Gorenje OGB 50 SEDDSB6 User Manual [ru]

OGB 30-120 SEDD/UNI
2
Navodila za uporabo 4
Instructions for Use 10
Gebrauchsanweisung 16
Руководство по зксплуатации 23
Інструкція з експлуатації 29
Upute za upotrebu 35
Упaтства за употребa 41
Návod k obsluze 48
Упaтства за употребу 54
Upute za upotrebu 60
Udhëzime për përdorim 66
Instrucţiuni de utilizare 72
Návod na obsluhu 78
Bruksanvisning 84
Manual del Usuario y del Instalador 90
Manual do instalador 96
Notice d’utilisation 102
Gebruiksaanwijzing 108
3
Cenjeni kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup našega izdelka. PROSIMO, DA PRED VGRADNJO IN PRVO UPORABO GRELNIKA VODE SKRBNO PREBERETE NAVODILA.
APARAT NI NAMENJEN UPORABI OSEBAM (UPOŠTEVAJOČ TUDI OTROKE) Z ZMANJŠANIMI FIZIČNIMI, ČUTNIMI ALI MENTALIMI SPOSOBNOSTMI ALI S POMANKANJEM ISKUŠENJ OZ. ZNANJEM RAZEN, ČE SO POD NADZOROM ALI POUČENI GLEDE UPORABE, S STRANI OSEBE ODGOVORNE ZA NJIHOVO VARNOST.
OTROCI MORAJO BITI POD NADZOROM, DA BI PREPREČILI, DA SE NE IGRAJO Z NAPRAVO.
Grelnik je izdelan v skladu z veljavnimi standardi in uradno preizkušen, zanj pa sta bila izdana tudi varnostni certikat in certikat o elektromagnetni kompatibilnosti. Njegove osnovne tehnične lastnosti so navedene na napisni tablici, nalepljeni med priključnima cevema. Grelnik sme priključiti na vodovodno in električno omrežje le za to usposobljen strokovnjak. Posege v njegovo notranjost zaradi popravila, odstranitve vodnega kamna ter preverjanja ali zamenjave protikorozijske zaščitne anode lahko opravi samo pooblaščena servisna služba.
VGRADITEV
Grelnik vgradite čim bližje odjemnim mestom. Če boste grelnik vgradili v prostor, kjer se nahaja kopalna kad ali prha, je potrebno obvezno upoštevati zahteve standarda IEC 60364-7-701 (VDE 0100, Teil 701). Na steno ga pritrdite s stenskima vijakoma nominalnega premera minimalno 8 mm. Steno s slabo nosilnostjo morate na mestu, kamor ga boste obesili, primerno ojačati. Grelnik smete pritrditi na steno samo pokončno.
TEHNIČNE LASTNOSTI APARATA
Tip OGB 30 E3 OGB 50 E3 OGB 80 E3 OGB 100 E3 OGB 120 E3
Model
Prostornina [l] 30 50 80 100 120 Nazivni tlak [MPa] 0,6 Masa / napolnjen z vodo [kg] 19/49 24/74 31/111 36/136 41/161 Protikorozijska zaščita kotla Emajlirano / Mg anoda Moč električnega grelca [W] 2100 2000 Število in moč grelcev [W] 3 x 700 2 x 1000 Priključna napetost [V~] 230 Razred zaščite I Stopnja zaščite IP24 Čas segrevanja do 75°C
Količina mešane vode pri 40°C [l] 54 96 151 199 238
Energijska poraba
1)
2)
[h] 1
[kWh/24h] 0,69 0,94 1,30 1,54 1,79
1) Čas segrevanja celotne prostornine grelnika z električnim grelcem pri vstopni temperaturi hladne vode iz vodovoda 15°C.
2) Energijska poraba pri vzdrževanju stalne temperature vode v grelniku 65°C in pri temperaturi okolice 20°C, merjeno po EN 60379.
4
OGB 30 SEDD/
UNI
05
OGB 50 SEDD/
UNI
55
1
OGB 80 SEDD/
UNI
05
3
OGB 100 SEDD/
UNI
55
3
OGB 120 SEDD/
UNI
35
4
A B C OGB 30 SEDD 510 310 235 OGB 50 SEDD 690 470 250 OGB 80 SEDD 950 735 245 OGB 100 SEDD 1125 900 255 OGB 120 SEDD 1300 900 430
Priključne in montažne mere grelnika [mm]
PRIKLJUČITEV NA VODOVODNO OMREŽJE
Dovod in odvod vode sta na ceveh grelnika barvno označena. Dovod hladne vode je označen modro, odvod tople vode pa rdeče. Grelnik lahko priključite na vodovodno omrežje na dva načina. Zaprti, tlačni sistem priključitve omogoča odjem vode na več odjemnih mestih, odprti, netlačni sistem pa dovoljuje samo eno odjemno mesto. Glede na izbrani sistem priključitve morate nabaviti tudi ustrezne mešalne baterije. Pri odprtem, netlačnem sistemu je treba pred grelnik vgraditi protipovratni ventil, ki preprečuje iztekanje vode iz kotla, če v omrežju zmanjka vode. Pri tem sistemu priključitve morate uporabiti pretočno mešalno baterijo. V grelniku se zaradi segrevanja prostornina vode povečuje, to pa povzroči kapljanje iz cevi mešalne baterije. Z močnim zategovanjem ročaja na mešalni bateriji kapljanja vode ne morete preprečiti, temveč lahko baterijo le pokvarite. Pri zaprtem, tlačnem sistemu priključitve morate na odjemnih mestih uporabiti tlačne mešalne baterije. Na dotočno cev je zaradi varnosti delovanja obvezno treba vgraditi varnostni ventil ali varnostno grupo, ki preprečuje zvišanje tlaka v kotlu za več kot 0,1 MPa nad nominalnim. Iztočna odprtina na varnostnem ventilu mora imeti obvezno izhod za atmosferski tlak. Pri segrevanju vode v grelniku se tlak vode v kotlu zvišuje do meje, ki je nastavljena v varnostnem ventilu. Ker je vračanje v ode nazaj v vodovodno omrežje preprečeno, lahko pride do kapljanja vode iz odtočne odprtine varnostnega ventila. Kapljajočo vodo lahko speljete v odtok preko lovilnega nastavka, ki ga namestite pod varnostni ventil. Odtočna cev nameščena pod izpustom varnostnega ventila mora biti nameščena v smeri naravnost navzdol in v okolju, kjer ne zmrzuje. V primeru, da zaradi neustrezno izvedene inštalacije nimate možnosti, da bi kapljajočo vodo iz povratnega varnostnega ventila speljali v odtok, se lahko kapljanju izognete z vgradnjo ekspanzijske posode volumna 3 l na dotočni cevi grelnika. Za pravilno delovanje varnostnega ventila morate sami periodično izvajati kontrole. Ob preverjanju morate s premikom ročke ali odvitjem matice ventila (odvisno od tipa ventila) odpreti iztok iz povratnega varnostnega ventila. Pri tem mora priteči skozi iztočno šobo ventila voda, kar je znak, da je ventil brezhiben.
5
SL
Zaprti (tlačni) sistem Odprti (netlačni) sistem
Legenda: 1 - Varnostni ventil 6 - Preizkusni nastavek 2 - Preizkusni ventil 7 - Lijak s priključkom na odtok 3 - Nepovratni ventil 4 - Redukcijski ventil tlaka H - Hladna voda 5 - Zaporni ventil T - Topla voda
Med grelnik in povratni varnostni ventil ne smete vgraditi zapornega ventila, ker bi s tem delovanje povratnega varnostnega ventila onemogočili.
Grelnik lahko priključite na hišno vodovodno omrežje brez redukcijskega ventila, če je tlak v omrežju nižji od 0,5 MPa (5 bar). Če tlak v omrežju presega 0,5 MPa (5 bar), morate obvezno vgraditi redukcijski ventil. Pred električno priključitvijo morate grelnik obvezno najprej napolniti z vodo. Pri prvi polnitvi odprete ročico za toplo vodo na mešalni bateriji. Grelnik je napolnjen, ko voda priteče skozi izlivno cev mešalne baterije.
PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE
Pred priključitvijo v električno omrežje je potrebno v grelnik vgraditi priključno vrvico minimalnega preseka vsaj 1,5 mm2 (H05VV-F 3G 1,5 mm2). Da to lahko storite, morate z grelnika odviti zaščitni pokrov. Priključitev grelnika na električno omrežje mora potekati v skladu s standardi za električne napeljave. Med grelnikom vode in trajno inštalacijo mora biti vgrajena priprava za ločitev vseh polov od električnega omrežja v skladu z nacionalnimi inštalacijskimi predpisi.
6
Legenda: 1 - Elektronski termostat 2 - Dvopolna toplotna varovalka 3 - Grelo (2x1000 W ali 3x700 W) 4 - Priključna sponka
L - Fazni vodnik N - Nevtralni vodnik
- Zaščitni vodnik
Shema električne vezave
OPOZORILO: Pred vsakim posegom v njegovo notranjost morate grelnik obvezno izključiti iz električnega omrežja!
UPORABA IN VZDRŽEVANJE
Po priključitvi na vodovodno in električno omrežje je grelnik pripravljen za uporabo. Grelnik je opremljen z elektronskim regulatorjem, ki omogoča nastavitev temperature vode v kotlu grelnika vode. Možna je ročna nastavitev želene temperature v območju od 35ºC do 75ºC, nastavitev na ekonomično temperaturo in nastavitev na temperaturo zaščite proti zamrzovanju vode v grelniku. Elektronski regulator na prikazovalniku vseskozi kaže trenutno temperaturo vode v grelniku.
UPRAVLJANJE:
Vklop ali izklop grelnika opravimo s pritiskom tipke
daljšim od 2s.
S pritiskanjem programske tipke izbiramo med tremi možnostmi:
- izbira zaščite pred zamrzovanjem vode (prednastavljena temperatura vode na 7ºC)
- izbira ekonomične temperature (prednastavljeno na 55ºC)
- poljubna ročna nastavitev temperature v območju od 35ºC do 75ºC, s korakom 1ºC
7
Nastavitev zaščite proti zamrzovanju:
- z menijsko tipko smo izbrali način (sveti rumena kontrolna lučka pod )
- s tem smo nastavili regulator na temperaturo 7ºC, kar nam kaže tudi prikazovalnik
Nastavitev na ekonomično temperaturo:
- z menijsko tipko
- s tem smo nastavili regulator na temperaturo 55ºC, kar nam kaže tudi prikazovalnik
Ročna nastavitev temperature:
- z menijsko tipko smo izbrali način (sveti rumena kontrolna lučka pod )
- na prikazovalniku se vedno prikaže zadnja nastavljena temperatura vode, razen ob prvem zagonu, kadar se prikaže prednastavljena temperatura 35ºC
- s tipkama ali izberemo novo željeno temperaturo. S pritiskanjem tipke se temperatura povečuje/zmanjšuje za 1ºC. Z držanjem tipke pa nastavitev pohitrimo.
- po končani nastavitvi željene temperature, prikazovalnik 3 sekunde utripa, ter se vrne v prikaz trenutne temperature
- ob izpadu napajalne napetosti se aparat vrne v nastavljeno stanje pred izpadom napajanja
Vklop/izklop grelnika:
- če boste grelnik iz električnega omrežja izklopili, morate ob nevarnosti zamrznitve vodo iz njega iztočiti
SIGNALIZACIJA:
• s kontrolnimi lučkami:
- delovanje grela : z zeleno kontrolno lučko, in sicer:
- grelo deluje – kontrolna lučka sveti
- grelo ne deluje – kontrolna lučka ne sveti
smo izbrali način (sveti rumena kontrolna lučka pod )
- delovanje Mg anode : z rdečo kontrolno lučko, in sicer:
- kontrolna lučka ne sveti – anoda deluje
- kontrolna lučka sveti - anoda je morda iztrošena
Opozorilo! Pri daljši neuporabi grelnika lahko signalna lučka  prikažeizrabljenostMganodekljubtemu,dajeMganodadobra.  Vtakšnemprimeruodpriteročicotoplevodenamešalnibateriji  (dotoksveže vodevgrelnik).Česignalnalučkazaizrabljenost  anodeugasne,potemjegrelnikvredu.Vnasprotnemobvestite  pooblaščenoservisnoslužbo.
- delovanje grelnika: z rumeno kontrolno lučko, in sicer:
- zaščita proti zamrzovanju – kontrolna lučka sveti ali
- ekonomična temperatura – kontrolna lučka sveti ali
- ročna nastavitev – kontrolna lučka sveti
8
• z LED prikazovalnikom:
- temperatura vode v grelniku: od 0ºC do 75ºC
- ob nastavitvi prikaz nastavljene temperature: utripajoče od 0ºC do 75ºC
- indikacija napak:
- prikaz E1 - odpoved tipala elektronskega regulatorja (grelo ne deluje)
- prikaz E2 - odpoved tipala termometra (grelnik deluje)
- prikaz E3 - odpoved obeh tipal (grelnik ne deluje)
- prikaz E4 - nizka temperatura, zamrznitev (grelnik ne deluje)
- prikaz E5 - pregrevanje (temperatura > 100ºC) – (odpoved elektronskega
regulatorja)
Če grelnika ne mislite uporabljati dalj časa, zavarujete njegovo vsebino pred zmrznitvijo na ta način, da elektrike ne izklopite, gumb termostata pa nastavite na položaj “*”. Pri tej nastavitvi bo grelnik vzdrževal temperaturo vode približno na 10°C. Če boste grelnik iz električnega omrežja izklopili, morate ob nevarnosti zmrznitve vodo iz njega iztočiti. Voda iz grelnika se izprazni skozi dotočno cev grelnika. V ta namen je priporočljivo ob vgradnji med varnostni ventil in dotočno cev namestiti poseben ting (T-člen) ali izpustni ventil. Grelnik lahko izpraznite tudi neposredno skozi varnostni ventil s pomikom ročice oziroma s pomikom vrtljive kapice v položaj kot pri preverjanju delovanja. Pred izpraznjenjem je grelnik potrebno izključiti iz električnega omrežja in nato odpreti ročico za toplo vodo na priključeni mešalni bateriji. Po izpraznitvi vode skozi dotočno cev, v grelniku ostane manjša količina vode, ki izteče skozi odprtino grelne prirobnice ob odstranitvi grelne prirobnice. Zunanjost grelnika čistite z blago raztopino pralnega praška. Ne uporabljajte razredčil in grobih čistilnih sredstev. Z rednimi servisnimi pregledi boste zagotovili brezhibno delovanje in dolgo življenjsko dobo grelnika. Garancija za prerjavenje kotla velja le, če ste izvajali predpisane redne preglede izrabljenosti zaščitne anode. Obdobje, med posameznimi rednimi pregledi, ne sme biti daljše od 36 mesecev. Pregledi morajo biti izvedeni s strani pooblaščenega serviserja, ki Vam pregled evidentira na garancijskem listu proizvoda. Ob pregledu preveri izrabljenost protikorozijske zaščitne anode in po potrebi očisti vodni kamen, ki se glede na kakovost, količino in temperaturo porabljene vode nabere v notranjosti grelnika. Servisna služba vam bo po pregledu grelnika glede na ugotovljeno stanje priporočila tudi datum naslednje kontrole.
Prosimo Vas, da morebitnih okvar na grelniku ne popravljate sami, ampak o njih obvestite najbližjo pooblaščeno servisno službo.
9
Dear buyer, we thank you for purchase of our product. Prior to installation and rst use of the electric water heater, please carefully read these instructions.
