
OPERATING AND
MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
РУКОВОДСТВО
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Dear customer!
Thank you for purchasing a new
combined electric. The following
information will help you understand
the features of the appliance and use it
safely. We hope the appliance will
serve you successfully for a long
period of time.
Уважаемый покупатель!
Вы приобрели изделие из новой
серии электрогазовых плит. Мы
хотим, чтобы наше изделие Вам
хорошо и надёжно служило.
Поэтому, перед выполнением
монтажа, вводом в эксплуатацию и
обслуживанием плиты рекомендуем
ознакомиться с правилами,
изложенными в данном
“Руководстве ...”, и соблюдать их.
Шановний покупець!
Ми вдячні вам за покупку нової
комбінованої плити. Дана інструкція
допоможе вам ознайомитися з
новим приладом. Ми сподіваємося,
що ви отримаєте велике
задоволення при користуванні
нашим приладом впродовж багатьох
років.
Құрметті сатып алушы!
Сіз бұйымды газ плиталарының
жаңа сериясынан сатып
алдыңыз.Біздің бұйымымыз Сізге
жақсы және сенімді қызмет еткенін
қалаймыз. Сондықтан плитаны
жинақтау, пайдалануға енгізу және
қызмет көрсету алдында осы «...
құралда» баяндалған ережелермен
танысуды және оларды ұстануды
ұсынамыз.
This appliance is not connected
to a kitchen hood. It must be
installed and connected
according to the standing
regulations and relevant
installation instructions. Special
attention is drawn on room
ventilation requirements.
Make sure the technical
information regarding gas type
and voltage indicated on the
rating plate agree with the type of
gas and voltage of your local
distribution system.
Installation, repairs, adjustments
or resetting of the appliance to
another type of gas may be
performed by authorized persons
only (see Certificate of Warranty)
Installation of the appliance and
Данный прибор должен быть
установлен, подключен и
введён в эксплуатацию в
соответствии с требованиями
данного “Руководства...”,
стандартами и нормами,
действующими в стране
Покупателя.
Плита не присоединяется к
устройству для отвода
продуктов сгорания, поэтому
особое внимание необходимо
обратить на вентиляцию
помещения.
Проверьте, соответствуют ли
данные о виде газа и
напряжения, указанные на
заводском типовом щитке,
который расположен на
передней планке, и который Вы
Цей прилад не підключається
до кухонної витяжки. Прилад
необхідно встановити та
підключити згідно діючих
стандартів. Особливу увагу
необхідно звернути на
провітрювання приміщення.
Перед установкою та
підключенням приладу
перевірте відповідність типу та
тиску газу місцевої газової
мережі технічним даним
приладу.
Установку, ремонт, підключення
до іншого типу газу можуть
проводити лише кваліфіковані
фахівці авторизованих
сервісних центрів (див.
Гарантійний термін та умови).
Установку приладу та
Бұл құрылғы ас үй түтін
тартпасына жалғанбаған.
Осы құрылғы Сатып алушының
елінде қолданылатын нормалар
мен ережелерге сәйкес
орнатылуға, қосылуға және
пайдалануға берілуге тиіс.
Бөлмені желдетуге ерекше
назар аудару керек.
Техникалық ақпарат
тақтайшасында көрсетілген
газдың түрі мен кернеу
параметрінің жергілікті
қамтамасыз ету желісіндегі
газдың түріне және кернеудің
мәніне сай келетініне көз
жеткізіңіз.
Құрылғыны орнату, жөндеу,
реттеу немесе басқа газ түріне
лайықтап қайта баптау
1

resetting to another type of gas
must be endorsed in the
Certificate of Warranty by the
authorized service. Failure to do
so would render the warranty
void.
The appliance must not be used
for any other purposes other than
for the preparation of food. Using
the appliance for any other
purposes may result in life
threatening concentration of
combustion by-products, or cause
malfunction. The warranty does
not apply to faults resulting from
the incorrect use of the appliance.
It is recommended to have the
appliance checked by the
authorized service personnel
every two years. Such
professional maintenance will
extend the useful life of the
appliance.
If you should smell gas,
immediately shut the gas pipe
cock and cut the gas supply. In
such cases the appliance may be
used only after the cause of such
gas escape is discovered and
removed by qualified personnel
and the room thoroughly
ventilated.
When using gas for cooking, heat
and moisture are generated into
the room, so make sure it gets
sufficient air supply: keep a
window open or install a
mechanical ventilation device (a
увидите, вытащив ящик для
принадлежностей плиты, виду и
давлению газа Вашей
распределительной газовой
сети и напряжению
электрической сети.
Монтаж, подключение, ввод
плиты в эксплуатацию, ремонт,
а также переналадку плиты на
другой вид газа может
выполнить только
уполномоченная сервисная
организация, имеющая
разрешение (лицензию)
соответствующих служб
Государственного надзора.
О проведении этих операций
специалист уполномоченной
сервисной организации обязан
сделать соответствующие
записи в „Гарантийном талоне“
с обязательным
подтверждением подписью и
печатью. При отсутствии
данных записей „Гарантийный
талон“ будет считаться
недействительным и
обязательства по гарантийному
ремонту снимаются.
Уполномоченная сервисная
организация, вводящая плиту в
эксплуатацию, должна в
дальнейшем производить её
техническое обслуживание и,
при необходимости, выполнять
ремонт в гарантийный период.
Плита укомплектована и
отрегулирована для работы на
підключення до іншого типу газу
слід проводити згідно
Гарантійних умов
авторизованим сервісним
центром. При недотриманні
даних умов гарантія
анулюється.
Цей прилад призначений лише
для приготування їжі.
Використання приладу в інших
цілях може спричинити
концентрацію побічних
продуктів згоряння або
несправність. Гарантія не
розповсюджується на
несправність приладу, яка
виникла через некоректне
використання.
Рекомендується перевіряти
прилад фахівцем сервісного
центру кожні два роки. Дане
технічне обслуговування
продовжить термін роботи
приладу.
При появі запаху газу негайно
перекрийте подачу газу або
зачиніть газовий балон. У
такому випадку приладом
можна користуватися лише
після виявлення причини витоку
газу та усунення несправності
фахівцем та ретельного
провітрювання приміщення.
Використовуючи газ для
приготування страв,
температура та вологість
створюються в кімнаті, тому
необхідно забезпечити
жұмыстарын уәкілетті
мамандар ғана жүзеге асыруға
тиіс (Кепілдік талонын қараңыз).
Құрылғыны орнату және басқа
газ түріне лайықтап баптау
жұмыстарын орындағаннан
кейін, уәкілетті қызмет көрсету
орталығының маманы «Кепілдік
талонына» тиісті жазбаларды
енгізіп, растауға міндетті.
Бұндай жазбалар болмаған
жағдайда «Кепілдік талоны»
жарамсыз деп танылады.
Құрылғының астыңғы
жағындағы тартпаға тұтанғыш
заттарды сақтауға болмайды.
Құрылғыны тағам дайындаудан
басқа мақсатта қолдануға
болмайды. Құрылғыны басқа
мақсатта қолданғанда,
тұтанғыш жанама өнімдер адам
өміріне қауіп төндіретін
мөлшерде жиналуы немесе
құрылғыда ақау пайда болуы
мүмкін. Құрылғыны дұрыс
пайдаланбау әсерінен орын
алған ақаулар кепілдікке
жатпайды.
Құрылғыны екі жыл сайын
уәкілетті қызмет көрсету
орталығының маманына
тексертіп алу керек. Бұндай
кәсіби күтім, құрылғының
қолданыс мерзімін ұзартады.
Егер газдың иісін сезсеңіз, газ
құбырының тетігін дереу
жабыңыз да, газ берілімін
тоқтатыңыз. Бұндай жағдайда,
2

vapor hood with mechanical
extraction). Prolonged operation
of the appliance may require
extensive ventilation, for instance
opening the window or boosting
the performance of the hood with
a mechanical fan.
The appliance requires a
minimum air admission of 2m3/h
for every kW of power input.
Never use naked light to detect
gas leakage!
If you detect a flaw on the gas
installation of the appliance,
never attempt to repair it by
yourself. Switch the appliance off,
cut the gas supply and call
authorized personnel to make the
repair.
If you plan an absence exceeding
3 days, turn off the gas pipe cock
and shut the gas supply. If the
appliance is out of service for
more than 3 months, it is advised
to retest and reset all functions of
the appliance.
Before moving the appliance from
its designed position, resulting in
temporary danger of fire or
explosion (e.g. linoleum or PVC
adhesive, working with coatings
etc.), the appliance must be put
out of service.
In change of the environment for
which the appliance is designed,
with a transient risk of fire or blast
(e.g. at linoleum or PVC gluing
Do not place any combustible
природном газе давлением 20
мбaр.
Для переналадки плиты на
пропан-бутан необходимо
выполнить замену сопел,
которые поставляются по
специальной заявке.
Для плит, работающих на
природном газе, допускается
установить в газопровод
регулятор давления газа. Для
плит, работающих на пропанбутане, установка регулятора
давления газа на баллоне
должна выполняться в полном
соответствии с нормами,
действующими в стране
Покупателя.
Плита предназначена только
для теплового приготовления
пищи. Недопустимо
использовать плиту с целью
отапливания помещения, так
как это может привести к
нарушению функции плиты изза чрезмерной тепловой
нагрузки.
Предупреждаем, что вблизи
горелок плиты, нагревательных
элементов духовки, в ящике
для хранения принадлежностей
плиты, на самой плите и на
расстоянии меньше, чем
безопасное расстояние, не
должны находиться предметы
из горючих материалов.
Наименьшее расстояние между
плитой и горючими
відповідну циркуляцію повітря:
відчиняйте вікно, або установіть
механічний вентиляційний
пристрій (витяжку з механічним
відводом повітря) Тривала
робота приладу потребує
надмірної вентиляції,
наприклад, відкрийте вікно або
увімкніть більш потужний рівень
роботи витяжки.
Мінімальна пропускна
можливість витяжки для даного
приладу складає 2 м3/год. на
кожен кВт.
Ніколи не використовуйте
відкритий вогонь для виявлення
витоку газу!
Якщо ви виявили виток газу,
ніколи не намагайтеся провести
ремонт самостійно. Вимкніть
прилад, перекрийте подачу газу
і викличте фахівця сервісного
центру.
Якщо ви плануєте не
користуватися приладом
більше 3 днів, закрийте газовий
кран. Якщо ви не користувалися
приладом впродовж 3 місяців,
рекомендується протестувати
та переустановити усі функції
приладу.
Не розміщуйте жодних
легкозаймистих предметів на
прилад або поблизу
(найкоротша відстань між
приладом та легкозаймистим
предметом складає 750 мм в
напрямку до основного радіуса і
газ құрылғысын газдың
жылыстап шығып кету себебін
анықтап, білікті маман
жөндегеннен кейін және
бөлмені жақсылап
желдеткеннен кейін ғана
қолдану керек.
Тағамды газбен пісірген кезде
бөлменің ішінде қызу мен ылғал
түзіледі, сондықтан да ауаның
жеткілікті болуын қамтамасыз
етіңіз. Терезені ашыңыз немесе
механикалық желдету құралын
орнатыңыз (бу тартатын
механикалық құрал).
Құрылғыны ұзақ пайдаланған
кезде терезені ашу немесе
механикалық тартпа
құрылғының қарқынын арттыру
арқылы ұзақ желдету қажет
болуы мүмкін.
Құрылғыға әр кВт қуат үшін
2м3/сағ-қа тең аз мөлшерде ауа
қажет болады.
Газдың жылыстап шыққанын
тексеру үшін ешқашан ашық
отты пайдаланбаңыз!
Құрылғының газ орнатымында
қандай да бір ақаудың бар
екенін анықтасаңыз, ешқашан
өзіңіз жөндеуге кіріспеңіз.
Құрылғыны сөндіріңіз де,
жөндету үшін уәкілетті қызмет
көрсету маманына
хабарласыңыз.
Егер үйде 3 күннен артық уақыт
болмасаңыз, газ тетігін жауып,
газ берілімін тоқтатыңыз. Егер
3

objects on the appliance or at a
distance shorter than its safety
distance (the shortest distance of
an appliance from combustible
items is 750 mm in the direction
of main radiation and 100 mm in
other directions).
Do not put any flammable objects
close to hob burners, oven
heating elements, or in accessory
space.
Do not use cookware with
damaged surface coating or
otherwise defective due to wear
or handling.
Do not place the appliance on a
pedestal.
Manufacturer does not
recommend using any additional
accessories, for instance flame
extinguishing protectors, or
efficiency increase gadgets.
Do not move the cooker by
holding the hob.
Do not close the hob cover while
gas burners are still hot.
The manufacturer declines
responsibility for any damage
caused by violating the
instructions and
recommendations set herewith.
Do not use pressure vapor
cleaner for cleaning the
appliance.
Cooker may only be installed
against non inflammable back
wall.
The surface of storage shelf
материалами в направлении
основного теплового излучения
может быть 750 мм, в
остальных направлениях - 100
мм.
Не закрывайте крышку плиты
до тех пор, пока горелки
горячие.
Если плита не работает,
следите за тем, чтобы все
выключатели были выключены,
а газовые краны закрыты.
При любой манипуляции с
плитой (при очистке плиты и
при ремонте), помимо
повседневного применения,
закройте кран подачи газа,
расположенный на
газопроводе, и отключите плиту
от электросети, вытащив
подводящий шнур из розетки).
В случае, если плита не будет
эксплуатироваться дольше 3-х
дней, закройте кран подачи
газа, расположенный на
газопроводе. Если же плита не
эксплуатировалась дольше 3-х
месяцев, то рекомендуем перед
вводом в эксплуатацию
испытать все её функции.
В случае, если почувствуете
запах газа, немедленно
закройте кран подачи газа,
расположенный на
газопроводе. Плитой можно
пользоваться вновь только
после выяснения причины
утечки газа, её устранения
100 мм в інших напрямках).
Не розміщуйте жодних
легкозаймистих предметів
поряд з газовими конфорками,
нагрівальними елементами
духовки та в ящику для
зберігання.
Не використовуйте кухонний
посуд з пошкодженою
поверхнею, що може
спричинити пошкодження
приладу.
Не розміщуйте прилад на
підставку.
Виробник не рекомендує
використовувати додаткове
приладдя, наприклад, засоби
пожежегасіння або пристроїв
збільшення ефективності.
Не пересувайте плиту,
притримуючи за варильну
поверхню.
Не накривайте варильну
поверхню кришкою до тих пір,
поки конфорки гарячі.
Виробник не несе
відповідальності за
пошкодження приладу, які
виникли в наслідок
недотримання інструкції з
експлуатації та рекомендації.
Не використовуйте пароочисник
для чищення приладу.
Плиту необхідно помістити
навпроти вогнестійкої стіни.
Діти віком від 8 років та особи зі
обмеженими фізичними або
розумовими здібностями, чи з
құрылғы 3 айдан артық жұмыс
істемей тұрса, оны қайта
тексеріп, функцияларын қайта
баптауды ұсынамыз.
Құрылғыға арналған ортаны
өзгерткен кезде, егер өрт
немесе жарылыс қаупі бар
болса, (мысалы, линолеум
немесе ПВХ жапсырған кезде
немесе бояумен жұмыс істеген
кезде т.с.с.) құрылғыны бұндай
қатер орын алмай тұрып
ажыратып қою керек.
Құрылғының үстіне және
қауіпсіз қашықтықтан (құрылғы
мен жарылғыш заттардың
арасындағы ең жақын
қашықтық, негізгі сәулелену
бағыты бойынша 750 мм, басқа
бағыттар бойынша 100 мм)
жақын жерге ешбір тұтанғыш
зат қоймаңыз.
Беткі қаптамасына зақым
келген немесе ескірген, ұзақ
қолдануға байланысты тозығы
жеткен ыдыстарды
пайдаланбаңыз.
Құрылғыны тұғырдың үстіне
қоймаңыз.
Өндіруші ешбір қосымша керек-
жарақтарды, мысалы, жалын
өшіп қалудан сақтайтын
құралдарды немесе жұмыс
қарқынын арттыратын
құралдарды қолдануды
ұсынбайды.
Пешті тұтқасынан ұстап
жылжытпаңыз.
4

