SI
BIH HR
BIH SRB MNE
MK
GB
BG
PL
RO
SK
H
CZ
UA
RU
2
SINavodila za uporabo .................... 3
HRUpute za uporabu ........................ 6
SRB - MNE Uputstva za upotrebu ................. 9
MK Упатства за употреба ............... 12
GBInstruction manual ..................... 15
BGИнструкции за употреба .......... 18
PL Instrukcja obsługi ...................... 21
ROManual de instrucţiuni ............... 24
SKNávod na obsluhu ..................... 27
HUHasználati útmutató ................... 30
CZNávod k obsluze ......................... 33
UAІнструкція з експлуатації ......... 36
РУСРуководство пользователя .... 39
3
Splošen opis
1. Podstavek
2. Priključna vrvica
3. Stikalo za vklop/izklop (z indikatorjem)
4. Keramično ohišje
5. Ročaj ohišja
6. Pokrov
7. Ročaj pokrov
8. Nos
Pomembno
Pred uporabo aparata pozorno preberite za
priročnik za uporabo. Priročnik shranite, če bi
ga v prihodnje še potrebovali.
Pred uporabo vrča
Če vrč uporabljate prvič, priporočamo, da ga
očistite, in sicer tako, da enkrat segrejete
maksimalno količino vode do vrelišča, nato pa
vodo zavržete. Obrišite površino vrča z vlažno
krpo.
OPOMBA: Maksimalna kapaciteta vrča je 1
liter.
Opozorilo
1. Pred uporabo aparata preberite vsa
navodila.
2. Preden priključite vrč na električno
omrežje, preverite, če se napetost,
navedena na aparatu (na spodnji strani
vrča in podstavka) ujema za napetostjo v
vaši domači napeljavi. Če se ne, ne
uporabljajte vrča in se posvetujte s
trgovcem.
3. Ne dovolite, da priključna vrvica visi preko
roba mize ali delovne površine ali da se
dotika vroče površine.
4. Ne postavljajte vrča na vroč plinski gorilnik
ali električni grelnik oz. v bližino takšnega
PRIROČNIK ZA UPORABO SLO
gorilnika ali grelnika, kot tudi ne v segreto
pečico.
5. Aparat naj ne deluje, če v njem ni tekočine,
saj se sicer lahko grelni elementi
poškodujejo.
6. Prepričajte se, da vrč stoji na trdni in ravni
površini, izven dosega otrok. Tako boste
preprečili, da bi se vrč prevrnil in se izognili
materialni škodi ter telesnim poškodbam.
7. Da ne bi prišlo do požara, električnega
udara ali telesnih poškodb, nikoli ne
potopite priključne vrvice, električnega
vtikača ali vrča v vodo ali drugo tekočino.
8. Izogibajte se stiku s paro, ki uhaja skozi
nos vrča, medtem ko voda vre ali tik za
tem.
9. Vročo vodo iz vrča vedno nalivajte počasi in previdno; ne nagibajte vrča prehitro.
10. Bodite previdni, kadar dolivate vodo v vroč vrč.
11. Naprave naj ne uporabljajo osebe
(vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi,
gibalnimi ali mentalnimi zmogljivostmi ali
osebe s pomanjkanjem izkušenj ali znanja
razen pod ustreznim nadzorom in navodili
oseb, ki so zadolžene za njihovo varnost.
12. Otrokom ne dovolite, da uporabljajo aparat
kot igračo.
13. Ne dotikajte se vročih površin. Uporabite ročaj ali gumb.
14. Priloženega podstavka ne uporabljajte v
drug namen razen predvidenega.
15. Pri premikanju ali prenašanju aparata, v
katerem je vroča voda, bodite zelo
previdni.
16. Aparat ni igrača. Ne dovolite otrokom, da
bi se igrali z aparatom.
17. Vrč je namenjen izključno rabi v
gospodinjstvih. Ne uporabljajte na
prostem.
18. V primeru uporabe pripomočkov, ki jih ne
priporoča proizvajalec aparata, lahko pride
do požara, električnega udara ali telesnih
poškodb.
19. Kadar vrča ne uporabljate oz. pred
čiščenjem, ga izklopite iz vtičnice. Preden
z vrča snemate posamezne dele ali le-te
dodajate nanj ter pred čiščenjem aparata
počakajte, da se vrč ohladi.
20. Aparat izključite tako, da najprej postavite
stikala na položaj za izklop, nato pa
izvlečete priključno vrvico iz vtičnice.
21. Poškodovano priključno vrvico lahko
zamenja le proizvajalec ali njegov
pooblaščeni servis, oz. druga strokovno
usposobljena oseba.
4
22. Aparat uporabljajte samo v predviden
namen.
23. Vrč lahko uporabljate le s priloženim
podstavkom.
24. Če je vrč prenapolnjen, lahko pride do
izliva kipeče vode.
25. Vedno poskrbite, da bo pokrov zaprt. Ne
dvigujte pokrova, ko voda vre. Če med
postopkom varjenja (medtem ko voda vre)
dvignete pokrov, se lahko opečete.
26. Ker sta keramično ohišje in ročaj vrča
krhka, bodite previdni, da med uporabo,
čiščenjem ali hrambo ne počita, saj lahko v
tem primeru pride do osebnih poškodb.
Nikoli ne uporabljajte vrča, če so na
keramičnem ohišju ali ročaju znaki razpok.
