Gossen Metrawatt METRAHIT 2 User guide [ml]

Kurz-Bedienungsanleitung
DGBF
1x
ON / OFF Light
0.000
Autorange
Signalton acoustic signal
signal sonore
1x
ON / OFF Light
lang long (1 s) long
Anzeigebeleuchtung Display Illumination Eclairage de l’écran
Masse-Eingang
A-Messeingang A-Measuring Input Entrée de mesure de A
Mass Input (Common Terminal) Entrée de masse
V; ; TEMP, Messeingang
Measuring Input Entrée de mesure
mA-Messeingang mA Measuring Input Entrée de mesure de mA
U<2,1V
Batterien wechseln
Change batteries Changement de piles
!!!
2 x 1,5-V-Mignonzelle / Battery / Pile
HOLD
MIN/MAX
kurz short bref
20.00
1x
aktueller Messwert / current value / valeur actuelle
gespeicherter Messwert / stored value / valeur mémorisée
HOLD
zurücksetzen reset remise
HOLD
MIN/MAX
1x
lang long (1 s) long
Signalton acoustic signal
signal sonore
HOLD
MIN/MAX
zurücksetzen reset remise
2x 1x 1x 1x
MAX MIN MAX1xMIN1x...
HOLD
MIN/MAX
1x
lang long (1 s) long
HOLD
MIN/MAX
gleichzeitig simultaneous simultané
MAN
AUTO
kurz short bref
000.0
Messbereich wählen Select Measuring Range Plage de mesure
+ 1 Digit
V=
HOLD
MIN/MAX
MAN
AUTO
+
gleichzeitig simultaneous simultané
V~
mA
A
=/~
MAN
REL
0L
REL
nicht verfügbar not active
Überlauf overflow
dépassement de capacité
non activé
zurücksetzten reset remise
MAN
AUTO
MAN
AUTO
kurz short bref
6.0.0.0
MAN
lang long (1 s) long
oder
or
ou
manuell automatisch – manual automatic – manuelle automatique
automatisch manuell – automatic manual – automatique manuelle
MAN
AUTO
! MAN ! = schnelle Messung / fast measurement / mesure rapide
6V 60 V
60 V 600 V
600 V 600 mV
600 mV 6V
6V 60 V
60 V 600 V
600 V 600 mV
V=
V~
600 mV 6V
MAN
AUTO
kurz short bref
V~
max. 600 V (1 kHz)
V~: 600 mV 600 V
(45 Hz 1kHz)
Messbereiche: Measuring Ranges: Plages de mesure:
~
!
6V 60 V
60 V 600 V
600 V 600 mV*
> 600 V:
600 mV* 6V
* nur manuell / manual only / seulement manuelle
~
>40V:
FUNC
V Hz
50.00
Hz
Signalton acoustic signal
signal sonore
20.00
V
AC
TRMS
MAN
AUTO
kurz short bref
V=
– (+)
+ (–)
max. 600 V
V=: 600 mV 600 V
Messbereiche: Measuring Ranges: Plages de mesure:
!
6V 60 V
60 V 600 V
600 V 600 mV
600 mV 6V
> 600 V:
20.00
V
DC
>60V:
Signalton
acoustic signal signal sonore
Short-form Operating Instructions Mode d’emploi en bref
METRAHIT2+
Universal TRMS Multimeter Universal TRMS Multimeter Multimètre TRMS Universel
Bitte lesen Sie unbedingt die ausführliche Bedienungsanleitung im Format PDF unter www.gossenmetrawatt.com. Die Kurzbedienungsanleitung ersetzt nicht die ausführliche Bedienungsanleitung!
Please make sure to read the detailed operating instructions in pdf format at www.gossenmetrawatt.com. The short-form instructions are no substitute for the detailed instructions!
S’il vous plaît, lisez attentivement le mode d’emploi détaillé au format pdf sous notre adresse www.gossenmetrawatt.com. Ce mode d’emploi en bref ne remplace pas le mode d’emploi détaillé!