could be heated up up to a high
temperature. At pulling out of hot
shelf the surfaces and objects
coming into contact or being in a
close distance can be
damaged. Do not operate the
appliance with pulled out shelf.
The objects stored in the shelf
can be hot, therefor it is not
allowed to put in this storage
shelf flammable or easily
flammable objects.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
Lifetime – 10 years
(специалистом уполномоченной
сервисной организации) и
проветривания помещения.
При обнаружении
неисправности газовой или
электрической части плиты не
рекомендуем проводить ремонт
самостоятельно. Отключите
плиту и воспользуйтесь
услугами уполномоченной
сервисной организации.
Запрещается проводить
испытание на герметичность
или искать места утечки газа
при помощи огня.
Плиту необходимо отключить,
если в том помещении, где она
установлена, ведутся работы,
которые могут изменить среду
помещения, т.е., работы, при
которых может возникнуть
пожар или произойти взрыв
(например, при наклеивании
линолеума, работе с красками,
клеями и т.п.). Включить плиту
и пользоваться ей вновь можно
только после окончания работ и
тщательного проветривания
помещения.
При эксплуатации бытового
прибора, работающего на
газовом топливе,
увеличивается теплота и
влажность воздуха в
помещении, где он установлен.
Поэтому, в данном помещении
необходимо обеспечить
достаточную вентиляцию.
браком досвіду і знань, можуть
використовувати даний прилад
за умови, що вони знаходяться
під наглядом або були навчені
безпечному використанню
приладу і усвідомлюють
потенційні ризики. Діти не
повинні гратися з приладом.
Дітям до 8 років забороняється
виконувати чистку і
техобслуговування, яке
зазвичай здійснюється
користувачем, навіть під
наглядом.
Поверхня ящика плити може
бути нагрітою до високої
температури. Витягнувши
гарячий ящик, Ви можете
пошкодити поверхню та/або
предмети, з якими він вступає в
контакт або які знаходяться в
безпосередній близькості. Не
використовуйте прилад з
висунутим ящиком. Речі, які
зберігаються в ящику, можуть
бути гарячим, тому тут не
допускається зберігання
горючих і легкозаймистих
предметів.
Термін експлуатації - 10 років
Осы жерде айтылған нұсқаулар
мен ұсыныстарды орындамау
нәтижесінде орын алған
ақауларға өндіруші
жауапкершілік көтермейді.
Құрылғыны тазалау үшін будың
қысымын қолданатын құралды
пайдаланбаңыз.
Құрылғының артқы жағын
тұтанбайтын қабырғаға ғана
жанастырып орнатуға болады.
Сақтау сөресінің беті жоғары
температураға дейін қызуы
мүмкін. Ыстық сөрені
шығарғанда тиетін немесе
жақын беттер және заттар
зақымдалуы мүмкін. Құрылғыны
сөре шығарылған күйде
пайдаланбаңыз. Сөреде
сақталған ыстық болуы мүмкін,
сондықтан, осы сақтау сөресіне
тұтанғыш немесе оңай
тұтанатын заттарды қоюға
рұқсат етілмейді.
Бұл құрылғыны 8 жастан асқан
балалар және дене немесе
ақыл-ой қабілеті төмен немесе
тәжірибесі және білімі жоқ
адамдар тек қадағаланса
немесе олар құрылғыны
пайдаланумен таныстырылса
және ықтимал қауіптерді түсінсе
ғана пайдалана алады.
Балалар бұл құрылғымен
жұмыс істемеуі керек. Тек 8
жастан асқан және жауапты
тұлғаның қадағалауындағы
балалар пайдаланушы күтімін
5

Должно быть открыто окно,
форточка, или установлен
воздухоочиститель с отводом
продуктов сгорания и
испарений из помещения. При
долговременной и интенсивной
работе плиты необходимо
обеспечить дополнительную
вентиляцию, например, открыв
окна, хорошо проветрить
помещение или увеличить
мощность вентилятора
воздухоочистителя.
Необходимый минимальный
подвод воздуха должен быть 2
м3/час в расчёте на каждый кВт
мощности.
Завод-изготовитель не
рекомендует применять какиелибо дополнительные
устройства для
предупреждения погания
пламени варочных горелок или
для повышения их
эффективности.
Завод-изготовитель не несёт
ответственность за
неисправности, а гарантия не
распространяется на дефекты,
возникшие вследствие
несоблюдения правил и
требований эксплуатации,
указанных в данном
“Руководстве ...”, и
неправильного обращения с
прибором.
Для безопасной и
долговременной работы плиты
жасай алады.
Сақтаудың шарттары және
мерзімі: аппараттар табиғи
желдеткіші және қалыпты
жағдайы бар (сыртқы ортада
белсенді заттар мен шаң
болмауы керек, температура
диапазоны -10° және 37°С
арасында, ауаның қатыстық
ылғалдығы максимум 85%,
соққы мен дірілді болдырмау
керек) жабық жайда сақталуы
керек, сақталу мерзімі
шектелмеген (сақталу
жағдайын ұстану барысында),
қызмет ету мерзімі (егер
тасымалдау, сақтау, орнату
және техникалық қызмет
көрсету бойынша
ұйғарымдарын ұстанса) 10
жыл.
6

рекомендуем один раз в 2 года
обращаться в уполномоченную
сервисную организацию с
просьбой о проведении
периодического контроля
функций плиты и её
технического обслуживания.
Если же в линии подвода газа к
плите установлен фильтр
очистки газа, то его необходимо
вычистить или, при
необходимости, заменить.
Поверхность ящика плиты
может быть нагрета до высокой
температуры. Вытянув горячий
ящик, Вы можете повредить
поверхность и/или предметы, с
которыми он вступает в контакт
или которые находятся в
непосредственной близости. Не
используйте прибор с
выдвинутым ящиком. Вещи,
которые хранятся в ящике,
могут быть горячим, поэтому
здесь не допускается хранение
горючих и легко
воспламеняющихся предметов.
Дети в возрасте от 8 лет и старше
и лица со сниженными
физическими или умственными
способностями или с нехваткой
опыта и знаний могут
использовать данный прибор при
условии, что они находятся под
надзором или были обучены
безопасному использованию
прибора и осознают
потенциальные риски. Дети не
должны играть с прибором. Детям
7

до 8 лет запрещается выполнять
чистку и выполняемое
пользователем техобслуживание
даже под надзором.
Условия и сроки хранения:
аппараты должны хранится в
закрытом помещении с
естественной вентиляцией и в
нормальных условиях (во
внешней среде должны
отсутствовать агрессивные
вещества и пыль, диапазон
температур между –10° и 37° С,
относительная влажность воздуха
максимум 85%, толчки и
вибрация должны быть
исключены), срок хранения
неограничен (при условии
соблюдения условий хранения),
срок службы (если
придерживаться предписаний по
транспортировке, хранению,
установке и техническому
обслуживанию) 10 лет.
Solely an authorised, skilled person
may install the range. The
authorised person is obliged to set
the range cooking plate in
horizontal position, to connect it to
the mains and to check up on its
duty. Installation of the range must
be confirmed in the certificate of
warranty.
Установлювати плиту може лише
вповноважений фахівец із
авторизованого сервісного
центру за наявності відповідної
ліцензії. Уповноважений фахівець
повинен установити варильну
поверхню горизонтально,
під’єднати плиту до
електромережі та перевірити її
функції. Встановлення плити має
бути підтверджено в
гарантійному талоні.
Устанавливать плиту
разрешается только
квалифицированному персоналу
из авторизированного
сервисного центра при наличии
соответствующей лицензии.
Лицо, выполняющее установку,
обязано установить поверхность
плиты в горизонтальное
положение, подключить прибор к
сети и проверить его
работоспособность. Установка
плиты должна быть
подтверждена в гарантийном
талоне.
Құрылғыны уәкілетті, білікті
маман ғана орнатуға тиіс.
Уәкілетті маман пештің үстін
көлденең қалыпта ұстап тұрып
тоқ көзіне жалғауға және оның
жұмысын тексеруге тиіс. Орнату
ауқымы кепілдік талонында
көрсетілген ауқымдарға сай
келуге тиіс.
8

1. Left front burner control knob
2. Left rear burner control knob
3. Right rear burner control knob
4. Right front burner control knob
5. Temperature selector
6. Oven control knob
7. Oven operation indicator
8. High voltage gas ignition switch
9. Timer
1. Ручка крана левой передней газовой
горелки
2. Ручка крана левой задней газовой
горелки
3. Ручка крана правой задней газовой
горелки
4. Ручка крана правой передней
газовой горелки
5. Ручка термостата духовки
6. Переключатель функций духовки
7. Лампочка сигнальная функций
термостата
8. Выключатель электророзжига
9. Таймер
1. Ручка лівої передньої конфорки
2. Ручка лівої задньої конфорки
3. Ручка правої задньої конфорки
4. Ручка правої передньої конфорки
5. Регулятор температури
6. Регулятор роботи духовки
7. Індикатор роботи духовки
8. Кнопка електропідпалу
9. Таймер
1. Сол жақ алдыңғы газ оттығын
басқару тетігі
2. Сол жақ артқы газ оттығын басқару
тетігі
3. Оң жақ артқы газ оттығын басқару
тетігі
4. Оң жақ алдыңғы газ оттығын басқару
тетігі
5. Температура таңдау тетігі
6. Термостат функцияларының сигнал
шамы
7. Тоққа қосулы” индикаторы
8. Газды тұтату тетігі
9. Таймер
ДЛЯ ПЕРВОГО
ПРИМЕНЕНИЯ ПЛИТЫ
ЕҢ АЛҒАШ ҚОЛДАНАР
АЛДЫНДА
Before using the appliance for the first
time, remove protective and packing
material from the cooker.
Various parts and components of the
range and package are recyclable.
Handle them in compliance with the
standing regulations and national
legislation.
Before first use of the oven turn the
control knob to the top and bottom
heater position. Set the temperature
selector to 250°C and leave the oven
in operation with the door shut for 1
hour. Provide proper room ventilation.
This process will remove any agents
and odors remaining in the oven from
Снимите с плиты упаковку.
Различные части и компоненты
упаковки могут быть использованы
вторично, поэтому поступайте с
ними в соответствии с
рекомендациями данного
“Руководства ...”.
ручку переключателя функций
духовки установите в положение
“Статический нагрев духовки
верхним и нижним нагревательными
элементами, ручку термостата
духовки установите на температуру
250°С, оставьте духовку с
закрытыми дверцами включенной в
течение 1 часа, выполнив данную
Перед першим використання
приладу зніміть захисний і
пакувальний матеріал.
Різні частини і компоненти,
пакувальний матеріал пригодні для
повторного використання.
Використовуйте їх згідно стандартів та
діючого законодавства.
Перед першим використанням духовки
поверніть ручку роботи духовки в
положення верхнього та нижнього
нагріву. Встановіть регулятор
температури на 250°C та залиште
духовку в роботі з закритими
дверцятами на 1 годину. Забезпечте
відповідну вентиляцію кімнати.
Құрылғыны ең алғаш іске қолданар
алдында қорғаныш және орам
материалдарын алыңыз.
Құрылғының түрлі бөліктері мен
компоненттері екінші рет
пайдаланылуы мүмкін, сондықтан
тиісті ережелер мен жергілікті
заңдарға сай әрекет етіңіз.
Тұмшапешті ең алғаш іске қолданар
алдында температура тетігін ең
жоғары температураға қойып,
тұмшапешті іске қосып, есігін жауып
30 минутқа қалдырыңыз. Бөлмені
дұрыс желдетіңіз. Сонда
тұмшапештен зауыттық қалдықтар
мен иістерді жоясыз.
9

the factory treatment.
Be sure that the power cords of
adjacent or other appliances do not
come into contact with hotplates, oven
door or other hot parts of the range
while in operation.
операцию, а затем тщательно
проветрив помещение, устраните
тем самым из духовки запах от
консервации.
Завдяки цій процедурі зникнуть
будь-які речовини і запахи, що
залишилися після заводської
обробки.
Встановіть ручку конфорки в
положення „6“ та залиште на 5
хвилин, не розміщуючи посуду.
Упевніться, що електрокабель
суміжних або інших приладів не
торкаються конфорок, дверцят духовки
та інших гарячих частин плити під час її
роботи.
Жақын тұрған немесе басқа
құрылғылардың қорек сымдарының
оттыққа, тұмшапештің есігіне немесе
басқа қызып тұрған бөліктеріне тиіп
кетпеуіне көз жеткізіңіз.
The manufacturer declines
responsibility for any injuries to
persons or damages to the appliance
resulting from improper usage of the
appliance.
В случае несоблюдения нормативных
указаний и рекомендаций настоящей
инструкции, производитель не несет
ответственность в случае возникших
дефектов и случайных травм.
Виробник не несе відповідальності
за будь-які травми людей або
пошкодження приладу при
невідповідному використанні
приладу.
Құрылғыны дұрыс қолданбау
нәтижесінде адам жарақаттанса
немесе құрылғыға зақым келсе,
өндіруші жауапкершілік көтермейді.
CAUTION:
The appliance is not a toy and may be
operated only by adult persons in
accordance with these instructions. Do
not leave small children without
supervision in a room where the
appliance is installed.
Electric and gas combined cooker is
an appliance whose operation requires
supervision.
The maximum baking pan load
inserted in guides is 3 kg, and the
maximum baking pan load placed on a
grid is 7 kg.
The baking plates and roasting pans
are not designed for a long-term
storage of food (exceeding 48 hours).
For longer storage use convenient
dishes.
ПРЕДУПР ЕЖД АЕ М!
Плиту могут обслуживать только
взрослые! В помещении с
установленной электрогазовой
плитой недопустимо оставлять
детей без присмотра!!!
Электрогазовая плита - прибор,
который требует постоянного
внимания в период его
эксплуатации.
Вес противня с приготавливаемым
блюдом, вставляемого в пазы или
решётки боковых стенок духовки,
может быть максимально 3 кг, a
устанавливаемого на решётку максимально 7 кг.
Противни из принадлежностей
плиты не предназначены для
длительного хранения пищи (не
дольше 48 часов). Для длительного
хранения пищи используйте
соответствующую для этой цели
посуду.
ЗАСТЕРЕ ЖЕННЯ:
Приладом можуть користуватися
лише дорослі люди згідно даної
інструкції. Стежте, щоб маленькі
діти не знаходилися поблизу плити
без супроводу дорослих.
За роботою комбінованої плити
необхідно стежити.
Максимальна вага вмісту деко, що
вставляється в спрямовувачі,
складає 3 кг, максимальна вага
вмісту деко при розміщенні на
решітку становить 7 кг.
Деко для випікання та смаження не
призначені для тривалого зберігання
продуктів (перевищуючого 48 годин).
Для тривалого зберігання
використовуйте відповідний посуд.
ЕСКЕРТЕМІЗ!
Плитаға тек үлкендер ғана қызмет
көрсете алады! Газ плитасы
орнатылған жайда балаларды
қараусыз қалдыруға тыйым
салынады!!!
Электргаз плитасы – оны
пайдалану кезеңінде тұрақты назар
аударуды талап ететін аспап.
Духовканың қырлы жақтарының
ойығы немесе торына салынатын
дайындалып жатқан асы бар
қаңылтыр табаның салмағы
максимальді 3 кг, ал торға
орнатылатынының салмағы 7 кг
болуы мүмкін.
Плита керек-жарағынан қаңылтыр
табалары тамақты ұзақ сақтау (48
сағаттан көп емес) үшін арналмаған.
Тамақты ұзақ сақтау үшін осы
мақсат үшін сәйкес ыдысты
пайдаланыңыз.
10