EN
THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN) WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR LACK OF EXPERIANCE AND KNOWLEDGE, UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE BY PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY. CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
This water heater has been manufactured in compliance with the relevant standards and tested by the relevant authorities as indicated by the Safety Certicate and the Electromagnetic Compatibility Certicate. The technical characteristics of the product are listed on the label afxed between the inlet and outlet pipes. The installation must be carried out by qualied staff. All repairs and maintenance work within the water heater, e.g. lime removal or inspection/replacement of the protective anticorrosion anode, must be carried out by the authorised maintenance service provider.
BUILDING-IN
The water heater shall be built-in as close as possible to the outlets. When installing the water heater in a room with bathtub or shower, take into account requirements dened in IEC Standard 60364-7-701 (VDE 0100, Part 701). It has to be tted to the wall using appropriate rag bolts with minimum diameter of 8 mm. The wall with feeble charging ability must be on the spot where the water heater shall be hanged suitably reinforced. The water heater may be xed upon the wall only vertically.
TECHNICAL PROPERTIES OF THE APPLIANCE
Type OGB 30 E3 OGB 50 E3 OGB 80 E3 OGB 100 E3 OGB 120 E3
Model
Volume [l] 30 50 80 100 120 Rated pressure [MPa] 0,6 Weight / Filled with water [kg] 19/49 24/74 31/111 36/136 41/161 Anti-corrosion of tank Emailed & Mg Anode Power of electrical heater [W] 2100 2000 Number and power of heating
elements Connection voltage [V~] 230 Protection class I Degree of protection IP24 Heating time to 75 °C
Quantity of mixed at 40°C [l] 54 96 151 199 238
Energy consumption
1)
[h] 1
2)
[kWh/24h] 0,69 0,94 1,30 1,54 1,79
1) Time for heating of the whole volume of heater with electric immersion heater by entering temperature
of cold water from water supply 15°C.
2) Energy consumption to maintain stable temperature of water in the water heater 65°C at surrounding
temperature 20°C, measured according to EN 60379.
10
OGB 30 SEDD/
UNI
[W] 3 x 700 2 x 1000
05
OGB 50 SEDD/
UNI
55
1
OGB 80 SEDD/
UNI
05
3
OGB 100 SEDD/
UNI
55
3
OGB 120 SEDD/
UNI
35
4
A B C OGB 30 SEDD 510 310 235 OGB 50 SEDD 690 470 250 OGB 80 SEDD 950 735 245 OGB 100 SEDD 1125 900 255 OGB 120 SEDD 1300 900 430
Connection and installation dimensions of the water heater [mm]
CONNECTION TO THE WATER SUPPLY
The water heater connections for the in-owing and out-owing water are colour-coded. The connection for the supply of cold water is coloured blue, while the hot water outlet is coloured red. The water heater may be connected to the water supply in two ways. The closed-circuit pressure system enables several points of use, while the open-circuit gravity system enables a single point of use only. The mixer taps must also be purchased in accordance with the selected installation mode. The open-circuit gravity system requires the installation of a non-return valve in order to prevent the water from draining out of the tank in the event of the water supply running dry or being shut down. This installation mode requires the use of an instantaneous mixer tap. As the heating of water expands its volume, this causes the tap to drip. The dripping cannot be stopped by tightening it further; on the contrary, the tightening can only damage the tap. The closed-circuit pressure system requires the use of pressure mixer taps. For safety reasons the supply pipe must be tted with a return safety valve or alternatively, a valve of the safety class that prevents the pressure in the tank from exceeding the nominal pressure by more than 0.1 MPa. The outlet opening on the relief valve must be equipped with an outlet for atmospheric pressure. The heating of water in the heater causes the pressure in the tank to increase to the level set by the safety valve. As the water cannot return to the water supply system, this can result in the dripping from the outlet of the safety valve. The drip can be piped to the drain by installing a catching unit just below the safety valve. The drain installed below the safety valve outlet must be piped down vertically and located in the environment that is free from the onset of freezing conditions. In case the existing plumbing does not enable you to pipe the dripping water from the return safety valve into the drain, you can avoid the dripping by installing a 3-litre expansion tank on the inlet water pipe of the boiler. In order to provide correct operation of the relief valve, periodical inspections of the relief valve must be carried out by the user. To check the valve, you should open the outlet of the return safety valve by turning the handle or unscrewing the nut of the valve (depending on the type of the valve). The valve is operating properly if the water comes out of the nozzle when the outlet is open.
EN
11
SL
EN
Closed (pressure) system Open (non-pressure) system
Legend: 1 - Safety valve 6 - Checking tting 2 - Test valve 7 - Funnel with outlet connection 3 - Non-return valve 4 - Pressure reduction valve H - Cold water 5 - Closing valve T - Hot water
Between the water heater and return safety valve no closing valve may be built-in because with it the function of return safety valve would be impeded.
The water heater may be connected to the water network in the house without reduction valve if the pressure in the network is lower than 0.5 MPa (5 bar). If the pressure exceeds
0.5 MPa (5 bar), a reduction valve must be installed. Prior to the electric connection the water heater must obligatorily be lled with water. By rst lling the tap for the hot water upon the mixing tap must be opened. When the heater is lled with water, the water starts to run through the outlet pipe of the mixing tap.
CONNECTION OF THE WATER HEATER TO THE ELECTRIC NETWORK
Before connecting to power supply network, install a power supply cord in the water heater, with a min. diameter of 1,5 mm2 (H05VV-F 3G 1,5 mm2). For it the protection plate must be removed from the water heater. The connection of water heater to the electric network must be performed according to standards for electric installation. Install a disconnect switch (separating all poles from the power supply network) between the water heater and the permanent power connection, in
compliance with the national regulations.
12
Legend: 1 - Electronic thermostat 2 - Bipolar thermal fuse 2 - Electric heater (2x1000 W or 3x700 W) 4 - Connection terminal
L - Live conductor N - Neutral conductor
- Earthing conductor
Electric installation
CAUTION: Prior to each reach in the inner of the water heater it must absolutely be disconnected from the electric network!
OPERATION AND MAINTENANCE
After connecting to water and power supply, the heater is prepared for use.
The water heater features an that enables of water temperature of in water heater tank. The electronic regulator allows manual adjustment of temperature in range from 35ºC to 75ºC, settings to cost saving operation mode and temperature adjustment to prevent freezing. Electronic regulator display shows the current temperature of water in water heater.
OPERATION CONTROL:
EN
The heater is switched ON and OFF by pressing the
key for 2s.
Continue pressing the key and select the three operating modes:
- protection against freezing (factory water temperature set to 7ºC)
- cost saving operation (factory set to 55ºC)
- optional manual setting of temperature in the range from 35ºC to 75ºC (increments of 1ºC)
13
Protection against freezing:
- Use the key and select the operating mode (yellow control lamp under is on)
EN
- The regulator is set to temperature 7ºC – shown on the display
Cost saving operating mode:
- Use the key and select the operating mode (yellow control lamp under is on)
- The regulator is set to temperature 55ºC – shown on the display
Manual temperature setting:
- Use the key and select the operating mode (yellow control lamp under is on).
- The display always shows the last setting of the water temperature; except on rst turn on of appliance when factory setting 35ºC is displayed.
- Use the or key to select new temperature. By pressing the key you increase/ decrease the temperature by 1ºC. Holding the key will speed up the process.
- After required temperature is set display ashes for 3 seconds and then shows the current temperature again.
- In case of interruptions in power supply, the appliance resumes operating with the settings adjusted before the interruption.