3-349-477-02
5/10.09
Lieferumfang
1 TRMS Multimeter 1 Gummischutzhülle 1 Messkabelsatz 2 1,5 V-Mignonzellen 1 Kurzbedienungsanleitung 1 DKD-Kalibrierschein
Standard Equipment
1 TRMS Multimeter 1 protective rubber holster 1 Set of measuring cables 2 AA size batteries 1,5 V 1 Short-form Operating Instructions 1 DKD-calibration certificate
Articles livrés
1 TRMS Multimètre 1 étui en caoutchouc 1 jeu de câbles de mesure 2 Pile 1,5 V 1 Mode d´emploi en bref 1 Certificat d’étalonnage DKD
Sicherheitshinweise
Um den einwandfreien Zustand des Gerätes zu erhalten und die gefahrlose Verwendung sicherzu­stellen, müssen Sie vor dem Einsatz Ihres Gerätes die Bedie­nungsanleitung sorgfältig und vollständig lesen und in allen Punkten befolgen.
Beachten Sie folgende Sicherheitsvorkehrungen: Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die Berüh­rungsgefahren erkennen und Sicherheitsvorkehrungen treffen. Berührungsgefahr besteht überall, wo Spannungen größer als 33 V (Effektivwert) bzw. 70 V DC auftreten. Die maximal zulässige Spannung zwischen Gerät und Erde beträgt 600 V Kategorie III. Die Nennspannung der Anlage darf folgende Werte nicht über­steigen:
– in Einphasensystemen zwischen Leiter und Neutralleiter bis 600 V, – in 4-Leiter-Drehstromsystemen zwischen Außenleitern bis 690 V, – in 3-Leiter-Drehstromsystemen zwischen Außenleitern bis 1000 V.
Achtung: An defekten Geräten, Kondensatoren, ... können unvorhergesehene Spannungen auftreten! Die Isolation der Messleitungen darf nicht beschädigt sein, Leitungen und Stecker keine Unterbrechung aufweisen!
In Stromkreisen mit Koronaentladung (Hochspannung) dürfen Sie nicht messen! Besondere Vorsicht beim Messen in HF-Stromkreise mit gefähr­lichen Mischspannungen! Messungen bei feuchten Umgebungsbedingungen sind nicht zulässig! Die Messbereiche nicht mehr als zulässig überlasten! Verwenden Sie nur Original-Schmelzsicherungen!
Safety Instructions
In order to maintain the flawless condition of the instrument, and to ensure its safe operation, it is imperative that you read the operating instructions thoroughly and carefully before placing your instrument into service, and that you follow all instructions contained therein.
Observe the following safety precautions: The instrument may only be operated by persons who are able to recognize contact hazards and take the appropriate safety precautions. Contact hazards exist wherever voltages of more than 33 V (RMS value) and/or 70 V DC occur. The maximum allowable voltage between the instrument and earth is equal to 600 V, category III. The nominal voltage of the installation may not exceed the follo­wing values: – in monophase systems between conductor and neutral: 600 V,
– in 4-wire 3-phase systems between phase conductors: 690 V, – in 3-wire 3-phase systems between phase conductors: 1000 V.
Attention: Unexpected voltages may occur at defective devices, capacitors,...! The insulation of the measurement cables may not be dama­ged, cables and plugs may not be interrupted! No measurements may be made in electrical circuits with corona discharge (high-voltage)! Special care is required when measurements are made in HF electrical circuits where dangerous pulsating voltages may be present. Measurements under moist ambient conditions are not permis­sible. Do not overload the measuring ranges beyond their allowable capacities! Use original fuses only!
Instructions de sécurité
Pour conserver un appareil en parfait état de fonctionnement et pour garantir l’utilisation sans risque, il est indispensable de lire attentivement et intégralement le mode d'emploi du multimètre avant toute utilisation, et d'en respecter tous les points.
Il faut respecter les précautions de sécurité suivantes: L'appareil ne doit être utilisé que par des personnes qui discer­nent les risques d'électrocution et qui prennent les mesures de protection appropriées. Les risques d'électrocution concernent principalement les situations où sont présentes des tensions supérieures à 33 V (valeur efficace) ou, respectivement, à 70 V CC. La tension maximale admissible entre l’appareil et la terre est de 600 V avec la catégorie III. La tension nominale de l’installation ne doit pas dépasser les valeurs suivantes:
– sur les systèmes monophasés 600 V entre conducteur et neutre – sur les systèmes triphasés à 4 fils, 690 V entre les conducteurs
extérieurs
– sur les systèmes triphasés à 3 fils, 1000 V entre les conducteurs
extérieurs.