LIGHTING THE HOB
BURNERS
Press the appropriate burner control knob
slightly towards the appliance and turn it
anti-clockwise to the „MAXIMUM
POWER“ position. Light the gas using a
match or any gas ignition device.
After firing the burner hold the knob
pressed to a limit position to the panel for
about 5 seconds till the flame sensor
heats up.
Release the knob and check whether the
burner is on. If the flame dies after
releasing the knob, repeat the ignition
procedure. After that set the knob to the
desired position.
ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ
Легко нажмите на ручку крана горелки
и поверните её влево в положение
“МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ”.
Зажгите газ спичкой или зажигалкой.
Если газ загорелся, то ручку
крана/термостата подержите прижатой
к панели ещё, приблизительно, 5
секунд, чтобы нагрелся датчик
предохранителя пламени.
Отпустите ручку и проконтролируйте,
горит ли газ горелки. Если пламя
погасло, то повторите весь процесс
зажигания.
УВІМ КНЕННЯ КОНФОРОК
Злегка натисніть на ручку конфорки до
приладу та поверніть проти
годинникової стрілки до положення
„МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ”
(„MAXIMUM POWER“). Запаліть газ за
допомогою сірників або інших
запалювальних пристроїв газу.
Після запалення конфорки утримуйте
ручку натиснутою в лімітованому
положенні впродовж 5 секунд до
стабілізації полум’я.
Відпустіть ручку та перевірте, чи
загорілася конфорка. Якщо полум’я
зникло після того, як відпустили ручку,
повторіть процес запалювання. Після
цього встановіть ручку в бажане
положення.
ПЕШ ҮСТІНДЕГІ
ОТТЫҚТАРДЫ ЖАҒУ
Оттыққа сай келетін басқару тетігін
құрылғыға қарай сәл басып, сағат
тілінің бағытына қарсы бұрап, “ЕҢ
ҮЛКЕН ҚУАТ” қалпына қойыңыз. Газды
сіріңкемен немесе оттықпен жағу
керек.
Оттықты тұтатып болғаннан кейін,
тетікті панельге қарай шегіне дейін
басып, жалын датчигі қызғанша
шамамен 5 секунд ұстап тұрыңыз.
Тетікті босатып, оттықтың жанғанжанбағанын тексеріңіз. Тетікті
босатқаннан кейін жалын сөніп қалса,
қайта тұтатып көріңіз. Содан кейін
тетікті қалаған қалыпқа қойыңыз.
LIGHTING THE BURNERS
WITH HIGH VOLTAGE GAS
IGNITION KNOB
Press the appropriate burner control knob
slightly towards the appliance and turn it
anti-clockwise to the „MAXIMUM
POWER“ position. Now use another hand
and press the gas ignition knob on the
control panel and keep it pressed until it
ignites the flame.
After firing the burner hold the knob
pressed to a limit position to the panel for
about 5 seconds till the flame sensor
heats up.
Release the knob and check whether the
burner is on. If the flame dies after
releasing the knob, repeat the ignition
procedure. After that set the knob to the
desired position.
ЗАЖИГАНИЕ ГАЗОВЫХ
ГОРЕЛОК C ПОМОЩЬЮ
ЭЛЕКТРОРОЗЖИГ А
Легко нажать на кнопку и поворачивать
влево на позицию «МАКСИМАЛЬНАЯ
МОЩНОСТЬ». Второй рукой нажать на
выключатель высоковольтного
зажигания или нажать на кнопку до
упора на панель управления и
придержать, пока искра не
воспламенит горелку у плит,
оборудованных выключателем
высоковольтного зажигания прямо на
рычаге управления.
Если газ загорелся, то ручку
крана/термостата подержите прижатой
к панели ещё, приблизительно, 5
секунд, чтобы нагрелся датчик
предохранителя пламени.
Отпустите ручку и проконтролируйте,
горит ли газ горелки. Если пламя
погасло, то повторите весь процесс
зажигания.
ЗАПАЛЮВ АННЯ КОНФОРОК
ЗА ДОПОМОГ ОЮ КНОПКИ
ЕЛЕКТРОПІДПАЛУ (ДВОМА
РУКАМИ)
Злегка натисніть ручку відповідної
конфорки до плити та поверніть проти
годинникової стрілки до положення
„МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ”
(„MAXIMUM POWER“). Тепер другою
рукою натисніть кнопку електропідпалу
на панелі управління та утримуйте
натиснутою до появи полум’я.
Після запалення конфорки утримуйте
ручку натиснутою в лімітованому
положенні впродовж 5 секунд до
стабілізації полум’я.
Відпустіть ручку та перевірте, чи
загорілася конфорка. Якщо полум’я
зникло після того, як відпустили ручку,
повторіть процес запалювання. Після
цього встановіть ручку в бажане
положення.
ОТТЫҚТЫ ЖОҒАРЫ
КЕРНЕУЛІ ГАЗ
ТҰТАТҚЫШПЕН Ж АҒУ
Тиісті оттықты басқару тетігін
құрылғыға қарай сәл ғана басып, сағат
тілінің бағытына қарсы бұрап, «ЕҢ
ҮЛКЕН ҚУАТ» мәніне бұраңыз. Екінші
қолыңызбен басқару панеліндегі газ
тұтатқышты басып, жалын пайда
болғанша ұстап тұрыңыз.
Қаламды панельке деген қыс- тағы
ұстай тұр-, жақын, 5 секунд, чтобы
алаудың сақтандырғышының бергіші
қызды.
Оттықты тұтатып болғаннан кейін,
тетікті панельге қарай шегіне дейін
басып, жалын датчигі қызғанша
шамамен 5 секунд ұстап тұрыңыз.
Тетікті босатып, оттықтың жанғанжанбағанын тексеріңіз. Тетікті
босатқаннан кейін жалын сөніп қалса,
қайта тұтатып көріңіз. Содан кейін
тетікті қалаған қалыпқа қойыңыз.
11

SHUTTING THE HOB
BURNERS OFF
Turn the selected knob to the “OFF”
position and check whether the flame is
extinct
ГАШЕНИЕ ВАРОЧНЫХ
ГОРЕЛОК
При гашении пламени горелок нужно
повернуть соответствующую ручку
крана в положение “ВЫКЛЮЧЕНО”.
Проконтролируйте - погасло ли пламя
горелки.
ВИМКНЕННЯ КОНФОРОК
Поверніть ручку конфорки в положення
„ВИМК.” (“OFF”) та перевірте, чи
погасло полум’я.
ПІСІРУ ШІЛТЕРІН СӨНДІРУ
Шілтерлер жалынын сөндіру
барысында шүмектің тиісті тұтқасын
«сөндірілген» қалпына бұраңыз.
шілтер жалыны сөндірілгенін
қадағалаңыз.
COOKING
Use low and wide cookware for
preparing food on gas burners. Make
sure the burner flames heat the dish
bottom and do not go beyond its rim.
The appliance is fitted with different
size burners. For optimum
(economical) consumption of gas use
the recommended cookware bottom
diameters:
- small burner from Ø 120 to 160 mm,
- medium burner from Ø 160 to 220 mm,
- large burner from Ø 220 to 280 mm.
Rotation of control knob sets the gas
heating power (flame size) between
the “MAXIMUM POWER” position and
“SAVING” position. To reach the
“SAVING” position, the knob must be
rotated to the extreme left position.
After the food is brought to boiling
point, reduce the gas power to the
position sufficient to maintain the
desired cooking stage.
ВАРК А
При варке пользуйтесь более
низкой и более широкой посудой.
Обращайте внимание на то, чтобы
пламя горелки нагревало дно
сосуда и не выходило за его края .
Газовые горелки плиты имеют
разные размеры. Для полного
(экономичного) использования
мощности горелки применяйте
посуду с рекомендуемыми
диаметрами:
- для малой горелки - от 120 мм до
160 мм,
- для средней горелки - от 160 мм до
220 мм,
- для большой горелки - от 220 мм
до 280 мм.
Потребляемую мощность (размер
пламени) горелки можно
регулировать поворотом ручки
крана в пределах положений
“МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ” и
“МАЛОЕ ПЛАМЯ”. Ручки кранов
поворачиваются при слабом
нажатии в сторону панели.
ПРИГОТУВАННЯ
Для приготування на газових
конфорках використовуйте низький
та широкий посуд. Упевніться, що
вогонь нагріває дно посуду, а не
виходить за межі країв (мал. 6).
Прилад обладнано конфорками
різного діаметру. Для оптимального
(економного) споживання газу
використовуйте посуд з діаметром
дна, який зазначено нижче:
- маленька конфорка від Ø 120 до
160 мм,
- середня конфорка від Ø 160 до
220 мм,
- велика конфорка від Ø 220 до
280 мм.
Повертаючи ручку конфорки,
встановлюється потужність нагріву
газом (розмір полум'я) між
„МАКСИМАЛЬНОЮ ПОТУЖНІСТЮ”
(“MAXIMUM POWER”) та
„ЗБЕРЕЖЕННЯ” (“SAVING”) (мал. 5).
Для встановлення положення
„ЗБЕРЕЖЕННЯ” (“SAVING”),
встановіть ручку конфорки в крайнє
ПІСІРУ
Пісіру кезінде таяз және барынша
кең ыдысты пайдаланыңыз. Оттық
жалыны ыдыстың түбін қыздырып,
оның шетінен шықпауына көңіл
бөліңіз.
Құрылғы әр түрлі өлшемді
оттықтармен жабдықталған.
Оттықтың қуатын толық (үнемді)
пайдалану үшін ұсынылған
диаметрлі ыдысты пайдаланыңыз:
- кіші оттық үшін - Ø 120 мм-ден
160 мм-ге дейін,
- орташа оттық үшін – Ø 160 мм-ден
220 мм-ге дейін,
- үлкен оттық үшін – Ø 220 мм-ден
280 мм-ге дейін.
Оттықтың пайдаланылатын қуатын
(жалын көлемін) тетікті «ЕҢ ҮЛКЕН
ҚУАТ» және «ҮНЕМДІ» қалыптары
шегінде реттеуге болады. «ҮНЕМДІ»
қалпына қою үшін тетікті солға қарай
шегіне дейін бұрау керек. Тағам
қайнау нүктесіне жеткеннен кейін
қуат параметрін қажетті деңгейде
ұстау үшін тиісті қалыпқа бұрау
12

Поворотом ручки крана влево
устанавливаем кран в положение
“МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ”,
далее, поворотом ручки влево, до
крайнего положения - “МАЛОЕ
ПЛАМЯ”, и обратно, вправо (также
до крайнего положения), в
положение “ВЫКЛЮЧЕНО”.
ліве положення. Довівши страву до
кипіння, зменшіть полум’я до рівня,
який необхідний для підтримування
приготування відповідної страви.
CAUTION:
Before opening the hob lid any spilled
liquid must be removed from the lid
surface.
Do not close the hob lid if the burners are
still hot!
ПРИМЕЧАНИЕ
Закрытую крышку не используйте как
рабочий стол и не ставьте на неё
какие-либо предметы.
Перед тем, как закрыть крышку,
выключите все горелки.
ЗАСТЕРЕ ЖЕННЯ:
Перед відкриванням кришки варильної
поверхні, очистіть її від будь-яких
пролитих рідин.
Не закривайте кришкою варильну
поверхню до тих пір, поки конфорки
гарячі!
АБАЙ БОЛЫҢЫЗ:
Пеш үстінің қақпағын ашар алдында,
егер бар болса, қақпақтың бетіне
төгілген сұйықты сүрту керек.
Оттықтар ыстық тұрса қақпақты
жаппаңыз!
INSTRUCTIONS FOR USING
THE GLASS LID
РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ
ПОЛЬЗОВ АНИЯ ПЛИ ТОЙ СО
СТЕКЛЯННОЙ КРЫШКОЙ
ВИКОРИСТАННЯ СКЛЯНОЇ
КРИШКИ
ШЫНЫ ҚАҚПАҚТЫ
ҚОЛДАНУҒА ҚАТЫСТЫ
ҰСЫНЫСТ АР
ATTENTION!
Glass lid may crack if it is heated. Before
closing the lid switch off all burners.
To avoid damage to the glass lid follow
these instructions:
Do not operate hob burners when the
lid is closed.
Do not use closed lid as worktop or
storage area.
Open the lid properly to the end
position.
Avoid touching the glass lid with
cookware during the food preparation.
Close the lid to its completely closed
position.
Clean any spillages on the lid
immediately after the hob has cooled
ВНИМ АНИЕ!
Если плита оснащена стеклянной
крышкой, рекомендуем соблюдать
следующие условия, которые помогут
предотвратить её повреждение.
Не включайте варочные горелки,
если крышка закрыта.
Закрытую крышку не используйте как
рабочий стол и не ставьте на неё
какие-либо предметы.
Крышку открывайте надлежащим
образом до её конечного положения.
При приготовлении пищи следите,
чтобы посуда не касалась стекла
крышки.
Придержите крышку до полного её
закрытия.
УВАГ А!
Скляна кришка може тріснути при
нагріванні. Перед закриванням
варильної поверхні кришкою вимкніть
усі конфорки.
Щоб уникнути пошкоджень скляної
кришки, дотримуйтеся наступних
правил:
Не вмикайте конфорки при закритій
кришкою варильній поверхні.
Не використовуйте кришку як робочу
поверхню або площу для зберігання.
Відчиняйте кришку відповідним
чином.
Уникайте торкання скляної кришки з
посудом під час приготування страв.
Зачиняйте кришку відповідним
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Шыны қақпақты қыздырса жарылып
кетуі мүмкін. Қақпақты жабар алдында
оттықтардың барлығын сөндіріңіз.
Шыны қақпаққа зақым келтірмеу үшін
мына шарттарды орындауды
ұсынамыз.
Қақпақ жабық болса, оттықты
қоспаңыз.
Жабық қақпақты жұмыс үстелі
ретінде пайдаланбаңыз және үстіне
ешбір зат қоймаңыз.
Қақпақты тиісті түрде шегіне дейін
ашыңыз.
Тағам әзірлеу кезінде ыдысты
қақпаққа тигізбеңіз.
Қақпақты толық жабыңыз.
13