INDICATION:
Control lamps:
- Heating element operation : Green control lamp:
- the heating element is on – the lamp is on
- the heating element is off – the lamp is off
14
- Mg anode : Red control lamp:
- the lamp is off – anode is active
- the lamp is on – anode may be worn out
Warning! Whenthewaterheaterisoutofuseforlonger
periodoftime,thesignallampmayindicatethattheMg anodeiswornoutinspiteofthefactthattheMganode isstillactive.Inthiscaseopenthehotwatertap(fresh waterowintowaterheater).Ifthesignallampswitches off,thewaterheateroperationisnotimpaired.Ifnot,call thenearestauthorizedserviceprovider
- Water heater operation: Yellow control lamps:
- protection against freezing – the lamp is on or
- cost saving temperature setting – the lamp is on or
- manual setting– the lamp is on
LED display:
- Water temperature of in the heater: from 0ºC to 75ºC
- When set, display of the adjusted temperature: (ashing from 0ºC to
75ºC)
- Error indication:
- display E1 – failure of the electronic regulator sensor (the
heating element doesn’t operate)
- display E2 - failure of the thermometer sensor (water heater
operates)
- display E3 - failure of both sensors (water heater doesn’t
operate)
- display E4 – low temperature, freezing (water heater doesn’t
operate)
- display E5 – overheating (temperature > 100ºC) – (failure of
electronic regulator)
When the water heater is not in use for longer periods of time, it should be protected from freezing by setting the temperature to “*”. Do not disconnect the power. Thus the temperature of water is maintained at about 10°C. Should you choose to disconnect the power, the water heater should be thoroughly drained before the onset of freezing conditions. Water is discharged from heater via the inlet pipe. To this purpose, a special tting (T-tting) must be mounted between the relief valve and the heater inlet pipe, or a discharge tap. The heater can be discharged directly through the relief valve, by rotating the handle or the rotating valve cap to same position as for checking the operation. Before discharge, make sure the heater is disconnected from the power supply, open the hot water on the connected mixer tap. After discharging through the inlet pipe, there is still some water left in the water heater. The remaining water will be discharged after removing the heating ange, through the heating ange opening. The external parts of the water heater may be cleaned with a mild detergent solution. Do not use solvents and abrasives. Regular preventive maintenance inspections ensure faultless performance and long life of your heater. The rst of these inspections should be carried out by the authorised maintenance service provider about two years from installation in order to inspect the wear of the protective anticorrosion anode and remove the lime coating and sediment as required. The lime coating and sediment on the walls of the tank and on the heating element is a product of quality, puantity and temperature of water owing through the water heater. The maintenance service provider shall also issue a condition report and recommend the approximate date of the next inspection.
EN
Never try to repair any possible faults of the water heater by yourself, but inform about it the nearest authorised service workshop.
15
Geehrter Käufer, wir danken Ihnen für die Anschaffung unseres Produktes. WIR BITTEN SIE VOR DEM EINBAU UND VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DES
D
WARMWASSERBEREITERS SORGFÄLLTIG DIE ANWEISUNGEN DURCHZULESEN.
DIESES GERÄT IST NICHT FÜR DIE NUTZUNG DURCH PERSONEN (EINSCHLIEßLICH KINDER) MIT EINGESCHRÄNKTER KÖRPERLICHEN, SENSORISCHEN ODER GEISTIGEN FÄHIGKEITEN, ODER DAS FEHLEN VON ERFAHRUNG UND WISSEN, SOFERN SIE NICHT ERHIELTEN ÜBERWACHUNG ODER BELEHRUNG ÜBER DIE VERWENDUNG DES GERÄTS NACH PERSONEN, DIE FÜR IHRE SICHERHEIT.
KINDER SOLLTEN ÜBERWACHT WERDEN, UM SICHERZUSTELLEN, DASS SIE NICHT SPIELEN, MIT DEM GERÄT.
Die Herstellung des Warmwasserbereiters erfolgte im Einklang mit den gültigen Normen. Das Gerät wurde einer ordnungsgemäßen Prüfung unterzogen und mit einem Sicherheitsnachweis und einem Zertikat über elektromagnetische Kompatibilität versehen. Seine grundtechnische Eigenschaften sind auf dem Anschriftstafelchen das zwischen den beiden Annschlussröhren angeklebt ist. Den Warmwasserbereiter darf an das Wasser- und Elektronetz nur dafür befähigter Fachmann anschliessen. Eingriffe in das innere wegen Reparatur, Beseitigung des Wassersteines und Kontrolle oder Auswechselung der Antikorrosions -Schutzanode darf nur bevollmächtigter Kundendienst ausführen.
EINBAU
Den Warmwasserbereiter montieren Sie möglichst nahe der Abnahmestelle. Bei der Montage des Warmwasserspeichers im Raum, wo Badewanne oder Dusche stehen, sind die Anforderungen des Standards IEC 60364-7-701 (VDE 0100, Teil 701) unbedingt zu berücksichtigen. Das Gerät wird mittels zwei Wandschrauben mit Nominaldurchmesser von mindestens 8 mm an die Wand befestigt. Den Warmwasserbereiter befestigen sie an die Wand mit Wandschrauben. Die Wand mit schwacher Tragfähigkeit müssen Sie an der Stelle, wo sie ihn aufhängen werden, entsprechend verstärken. Den Warmwasserbereiter dürfen Sie nur senkrecht befestigen.
TECHNISCHE DATEN DES GERÄTES
Typ OGB 30 E3 OGB 50 E3 OGB 80 E3 OGB 100 E3 OGB 120 E3
Model
Volumen [l] 30 50 80 100 120 Nenndruck [MPa] 0,6 Gewicht/gefüllt mit Wasser [kg] 19/49 24/74 31/111 36/136 41/161 Korrosionsschutz des Behälters emailliert & Magnesiumschutzanode Zahl und Stärke der Heizkörper [W] 2100 2000 Število in moč grelcev [W] 3 x 700 2 x 1000 Anschlußspannung [V~] 230 Schutzklasse I Grad des Apparatschutzes IP24 Aufwärmungszeit bis 75°C
Mischwassermenge bei 40°C [l] 54 96 151 199 238
Bereitschaftsstromverbrauch
1)
2)
[kWh/24h] 0,69 0,94 1,30 1,54 1,79
16
OGB 30 SEDD/
[h] 1
UNI
05
OGB 50 SEDD/
UNI
55
1
OGB 80 SEDD/
UNI
05
3
OGB 100 SEDD/
UNI
55
3
OGB 120 SEDD/
UNI
35
4
1) Diese Werte gelten für das Mischen des Wassers aus der Wasserleitung von ca. 15°C und des
Heisswassers aus dem Heisswasserspeicher bei einer Wassertemperatur von 65°C.
2) Bei 65°C Wassertemperatur gemessen (gemäss EN 60379).