Attention: Des appareils défectueux, condensateurs, ... peuvent présenter des tensions imprévues! L’isoIation des câbles de mesure doit être en parfait état, les câbles et les fiches ne doivent pas avoir de point de rupture. Des mesures sur des circuits à décharge en effet de couronne (haute tension) ne doivent pas être réalisées. Soyez particulièrement prudent si vous réalisez des mesures sur des circuits HF en présence de tensions composées dange­reuses. Les mesures dans un environnement humide ne sont pas auto­risées. Ne dépassez pas les plages de mesure plus qu'il n'est permis. N’utilisez que des fusibles originaux.
Ein-/Ausschalten – Switching on/off – Mise en circuit/hors circuit
Wahl der Messfunktion – Select Measuring Function – Sélection de la fonction de mesure
Messeingänge – Measuring Inputs – Entrées de mesure
Batterietest – Battery Test – Contrôle de la pile
Batterietausch – Battery Replacement – Changement de piles
Trennen Sie das Gerät vom Messkreis bevor Sie zum Batterie- oder Sicherungsaustausch das Gerät öffnen!
Disconnect the instrument from the measuring circuit before opening the instrument to replace the batteries or the fuse!
Déconnectez l'appareil du circuit de mesure avant de l'ouvrir pour remplacer les piles ou les fusibles !
Erstellt in Deutschland • Änderungen vorbehalten • Eine PDF-Version finden Sie im Internet Edited in Germany • Subject to change without notice • A pdf version is available on the internet Rédigé en Allemagne • Sous réserve de modifications • Vous trouvez une version pdf dans l’internet
Hold / MAX / MIN Messwertspeicherung Storage of Measured Values Mémorisation des valeurs de mesure
MAX/MIN-Speicher – MAX/MIN memory – mémoire MAX/MIN
REL Relativmessung Relative Measurement Mesure de la relative
V Messbereichswahl Measuring Range Selection Sélection de la plage de mesure
V~ / Hz Wechselspannungsmessung (TRMS) Alternating Voltage Measurement Mesure de la tension alternative
V= Gleichspannungsmessung Direct Voltage Measurement Mesure de la tension continue
0.5
k
R
x
: 600 40 M
Messbereich:
+
Measuring Range: Plage de mesure:
R
x
0V !
!
FUNC
kurz short bref
0V !
Durchgang
Continuity
Continuité
R < 40
!
030.0
0.000
V
0.654
0L
Durchflussrichtung / Forward Direction / Sens de conduction
Sperrrichtung / Reverse Direction / Sens à l’état bloqué
FUNC
kurz short bref
023.2
C
TC Messbereich /
Measuring Range / Plage de mesure
TYP K –50,0 +400,0 C
C
TYP K
C F
MAN
AUTO
kurz short bref
6.0.0.0
MAN
oder
or
ou
manuell automatisch – manual automatic – manuelle automatique
automatisch manuell – automatic manual – automatique manuelle
A=
6A10 A
10 A 6A
mA~
600 mA 60 mA
mA=
600 mA 60 mA
! MAN ! = schnelle Messung / fast measurement / mesure rapide
A~
60 mA 600 mA
60 mA 600 mA
6A10 A
10 A 6A
MAN
AUTO
mA
6.0.0.0
MAN
A
lang long (1 s) long
FUNC
kurz short bref
mA: 60 mA 600,0 mA
Messbereich: Measuring Range: Plage de mesure:
mA
... 600 mA
000.0
mA
Strom Current Intensité
~
R
x
~
R
x
1
3
2
>600mA:
!
DC AC~ AC~ DC
1x
Sicherung Fuse Fusible
FF 1,6 A/1000V 6,3 mm x 32 mm
00.00
mA
... 60 mA
Signalton acoustic signal signal sonore
Signalton acoustic signal
signal sonore
DC AC~
DC AC~
TRMS
TRMS
FUNC
kurz short bref
DC AC~ AC ~ DC
1x
A
...6 A
0.000
A
!