down.
Do not use abrasive detergents to
clean the lid, as they may scratch the
glass surface and cause discoloration.
Нечистоты с крышки устраните сразу
после окончания приготовления пищи,
как только она остынет.
При очистке не используйте
абразивные чистящие средства,
которыми можно поцарапать
поверхность стекла и краску.
чином.
Очистіть кришку від будь-яких рідин
негайно після повного охолодження
варильної поверхні.
Для чищення кришки не
використовуйте абразивні миючі
засоби, що може спричинити
утворення подряпини та
обезбарвлення.
Қақпақ үстіне төгілген затты пештің
үсті суығаннан кейін дереу
тазалаңыз.
Қақпақты түрпілі тазалау
құралдарымен тазаламаңыз, себебі,
сызат түсіруі немесе өңін кетіруі
мүмкін.
OVEN INTERIOR
Oven is fitted with three level side guides
for inserting the grid.
It is also fitted with the top heater, used
also for grilling, and the bottom heater
located under the oven bottom.
ПОЛЬЗОВ АНИЕ ДУХОВКОЙ ВНУТРЕННЯЯ ЧАСТЬ
ДУХОВКИ
Боковые стенки духовки изготовлены с
3 пазами для установки в них решётки
и противня.
ВНУТРІШНЯ ЧАСТИ Н А
ДУХОВКИ
Духовка обладнана трьома
спрямовувачами для розміщення деко.
Також духовка обладнана верхнім
нагрівачем, який використовується
також для грилю, та нижнім
нагрівачем, який знаходиться під дном
духовки. Деякі моделі обладнані
вентилятором та нагрівачем навколо
вентилятора.
Духовка
Духовканың жоғарғы қабырғасында
грильдің қыздырғыш элементі бар
жоғарғы қыздырғыш элементі
орналасқан. Төменгі қыздырғыш
элементі духовканың түбінің астында
орналасқан. Айналма қыздырғыш
элементі және желдеткіші духовканың
артқы қабырғасында таратқыш
бүркенішінің ар жағында орналасқан.
OVEN OPERATION
The oven function mode is selected
with the oven function knob. The knob
can be turned in both directions.
Operation temperature is set with the
temperature selector, ranging from
50°C - 250°C. Clockwise rotation of
the selector sets higher temperature,
and vice versa, anticlockwise swing
reduces the temperature.
УПРАВЛЕНИЕ ДУХОВКОЙ
Управление духовкой плиты
выполняется ручкой термостата и
ручкой переключателя функций
духовки, расположенными на
панели управления.
Температура внутри духовки
поддерживается термостатом на
выбранной величине в диапазоне от
50 до 250°C. Ручку термостата
можно поворачивать только вправо,
до максимальной температуры, и
обратно (установленная
температура уменьшается), до
нулевого положения.
УПРАВЛІННЯ
Режими нагріву духовки
вибираються за допомогою
регулятора роботи духовки.
Регулятор можна повертати в обох
напрямках.
Температура встановлюється за
допомогою регулятора температури
від 50°C до 250°C. Повертаючи
регулятор за годинниковою
стрілкою, встановлюється найвища
температура. Повертаючи регулятор
проти годинникової стрілки,
температура зменшується.
ДУХОВКA
Духовка функциялары ауыстырып
қосқышының тұтқасын «духовканы
жоғарғы және төменгі қыздырғыш
элементтері» қалпына ауыстырып
қосыңыз. Термостатқа 250°С қойып,
есікшесі жабылған духовканы жұмыс
істеу қалпында 1 сағат бойына
қалдырыңыз.
Жайдың мұқият желдетіуін
қамтамасыз етіңіз, сонымен бірінші
пісіру алдында консервация мен
духовканың иісі кетіріледі.
Forced rotation of the knob to the zero
position will result in damage of the
selector knob!
При насильном повороте ручки за
нулевое положение может
произойти механическое
повреждение термостата.
Примусове повернення регулятора
в нульове (zero) положення може
пошкодити сам регулятор!
Тұтқаны нөлдік қалыптан шығарып
күштеп бұрау барысында
термостаттың механикалық
ақаулануы болуы мүмкін.
14

INSERTING OF GRID IN THE
OVEN
ВСТАВКА РЕШЁТКИ В ДУХОВКУ
OVEN FUNCTIONS AND
APPLICATIONS
ФУНКЦІЇ ДУХОВКИ ТА ЇХ
ВИКОРИСТАННЯ
Освещение духовки, включено в
каждом из следующих положений
переключателя
Увімкнено освітлення духовки.
Духовканы жарықтандыру ауыстырып
қосқыштың мына қалыптарының
әрқайсысында іске қосылған.
Heating by means of top and bottom
heaters.
The temperature selector can be set
anywhere between 50°C – 250°C.
Статический нагрев духовки верхним и
нижним нагревательными элементами.
Термостат можно установить на
температуру в диапазоне 50 - 250°C.
Нижній та верхній нагрів.
Регулятор температури необхідно
встановити між 50°C – 250°C.
Духовканың жоғарғы және төменгі
қыздыру элементтерімен статикалық
қыздыру. Термостатты 50 - 250°C
диапазонындағы температураға
орнатуға болады.
15

Grilling by infrared radiation. The
temperature selector is set to the
maximum position.
Приготовление пищи на гриле с
использованием инфракрасного
излучения. Термостат
устанавливается на максимальную
температуру.
Інфрачервоний нагрів (гриль).
Регулятор температури необхідно
встановити в максимальне положення.
Инфрақызыл сәулеленуді
пайдаланумен грильде тамақ даярлау.
Термостат максимальді температураға
қойылады.
Grilling assisted with oven fan.
Temperature inside the oven is higher
towards the top. The temperature
selector is set between the 150-250 °C
range.
Tip: This function is also used for grilling
or baking bulky meat chunks at high
temperature. Oven door is closed.
Гриль с использованием вентилятора.
Поток тёплого воздуха создаст более
высокую температуру в верхней части
духовки (над решёткой или
противнем). Термостат можно
установить на температуру в
диапазоне 50 - 250°C.
Рекомендация. Данная функция
применяется при приготовлении пищи
Інфрачервоний нагрів (гриль) +
вентилятор.
Температура всередині духовки вища
в верхній частині. Регулятор
температури необхідно встановити між
150-250 °C.
Інфрачервоний нагрів (гриль) +
вентилятор.
Температура всередині духовки вища
Желдеткішті пайдаланумен гриль.
Жылы ауа ағыны духовканың жоғарғы
бөлігінде (тор немесе қыңылтыр
табаның үстінде) неғұрлым жоғары
температураны құрайды. Термостатты
50 - 250°C диапазонындағы
температураға орнатуға болады.
Желдеткішті пайдаланумен гриль.
Жылы ауа ағыны духовканың жоғарғы
на гриле или при жарке больших
кусков мяса при более высокой
температуре. Дверца духовки должна
быть закрыта.
в верхній частині. Регулятор
температури необхідно встановити між
150-250 °C.
Порада:
Ця функція використовується для
смаження та запікання великих
шматків м’яса при високій температурі.
Дверцята духовки зачинені.
бөлігінде (тор немесе қыңылтыр
табаның үстінде) неғұрлым жоғары
температураны құрайды. Термостатты
50 - 250°C диапазонындағы
температураға орнатуға болады.
Ұсыным. Осы функция тағамды
грильде даярлау немесе еттің үлкен
кесектерін неғұрлым жоғары
температура барысында қуыру
жағдайында қолданылады.
Духовканың есікшесі жабық болуы
керек.
Top and bottom heater in operation,
assisted by the fan. Interior temperature
is uniformly spread around the oven. The
temperature selector can be set
anywhere from 50°C - 250°C.
Tip: The function is suitable for baking on
two levels at the same time, especially if
you need the same temperature on both
levels.
Тепло от верхнего и нижнего
нагревательных элементов
распределяется с помощью
вентилятора. Поток тёплого воздуха
создаст равномерную температуру по
всему объёму духовки. Термостат
можно установить на температуру в
диапазоне 50 - 250°C.
Рекомендация. Данная функция
Верхній і нижній нагрів + вентилятор.
Внутрішня температура рівномірно
розприділяється по всій духовці.
Регулятор температури необхідно
встановити між 50 - 250°C.
Порада:
Ця фун к ція прид а тн а для
ви пік анн я на 2-х р ів н ях
од ноч асн о , ос обл и во , якщ о
Жоғарғы және төменгі қыздырғыш
элементтерінен келетін жылу
желдеткіш арқылы бөлінеді. Жылы ауа
ағыны духовканың бүкіл көлемі
бойынша тең температураны құрайды.
Термостатты 50 - 250°C
диапазонындағы температураға
орнатуға болады.
Ұсыным. Осы функция екі қаңылтыр
16

применяется и при выпечке на двух
противнях одновременно, особенно в
тех случаях, когда при приготовлении
некоторых блюд необходимо иметь
равномерную температуру с обоих
сторон противня.
по трі бна о дн а ков а те м пе р а ту р а на
об о х рівн ях.
табада бір уақытта пісіру барысында
қолданылады, әсіресе кейбір астарды
даярлау барысында қаңылтыр
табаның екі жағынан тең
температурасы болуы қажет
жағдайларда.
»PIZZA SYSTEM«
This new cooking mode is ideal for
making pizza. Pizza is baked in a
preheated oven at a temperature of
approx. 190 – 210°C. Baking tray with
pizza is placed in bottom guide level for
15 – 20 minutes, depending on the size
of pizza. Noticed baking time is for
information only (depends on sort of
pizza)
СИСТЕМА ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ПИЦЦЫ»
Этот новый режим идеально подходит
для приготовления пиццы. Пицца
готовится в предварительно
разогретой духовке при температуре
приблизительно 190–210 °C. Лоток с
пиццей устанавливается на нижнем
уровне направляющих на 15–20 минут
в зависимости от размера пиццы.
Время приготовления указано только в
информационных целях (оно зависит
от типа пиццы).
СИСТЕМА ПРИГОТУВАННЯ ПІЦИ»
Цей новий режим ідеально підходить
для приготування піци. Піца
випікається в попередньо розігрітій
духовці при температурі приблизно
190–210 °C. Деко з піцою
встановлюється на нижній рівень
спрямовувачів на 15–20 хвилин
залежно від розміру піци. Час
приготування зазначено лише для
інформаційних цілей (він залежить від
типу піци).
„Пицца"
Осы режим пиццаның қамдас- үшін
пәк.Пиццаны предварительно ысытдуховкада выпекайте, при 190210°қызуда мен бой 15-20 минуттың
ара тәуелділік от пиццаның өлшемінің,
ұсақ қаңылтабада бағыттаушының 2-м
деңгейінде.
Warming zone – keep warm of done
dish
(baking grid is in second level)
Use this function to heat ready made
food. Set the temperature to 70 °C and
place the food onto the support grid
inserted in the second guide level.
Reheating time is a matter of your choice,
but make sure it is not too short, or the
food will not be thoroughly reheated.
Зона разогрева. Сохранение
готовых блюд теплыми
(решетка для запекания
устанавливается на втором уровне)
Используйте эту функцию для
разогрева готовых блюд. Установите
температуру 70 °C и поместите блюдо
на опорную решетку, установленную
на втором уровне направляющих.
Выберите время разогрева на свое
собственное усмотрение, но
убедитесь, что оно не слишком
короткое, иначе блюдо будет
недостаточно разогрето.
Зона розігрівання. Зберігання
готових страв теплими
(решітка для запікання встановлюється
на другому рівні )
Використовуйте цю функцію для
розігрівання готових страв. Установіть
температуру 70 °C та розташуйте
страву на опорній решітці,
установленій на другому рівні
напрямних.
Тривалість розігрівання можна вибрати
на власний розсуд, але вона має бути
достатньою, інакше продукти не
підігріються належним чином.
Подогрев және қайнаулы
табақтың(Тағайында- табақты 2-м
деңгейде тағайынды ауа тартқышқа.)
қызуының сүйеуін осы режим
подогрева немесе қайнаулы табақтың
қызуының сүйеуі үшін пайдалан-.
қызудың айырып-қосқышын С.
жұмыстың ұзақтығы ара осы режимде
бас 70°тағайындайсыңдар от
сендердің көңіліңнен деген тәуелді
бол-, бірақ ол аса қысқа емес болуға
керекке, себебі табақ алып беру қажет
прогреться.
Applying lower heater/ Aqua Clean
Heat is applied only by the bottom side of
Нижний нагреватель / Aqua clean
Работает только нижний нагреватель
Нагрів знизу/ Програма Aqua clean
Працює лише нижній нагрівач.
Төменгі қыздырғыш элементі / Aqua
clean
17

the oven. Use thisoption for browning the
bottom side of the food (baking
heavy,moist pastry with fruit dressing).
The temperature selectionbutton in such
cases may be selected as required.Lower
heater may also be used for the cleaning
of oven. Youwill find details in the section
Cleaning and maintenance.
духовки. Этот режим выбирайте в том
случае, если Вам необходимо запечь
блюдо снизу (например выпечка
сочного мучного изделия с фруктовой
начинкой).
Нижний нагреватель / Aqua clean
может использоваться также при
очистке духовки. Подробности в связи
с очисткой можете прочитать в главе
«Уход и обслуживание».
Використовуйте цей режимлише, коли
необхідно запекти страву знизу
(випічкаборошняних виробів з
фруктовою начинкою). У
такомувипадку Ви можете встановити
бажану температуру.Нижній нагрів +
Aqua clean можуть використовуватися
длячищення духовки (див. розділ
„Технічне обслуговування тачищення”).
Духовканың тек төменгі қыздырғыш
элементі жұмыс істейді. Осы режимді,
егер Сізге тағамды төменінен (мысалы,
жеміс толтырғышы бар шырынды ұн
бұйымдарын пісіру) қыздырып пісіру
қажет болған жағдайда таңдаңыз.
Төменгі қыздырғыш элементі / Aqua
clean сондай-ақ духовканы тазалау
барысында қолданылады. Тазалау
туралы толығырақ «Күтім және қызмет
көрсету» тарауынан оқи аласыз.
BAKING AND ROASTING
CHART
Below are some recommended
temperatures for the preparation of
typical food for your guidance.
ВЫПЕЧКА НА ОДНОМ
ПРОТИВНЕ
Для ориентации рекомендуем в
зависимости от приготавливаемого
блюда выбрать соответствующую
температуру:
ТАБЛИЦЯ ВИПІ К АН НЯ Т А
СМ АЖЕННЯ
Нижче подано деякі рекомендації щодо
приготування типових страв.
БІР Қ АҢЫЛТЫР ТАБ АД А
ПІСІРУ
Бағытта болу үшін даярланатын асқа
қатысты тиісті температураны
таңдауды ұсынамыз.
130 - 150 °C - Тушкування
150 - 170 °C - Preservation
150 - 170°C - стерилизование
150 – 170 °C - Консервування
150 - 170°C – зарасыздандыру
180 - 220 °C - Baking of yeast dough
180 - 220°C - выпечка изделий из теста
180 - 220 °C - Випічка з дріжджового
тіста
180 - 220°C – қамырдан бұйымдарды
пісіру
220 - 250°C - приготовление мяса
220 - 250°C – етті даярлау
It is necessary to try out a precise
temperature value for every sort of
food and the baking or roasting
method.
Before putting the food in, it is
necessary to preheat the oven in some
instances.
If the selected temperature is not
reached, the thermostat signal light is
on. If the selected temperature is
exceeded, the thermostat signal light
goes out.
Slide best the oven gridiron, on which
a baking plate or pan is laid down, into
the second groove from bellow on
sides of the oven.
If possible, do not open the oven door
in the process of baking. The thermal
regime of an oven will thus be
Точные температурные величины
необходимо испытать для каждого
типа блюд и способа приготовления.
Перед вкладыванием пищевых
продуктов, необходимо в некоторых
случаях духовку сначала
предварительно подогреть. Если
температура еще недостаточная,
светит сигнальная лампочка
термостата. При достаточной
температуре погаснет.
Решетку, на которой поставлен
противень или утятница, засунуть
на средний фальц духовки. Дверки в
течение печения желательно не
открывать, так нарушается
тепловой режим духовки,
продлевается время печения и
блюдо может подгореть.
Точне значення температури
необхідно для кожного типу страви в
способу печіння випробувати.
Перш ніж покласти страву у духовку
слід, у деяких випадках, духовку
підігріти.
Доки не отримано наставлену
температуру, горить сигнальне
світло термостату. Після отримання
температури сигнальне світло
термостату згасне.
Решітку духовки, на яку покладено
деко або гусятницю, найкраще
вкладати у другий паз знизу на
бічних стінах духовки.
По можливості не відкривайте
дверцята духовки під час печіння.
Це порушує тепловий режим
духовки, подовжує період печіння, а
Дәл температуралық шаманы
тағамның әр түріне және дайындау
тәсіліне қарай қолданып көру қажет.
Тағам салар алдында, кей
жағдайларда тұмшапешті алдын ала
қыздырып алу керек.
Егер температура әлі де жеткіліксіз
болса, термостаттың сигнал шамы
жанады. Қажетті температурадан
асқан кезде термостаттың сигнал
шамы сөнеді.
Пісіру табағы немесе табасы
қойылған тұмшапеш торын,
тұмшапештің астыңғы жағынан
санағанда екінші қатарына салыңыз.
Пісіру кезінде тұмшапеш есігін
мүмкіндігінше ашпаңыз. Себебі,
тұмшапештің температуралық
режимі бұзылып, пісіру уақыты
18