A B C OGB 30 SEDD 510 310 235 OGB 50 SEDD 690 470 250 OGB 80 SEDD 950 735 245 OGB 100 SEDD 1125 900 255 OGB 120 SEDD 1300 900 430
Die Einbaumaße [mm]
ANSCHLUSS AN DAS WASSERLEITUNGSNETZ
Die Wasseristallation muss gemäß DIN1988 durchgefürt werden. Zu-und Ableitung sind an den Röhren des Warmwaserbereiters farbig gekennzeichnet. Zuleitung des kalten Wassers ist blau, Ableitung des warmen Wassers ist aber rot. Den Warmwasserbereiter können Sie an das Wasserleitungsnetz auf zwei Weisen anschliessen. Geschlossenes Drucksytem des Anschlusses ermöglicht die Abnahme an mehreren Abnahmestellen, das ofene Drucklose System aber erlaubt nur eine Abnahmestelle. Mit Hinsicht auf gewähltes Anschlussystem müssen Sie auch entsprechende Mischbatterien anschaffen. Bei offenem drucklosem System muss vor dem Warmwasserbereiter ein Rückschlagventil eingebaut werden, das den Wasseeraususs aus den Kessel, wenn es im Wassernetz kein Wasser gibt vermeidet. Bei diesem Anschlussystem müssen Sie eine Vorlauf Mischbatterie verwenden. Bei erwärmen vergrössert sich das Wasserwolumen was zu tropfen aus den Auslaufrohr der Mischbaterie fürt. Wenn die eingestellte Wassertemperatur erreicht ist endet das tropfen. Mit starkem Anziehen des Griffes an der Mischbatterie können Sie das Tröpfeln des Wassers nicht verhindern, sondern Sie können die Batterie nur verderben. Bei geschlossenem Drucksystem des Anschlusses müssen Sie an Abnahmestelle DruckMischbatterien verwenden. Für eine sichere Betriebsweise ist unbedingt ein baumustergepruftes Sicherheitsventil an das Zulaufrohr einzubauen oder eine Sicherheitsgruppe, die einen Druckanstieg von mehr als 0,1 MPa über Nominal im Kessel verhindert. Die Auslauföffnung am Sicherheitsventil muss unbedingt den Ausgang zum Luftdruck haben. Um die richtige Funktion des Sicherheitsventils zu gewährleisten, müssen Sie selber periodische Kontrollen ausführen. Da der Wasserücklauf zurück in das Wasserleitungsnetz verhindert ist kann es zum Tröpfeln des Wassers aus der Ablauföffnung des Sicherheitsventils kommen. Das tröpfende Wasser können Sie in den Abusss über den Auffaaangsausatz den Sie unter das Sicherheitsventil anbringen leiten. Das Ablussrohr, das unter dem Ablauf des Sicherheitsventils angebracht wird, ist senkrecht nach unten und in frostfreier Umgebung einzubauen. Gibt es wegen einer unsachgemäß ausgeführten Installation keine Möglichkeit, das tropfende Wasser aus dem Rückschlagventil in den Ablauf zu leiten, kann man das Tröpfeln vermeiden, indem ein Expansionsgefäß mit dem Volumen 3 l am Zulaufrohr des Warmwasserbereiters eingebaut wird. Das Sicherheitsventil muss regelmäßig betrieben werden, um Kalkablagerungen zu
D
17
SL
entfernen un zum Überprüfen, dass es nich blockiert ist.
D
Das Drucksystem Das Durchußsystem
Legende: 1 - Sicherheitsventil 6 - Testansatzstück 2 - Testventil 7 - Trichter mit dem Anschluß 3 - Sperrventil an den Ablauf 4 - Reduzierdruckventil H - Kaltwasser 5 - Sperrventil T - Warmwasser
Zwischen dem Warmwasserbereiter und den Sicherheitsventil dürfen Sie kein Absperrventil einbauen, weil Sie dadurch die Wirkung des Sicherheitsventils verhindern.
Den Warmwasserbereiter können Sie an das Wasserleitungsnetz ohne Reduktionsventil anschließen, wenn der Druck im Netz niedriger als 0,5 MPa (5 bar) ist. Ist der Druckwert von 0,5 MPa (5 bar) überschritten, so muss ein Reduzierventil unbedingt eingebaut werden. Vor dem elektrischen Anschluß müssen Sie den Warmwasserbereiter verbindlich zuerst mit Wasser auffüllen. Bei erster Füllung öffnen Sie die Spindel für warmes Wasser auf der Mischbatterie. Der Warmwasserbereiter ist aufgefüllt, wann das Wasser durch das Ausußrohr der Mischbatterie ießt.
ANSCHLUß AN DAS ELEKTRONETZ
Vor dem Anschluss an den elektrischen Stromkreis ist in den Warmwasserspeicher das Anschlusskabel mit einem Mindestdurchmesser von 1,5 mm² (H05VV-F 3G 1,5 mm²) einzubauen. Damit Sie das tun können, müssen Sie von dem Warmwasserbereiter den Schutzdeckel abschrauben. Der Anschluß des Warmwasserbereiters an das Elektronetz muß im Einklang mit den Normen für elektrische Installation verlaufen. Zwischen Warmwasserspeicher und Dauerinstallation muss eine Vorrichtung zur Trennung aller Pole vom Stromnetz im Einklang mit nationalen Installationsvorschriften eingebaut werden. Am Gehäuse des Warmwasserspeichers ist ein Bimetallthermometer angebracht, dessen Zeiger sich von 0 aus im Uhrzeigersinn bewegt, wenn im Warmwasserspeicher das Wasser heiß ist.
18
Legende: 1 - Thermostat 2 - mit zweipoligeThermosicherung 3 – Heizkörper (2x1000 W oder 3x700 W) 4 - Anschlußklemme
L - Phasen leiter N - Neutralleiter
- Schutzleiter
Das Schaltungsschema des Elektroanschlusse
WARNUNG: Vor jedem Eingriff in das Innere des Gerätes, müssen sie den Warmwasserbereiter unbedingt vom elektrischen Netz trennen.
ANWENDUNG UND WARTUNG
Nach Anschluss an das Wasser- und Stromnetz ist der Warmwasserbereiter betriebsbereit.
Der Heizkörper hat einen elektronischen Regler zur Einstellung der Wassertemperatur im Kessel des Warmwasserbereiters. Die gewünschte Temperatur von 35º C bis 75º C, die ökonomische Temperatur und die Gefrierschutztemperatur des Wassers im Kessel kann auch von Hand eingestellt werden. An der Anzeige des elektronischen Reglers wird immer die momentane Wassertemperatur im Warmwasserbereiter angezeigt.
BEDIENUNG:
D
Durch Betätigung der Taste länger als 2 s wird der Warmwasserbereiter ein- bzw. ausgeschaltet.
Durch Betätigung der Taste wählt man unter drei Möglichkeiten:
-
Gefrierschutz (voreingestellte Wassertemperatur von 7º C)
ökonomische Temperatur (voreingestellt auf 55º C)
-
-
beliebige manuelle Einstellung der Temperatur im Bereich von 35º C bis 75º C, im
Schritt von 1º C.
19
Einstellung des Gefrierschutzes:
- Mit der Menütaste wählt man den Betriebszustand (gelbe Kontrollleuchte unter
D
leuchtet),
- dadurch wird auch der Regler auf die Temperatur 7º C eingestellt, was auch angezeigt wird.
Einstellung der ökonomischen Temperatur:
- Mit der Menütaste wählt man den Betriebszustand (gelbe Kontrollleuchte unter
leuchtet),
- dadurch wird auch der Regler auf die Temperatur 55º C eingestellt, was auch angezeigt wird.
Manuelle Temperatureinstellung:
- Mit der Menütaste wählt man den Betriebszustand (gelbe Kontrollleuchte unter
leuchtet)
- An der Anzeige wird immer die zuletzt eingestellte Wassertemperatur angezeigt, außer bei der ersten Inbetriebnahme, wenn die voreingestellte 35º C angezeigt wird.
- Mit den Tasten oder wählen Sie die gewünschte Temperatur. Durch Betätigung der entsprechenden Taste wird die Temperatur um 1º C erhöht oder reduziert. Durch Halten der Taste wird die Einstellung der Temperatur beschleunigt.
- Nach beendeter Einstellung der gewünschten Temperatur blinkt die Anzeige 3 Sekunden, und danach wird wieder die momentane Temperatur gezeigt.
- Beim Spannungsausfall geht das Gerät in den eingestellten Zustand vor dem Spannungsausfall zurück.
Ein-/Ausschalten des Warmwasserbereiters:
- Vor dem Ausschalten des Warmwasserbereiters, muss bei Gefriergefahr das Wasser aus dem Warmwasserbereiter ausgelassen werden.
ANZEIGE:
• mit Kontrollleuchten:
- Betrieb des Heizkörpers
- Der Heizkörper ist in Betrieb – Kontrollleuchte leuchtet
- Der Heizkörper ist nicht in Betrieb – Kontrollleuchte leuchtet nicht
- Betrieb der Mg Anode
- Kontrollleuchte leuchtet nicht – die Anode ist aktiv
- Kontrollleuchte leuchtet – die Anode kann verbraucht sein
 Warnung!WenndasWasser-HeizungistfürdieVerwendungvonlängerenZeitraum,der  Signalleuchtekanndaraufhindeuten,dassderMg-Anodeistverschlissen,trotzder  Tatsache,dassdieMg-Anodeistimmernochaktiv.IndiesemFallöffnenSiedasheiße  WasserLeitungswasser(SüßwasserießeninWasserkocher).WenndasSignalLampe
20
: bei grüner Kontrollleuchte und zwar:
: bei roter Kontrollleuchte und zwar:
 schaltet,derWasser-HeizungBetriebnichtbeeinträchtigtwird.Wennnicht,rufenSieden  nächstenautorisiertenService-Anbieter.