Strom Current Intensité
~ ~
1
3
2
A: 6A 10,00 A
Messbereich: Measuring Range: Plage de mesure:
MM
>11A:
!
00.00
A
Sicherung Fuse Fusible
Ultrarapid FF 10 A/1000V 10 mm x 38 mm
Signalton
acoustic signal signal sonore
Signalton acoustic signal signal sonore
...10 A
DC AC~
TRMS
DC AC~
TRMS
> 4 V
Sicherung defekt Fuse defective Fusible défectueux
~
~
~
Widerstandsmessung Resistance Measurement Mesure de la résistance
Durchgangsprüfung Continuity Testing Contrôle de continuité
Diodentest Diode Testing Test de diodes
C / F Temperaturmessung Temperature Measurement Mesure de la température
mA / A Messbereichswahl Measuring Range Selection Sélection de la plage de mesure
mA Strommessung (TRMS) Current Measurement Mesure d’intensité
A Strommessung (TRMS) Current Measurement Mesure d’intensité
Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques techniques
Messbereich Measuring range Plage de mesure
600 mV
6V
60 V
600 V
60 mA
600 mA
6A
10 A
600 1 + 5
6k 0,7 + 3
60 k 0,7 + 3
600 k 0,7 + 3
6M 0,7 + 3
40 M 2,0 + 3
2V 1 + 5
600 1 + 5
TYPK–50,0 ...
+400,0 C
100 Hz
Hz
1000 Hz
1)
bei / at / pour 0 C...+40C
2)
mit Nulleinstellung; ohne Nulleinstellung + 35 Digit / with zero balancing; without zero
balancing + 35 digits / avec réglage du zéro; sans réglage du zéro + 35 digits
3)
ohne Fühler / without sensor / sans capteur
4)
im Bereich/in the range of/dans la plage de 10 A-: 12 A 5 min/16 A 30 s
5)
bei kurzgeschlossenen Klemmenspitzen 1 ... 35 D im Nullpunkt bedingt durch
TRMS-Wandler / 1 ... 35 d from the zero point due to TRMS converter when probe
tips are short-circuited / 1 ... 35 d à partir du point zéro pour pointes de touche court-
circuitées à cause du convertisseur TRMS
6)
Leistungsbegrenzung / power limiting / restriction de puissance:
6
3 x 10
Legende / Key / Légende
MW = Messwert / measure value / de la valeur de mesure D = Digit/ digit / digit
Messfehler/Measuring Error/
Erreur de mesure
(... % v. MW. + ... D)
0,5 + 5 1 + 5
1,0 + 5 (> 10 D) 1,5 + 5 (> 10 D)
1,0 + 5 1,5 + 5 (> 10 D)
1,0 + 5 (> 10 D) 1,5 + 5 (> 10 D)
1,0 + 5 1,5 + 5 (> 10 D)
(... % v. MW. + ... D)
(... % v. MW. + ... K)
(... % v. MW. + ... D)
V x Hz @ U > 100
V
2)
1,0 + 5 K
0,1 + 2
5)
5)
3)
Überlastbarkeit Overload capacity
Capacité de surcharge
600 V
dauernd
DC
continuous
AC
en
eff
permanence
Sinus
dauernd
1,0 A
continuous
en
4)
10 A
permanence
600 V
DC AC
max. 10 s
eff/rms
Sinus/
sine
600 V DC/AC
max. 10 s
eff/rms
Sinus/sine
600 V 6)max. 10 s
Elektrische Sicherheit/Electrical Safety/Sécurité électrique
Schutzklasse/Protection class/Classe de protection
1)
II nach/per/selon IEC 61010-1:2001/EN 61010-1:2001/ VDE 0411-1:2002 Messkategorie/ Catégorie de mesure CAT III Nennspannung/Nominal Voltage/ Tension nominale 600 V Verschmutzungsgrad/Pollution degree/ Degré de pollution 2 Prüfspannung/Test Voltage/Tension d’essai
Schutzart/Protection/Type de protection Gehäuse/Housing/Boîtier: IP40
Extrait de la table à propos de la signification des codes IP
IP XY
(1. Ziffer X)
st
(1
digit X)
(1er chiffre X)
4 1,0 mm
Measuring Category
Tabellenauszug zur Bedeutung des IP-Codes
Extract from table on the meaning of IP codes
Schutz gegen