disturbed, the baking time prolonged
and the food can be burnt.
Дверцу духовки во время выпечки
по возможности не открывайте.
Частое открывание дверцы
приводит к тому, что нарушается
температурный режим духовки,
продлевается время выпечки, а
приготавливаемое блюдо может
пригореть.
ұзарады және әзірленетін тағам
күйіп кетуі мүмкін.
FOOD GRILLING
Grilling with the oven door shut.
The position of grid depends on the
mass and the type food.
As a general rule the grid should be
placed in top level guide.
ГРИЛЬ
Откройте дверцу духовки.
Приготовленные продукты уложите
на решётку для гриля.
Решётку засуньте в пазы на боковых
стенках духовки.
СМ АЖЕННЯ СТРАВ (ГР ИЛЬ )
Смажити необхідно з закритими
дверцятами духовки.
Розміщення решітки залежить від
ваги та типу продукту.
Зазвичай решітку необхідно
розміщувати на верхньому рівні
спрямовувачів.
ГРИЛЬДЕГІ ТАҒ АМ Д АР
Гриль жасау үшін тұмшапештің есігі
жабық болуға тиіс.
Торды орналастыру қалпы тағамның
салмағы мен түріне байланысты
болады.
Торды әдетте жоғарырақ
орналастыруды ұсынамыз.
ATTENTION:
When using a grill, the accessible parts
(oven door, etc.) may become very hot,
so make sure that children are well away
at a safe distance from the oven.
ВНИМ АНИЕ!
При приготовлении пищи на гриле
доступные части плиты (дверца
духовки и т.п.) могут чрезмерно
нагреваться! Не разрешайте детям
находиться вблизи плиты!
УВАГ А:
При застосування грилю доступні
частини (дверцята духовки, тощо) дуже
нагріваються, тому стежте, щоб діти
знаходилися на безпечній відстані від
духовки.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ:
Грильді қолданған кезде тұмшапештің
керек-жарақтары (тұмшапештің есігі
және т.с.с.) шамадан тыс қызуы
мүмкін. Сондықтан балаларды
тұмшапештен алыс ұстаңыз.
GRILLING MEAT ON A GRID
Open the oven door.
Put the prepared food on a grid.
Slide the grid into the side guides
Slide a shallow baking pan filled with
water one level below the grid to catch
the dripping gravy from the grid.
ГРИЛЬ
Откройте дверцу духовки.
Приготовленные продукты уложите
на решётку для гриля.
Решётку засуньте в пазы на
боковых стенках духовки.
Под решётку, в более низкие пазы
боковых стен или на дно духовки,
рекомендуем установить противень,
чтобы туда мог стекать
образующийся при жарке жир.
СМ АЖЕННЯ М’ЯС А НА
РЕШІТЦІ
Відчиніть дверцята духовки.
Покладіть приготовлений продукт на
решітку.
Вставте решітку в спрямовувачі.
Вставте неглибоке деко з водою на
один рівень нижче решітки, щоб
туди міг скапувати сік чи підлива.
ЕТТЕН ГРИЛЬ Ж АС АУ
Дайындалған тағамдарды гриль
торына салыңыз.
Тордың бостау бөлігі алдыңғы
жағында болатындай етіп,
тұмшапештің сырғытпа жолдарына
салыңыз.
Тордың астына су толтырылған таяз
пісірме табақты тағам қуыру
барысында грильден ағатын майды
жинау үшін қойыңыз.
TIMER OPERATION
Turn the timer in clockwise direction to
the maximum position, and then come
back to the required time setting (max.
120 minutes).
When the preset cooking time has
elapsed, the oven is automatically
УПРАВЛЕНИЕ ДУХОВКОЙ С
ПОМОЩЬЮ ТАЙМ ЕРА
Таймер предназначен для установки
времеи работы духовки.
Если духовка неработает, то таймер
можно использовать как часы.
Время работы духовки или чвсов
УПРАВЛІННЯ ТАЙМ ЕРОМ
Поверніть таймер за годинниковою
стрілкою до максимального
положення і потім назад до
бажаного значення (макс. 120
хвилин).
Коли мине заданий час
ТАЙМЕР АРҚЫЛЫ ДУХОВКАНЫ
БАСҚАРУ
Таймер духовканың жұмыс істеу
уақытын орнату үшін арналған.
Егер духовка жұмыс істемейтін
болса, онда таймерді сағат ретінде
пайдалануға болады.
19

switched off.
With the oven in OFF position, timer
can be used as a minute countdown.
можно установить в диапазоне от 0
до 120 минут.
приготування, духовка вимкнеться
автоматично.
В положенні ВИМК. (OFF), таймер
може використовуватися для
зворотного відрахунку часу.
Духовканың немесе сағаттың жұмыс
істеу уақытын 0 - 120 минут
аралығында орнатуға болады.
WARNINGS
To use the oven without timer, set the
knob to “CONSTANTLY ON” position.
If the timer is „OFF“ the oven will not
switch on: to start oven operation
either set the knob to „CONSTANTLY
ON“ position or set the required
cooking time.
If the selected cooking time is less
than 20 minutes, we suggest you turn
the control knob to 30 minutes and
then return to the required time setting.
РУЧКА ТАЙМЕРА ИМЕЕТ 3
ОСНОВНЫХ ПОЛОЖЕНИЯ:
В положении «ВЫКЛЮЧЕНО» (OFF)
духовка не работает.
Манипулациями переключателя
функций духовки и термостатом
духовки нельзя включить.
В положении «ВКЛЮЧЕНО
ПОСТОЯННО» (“CONSTANTLY ON”)
духовкой можно правлять ручками
переключателя функций духовки и
термостата (нормальная работа
духовки), таймер не работает.
В положении «ВКЛЮЧЕНО» (ON)
можно ручкой таймера установить
время работы духовки в диапазоне
от 0 до 120 минут. Установленное
время можно изменить поворотом
ручки вправо (от 0 до 120) и
оборотно. По истечении
установленного времени позвучит
звуковой сигнал и духовка
отключится. После отключения
духовки таймер можно использовать
как часы. По истечении
установленного времени позвучит
звуковой сигнал.
ЗАСТЕРЕ ЖЕННЯ
При використанні духовки без
таймера, встановіть ручку в
положення „ПОСТІЙНО ВКЛ.”
(“CONSTANTLY ON”).
Якщо таймер встановлено в
положення „ВИМК” („OFF“), духовка
не включиться: для початку роботи
духовки встановіть ручку в
положення „ПОСТІЙНО ВКЛ.”
(“CONSTANTLY ON”) або встановіть
бажаний час приготування.
Якщо обраний час приготування
менший ніж 20 хвилин, ми
рекомендуємо встановити ручку на
30 хвилин і, потім, повернути в
бажане положення часу.
ТАЙМЕР ТҰТҚАСЫНЫҢ 3
НЕГІЗГІ КҮЙІ БОЛАДЫ:
«АҒЫТЫЛЫП ТҰР» (OFF) күйінде
духовка жұмыс істемейді. Духовка
мен духовка термостатының
функцияларын ауыстырып-қосу
манипуляциясын қосуға болмайды.
«ҮНЕМІ ҚОСЫЛЫП ТҰР»
(“CONSTANTLY ON”) күйінде
духовканы духовка мен
термостаттың функцияларын
ауыстырып-қосу тұтқалары арқылы
басқаруға болады.
«ҚОСЫЛЫП ТҰР» (ON) күйінде
таймер тұтқасы арқылы духовканың
жұмыс істеу уақытын 0 - 120 минут
аралығында орнатуға болады.
Белгіленген уақытты тұтқаны оңға
қарай (0 – 120 аралығында) және
керісінше өзгертуге болады.
Духовканы ағытқан соң таймерді
сағат ретінде пайдалануға болады.
Белгіленген уақыт біткен соң дыбыс
сигналы шығады.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА
ЧИЩЕННЯ
Before attempting any cleaning or
maintenance set all gas control knobs
and temperature selectors to “OFF”
position and let the cooker cool down
completely.
Keep to the following principles while
Плиту необходимо содержать в
чистоте, чтобы сохранить её хороший
внешний вид и длительную
безотказную службу. Части плиты,
приходящие в контакт с продуктами,
необходимо регулярно чистить и мыть.
Перед чищенням або технічним
обслуговуванням приладу встановіть усі
ручки конфорок та регулятор температури
в положення „ВИМК.” та дайте охолонути
плиті повністю.
Дотримуйтеся наступних правил
при чищенні та технічному
Плитаның жақсы сыртқы түрін және
ұзақ тоқтаусыз қызмет етуін сақтау
үшін, оны тазалықта ұстау қажет.
Өнімдермен жанасатын плитаның
бөліктерін жүйелі түрде тазалау және
жуу керек.
20

cleaning or maintaining the range:
Set all knobs to off position.
The main circuit - breaker located in
front of the appliance must be in OFF
position.
Wait until the range is cool.
В целях безопасности перед
проведением ухода выполните
следующее:
все ручки кранов горелок, ручки
переключателя функций духовки и
термостата установите в положение
“ВЫКЛЮЧЕНО”;
отключите плиту от электросети и
закройте кран подвода газа;
подождите, пока плита остынет.
обслуговування приладу:
Встановіть усі ручки в положення
ВИМК.
Основний вимикач, що на передній
панелі приладу, необхідно вимкнути.
Дочекайтеся повного охолодження
приладу.
Қауіпсіздік мақсатында күтім жүргізу
алдында мыналарды орындаңыз:
шілтер шүмектерінің барлық
тұтқаларын, духовка мен термостат
функциялары ауыстырып
қосқыштарының тұтқаларын
«СӨНДІРІЛГЕН» қалпына
орнатыңыз.
плитаны электржеліден
ажыратыңыз да, газ жеткізу шүмегін
жабыңыз; плита суығанша күте
тұрыңыз.
CLEANING THE CABINET
Clean the exterior with a damp sponge
and some detergent.
Fat stains can be removed with warm
water and special detergent for
enamel.
Never clean enameled surfaces with
abrasive agents as they may
permanently damage the surface of
the appliance.
ОЧИСТКА ВНЕШНЕЙ
ПОВЕ РХНОСТИ
Поверхность плиты очищайте при
помощи мокрой тряпки или губки с
поверхностно-активным моющим
средством. Затем вытрите насухо.
Жирные пятна устраните тёплой
водой со специальным чистящим
средством для эмали.
Никогда не пользуйтесь
абразивными средствами, которые
разрушают поверхность эмали и
других применённых материалов.
ЧИЩЕННЯ КОРПУСУ
Зовнішню частину приладу
необхідно чистити вологою
ганчіркою і миючим засобом.
Жирові плями необхідно видалити
теплою водою та спеціальним
миючим засобом для емалі.
Ніколи не можна чистити емальовані
поверхні абразивними засобами,
оскільки може пошкодитися
поверхня приладу.
СЫРТҚЫ БЕТІН ТАЗ АЛ АУ
Плитаның бетін сулы шүберекпен
немесе беттік-белсенді жуу құралы
бар ысқышпен тазалаңыз. Содан
кейін құрғатып сүртіңіз.
Майлы дақтарды эмальға арналған
арнайы тазартқыш құралы қосылған
жылы сумен кетіріңіз.
Ешқашан эмаль бетін бұзатын
абразивті құралдарын қолданбаңыз.
HOTPLATES
Remove the cooking grid from the hob
and wash it separately or place it into
the dishwasher. After washing replace
it to fit the appropriate groves in the
hob. Remove burner parts (cover,
distributor) from the hob and soak
them in warm water with added
detergent for 10 minutes.
After washing dry the burner parts
ОЧИСТКА ВАРО ЧНО ГО
СТОЛ А
Снимите решётки с варочного стола
и вымойте их с поверхностноактивным моющим средством или
вложите в моечную машину для
посуды.
Крышки и рассекатели пламени
горелок снимите и положите на 10
минут в тёплую воду с моющим
КОНФОРК И
Зніміть решітку з варильної поверхні
та помийте окремо або помістіть в
посудомийну машину. Після миття
установіть її на варильну поверхню
відповідним чином. Зніміть частини
конфорок (кришку, розсіювач) та
замочіть в теплій воді з миючим
засобом на 10 хвилин.
Після миття ретельно висушіть
ПІСІРУ ҮСТЕЛІ Н Т АЗАЛАУ
Пісіру үстелінен торды алыңыз да,
бетін белсенді жуғыш құралдарымен
жуыңыз немесе ыдыс жуғыш
машинасына салыңыз.
Шілтер қақпағы мен жалын
бөлгіштерін шешіп алып, 10 минутқа
жуғыш құралдары бар жылы суға
салып қойыңыз.
Содан кейін оларды жуыңыз, жалын
21