- Betrieb des Warmwasserbereiters: bei gelber Kontrollleuchte und zwar:
- Gefrierschutz – Kontrollleuchte leuchtet oder
- Ökonomische Temperatur – Kontrollleuchte leuchtet oder
- Manuelle Einstellung – Kontrollleuchte leuchtet
• mit LED Anzeige:
- Wassertemperatur im Warmwasserbereiter: von 0º C bis 75º C
- Bei Einstellung Anzeige der eingestellten Temperatur: blinkt von 0º C bis 75º C
- Fehleranzeige:
- Anzeige E1 – bei Ausfall des Fühlers des elektronischen Reglers (der Heizkörper funktioniert nicht)
- Anzeige E2 – bei Ausfall des Fühlers des Thermometers (der Warmwasserbereiter funktioniert)
- Anzeige E3 – bei Ausfall von beiden Fühlern (der Warmwasserbereiter funktioniert nicht)
- Anzeige E4 – bei zu niedriger Temperatur, Einfrieren (der Warmwasserbereiter funktioniert nicht)
- Anzeige E5 – bei Überhitzung (Temperatur > 100º C) – (Versagen des elektronischen Reglers)
Das Wasser aus dem Warmwasserspeicher läuft durch das Zuussrohr des Warmwasserspeichers aus. Zu diesem Zweck ist es sinnvoll, bei der Montage zwischen dem Sicherheitsventil und dem Zuussrohr des Warmwasserspeichers ein spezielles Fitting (T-Stück) oder ein Auslassventil zu montieren. Sie können den Warmwasserspeicher auch unmittelbar durch das Sicherheitsventil durch Drehen des Hebels bzw. der Drehkappe des Ventils in die Position, wie bei einer Funktionskontrolle, entleeren. Vor dem Entleeren muss der Warmwasserspeicher vom elektrischen Netz abgeschaltet und dann der Warmwasserhahn der angeschlossenen Mischbatterie geöffnet werden. Nachdem das Wasser durch das Zuussrohr ausgeossen ist, bleibt im Warmwasserspeicher noch ein wenig Wasser, das durch die Öffnung des Heizansches ießt, wenn dieser entfernt wird. Falls Sie den Warmwasserbereiter längere Zeit nicht benutzen Sollen, beachten Sie seinen Inhalt vor Frost zu schützen und zwar so, dass Sie den Elektrostrom nicht ausschalten, aber stellen Sie auf “*” . Bei dieser Einstellung wird der Warmwasserbereiter die Wassertemperatur auf ca. 10°C beinhalten. Wenn Sie den Warmwasserbereiter aus dem Elektronetz Ausschalten Werden, müssen Sie wegen Frost das Wasser auslassen. Das Äußere des Warmwasserbereiters reinigen sie mit milder Lösung eines Waschpulvers. Verwenden Sie keine Verdünner und grobe Reinigungsmittel. Mit regelmässiger Kundendienstkontrolle werden Sie einwandfreie Funktionierung und langes Lebensdauer des Warmwasserbereiters sichern. Die erste Kontrolle soll bevollmächtigter Kundendienst ungefähr zwei Jahre nach dem Anschluss verrichten. Bei der Kontrolle stellt er die Ausnutzung der Antikorrosions- Schutzanode fest und nach Bedarf beseitigt er dem Wasserstein., der sich hinsichtlich der Qualität, Menge und Temperatur des Verbrauchten Wassers in inneren des Warmwasserbereiters angesammelt hat. Der Kundendienst wird Ihnen bei der Untersuchung des Warmwasserbereiters hinsichtlich auf di festgestellte Situation auch das Datum der nächsten Kontrolle vorschlagen.
D
21
Wir bitten Sie, daß Sie eventuelle Beschädigungen an dem Warmwasserbereiter nicht selbst reparieren, sondern davon den nächsten bevollmächtigten Kundendienst
D
benachrichtigen.
22
Уважаемый покупатель, благодарим Вас за покупку нашего изделия. ПРОСИМ ВАС ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ И ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ.
УСТРОЙСТВО НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛЮДЬМИ (ВКЛЮЧАЯ ДЕТЕЙ) С ОГРАНИЧЕННЫМИ ФИЗИЧЕСКИМИ, СЕНСОРНЫМИ ИЛИ ПСИХИЧЕСКИМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ ИЛИ БЕЗ ОПЫТА И ЗНАНИЙ, ЕСЛИ ОНИ НЕ ПОД НАБЛЮДЕНИЕМ ЛИЦА, ОТВЕТСТВЕННОГО ЗА ИХ БЕЗОПАСНОСТЬ.
ДЕТИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПОД НАБЛЮДЕНИЕМ, ЧТОБЫ НЕ ИГРАТЬ С УСТРОЙСТВОМ.
Подогреватель изготовлен в соответствии с действующими стандартами и испытан и имеет также предохранительный сертификат и сертификат о электромагнитной совместимости. Основныехарактеристики аппарата указаны в таблице данных, которая находится между присоединительными шлангами. Подключать его к электросети и водопроводу может только уполномоченный специалист. Также сервисное обслуживание внутреннего оборудования, удаление накипи, проверку или замену противокоррозионного защитного анода может только уполномоченная сервисная служба.
МОНТАЖ
Нагреватель должен быть установлен как можно ближе к местам забора воды. При монтаже водонагревателя в помещении, где находятся ванна или душ необходимо обязательно соблюдать требования стандарта IEC 60364-7-701 (VDE 0100, часть 701). К стене его прикрепите с помощью настенных винтов минимального номинального диаметра 8 мм. Стены и пол со слабой грузоподъемностью в местах, где будет висеть нагреватель, необходимо соответствующе укрепить. Нагреватели могут быть установлены на стену только в вертикальном положении.
RUS
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА
Тип OGB 30 E3 OGB 50 E3 OGB 80 E3 OGB 100 E3 OGB 120 E3
Модель
Объем [l] 30 50 80 100 120 Номинальное давление [MPa] 0,6 Вес/наполненного водой [kg] 19/49 24/74 31/111 36/136 41/161 Противокоррозионная эмалированный / Mg анод Мощность электрического нагревателя [W] 2100 2000 Количество и мощность нагревателей [W] 3 x 700 2 x 1000 Присоединительное [V~] 230 Класс защиты I Степень защиты IP24 Время нагрева до 75°C
Количество смешанной воды при 40°C [l] 54 96 151 199 238
Потребление электроэнергии
1)
2)
[kWh/24h] 0,69 0,94 1,30 1,54 1,79
1) Время нагрева всего объема водонагревателя с электрическим нагревательным элементом
при входящей температуре холодной воды из водопровода 15°С.
2) Потребление электроэнергии при поддержании постоянной температуры в нагревателе 65°С
и при температуре окружающей среды 20°С, измерения производились по EN 60379.