Eindringen von festen
Fremdkörpern
Protection against foreign object entry Protection contre la
pénétration de corps
étrangers solides
/
5,2 kV~ nach/per/selon IEC 61010-1/EN 61010-1
IP XY (2. Ziffer Y) (2nd digit Y)
(2ème
chiffre Y)
0
Elektromagnetische Verträglichkeit EMV/ Electromagnetic Compatibility EMC/ Compatibilité électromagnétique CEM
Störaussendung/Interference Emission/Emission de parasites
Störfestigkeit/Interference Immunity/Résistance aux parasites
EN 61326-1: 2006 Klasse B/class B/classe B
EN 61326-1: 2006 EN 61326-2-1:2006
Schutz gegen
Eindringen von Wasser
Protection against the
penetration of water
Protection contre la
pénétration d’eau
nicht geschützt
not protected
non protégé
Umgebungsbedingungen/Ambient Conditions/ Conditions d’environnement
Genauigkeitsbereich/Accuracy Range/ Plage de précision
Arbeitstemperatur/Operating Temperature/ Température de travail –10 C ... + 50 C Lagertemperatur/Storage Temperature/Temp. de stockage ohne Batterie/without battery/sans pile
relative Luftfeuchte/relative Humidity/Humidité relative
Betauung ist auszuschließen/no condensation allowed/sans condensation Höhe über NN/Elevation/Altitude
0 C ... + 40 C
– 25 C ... + 70 C
45 ... 75 %,
bis zu/to/jusqu’à 2000 m maximum
Sicherungen – Fuses – Fusibles
10 A: FF 10 A/1000V, 10 mm x 38 mm
600 mA: FF1,6 A/1000V, 6,3 mm x 32 mm
Bei Einsatz anderer Sicherungen erlischt die Gewährleistung. If you use other fuses than those indicated above you forfeit your warranty. Si vous utilisez d’autres fusibles que ceux indiqués ci-dessus vous perderez votre garantie.
Interner Sicherungstest – Internal Fuse Test – Contrôle interne de fusible
Sicherungstausch – Fuse Replacement – Changement de Fusible
Bitte lesen Sie unbedingt die ausführliche Bedienungsanleitung im Format PDF unter www.gossenmetrawatt.com. Die Kurzbedienungsanleitung ersetzt nicht die ausführliche Bedienungsanleitung!
Please make sure to read the detailed operating instructions in pdf format at www.gossenmetrawatt.com. The short-form instructions are no substitute for the detailed instructions!
S’il vous plaît, lisez attentivement le mode d’emploi détaillé au format pdf sous notre adresse www.gossenmetrawatt.com. Ce mode d’emploi en bref ne remplace pas le mode d’emploi détaillé!
Reparatur- und Ersatzteil-Service Kalibrierzentrum und Mietgeräteservice Repair and Replacement Parts Service Calibration Center and Rental Instrument Service Service réparation et pièces de rechange Centre d'étalonnage et service de location d'appareils
Bitte wenden Sie sich im Bedarfsfall an: When you need service, please contact: En cas de besoin, adressez-vous à :
GMC-I Service GmbH Service-Center Thomas-Mann-Strasse 20 90471 Nürnberg • Germany Phone +49 911 817718-0 Fax +49 911 817718-253 E-Mail service@gossenmetrawatt.com
Produktsupport / Product Support / Support produits
Bitte wenden Sie sich im Bedarfsfall an: When you need support, please contact: En cas de besoin, adressez-vous à:
GMC-I Messtechnik GmbH Product Support Hotline Telefon D 0900 1 8602-00
A/CH +49 911 8602-0 Phone +49 911 8602-0 Fax +49 911 8602-709 E-Mail support@gossenmetrawatt.com
Loading...