carefully and check whether all burner
notches are clean, then return them
back to their position.
средством.
Затем вымойте их, проверьте
чистоту прорезей в рассекателе
пламени, тщательно всё осушите и
установите.
частини конфорок та перевірте чи
усі зубці конфорок чисті, помістіть на
попереднє положення.
бөлгіштеріндегі тесіктерінің
тазалығын тексеріңіз, барлығын
мұқият кептіріңіз де орнына
орнатыңыз.
NOTICE:
Since the burner distributor caps are
made of aluminum alloy, we discourage
you from cleaning them in a washing
machine.
ПРЕДУПР ЕЖД АЕ М,
Что рассекатели пламени изготовлены
из алюминиевого сплава, и поэтому не
рекомендуем их мыть в моечной
машине.
ПРИМІТК А:
Оскільки кришки розсіювача конфорки
зроблені з алюмінієвого сплаву, ми не
рекомендуємо мити їх в посудомийній
машині.
ЕСКЕРТЕМІЗ:
Жалын бөлгіштері қалайы қорытпадан
әзірленген, сондықтан оларды жуғыш
машинада жууды ұсынбаймыз.
OVEN
Clean the oven walls with a damp
sponge and detergent. To clean
stubborn stains burned into the oven
wall use a special detergent for
enamel.
After cleaning carefully wipe the oven
dry.
Clean the oven only when it is
completely cold.
Never use abrasive agents, because
they will scratch enameled surface.
Wash the oven utensils with a sponge
and detergent or put them in the
dishwasher (grid, pan, etc.). You can also
use special detergents to remove rough
stains or burns.
ОЧИСТКА ДУХОВКИ
Увлажните поверхность стенок
духовки водой с синтетическим
поверхностно- активным моющим
средством или нанесите на них
специальное моющее средство,
предназначенное для очистки
духовок, и, пользуясь щёткой и
тряпкой, очистите.
Очищая духовку, не удаляйте
припечённые остатки пищи при
помощи острых металлических
предметов.
Принадлежности духовки (решётку,
противень и т.п.) вымойте губкой с
синтетическим поверхностно-
активным моющим средством или
используйте моечную машину для
посуды.
ДУХОВКА
Протріть стінки духовки вологою
ганчіркою та миючим засобом. Для
очищення стійких плям на стінках
духовки використовуйте спеціальні
миючі засоби для емалі.
Після чищення ретельно витріть
насухо духовку.
Чистіть духовку, якщо вона повністю
охолола.
Ніколи не використовуйте абразивні
миючі засоби, оскільки вони можуть
пошкодити емальовану поверхню.
Приладдя духовки необхідно мити
миючим засобом вручну або в
посудомийній машині (решітку, деко,
тощо). Ви також можете скористатися
спеціальним миючим засобом для
видалення стійких плям.
ДУХОВКАНЫ ТАЗ АЛ АУ
Духовка қабырғаларының бетін
синтетикалық беттік-белсенді жуғыш
құралдары бар сумен
дымқылдатыңыз немесе оларға
духовканы тазалауға арналған
арнайы жуғыш құралын құйыңыз да,
щетка немесе шүберек қолдана
отырып тазалаңыз.
Духовканы тазарта отырып, күйіп
қалған тағам қалдықтарын үшкір
металл заттарымен кетірмеңіз.
Духовканың керек-жарақтарын (тор,
қаңылтыр таба және т.б.)
синтетикалық беттік-белсенді жуғыш
құралдары бар ысқышпен немесе
ыдыс жуғыш машинасымен жуыңыз.
The oven may be cleaned in a traditional
mode (using ovencleaners and
sprays).The following procedure is
recommended for regular cleaningof the
oven (after each use):Turn the mode
selection button to the position . Set
thetemperature control button of the cold
oven to 50°C. Pour 0,4 lof water into the
baking pan and insert it into the bottom
gridlead. After thirty minutes the food
residues upon the enamelcoating are
softened, and may be easily wiped off
with a moistcloth.
Aqua clean
Ручку вубора рехима работы духовки
установите в положение .
Установите ручку для регуляции
температуры на 50° С. В противень
залейте 0,4 литра воды и поместите
противень в нижнюю направляющую
духовки. После тридцать минут
остатки пищи на эмали духовки
смягчатся и можно их стереть влажной
тряпкой.
уховку можна почистити звичайним
способом задопомогою миючих засобів та
аерозолів для духовок. Дляпостійного
чищення духовки ми рекомендуємо
наступне(після кожного
використання):Поверніть ручку вибору
режимів в положення .Встановіть
температуру на 50°C. Налийте 0,4 л води
вглибоке деко та вставте його в найнижчі
спрямовувачідуховки. Через тридцять
хвилин залишки продуктіврозм’якнуть на
емалевому покритті духовки і Ви
можетелегко протерти вологою ганчіркою.
Aqua clean
Духовка жұмысының режимін таңдау
тұтқасын қалпына орнатыңыз.
Температура реттеуге арналған
тұтқаны 50° С-ға қойыңыз. Қаңылтыр
табасына 0,4 литр су құйыңыз да,
қаңылтыр табаны духовканың төменгі
бағыттауышына орналастырыңыз.
Отыз минуттан кейін духовка
эмаліндегі астың қалдықтары
жұмсарады, оларды ылғал шүберекпен
сүртіп тастауға болады.
22

BULB REPLACEMENT
Set all the control knobs to the OFF
position and disconnect the range
from the mains.
Unscrew the bulb glass cover in the
oven by turning it anti-clockwise.
Unscrew the bulb and replace it with a
new bulb.
Replace the bulb glass cover.
ЗАМ ЕНА ЛАМПОЧКИ
ОСВЕЩЕНИЯ ДУХОВКИ
проконтролируйте, чтобы все ручки
на панели управления были
установлены в положение
“ВЫКЛЮЧЕНО”, выключите главный
выключатель на линии подвода
электроэнергии к плите,
снимите плафон с лампочки,
выкрутив его влево, выкрутите
дефектную лампочку и вкрутите
новую,
наденьте плафон на лампочку,
вкрутив его вправо,
включите главный выключатель.
ЗАМ ІНА ЛАМПОЧКИ
Установіть усі ручки в положення
„ВИМК” (OFF) та вимкніть прилад з
електромережі.
Викрутіть скляну кришку лампочки в
духовці, повернувши проти
годинникової стрілки.
Викрутіть лампочку та замініть на
нову.
Встановіть скляну кришку лампочки.
ДУХОВКАҒА ЖАРЫҚ ТҮСІРУ
ЛАМ ПЫШАЛАРЫН
АУЫС ТЫР У
басқару панеліндегі барлық
тұтқалары «СӨНДІРІЛГЕН» қалпына
орнатылғанын қадағалаңыз, плитаға
электрэнергиясын жеткізу
желісіндегі бас сөндіргішті өшіріңіз,
лампышаны солға бұрап, плафонды
шешіп алыңыз, ақаулы лампышасын
бұрап алыңыз да, жаңасын
салыңыз;
плафонды оңға бұрап, лампышаға
кигізіңіз, бас сөндіргішті іске
қосыңыз.
NOTE:
For oven illumination always use
T 300°C, E14, 230-240V, 25W bulb.
1. Glass cover
2. Lamp
3. Sleeve
4. Oven rear wall
ПРИМЕЧАНИЕ:
Для освещения духовки применяется
лампа
T 300°, E14, 230/240 B, 25 Bт.
1. Плафон
2. Лампа
3. Патрон
4. Задняя стенка духовки
ПРИМІТК А:
Для освітлення духовки завжди
використовуйте
T 300°C, E14, 230-240 В, 25 Вт
лампочку.
1. Скляна кришка
2. Лампочка
3. Втулка
4. Задня стінка духовки
ЕСКЕРТПЕ:
Духовкаға жарық түсіру үшін
T 300°, E14, 230/240 B, 25 Bт
лампышасы қолданылады.
1. Плафон
2. Лампыша
3. Патрон
4. Духовканың артқы қабырғасы
23

OVEN
Procedure for cleaning of internal glass
door.
ОЧИСТКА ДУХОВКИ
Как очистить внутренние стекло дверь
духовки.
ДУХОВКА
Як очистити внутрішню скло духовки.
ДУХОВКАНЫ ТАЗ АЛ АУ
духовка есікшесінің ішкі шынысын
қалай тазалау керек.
24

WARRANTY
TERMS AND CONDITIONS
ГАРАНТІЙНИЙ
ТЕРМІН ТА УМОВИ
In case of any defects to the appliance
during the warranty period, do not
attempt to repair it by yourself. Make a
claim to the nearest authorized dealer or
place of purchase, and make sure you
can produce the endorsed Certificate of
Warranty. In the absence of duly
endorsed Certificate of Warranty your
claim is void.
В случае возникновения в период
гарантийного срока неисправностей,
не устраняйте их самостоятельно, а
сообщите о них в магазин, в котором
Вы плиту приобрели, или в
уполномоченную сервисную
организацию, которая ввела её в
эксплуатацию. При этом обязательно
предъявите „Гарантийный талон“,
заполненный надлежащим образом.
Без „Гарантийного талона“ рекламация
заводом-изготовителем не
принимается.
У випадку будь-яких пошкоджень
приладу під час гарантійного терміну в
жодному разі не ремонтуйте прилад
самостійно. Обов’язково зверніться в
авторизований сервісний центр та
пред'явіть Гарантійний лист, який
заповнений відповідним чином. При
відсутності Гарантійного листа прилад
не буде обслуговуватися по гарантії.
Кепілдік мерзімі кезеңінде ақаулықтар
туындаған жағдайда оларды өз
бетіңізбен жоймаңыз, ол туралы Сіз
плитаны сатып алған дүкенге немесе
оны пайдалануға қосқан уәкілетті
сервистік ұйымына хабарлаңыз. Осы
орайда, тиісті түрде толтырылған
«Кепілдік талонын» міндетті түрде
көрсетіңіз. «Кепілдік талонынсыз»
рекламация зауыт-әзірлеушімен
қабылданбайды.
NOTE:
The appliance will be delivered to you
with the appropriate protective wrapping.
This packaging material is valuable and
can be recycled if such facilities are
available in your locality.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Данное изделие содержит материалы,
которые могут быть использованы
вторично.
ПРИМІТК А:
Прилад доставляється вам у
відповідному захисній упаковці. Цей
пакувальний матеріал підлягає
повторній обробці, якщо у вашій
місцевості існує відповідна служба.
ЕСКЕРТПЕ
Осы бұйымның құрамында екінші қайта
пайдалануға болатын материалдары
бар.
СПОСОБЫ СПОЛЬЗОВАНИЯ
И ЛИКВИДАЦИИ ТАРЫ
ЫДЫСТАРДЫ ПАЙДАЛАНУ
ЖӘНЕ ЖОЮ ТӘСІЛДЕРІ
Deliver the disposed packaging material
to your local collecting point for recycling.
Corrugated cardboard, wrapping paper
- sale to the collecting places;
- in waste paper containers;
Wooden parts
- other use;
- to the municipal disposal facility;
Wrapping foil and bags
- in waste plastic containers;
Гофрированный картон, обёрточная
бумага
- продажа в утильсырьё,
- в отходы макулатуры
Деревянные подставки
- в специальные контейнеры,
- иное использование
Полиэтиленовые пакеты,
пластмассовые детали
- в контейнеры для пластмассы
Доставте пакувальний матеріал до
відповідної служби для його утилізації.
Рифлений картон, пакувальний па
- у відповідні служби для утилізації;
- в контейнери для непридатного
паперу;
Дерев’яні частини
- для іншого використання;
- у відповідні служби по утилізації;
Пакувальна фольга та пакети
- в контейнери для непридатного
пластику;
Гофрирленген картон, орауыш қағазы
- ескі-құсқы шикізатқа сату,
- макулатура қалдықтарына.
Ағаш тіреуіштері
- арнайы контейнерлерге,
- басқа да пайдалануға.
Полиэтилен пакеттері, пластмасса
тетіктері
- пластмассаға арналған
контейнерлерге
25

DISPOSAL
OF OBSOLETE APPLIANCES
ЛИКВИДАЦИЯ ПЛИТЫ
ПОСЛЕ ОКОНЧАНИЯ СРОКА
СЛУЖБЫ
ҚЫЗМЕТ ЕТУ МЕРЗІМІ
АЯҚТАЛҒАННАН КЕЙІН
ПЛИТАНЫ ЖОЮ
This appliance is marked in accordance
with Directive 2012/19/EU on waste
electrical and electronic equipment WEEE.
After the expiry of its useful life deliver
the appliance to the collecting place for
used electric and electronic equipment.
Данный прибор маркирован в
соответствии с Европейской
Директивой 2012/19/EU об обращении
с вышедшими из употребления
электрическими и электронными
изделиями (waste electrical and
elecronic equipment - WEEE).
Данной Директивой установлен
единый европейский (EU) подход к
использованию вторичных ресурсов.
Цей прилад маркірований згідно
Директиви 2012/19/EU щодо
непридатного електричного і
електронного обладнання - WEEE.
Після закінчення терміну корисного
користування прилад необхідно
доставити у службу утилізації
електричного і електронного
обладнання.
Бұл құрылғы қайтадан пайдалануға
жарамды маңызды материалдардан
тұрады. Бұл құрылғыны қайта
өңделетін қалдықтарды жинайтын
арнайы орындарға сатыңыз. Бұл
құрылғы пайдаланудан шыққан электр
және электронды бұйымдарды қолдану
туралы Еуропалық Директиваға
2012/19/EU сәйкес таңбаланған –
WEEE (waste electrical and electronic
equipment).
Қолданыс мерзімі аяқталған
құрылғыны қалдық электр және
электроника құрылғыларын жинайтын
орынға тапсырыңыз.
The appliance contains valuable
materials which ought to be reused or
recycled, so once your appliance is of no
use to you deliver it to the authorized
scrap dealer for further treatment
Данное изделие содерхит материалы,
которые иогут быть использованы
вторичною.
Прилад складається з частин, які
можна використати вдруге або
переробити. Як тільки ваш прилад
відслужить свій термін, зверніться у
відповідні служби по утилізації
приладів.
Осы құрылғыда қайта қолданылатын
немесе қайта өңдеуден өткізілетін
маңызды бөлшектер бар, сондықтан
құрылғыңызды пайдалануды тоқтатқан
кезде, қоқыс жинауға арналған
уәкілетті орынға апарып тапсырыңыз.
INSTALLATION
INSTRUCTIONS AND
SETTINGS
РУКОВОДСТВО ПО
МОНТАЖУ И
ТЕХНИЧЕСКОМУ
ОБСЛУЖИВАНИЮ
ІНСТРУКЦІЯ З УСТАНОВКИ
ТА ПІДКЛЮЧЕННЯ
ОРНАТУ ЖӘНЕ
ПАРАМЕТРЛЕРІН БАПТАУҒА
ҚАТЫСТЫ НҰСҚАУЛАР
The appliance must be installed in
accordance with valid local regulations,
and shall be placed only in well vented
spaces.
Плита должна быть установлена и
подключена в соответствии с нормами
и правилами, действующими в стране
Покупателя.
Прилад необхідно встановити згідно
діючих місцевих директив та в добре
провітрюваному приміщенні.
Құрылғыны қолданыстағы жергілікті
заңдар мен ережелерге сәйкес орнату
және жақсы желдетілетін жерлерге
орналастыру керек.
IMPORTANT PRECAUTION:
Any movement of the appliance from the
existing installation requires shutting gas
supply and disconnecting the appliance
ВНИМ АНИЕ!
При любой манипуляции с плитой,
помимо повседневного применения,
закройте кран подачи газа,
ВАЖЛИВІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
При будь-якому пересуванню приладу
з місця встановлення і підключення
необхідно перекрити кран подачі газу
МАҢЫЗДЫ ЕСКЕР ТУ:
Құрылғыны әдепкі орнынан жылжыту үшін
газ құбырында орналасқан газбен
жабдықтау тетігін жауып, электр
26