OGB 30 SEDD/
[h] 1
UNI
05
OGB 50 SEDD/
UNI
55
1
OGB 80 SEDD/
UNI
05
3
OGB 100 SEDD/
UNI
55
3
OGB 120 SEDD/
UNI
35
4
23
A B C OGB 30 SEDD 510 310 235 OGB 50 SEDD 690 470 250
RUS
OGB 80 SEDD 950 735 245 OGB 100 SEDD 1125 900 255 OGB 120 SEDD 1300 900 430
Присоединительные и монтажные размеры нагревателя [мм]
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДУ
Подвод или отвод воды обозначены разным м цветом. Синий-холодная вода, красный­горячая. Нагреватель может подключаться к водопроводу двумя способами. Закрытая накопительная система подключения обеспечивает забор воды в нескольких местах, а открытая проточная система - только в одном месте. Вам необходим соответствующий смеситель в зависимости от выбранной системы подключения. В открытой проточной системе необходимо перед нагревателем установить противовозвратный клапан, который предотвратит утечку воды из котла в случае, если в водопроводе не будет воды. При такой системе подключения необходимо использовать проточный смеситель. В нагревателе увеличивается объем воды изза нагревания, что вызывает утечку воды из трубы смесителя. Вы не должны пытаться перекрыть воду из смесителя, сильно закручивая кран, поскольку это только вызовет повреждение смесителя. В закрытой накопительной системе подключения в местах забора воды необходимо использовать накопительные смесители. На подводную трубу из-за безопасности работы необходимо обязательно встроить предохранительный вентиль или предохранительную группу, предупреждающую повышение давления на больше чем 0,1 МПа номинального. Выпускное отверстие на предохранительном клапане должно обязательно иметь выход к атмосферному давлению. При нагревании давление воды в котле повышается до уровня, который установлен в предохранительном клапане. Так как возврат воды в водопровод невозможен, вода может капать из отточного отверстия предохранительного клапана. Эту воду вы можете направить в сток с помощью специальной насадки, которую нужно установить под предохранительным клапаном. Выпускная труба, находящаяся под выпуском предохранительного вентиля, должна быть помещена в направлении прямо вниз и в незамороживающей среде. В случае, если невозможно вследствие несоответствующего монтажа воду, которая капает, провести из возвратного предохранительного клапана в отток, вы можете избечь капания воды с вмонтированием расширительного сосуда объёма 3 л на впускной трубе водонагревателя. Для правильной работы предохранительного клапана должны сами проводить периодические контроли. При проверке необходимо перемещением ручки или отвинчиванием гайки клапана (зависимо от типа клапана) открыть вы пуск воды из возвратного предохранительного клапана. Сквозь выпускное сопло должна притечь вода, это значит, что клапан работает безупречно.
24
SL
RUS
Закрытая
Легенда: 1 - Предохранительный клапан 6 - Испытательная насадка 2 - Испытательный клапан 7 - Воронка с подключением к стоку 3 - Невозвратный клапан 4 - Редукционный клапан давления Н - Холодная вода 5 - Запорный клапан Т - Горячая вода
Нельзя встраивать запорный клапан между нагревателем и возвратным защитным клапаном, так как таким образом Вы сделаете невозможной работу возвратного предохранительного клапана.
Нагреватель может подключаться к водопроводной сети в доме без редукционного клапана, если давление в ней ниже 0,5 МПа (5 бар). Если давление превышает 0,5 МПа (5 бар), то требуется обязательно встроить редукционный клапан. Перед подключением к электросети необходимо нагреватель обязательно наполнить водой. При первом наполнении откройте ручку горячей воды на смесителе. Нагреватель наполнен, когда вода начнет течь через сток смесителя.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением к электросети необходимо в водонагреватель поместить соединительный шнур минимальным сечением 1,5 мм2 (H05VV-F 3G 1,5 мм2) и нужно отвинтить защитную крышку. Подключение нагревателя к электросети должно осуществляться в соответствии со стандартами для электросетей. Между водонагревателем и проводкой должна быть встроена установка, обеспечивающая отключение всех полюсов от сети питания в соответствии с национальными правилами.
(накопительная) система Открытая (проточная) система
25
Легенда: 1 - Термостат 2 - Двухполюсной тепловой
RUS
предохранитель 3 – Нагреватель (2x1000 W или 3x700 W) 4 - рисоединительная скоба
L - Фазовый проводник N - Нейтральный проводник
- Защитный проводник
Электросхема
ВНИМАНИЕ: Перед тем как разобрать нагреватель, убедитесь, что он отключен от электросети!
Использование и техническое обслуживание
После подключения к водо-и электроснабжению нагреватель воды готов к использованию. Нагреватель воды оснащен электронным регулятором, позволяющим установить температуру воды в котле нагревателя. Возможна ручная установка произвольной температуруы в диапазоне от 35°C до 75ºC, также установление экономичной температуры и установление защитной температуры во избежание замерзания воды в нагревателе. Электронный регулятор, на дисплее, постоянно отображает текущую температуру воды в нагревателе.
УПРАВЛЕНИЕ:
Включение или отключение нагревателя осуществляется путем нажатия кнопки более чем 2s.
При нажатии кнопки программного обеспечения , выбираем между тремя вариантами:
- выбор защитной температуры во избежание замерзания воды (предварительная температура воды 7ºС)
- выбор экономичной температуры (предварительно 55ºC)
- произвольная ручная настройка температуры в диапазоне от 35°C до 75ºC, с
26
шагом в 1ºC.
Установка защиты от замерзания:
- при помощи кнопки меню мы выбрали способ (горит желтая контрольная лампочка под),
- таким образом, мы выставили регулятор на температуру 7ºC, как нам показывает дисплей.
Установка экономичной температуры:
- при помощи кнопки меню мы выбрали способ (горит желтая контрольная лампочка под
- таким образом, мы выставили регулятор на температуру 55ºC, как нам показывает дисплей
Ручная установка темпекратуры:
- при помощи кнопки меню мы выбрали способ (горит желтая контрольная лампочка под
- дисплей по-прежнему покажет последнюю выставленную температуру воды, за исключением первого запуска, когда показывает ранее выставленную температуру 35ºC
- с кнопками или выберем новую желаемую температуру. С нажатием кнопки температура увеличивается/уменьшается на 1ºC. Удерживая кнопку, ускорим процесс выставления температуры.
- по окончании процесса выставления желаемой температуры, дисплей мигает три секунды и возвращается к показанию текущей температуры
- в случаях исчезновения напряжения в сети, аппарат возвратится в состояние, в котором он находился до исчезновения напряжения
)
)
RUS
Вкл / Выкл нагревателя:
- прежде чем отключить нагреватель от сети, необходимо вылить из него воду, учитывая риск замерзания воды
СИГНАЛИЗАЦИЯ:
с контрольными лампочками:
- работа нагревателя : с контрольной зеленой лампочкой, а именно:
- нагреватель работает – горит контрольная лампочка
- нагреватель не работает – контрольная лампочка не горит
- работа Mg анода : с контрольной красной лампочкой, а именно:
- контрольная лампочка не горит – анод работает
- горит контрольная лампочка - может быть израсходован анод
Внимание!Когдаводонагревательнеиспользуетсянаболеедлительный  периодвремени,сигнальнаялампаможетсвидетельствоватьотом,  чтоМганодизношен,несмотрянатотфакт,чтоанодMg-прежнему  активны.Вэтомслучаеоткрытойгорячейводопроводнойводы
27
(преснойводывпадаютводонагреватель).Еслисигнальнаялампа  выключается,водонагревательоперациянеотражается.Еслинет,  обратитесьвближайшийавторизованныйсервиспровайдер.
