mA 600,0 mA
Messbereich:
Measuring Range:
Plage de mesure:
mA
... 600 mA
000.0
mA
Strom
Current
Intensité
~
R
x
~
R
x
1
3
2
>600mA:
!
DC AC~
AC~ DC
1x
Sicherung
Fuse
Fusible
FF 1,6 A/1000V
6,3 mm x 32 mm
00.00
mA
... 60 mA
Signalton
acoustic signal
signal sonore
Signalton
acoustic signal
signal sonore
DC
AC~
DC
AC~
TRMS
TRMS
FUNC
kurz
short
bref
DC AC~
AC ~ DC
1x
A
...6 A
0.000
A
!
Strom
Current
Intensité
~ ~
1
3
2
A: 6A 10,00 A
Messbereich:
Measuring Range:
Plage de mesure:
MM
>11A:
!
00.00
A
Sicherung
Fuse
Fusible
Ultrarapid
FF 10 A/1000V
10 mm x 38 mm
Signalton
acoustic signal
signal sonore
Signalton
acoustic signal
signal sonore
...10 A
DC
AC~
TRMS
DC
AC~
TRMS
> 4 V
Sicherung defekt
Fuse defective
Fusible défectueux
Widerstandsmessung
Resistance Measurement
Mesure de la résistance
Durchgangsprüfung
Continuity Testing
Contrôle de continuité
Diodentest
Diode Testing
Test de diodes
C / F
Temperaturmessung
Temperature Measurement
Mesure de la température
mA / A
Messbereichswahl
Measuring Range Selection
Sélection de la plage de mesure
mA
Strommessung (TRMS)
Current Measurement
Mesure d’intensité
A
Strommessung (TRMS)
Current Measurement
Mesure d’intensité
Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques techniques
Messbereich
Measuring range
Plage de mesure
600 mV
6V
60 V
600 V
60 mA
600 mA
6A
10 A
600 1 + 5
6k 0,7 + 3
60 k 0,7 + 3
600 k 0,7 + 3
6M 0,7 + 3
40 M 2,0 + 3
2V 1 + 5
600 1 + 5
TYPK–50,0 ...
+400,0 C
100 Hz
Hz
1000 Hz
1)
bei / at / pour 0 C...+40C
2)
mit Nulleinstellung; ohne Nulleinstellung + 35 Digit / with zero balancing; without zero
balancing + 35 digits / avec réglage du zéro; sans réglage du zéro + 35 digits
3)
ohne Fühler / without sensor / sans capteur
4)
im Bereich/in the range of/dans la plage de 10 A-: 12 A 5 min/16 A 30 s
5)
bei kurzgeschlossenen Klemmenspitzen 1 ... 35 D im Nullpunkt bedingt durch
TRMS-Wandler / 1 ... 35 d from the zero point due to TRMS converter when probe
tips are short-circuited / 1 ... 35 d à partir du point zéro pour pointes de touche court-
circuitées à cause du convertisseur TRMS
6)
Leistungsbegrenzung / power limiting / restriction de puissance:
6
3 x 10
Legende / Key / Légende
MW = Messwert / measure value / de la valeur de mesure
D = Digit/ digit / digit
Messfehler/Measuring Error/
Erreur de mesure
(... % v. MW. + ... D)
0,5 + 5 1 + 5
1,0 + 5 (> 10 D) 1,5 + 5 (> 10 D)
1,0 + 5 1,5 + 5 (> 10 D)
1,0 + 5 (> 10 D) 1,5 + 5 (> 10 D)
1,0 + 5 1,5 + 5 (> 10 D)
(... % v. MW. + ... D)
(... % v. MW. + ... K)
(... % v. MW. + ... D)
V x Hz @ U > 100
V
2)
1,0 + 5 K
0,1 + 2
5)
5)
3)
Überlastbarkeit
Overload capacity
Capacité de surcharge
600 V
dauernd
DC
continuous
AC
en
eff
permanence
Sinus
dauernd
1,0 A
continuous
en
4)
10 A
permanence
600 V
DC
AC
max. 10 s
eff/rms
Sinus/
sine
600 V
DC/AC
max. 10 s
eff/rms
Sinus/sine
600 V 6)max. 10 s
Elektrische Sicherheit/Electrical Safety/Sécurité électrique
Schutzklasse/Protection class/Classe de protection
1)
II nach/per/selon IEC 61010-1:2001/EN 61010-1:2001/
VDE 0411-1:2002
Messkategorie/
Catégorie de mesure CAT III
Nennspannung/Nominal Voltage/
Tension nominale 600 V
Verschmutzungsgrad/Pollution degree/
Degré de pollution 2
Prüfspannung/Test Voltage/Tension d’essai
Schutzart/Protection/Type de protection
Gehäuse/Housing/Boîtier: IP40
Extrait de la table à propos de la signification des codes IP