from electric mains power.
After installation the qualified personnel
should perform the following:
Leakage test on gas couplings, and
correct electric connection to the
mains.
Check gas burners and their
adjustment (oven burner prime air,
saving power input, thermoelectric
sensors).
Explain to the customer all functions of
the appliance and particulars
regarding its servicing and
maintenance.
расположенный на газопроводе, и
отключите плиту от электросети.
В целях безопасности перед
проведением ухода выполните
следующее:
все ручки кранов горелок и
термостата установите в положение
“ВЫКЛЮЧЕНО”;
отсоедините плиту от линии
электросети, вытащив вилку из
розетки, и от линии газопровода,
закрыв кран перед плитой;
подождите, пока плита остынет.
та вимкнути прилад з електромережі.
Після установки приладу фахівець
сервісного центру повинен виконати
наступне:
Перевірити виток газу на з’єднаннях
та правильність електричного
підключення.
Перевірити газові конфорки та їх
складові (нагрівач духовки,
збереження вхідної електроенергії,
термоелектричні сенсори).
Розказати покупцю про усі функції і
технічне обслуговування приладу.
торабынан ажыратыңыз
Орнатып болғаннан кейін уәкілетті маман
мына әрекеттерді орындауға тиіс:
Газ қосылымдарынан газдың
жылыстап шықпайтынын, электр
қосылымдарының дұрыс екенін
тексеріңіз;
Газ оттықтарын, олардың
бапталымын (тұмшапеш оттығының
бастапқы ауасын, қуатты үнемдеу,
термоэлектр датчиктерін) тексеріңіз.
Сатып алушыға құрылғының барлық
функцияларын, күтім көрсету
жолдарын түсіндіріңіз.
The appliance is designed for installation
in the line of kitchen cabinets. The cooker
can be located in the standard kitchen
with a minimum space of 20 screwed in.
If the kitchen is smaller (but not less than
15 m3 as a minimum) it is necessary to
provide a hood. Regarding thermal
Прибор разработан для установки в
один ряд с другой кухонной мебелью..
Плита может быть установлена в
стандартную кухню с минимальным
пространством 20 м3. В меньшем
пространстве (мин. . 15 м3)
необходимо обеспечить выветривание
Прилад розроблено для установки в
один ряд з іншою кухонною
фурнітурою. Плита може бути
встановлена в стандартну кухню з
мінімальним простором 20 м3. Якщо
кухня менша (але не менше 15 м3 ),
необхідно забезпечити провітрювання
Құрылғыны қолданыстағы жергілікті
заңдар мен ережелерге сәйкес орнату
және жақсы желдетілетін жерлерге
орналастыру керек.
Құрылғыны ас үй жиһазымен бір
қатарға орнатуға болады. Пешті кем
дегенде 20м3 ас бөлмеге орнату керек.
27

resistance the cooker can be positioned
on any floor, as long as it is not located
on a pedestal.
A minimum distance of 750 mm, in line
with the manufacturer’s instructions.
помещения. Плита может быть
установлена на какую-угодно основу с
точки зрения термической
устойчивости. Плиту запрещено
устанавливать на подставку.
Mинимальное расстояние 750 мм,
далее соответственно рекомендации
производителя вытяжки.
цього приміщення.
Плита може бути розміщена на будьякій підлозі, тому що вона не
обладнана підставкою. Плиту
заборонено розміщувати на підставці.
Mінімальна відстань 750 мм,
відповідно до вимог виробника
витяжки.
Ауданы кішірек ас бөлмелерге (кемінде
15м3) желдету құрылғысын орнату
керек. Жылуға төзімділік жағынан
құрылғыны кез келген еденге қоюға
болады. Құрылғыны тұғырға орнатпау
керек.
Өндіруші нұсқаулығы бойынша ең аз
ара қашықтық 750 мм.
Thermal stability of the walls,
surrounding elements and spaces
(material of floor, partitions and walls
around the cooker) must be at least
100 ° C.
Термоустойчивость стен соседних
элементов и помещения (материал
покрытия пола, перегородок и стен
вокруг плиты) должна быть не ниже
100 °С.
Розташовані близько до приладу
стіни і меблі (підлога, задня стінка
кухні, бічні стінки) повинні бути
стійкі до температури 100 °С.
Көршілес элементтері мен жайдың
(плита маңындағы еден, қалқа және
қабырға жабындарының
материалдары) қабырғаларының
термотұрақтылығы 100 °С төмен
болмауы керек.
ПРИСОЕДИНЕНИЕ ПЛИТЫ К
ГАЗОПРОВОДУ
ПЛИТАНЫ
ГАЗ ҚҰБЫРЫНА ҚОСУ
The appliance may be connected to gas
supply by only by the authorized
personnel. Connection must comply with
the local standards and requirements.
The gas supply pipe must be fitted with
the accessible gas shut-off cock, located
before the coupling with the cooker.
Присоединение плиты к
газопроводу должно быть выполнено
специалистами уполномоченной
сервисной организации в соответствии
с нормами и правилами,
действующими в стране Покупателя.
Підключити прилад до газопостачання
має право лише кваліфікований
фахівець. Підключення повинне
відповідати усім діючим місцевим
стандартам та інструкціям. Труба
газопостачання повинна бути
обладнана доступним краном для
перекривання подачі газу, який
повинен знаходитися перед єднанням
з плитою.
ГАЗ ҚҰБЫРЫ
Плитаны газ құбырына қосу Сатып
алушының елінде қолданыстағы
нормалар мен ережелерге сәйкес
уәкілетті сервистік ұйымының
мамандарымен орындалуы керек.
WARNING:
In handling the gas line (e.g. connection
to the gas distribution system or flexible
gas hose) always use a wrench to hold
the gas line terminal, in order to avoid
deformations.
ВНИМ АНИЕ!
Чтобы при выполнении присоединения
плиты к газопроводу или при
присоединении с помощью шланга не
произошло повреждение наконечника
газового присоединения, применяйте
для его поддержки ключ.
ЗАСТЕРЕ ЖЕННЯ:
При роботі з газовою лінією
(наприклад, при з’єднанні з системою
розприділення газу або гнучким
газовим шлангом) завжди
використовуйте гайковий ключ для
утримування кінця газового шлангу,
щоб уникнути деформації.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Плитаны газ құбырына қосуды
орындау барысында немесе шланг
арқылы қосу барысында газ қосудың
ұштамасының ақаулануын болдырмау
үшін, оны қолдауға арналған кілтті
қолданыңыз.
CONNECTION TO THE
NATURAL GAS NETWORK (G
20)
Connection must be made in accordance
with standing local regulations. In case of
excessive gas pressure use pressure
regulator.
ПРИСОЕД ИНЕНИЕ ПЛИТЫ
ДО ПРИРОДНОГО ГАЗУ (G
20)
Присоединение плиты должно быть
выполнено в соответствии с нормами
и правилами, действующими в стране
Покупателя.
ПІДКЛЮЧЕННЯ Д О
ПРИРОДНОГО ГАЗУ (G 20)
Підключення повинно відбуватися
згідно місцевих діючих стандартів та
законодавства. У випадку надмірного
тиску газу скористайтеся регулятором
тиску.
ПЛИТ АНЫ ТАБИҒИ Г АЗҒА
ҚОСУ
(G 20)
Плитаны газға қосу Сатып алушының
елінде қолданыстағы нормалар мен
ережелерге сәйкес орындалуы керек.
28

CONNECTION TO THE LPG
NETWORK (G30)
Special LPG coupling must be installed at
the 1/2" pipe connection.
ПРИСОЕД ИНЕНИЕ ПЛИТЫ К
БАЛЛОНУ С ПРОПАНБУТАНОМ (G 30)
Шланг должен иметь
присоединительный штуцер с
внутренней резьбой с номинальным
диаметром 1/2”.
ПІДКЛЮЧЕННЯ Д О
ЗРІДЖЕНОГО ГАЗУ (G 30)
Спеціальний патрубок для зрідженого
газу необхідно установити в 1/2"
з’єднувальну трубу.
СҰЙЫ ЛТЫЛҒАН Г АЗ Ғ А
ЖАЛҒ АУ
(G 30)
Сұйылтылған газға арналған арнайы
тетікті 1/2” құбыр қосылымына жалғау
керек.
FLEXIBLE HOSE
CONNECTION
For safety reasons use only the certified
hose complying with local standards. We
recommend length of 1000 mm for
connection according.
Heat resistance of the connection
hose should be at least 100°C.
Each hose must contain instructions
regarding the method of connection,
allowed heating, inspections, service life,
etc. These instructions must be
unconditionally adhered to.
ПРИСОЕД ИНЕНИЕ К
ГАЗОПРОВОДУ С ПОМОЩЬЮ
ШЛАНГА
Недопустимо применять шланг,
который не имеет сертификации для
использования его с данной целью.
Рекомендуемая длина шлангa 1000
мм и тепловое сопротивление
шланга мин. 100°С
На шланг не должно влиять
излучаемое тепло и не должно быть
соприкосновения с открытым огнём.
Нельзя прокладывать шланг около той
части наружных стенок плиты, где
находится духовка.
Уплотнение соединений необходимо
выполнить уплотнительным
материалом, рекомендованным
заводом-изготовителем в инструкции
по применению шлангов.
ПІДКЛЮЧЕННЯ ЗА
ДОПОМОГОЮ ГНУ ЧКОГО
ШЛАНГУ
Необхідно використовувати лише
атестований шланг згідно діючих
місцевих стандартів. Шланг довжиною
1000 мм рекомендується для
підключення, яке зображене на мал.
Термостійкість з’єднувального
шлангу повинна складати як
найменше 100°C.
Кожен шланг повинен мати інструкції з
підключення, припустимого нагріву,
строку служби, тощо. Необхідно
беззаперечне дотримуватися даних
інструкцій.
ИІЛГІШ ТҮТІК АР ҚЫЛЫ
ЖАЛҒ АУ
Қауіпсіздікті қамтамасыз ету үшін
жергілікті стандарттарға сай келетін,
ұзындығы 1000мм сертификатталған
түтікті ғана қолданыңыз. Қосылым
түтігінің қызуға төзімділігі кем
дегенде 100°С болуға тиіс.
Әр түтіктің қосу тәсілі, рұқсат етілген
қызу деңгейі, тексеру, қолданыс
мерзімі т.с.с. көрсетілген нұсқаулары
болуға тиіс Бұл нұсқауларды міндетті
түрде орындау керек.
IMPORTANT PRECAUTION:
In case of left side connection (seen from
the front) the hose must be connected by
means of a clamp fixed in the back cover
opening. You will find the fixing clamp in
the accessory kit.
ВНИМ АНИЕ!
При подводе газа шланг нужно
обязательно прочно закрепить
крепёжной пряжкой, которая
защёлкнута в отверстие на заднем
кожухе плиты Крепёжная пряжка
входит в комплект принадлежностей
плиты.
ВАЖЛИВЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
У випадку лівостороннього
підключення (якщо дивитися з фронту),
шланг необхідно підключити за
допомогою затискача, який
зафіксовано в отвір кришки задньої
сторони плити. Фіксований затискач ви
знайдете в додатковому комплекті.
МАҢЫЗДЫ ЕСКЕРТУ:
Егер сол жақтан жалғасаңыз (алдыңғы
жағынан қарағанда) түтікті артқы
қабырғаға орнатылған қапсырманың
көмегімен бекіту керек. Қапсырманы
керек-жарақтар жинағынан аласыз.
29

1. Connection ending
2. Knee
3. Connection hose (connection from the
right)
4. Connection hose (connection from the
left)
5. Fixing clamp
6. Back cover of the cooker
1. Наконечник подвода газа
2. Колено
3. Шланг газовый (подвод с правой
стороны)
4. Шланг газовый (подвод с левой
стороны)
5. Пряжка крепёжная
6. Задняя стена плиты
1.Заключна частина з’єднання
2.Коліно
3. З’єднувальний шланг (праве
підключення)
4. З’єднувальний шланг (ліве
підключення)
5. Фіксуюча скоба
6. Кришка задньої стінки плити
1. Газ берілімінің ұштығы
2. Келте құбыр
3. Газ түтігі (оң жақтан келтіру)
4. Газ түтігі (сол жақтан келтіру)
5. Қапсырма
6. Құрылғының артқы қабырғасы
CONNECTION TO THE MAINS
POWER
NOTE:
The combined cooker is a Class I
appliance according to the electric shock
prevention degree and must be
connected to the earthed mains power
installation. The connections must be
carried out by qualified personnel only.
The appliance is fitted with power cord
plug for connection to the mains.
For appliances exceeding 2 kW of
power it is recommended to use extra
feed circuit with a 16A circuit breaker.
Power socket to which the appliance is
connected must be accessible at all
times.
Faulty power cord must be
ЭЛЕКТРОПОД КЛЮ ЧЕНИЕ
ПЛИТЫ
ВНИМ АНИЕ!
Электрогазовая плита является
прибором класса I (в соответствии со
степенью защиты от поражения
электрическим током) и должна быть
соединена с линией заземления
электрической сети.
зануление отдельным проводом
заземление и токовая защита
Плиты данного типа снабжены
подводящим шнуром с вилкой (с
контактом заземления) для
присоединения к электросети через
розетку, которая должна быть
легкодоступна.
Если номинальная мощность плиты
ПІДКЛЮЧЕННЯ Д О
ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ
ПРИМІТК А:
Комбінована плита відноситься до
Класу I щодо запобігання враження
струмом, тому повинен бути
заземленим. Підключення повинен
проводити лише кваліфікований
фахівець.
Прилад обладнано кабелем для
підключення до електромережі.
Для приладів з потужністю, що
перевищує 2 кВт, рекомендується
використовувати додаткову коробку
з 16 А автоматичним вимикачем.
Електророзетка, в яку вмикається
прилад, повинна бути доступної в
будь-який час.
ПЛИТ АНЫ ЭЛЕКТРГЕ ҚОСУ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Электргаз плитасы I-класының аспабы
болып табылады (электр тогының
соғуынан қорғау дәрежесіне сәйкес)
және электр желісінің жерлендіру
желісімен жалғануы керек.
жеке сыммен нөлдендіру
жерлендіру және ток қорғауы
Осы үлгідегі плиталары жеңіл
қолжетімді болуы керек розеткасы
арқылы электр желісіне қосу үшін
айыры бар келтіруші шнурымен
(жерлендіру байланысы бар)
жабдықталған.
Егер плитаның номинальді қуаты 2
кВт-тан асса, онда аспапты
электржеліге қосылуы жеке желімен
30

immediately replaced with a new one.
превышает 2 кВт, то рекомендуем
прибор подключать через розетку,
присоединение которой к
электросети выполнено отдельной
линией.
Данная подводящая линия должна
соответствовать потребляемой
мощности подключаемой плиты и
должна быть защищена
предохранительным элементом с
токовой защитой 16 А.
Пошкоджений електрокабель
необхідно негайно замінити на
новий.
орындалған розетка арқылы қосуды
ұсынамыз.
Осы келтіруші желісі іске қосылатын
плитаның тұтынатын қуатына сәйкес
келуі керек және 16А ток қорғауы
бар сақтандырғыш элементімен
қорғалуы керек.
CAUTION:
Make sure that the power cord is installed
in such way to avoid touching hot parts of
the cooker (exhaust at the back side,
bottom part of the hob). High temperature
could cause damage to the insulation.
ВНИМ АНИЕ!
Следите за тем, чтобы электрический
подводящий провод не касался
горячих частей плиты (труба отвода на
задней стене плиты и нижняя часть
варочного стола), при прикосновении к
которым может произойти
повреждение изоляции провода.
Повреждённый шнур должен быть
заменён на новый, такого же
исполнения с изолированными
жёсткими концами.
ЗАСТЕРЕ ЖЕННЯ:
Упевніться, що електрокабель
розміщено так, що він не торкається
гарячих частин плити (вихідний отвір
на задній стінці, нижня частина
варильної поверхні). Висока
температура може спричинити
пошкодження ізоляції.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Электр келтіруші шнуры плитаның
ыстық бөліктеріне (плитаның артқы
қабырғасындағы бұру түтігі және пісіру
үстелінің төменгі бөлігі) жанаспағанын
қадағалаңыз, оларға жанасу
жағдайында сымның оқшаулануы
ақаулануы мүмкін. Повреждённый
шнур должен быть заменён на новый,
такого же исполнения с
изолированными жёсткими концами.
РЕГУЛИРОВКА ГАЗОВЫХ
ВАРОЧНЫХ ГОРЕЛОК
НАСТАНОВНІ ПАРАМЕТРИ
КОНФОРОК
ГАЗ ПІСІРУ
ШІЛТЕРЛЕРІН РЕТТЕУ
31