RUS
- работа нагревателя: с контрольной желтой лампочкой, а именно:
- защита против замерзания – горит контрольная лампочка или
- экономичная температура – горит контрольная лампочка или
- ручная установка – горит контрольная лампочка
со светодиодным дисплеем:
- температура воды в нагревателе: от 0ºC до 75ºC
- после установки показание выставленной температуры: блики от
0ºC до 75ºC
- индикация ошибок:
- Рисунок E1 - отказ датчика в электронном регуляторе (котел не
работает)
- Рисунок E2 - отказ датчика в термометре ( котел работает)
- Рисунок E3 - отказ обоих датчиков ( котел не работает)
- Рисунок E4 – низкая температура замерзания (котел не работает)
- Рисунок E5 – перегрев ( температура > 100ºC) – (отказ
электронного регулятора)
Если Вы долгое время не собираетесь пользоваться водонагревателем, Вы можете защитить
его от замерзания следующим образом: оставьте его включенным в сеть, ручку термостата установите в положение ’ *’. В этом положении нагреватель будет поддерживать температуру воды около 10°С. Если Вы отключаете водонагреватель от электросети, необходимо слить из него воду во избежание замерзания, отсоединив синий патрубо кот водопроводной сети. Вода вытекает из водонагревателя через впускную трубу водонагревателя. Поэтому рекомендуется поместить при монтаже между предохранительным клапаном и впускной трубой водонагревателя особый тройник или выпускной клапан. Водонагреватель можно опорожнить также непосредственно через предохранительный клапан поворотом ручки или вращающейся головки клапана в такое положение, какое необходимо при контроле работы. Перед опорожнением необходимо водонагреватель отключить от электросети и затем открыть ручку горячей воды на смесительном кране. После выпуска воды через впускную трубу останется в водонагревателе небольшое количество воды, которая вытечет после устранения нагревательного фланца через отверстие нагревательного фланца. Внешние части водонагревателя чистите слабым раствором стиралапьного средства. Не используйте растворителей и агрессивных чистящих средств. Рекомендуем Вам проводить регулярный осмотр водонагревателя, так Вы обеспечите его безупречную работу и долгий срок службы. Первый осмотр необходимо произвести приблизительно через два года после начала работы. Выполнять его должен уполномоченный специалист, который проверяет состояние противокоррозионного защитного анода, и по необходимости очищает известковый налет, накапливающийся на внутренних поверхностях водонагревателя в зависимости от качества, количества и температуры использованной воды. В соответствии с состоянием Вашего водонагревателя сервисная служба после осмотра даст Вам рекомендацию о времени следующего осмотра. Состояние противокоррозионного защитного анода проверяется визуально. Замена анода необходима, если при осмотре будет обнаружено, что диаметр анода сильно уменьшился или он весь использован до стального ядра. Вы сможете получить гарантийное обслуживание только в случае, если Вы будете регулярно проверять защитный анод.
Просим Вас не пытаться отремонтировать водонагреватель самостоятельно, а обращаться в сервисную службу.
28
Шановний покупець, ми вдячні Вам за придбання нашої продукції. ПЕРЕД УСТАНОВКОЮ ТА ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ!
ПРИЛАД НЕ ПРИЗНАЧЕНИЙ ДЛЯ КОРИСТУВАННЯ ЛЮДЬМИ (ВКЛЮЧАЮЧИ ДІТЕЙ) З ОБМЕЖЕНИМИ ФІЗИЧНИМИ, СЕНСОРНИМИ АБО ПСИХІЧНИМИ МОЖЛИВОСТЯМИ, АБО БЕЗ ДОСВІДУ І ЗНАНЬ, ЯКЩО ВОНИ НЕ ЗНАХОДЯТЬСЯ ПІД НАГЛЯДОМ ВІДПОВІДАЛЬНОЇ ЗА ЇХНЮ БЕЗПЕКУ ОСОБИ.
ДІТИ ПОВИННІ ЗНАХОДИТИСЬ ПІД НАГЛЯДОМ, ЩОБ УНИКНУТИ КОНТАКТУ З ПРИЛАДОМ
Водонагрівач виготовлений і пройшов перевірку у відповідності до діючих стандартів, що підтверджено Сертифікатом Якості та Сертифікатом Електромагнітної Відповідності. Основні характеристики приладу вказані в таблиці даних, яка знаходиться між сполучувальними шлангами. Підключення до водопроводу та електромережі може проводити тільки кваліфікований спеціаліст сервісного центру. Сервісне обслуговування внутрішнього обладнання, усунення нальоту, перевірку або заміну антикорозійного захисного анода може здійснювати тільки фахівець авторизованого сервісного центру.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
UA
Тип OGB 30 E3 OGB 50 E3 OGB 80 E3 OGB 100 E3 OGB 120 E3
Модель
Об’єм (л) Номінальний тиск (МПа) Вага/з водою (кг) Антикорозійний захист бака Потужність електричного нагрівача (Вт) 2100 2000 Кількість та потужність нагрівальних елемен
тів (Вт) Напруга (В~) 230 Клас захисту I Ступінь захисту IP24 Час нагріву до 75°С
Кількість змішаної води при 40°С (л) 54 96 151 199 238
Споживання електроенергії
(1)
(2)
(кВт год./24 год.)
OGB 30 SEDD/
19/49 24/74 31/111 36/136 41/161
3 x 700 2 x 1000
(год.) 1
05
OGB 50 SEDD/
UNI
Емальований бак / магнієвий анод
1
UNI
30 50 80 100 120
0,69 0,94 1,30 1,54 1,79
55
OGB 80 SEDD/
UNI
0,6
05
3
OGB 100 SEDD/
UNI
55
3
OGB 120 SEDD/
UNI
4
35
1) Час нагріву повного об’єму водонагрівача з електричним нагрівальним елементом при вхідній
температурі холодної води із водопроводу 15°С.
2) Споживання електроенергії при підтриманні постійної температури в нагрівачі 65°С і при
3температурі оточуючого середовища 20°С Обчислення проводились згідно EN 60379.
МОНТАЖ
Водонагрівач має бути установлений якомога ближче до місця забору води, щоб не втрачати тепло через довгі шланги. Закріпіть прилад на стінці гвинтами діаметром мінімум 8 мм. Стіну, яка не витримає вагу нагрівача з водою, помножену на три, слід укріпити. Нагрівач слід установлювати тільки у вертикальному положенні.
29
A B C
OGB 30 SEDD 510 310 235
UA
OGB 50 SEDD 690 470 250 OGB 80 SEDD 950 735 245 OGB 100 SEDD 1125 900 255 OGB 120 SEDD 1300 900 430
Приєднувальні і монтажні розміри водонагрівача (мм)
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ВОДОПРОВОДУ
Підвід та відвід води позначені різними кольорами. Синій – холодна вода, червоний – гаряча. Нагрівач можна підключати до водопроводу двома способами. Закрита накопичувальна система підключення забезпечує забір води в кількох місцях, а відкрита проточна система – тільки в одному місці. Вам необхідний відповідний змішувач, в залежності від обраної системи підключення. У відкритій проточній системі необхідно перед нагрівачем встановити незворотній клапан, який запобігатиме витоку води із котла у випадку, якщо у водопроводі не буде води. При такій системі підключення необхідно використовувати проточний змішувач. В нагрівачеві збільшиться об’єм води через нагрівання, що викликає виток води із труби змішувача. Не можна намагатись усунути цю проблему, щільніше закриваючи кран – це пошкодить змішувач. В закритій проточній системі необхідно використовувати накопичувальний змішувач. В цілях безпеки підвідний шланг слід обладнати запобіжним вентилем або запобіжною групою, яка запобігає підвищенню тиску більш, ніж на 0,1 МПа. Нагрівання води в нагрівачеві спричиняє підвищення тиску в котлі до рівня, що встановлений в запобіжному клапані. Через те, що повернення води у водопровід неможливе, вода може капати з вихідного отвору клапану. Цю воду можна направити в стік за допомогою спеціальної насадки, яку слід встановити під запобіжним клапаном. Труба, що знаходиться під запобіжним клапаном, має знаходитись в абсолютно вертикальному положенні і в не морозній середі. У випадку, якщо неможливо направити воду, що капає із запобіжного клапану, у стік, можна уникнути капання, встановивши 3-літрову розширювальну посудину на вхідну трубку бойлера. Впевніться, що запобіжний клапан функціонує належним чином, перевіряючи його кожні 14 днів. Для перевірки відкрийте вихід для води в запобіжному клапані: поверніть ручку і відкрутіть гайки клапану. Клапан функціонує належним чином, якщо вода виходить через сопло при відкритому вході.
Не можна вмонтовувати запірний вентиль між нагрівачем і захисним клапаном, оскільки це може пошкодити захисний клапан.
30
Loading...
+ 86 hidden pages