IP XY
(1. Ziffer X)
st
(1
digit X)
(1er chiffre X)
4 1,0 mm
Measuring Category
Tabellenauszug zur Bedeutung des IP-Codes
Extract from table on the meaning of IP codes
Schutz gegen
Eindringen von festen
Fremdkörpern
Protection against
foreign object entry
Protection contre la
pénétration de corps
étrangers solides
/
5,2 kV~
nach/per/selon IEC 61010-1/EN 61010-1
IP XY
(2. Ziffer Y)
(2nd digit Y)
(2ème
chiffre Y)
0
Elektromagnetische Verträglichkeit EMV/
Electromagnetic Compatibility EMC/
Compatibilité électromagnétique CEM
Störaussendung/Interference Emission/Emission de parasites
Störfestigkeit/Interference Immunity/Résistance aux parasites
EN 61326-1: 2006
Klasse B/class B/classe B
EN 61326-1: 2006
EN 61326-2-1:2006
Schutz gegen
Eindringen von Wasser
Protection against the
penetration of water
Protection contre la
pénétration d’eau
nicht geschützt
not protected
non protégé
Umgebungsbedingungen/Ambient Conditions/
Conditions d’environnement
Genauigkeitsbereich/Accuracy Range/ Plage de précision
Arbeitstemperatur/Operating Temperature/
Température de travail –10 C ... + 50 C
Lagertemperatur/Storage Temperature/Temp. de stockage
ohne Batterie/without battery/sans pile
relative Luftfeuchte/relative Humidity/Humidité relative
Betauung ist auszuschließen/no condensation allowed/sans condensation
Höhe über NN/Elevation/Altitude
0 C ... + 40 C
– 25 C ... + 70 C
45 ... 75 %,
bis zu/to/jusqu’à 2000 m maximum
Sicherungen – Fuses – Fusibles
10 A: FF 10 A/1000V, 10 mm x 38 mm
600 mA: FF1,6 A/1000V, 6,3 mm x 32 mm
Bei Einsatz anderer Sicherungen erlischt die Gewährleistung.
If you use other fuses than those indicated above you forfeit
your warranty.
Si vous utilisez d’autres fusibles que ceux indiqués ci-dessus
vous perderez votre garantie.
Interner Sicherungstest – Internal Fuse Test – Contrôle
interne de fusible
Sicherungstausch – Fuse Replacement – Changement
de Fusible
Bitte lesen Sie unbedingt die ausführliche
Bedienungsanleitung im Format PDF unter
www.gossenmetrawatt.com.
Die Kurzbedienungsanleitung ersetzt nicht die
ausführliche Bedienungsanleitung!
Please make sure to read the detailed operating
instructions in pdf format at
www.gossenmetrawatt.com.
The short-form instructions are no substitute for the
detailed instructions!
S’il vous plaît, lisez attentivement le mode d’emploi
détaillé au format pdf sous notre adresse
www.gossenmetrawatt.com.
Ce mode d’emploi en bref ne remplace pas le mode
d’emploi détaillé!
Reparatur- und Ersatzteil-Service
Kalibrierzentrum und Mietgeräteservice
Repair and Replacement Parts Service
Calibration Center and Rental Instrument Service
Service réparation et pièces de rechange
Centre d'étalonnage
et service de location d'appareils
Bitte wenden Sie sich im Bedarfsfall an:
When you need service, please contact:
En cas de besoin, adressez-vous à :
GMC-I Service GmbH
Service-Center
Thomas-Mann-Strasse 20
90471 Nürnberg • Germany
Phone +49 911 817718-0
Fax +49 911 817718-253
E-Mail service@gossenmetrawatt.com
Produktsupport / Product Support / Support produits
Bitte wenden Sie sich im Bedarfsfall an:
When you need support, please contact:
En cas de besoin, adressez-vous à:
GMC-I Messtechnik GmbH
Product Support Hotline
Telefon D 0900 1 8602-00
A/CH +49 911 8602-0
Phone +49 911 8602-0
Fax +49 911 8602-709
E-Mail support@gossenmetrawatt.com