MINIMUM OUTPUT
ADJUSTMENT
Before starting any adjustments
disconnect the appliance from the mains
power supply. Adjustments must be
carried out with the tap at the "SAVING"
position.
The minimum gas output is correctly
adjusted when the inner cone of the
flame arrives at the height of 3 to 4 mm.
If this is not the case, first remove the tap
knob and then tighten or loosen the
screw C, depending on whether the flame
is to be reduced or increased.
For butane/propane the screw C must be
fully screwed in.
РЕГУЛИРОВКА
МИНИМ АЛЬНОЙ МОЩНОС ТИ
При выполнении регулировки
отсоедините плиту от электросети.
Минимальная мощность газовой
варочной горелки считается правильно
отрегулированной, если
внутренний конус пламени достигает
высоты от 3 до 4 мм.
Сняв ручку крана, но предварительно
установив её в положение „МАЛОЕ
ПЛАМЯ", можно отрегулировать
мощность пламени горелки,
завинчивая или отвинчивая винт С .
При переналадке плиты на пропанбутан винт С должен быть завинчен до
упора.
МІНІМ АЛЬНЕ РЕГУЛ ЮВАННЯ
ПОТУ ЖНОСТІ
Перед будь-яким регулюванням
вимкніть прилад з електромережі.
Регулювання необхідно виконувати
при розміщенні газового крану в
положенні „ЗБЕРЕЖЕННЯ” .
Мінімальна газова потужність
відрегульована правильно, коли
внутрішній конус полум’я досягає
висоти від 3 до 4 мм.
У іншому випадку спочатку зніміть
ручку крана, а потім затягніть або
послабте гвинт C (незахищений кран,
захищений кран), залежить від того, чи
полум’я зменшене чи збільшене.
Для бутана/пропана гвинт C повинен
бути повністю загвинченим.
МИНИМ АЛЬД І ҚУ АТЫН
РЕТТЕУ
Реттеді орындау барысында плитаны
электр желісінен ажыратыңыз.
Газ пісіру шілтерінің минимальді қуаты,
егер жалынның ішкі конусы 3-тен 4
мм-ге дейін биіктікке жететін болса,
дұрыс реттелген болып есептеледі.
Шүмектің тұтқасын шешіп, бірақ алдын
ала оны «ШАҒЫН ЖАЛЫН» қалпына
орнатып, С бұрандасын бұрап жауып
немесе бұрап шешіп, шілтер
жалынының қуатын реттеуге болады.
Плитаны пропан-бутанға қайта реттеу
барысында С бұрандасы тірекке дейін
бұралуы керек.
CONVERSION
TO ANOTHER TYPE OF GAS
ПЕРЕНАЛАДКА ПЛИТЫ НА
ДРУГОЙ ВИД ГАЗА
ПІДКЛЮЧЕННЯ
ДО ІНШОГО ТИПУ ГАЗУ
ПЛИТАНЫ ГАЗДЫҢ БАСҚА
ТҮРІНЕ ҚАЙТА РЕТТЕУ
Conversion of cooker to another type of
gas can be performed only by qualified
technician.
Adhere to the following procedure:
Change nozzles of all hob burners;
Adjust or change gas pressure
regulator if installed;
Adjust SAVING power position of hob
burners;
Stick new gas setting label with
relevant nozzle information;
Переналадку плиты на другой вид газа
может выполнить только специалист
уполномоченной сервисной
организации.
При переналадке необходимо
выполнить:
замену сопел всех горелок (см.
таблицу),
регулировку минимальной
потребляемой мощности горелки в
позиции „МАЛОЕ ПЛАМЯ“,
наладку или, возможно, замену
регулятора давления газа (если он
вообще установлен на подводящем
газопроводе),
первоначальный заводской типовой
щиток заменить новым,
поставляемым совместно с
комплектом сопел,
о проведении данной операции
сделать соответствующие записи в
“Гарантийном талоне”.
Підключення приладу до іншого типу
газу повинен проводити лише
кваліфікований фахівець.
При цьому необхідно
притримуватися наступного:
Поміняйте усі форсунки конфорок
варильної поверхні;
Відрегулювати або змінити
регулятор газового тиску, якщо він є;
Відрегулювати положення
„ЗБЕРЕЖЕННЯ” конфорок
варильної поверхні;
Наклеїти нову етикетку параметрів
газу з відповідною інформацією про
форсунки.
Плитаны газдың басқа түріне қайта
реттеуді тек уәкілетті сервистік
ұйымының маманы орындай алады.
Қайта реттеу барысында
мыналарды орындау қажет:
барлық шілтерлердің бүріккіштерін
ауыстыру (кестені қараңыз),
газ қысымының реттегішін қайта
реттеу немесе, мүмкін, ауыстыру
(егер ол келтіруші газ құбырында
орнатылған болса),
«ШАҒЫН ЖАЛЫН» тұғырында
барлық шілтерлердің минимальді
тұтынатын қуатын реттеу,
бастапқы зауыттық үлгі
қалқаншасын бүріккіштер
жиынтығымен бірге жеткізілетін
жаңасымен ауыстыру,
осы операциялардың жүргізілгені
туралы «Кепілдік талонында» тиісті
жазбалар жасау.
32

ПЛИТАНЫҢ БИІКТІГІН
РЕТТЕУ
Cooker hob must be leveled in horizontal
position by means of 4 leveling screws
supplied with the appliance.
PROCEDURE:
Remove the range receptacle;
Tilt the cooker on one side;
Screw plastic screws into the bottom
crossbar front and rear openings on
one side;
Tilt the cooker on the opposite side
and fix the screws into the openings
on the other side;
Level the cooker using a screwdriver
from the receptacle area, or by turning
the leveling screw with a hexagon
wrench;
The procedure is less complicated if
performed by using leveling screws.
1.
Установка плиты в горизонтальное
положение или регулировка её по
высоте выполняется с помощью 4-х
регулировочных винтов, которые
входят в состав принадлежностей
плиты.
ПРОЦЕСC:
Вытащите ящик для хранения
принадлежностей плиты,
плиту наклоните на одну сторону,
завинтите регулировочные винты в
передние и задние отверстия
перегородки на этой стороне,
плиту наклоните в
противоположную сторону и
подобным образом завинтите винты
на другой стороне плиты,
плиту поставьте на место и
отрегулируйте её горизонтальное
положение с помощью отвёртки из
пространства, откуда был вытащен
ящик для хранения
принадлежностей плиты.
(лише в деяких моделях)
Варильну поверхню плити необхідно
вирівняти горизонтально за допомогою
4 гвинтів, що додаються до приладу.
ПРОЦЕС:
Зніміть ящик плити;
Нахиліть плиту на одну сторону;
Загвинтіть пластикові гвинти в
перекладину основи та зафіксуйте в
потрібному положенні;
Нахиліть плиту на протилежний бік
та зафіксуйте гвинти на іншій
стороні;
Вирівняйте прилад за допомогою
шуруповерта зі сторони ящика, або
повертаючи вирівнюючі гвинти за
допомогою шестигранного ключа;
Процедура менш ускладнена, якщо
виконана за допомогою
вирівнюючих гвинтів.
Плитаны көлденең қалпына орнату
немесе оны биіктігі бойынша реттеу
плитаның керек-жарақтары
жиынтығына кіретін 4 реттегіш
бұрандасы көмегімен орындалады.
ПРОЦЕСC:
Плитаның керек-жарақтарын
сақтауға арналған жәшікті алып
шығыңыз,
плитаны бір жағына еңкейтіңіз,
реттегіш бұрандаларын осы
жағындағы бөлгіштің алдыңғы және
артқы саңылауларына бұрап
тастаңыз,
плитаны қарсы жағына еңкейтіңіз де,
сол тәрізді түрде бұрандаларды
плитаның екінші жағына бұрап
тастаңыз,
плитаны орнына қойыңыз да,
плитаның керек-жарақтарын сақтауға
арналған жәшікті алып шыққан
кеңістіктен бұрайтын аспап көмегімен
оны көлденең қалпына реттеңіз.
NOTE:
Leveling screws are unnecessary if the
appliance height and horizontal position
are acceptable.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Регулировка плиты по высоте не
является обязательным условием, и
выполняется только в случае
необходимости.
ПРИМІТК А:
Вирівнюючи гвинти непотрібні при
допустимій висоті та правильному
горизонтальному положенні.
ЕСКЕРТПЕ:
Плитаны биіктігі бойынша реттеу
міндетті талап болып табылмайды
және тек қажетті жағдайда
орындалады.
NOTE:
The manufacturer reserves the right to
make minor changes in the Instructions
for Use resulting from relevant
technological modifications or
improvements of the product.
ВНИМ АНИЕ!
Завод-изготовитель оставляет за
собой право на небольшие инновации
в ходе производства изделий.
ПРИМІТК А:
Виробник залишає за собою право на
внесення незначних змін в інструкції,
які не впливають на функціювання
приладу.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Зауыт-әзірлеуші бұйымды өндіру
барысында көп емес инновацияларға
құқығын өзіне қалдырады.
33

Малая / Auxiliary / Шағын
Cредняя / Semi-rapid / Орташа
Природный газ / Natural gas / Табиғи газы G 20 – 13мбaр
Дiаметр форсунки (мм)
Nozzle diameter (mm)
Бүріккіш диаметрі (мм)
Природный газ / Natural gas / Табиғи газы G 20 – 20 мбaр
Дiаметр форсунки (мм)
Nozzle diameter (mm)
Бүріккіш диаметрі (мм)
Пропан-бутан / Propane-butane / Пропан-бутаны G 30 – 30 мбaр
Дiаметр форсунки (мм)
Nozzle diameter (mm)
Бүріккіш диаметрі (мм)
Природній газ G 20 – 13 мбaр
Ді аме тр ф орс унк и (mm)
Природній газ G 20 – 20 мбaр
Ді аме тр ф орс унк и (mm)
Пропан-бутан G 30 - 30 мбaр
Ді аме тр ф орс унк и (mm)
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ПЛИТЫ ПО ЗАПРОСУ
ПРИНАЛЕЖНОСТІ НА
ЗАМОВЛЕННЯ
АКСЕССУАРЛАРЫ
(ҚОСЫМША ТАПСЫРЫС
ЕРІЛЕДІ)
Крышка – стекло - коричневое
Кришка – скло - коричневого
Cover – lacquered - white
Крышка – Окрашенные - белое
Кришка – пофарбовані - біле
Cover – lacquered - brown
Крышка – Окрашенные коричневое
Кришка – пофарбовані коричневого
Қақпағы – Боялған - қоңыр
34

COMBINED ELECTRIC
AND GAS COOKER
Dimensions:
height / width / depth (mm)
Размеры плиты:
высота / ширина / глубина (мм)
Розміри:
Висота / ширина / глибина (мм)
Плитаның көлемі:
биіктігі / ені / тереңдігі (мм)
Package dimensions:
height/ width / depth (mm)
Размеры упаковки:
Высота/ширина/ лубина (мм)
Розміри упаковки:
Висота / ширина/глибина(мм)
Ораудың көлемі:
биіктігі / ені / тереңдігі (мм)
левая передняя (малая) кВт)
сол жақ алдыңғы (шағын)(кВт)
левая задняя (средняя) (кВт)
сол жақ артқы (ортаншы) (кВт)
правая задняя (большая) (кВт)
оң жақ артқы (үлкен) (кВт)
правая передняя (средняя) (кВт)
оң жақ алдыңғы (ортаншы) (кВт)
Нагревательный элемент
верхний кВт
Жоғарғы жылытқыш элементі
(кВт)
Нагревательный элемент
нижний кВт
Төменгі жылытқыш элементі
(кВт)
Нагревательный элемент
гриля кВт
Інфрачервоний нагрівач (кВт
Грильдің жылытқыш элементі
(кВт)
Двигатель вентилятора кВт
Желдеткіш қозғалтқышы (Вт)
Духовканың жарық түсіруі (Вт)
High voltage ignition (W)
Min. / max. oven
temperature
Mиню / мкс. температура в
духовке
мі н./ мак с . т е мп е рат ура
ду хов ки
Духовкадағы мin. / max.
температурасы
Присоединение к
электрической сети
Номинальная мощность
электрических частей плиты
(кВт
Пр иєд н ув а льн а п о туж н іс т ь
кВт
Плитаның электр бөліктерінің
номинальді қуаты (кВт)
Total power input – gas (kW)
Номинальная мощность – газ
кВт
Загальна приєднувальна
потужність – газ кВт
Плитаның электр бөліктерінің
номинальді қуаты (кВт)
Вид и давление газа (мбa)
Газдың түрі мен қысымы (мбa)
Class of protection against
moisture
Class of protection against
electric shock
Класс защиты от поражения
током
Клас захисту від ураження
струмом
Ықтың сыныбы жеңілістен
қырманмен
35

A – More efficient
B
C
D
E
F
G – Less efficient
A – Самой эффективной
B
C
D
E
F
G – Наименее эффективной
A – найбільш ефективний
B
C
D
E
F
G – найменш ефективний
А -Економна
B
C
D
E
F
G – Менш економна
Ззатрата энергии (кВт/год.)
Споживання електроенергії
(кВт/год.)
Час для печіння при
стандартному навантаженні (хв.)
Ззатрата энергии (кВт/год.)
Споживання електроенергії
(кВт/год.)
Час для печіння при
стандартному навантаженні (хв.)
Полезный объём духовки в
литрах
Корисний об’єм духовки (л)
Standby- power consumption (W)
Наименьшее затрата энергии
Резервна споживаюча потужність
(Вт)
Мінімальна витрата енергії
(stanby) (W)
Largest baking pan area (cm2)
Площа найбільшого противень
(см2)
Площа найбільшого деко для
випікання (см2)
Площа найбільшого дека для
печіння (см2)
36

Плита биіктігін реттеуге арналған
реттеу бұрандалары (жиынтық)
Nozzles for G 30 – 30 mbar
Комплект сопел для переналадки
на G 30 – 30мбaр
Комплект сопел для переналадки
на G30 -30мбaр
G 30 – 30 мбар проран бутанға
қайта реттуге арналған
бүріккіштер жиынтығы
Grating under small container
Решетка под небольшой
контейнер
Грати під невеликий контейнер
Шағын ыдысқа арналған тор
Срок эксплуатации - 10 лет
Термін експлуатації - 10 років
Пайдалану мерзімі – 10 жыл
Does not contain harmful substances RoHS
Не содержит вредных веществ - RoHS
Не містить шкідливих речовин - RoHS
Құрамында зиянды заттары жоқ -
RoHS
SERIAL NUMBER
X XX X XXXX
X………………….Year of production
XX………………Week of the year
X………… Purpose of usage of
appliance
XXXX….Sequence of product
in the week
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР
X XX X XXXX
X………………..Год производства
XX…………...Неделя года
производства
X……… Цель использования
продукта
XXXX….Порядковый номер
продукта в партии,
выпущенной за
неделю
СЕРІЙНИЙ НОМЕР
X XX X XXXX
X………………….Рік виробництва
XX………………Тиждень року
X……………Мета використання
приладу
XXXX….Порядковий номер
приладу у партійї
за тиждень.
СЕРИЯЛЫҚ НӨМІРІ
X XX X XXXX
X………………. Өндірілген жылы
XX………….. Өндірілген
жылының аптасы
X………. Өнімді пайдалану
мақсаты
XXXX..Аптадағы
шығарылған
партиясындағы
өнімнің реттік нөмірі.
МОРА МОРАВІЯ с.р.o. Чеська Республіка 783 66 Глубочки-Маріанске Удолі, Надражні 50
МОРА МОРАВИЯ с.р.o. Чешская Республика 783 66 Глубочки-Марианске Удоли, Надражни, 50
Импортер: ООО «Горенье БТ» 119180, Москва, Якиманская наб., 4, стр. 1
37
SAP 460331