27. Aparat je namenjen uporabi v
gospodinjstvu in podobnih okoljih, kot so:
- priročne kuhinje za osebje v trgovinah in
drugih delovnih okoljih,
- kmetije,
- nastanitvene enote za goste v hotelih,
motelih in drugih nastanitvenih objektih,
- objektih, ki nudijo nočitve z zajtrkom.
28. Shranite ta navodila.
Aparat je označen v skladu z Evropsko
direktivo 2002/96/EC o Odpadni
električni in elektronski opremi. Ta
direktiva določa okvir vračila in
recikliranja odpadne električne in
elektronske opreme, ki velja za vso
Evropo.
Uporaba električnega vrča
1. Postavite vrč na ravno podlago.
2. Če želite vrč napolniti, ga snemite s podstavka
in odstranite pokrov.
OPOMBA: Pokrov odstranite tako, da ga
obrnete, dokler ni ena od izboklin na strani
pokrova poravnana z utorom v keramičnem
ohišju (glej Sliko 1). Če želite ponovno namestiti
pokrov, ga naslonite na vrč tako, da se ena od
izboklin prilega utoru v vrču, nato pa obrnite
pokrov v eno ali drugo smer.
3. Vrč napolnite s pitno vodo in ponovno
namestite pokrov, pri tem pa bodite pozorni, da
izboklina na eni ali drugi strani pokrova ni
poravnana z utorom v keramičnem ohišju.
OPOMBA: Ne dolivajte vode preko označene
maksimalne ravni, označene v notranjosti vrča,
saj se sicer lahko voda izlije skozi nos vrča.
4. Vrč postavite na podstavek in ga priključite na
vtičnico s priključno vrvico.
OPOMBA: Podstavek lahko vrtite za 360
stopinj, da olajšate priklop na električno vtičnico.
5. Pritisnite stikalo za vklop/izklop, da ga
preklopite v položaj "I" (Glej Sliko 2). Indikator
za delovanje bo zasvetil in voda se bo začela
segrevati. Ko voda zavre, se bo vrč samodejno
izklopil. Vrč lahko izklopite tako, da pritisnete na
stikalo za vklop/izklop in ga tako preklopite v
položaj "0". Vrča lahko tudi kadar koli dvignete
s podstavka in tako zaustavite proces vretja ali
segrevanja. Morda bo potrebno počakati do 30
sekund, preden boste lahko ponovno vklopili
vrč in ponovno z njim segrevali vodo.
Slika 2
6. Privzdignite vrč iz podstavka in nalijte vodo.
OPOMBA: Pri nalivanju vode iz vrča bodite
previdni, saj se lahko z vročo vodo opečete. Ne
odpirajte pokrova, dokler je v vrču vroča voda.
7. Voda v vrču ne bo ponovno zavrela, dokler
ponovno ne pritisnete stikala. Vrč lahko
shranite na podstavek, kadar le-tega ne
uporabljate.
OPOMBA: Poskrbite, da vrč ni priključen na
električno omrežje, kadar ni v uporabi.
Zaščita pred popolno izparitvijo
Če po nesreči pustite, da vrč deluje, ne da bi
bilo v njem kaj vode, bo sistem za zaščito pred
izparitvijo samodejno izklopil aparat. V takem
primeru počakajte, da se vrč ohladi, preden
vanj ponovno vlijete vodo.
Čiščenje in vzdrževanje
Pred čiščenjem vedno izklopite aparat iz
vtičnice in počakajte, da se povsem ohladi.
1. Nikoli ne potopite vrča, priključnega kabla ali
Slika 1
podstavka v vodo in ne dovolite, da pride vlaga
v stik s temi deli.
5
2. Zunanjost keramičnega vrča obrišite z mehko
krpo in blagim čistilom; nikoli ne uporabljajte
toksičnih čistil. Prav tako obrišite pokrov z
mehko krpo in blagim čistilom, nato pa ga
ponovno namestite.
POZOR: Za čiščenje zunanje površine vrča ne
uporabljajte kemičnih, jeklenih, lesenih ali
abrazivnih pripomočkov in čistil, saj lahko sicer
vrč izgubi svoj sijaj.
3. Kadar vrča ne uporabljate, pospravite priključno
vrvico v predviden prostor na dnu podstavka.
Odstranjevanje vodnega kamna
Z vrča je občasno potrebno odstraniti usedline
vodnega kamna, ki se lahko naberejo na dnu
vrča zaradi mineralov v vodi iz vodovoda, saj
lahko takšne usedline zmanjšajo učinkovitost
delovanja. Uporabite lahko sredstvo za
odstranjevanje kamna, ki je na voljo v trgovinah
in upoštevate navodila na embalaži takega
sredstva. Prav tako lahko kamen odstranite s
pomočjo belega kisa.
1. Napolnite vrč s tremi skodelicami belega kisa,
nato pa dodajte dovolj vode, da je dno vrča
povsem prekrito. Pustite raztopino v vrču, da
učinkuje čez noč.
2. Nato odlijte raztopino in vrča. Napolnite vrč z
vodo, segrejte jo do vrelišča in tudi to vodo
zavrzite. Ponovite tolikokrat, da vonj po kisu
povsem izgine. Madeže v notranjosti nosa vrča
lahko odstranite z drgnjenjem z vlažno krpo.
Zaščita okolja
Aparata po koncu življenjske dobe ne zavrzite
skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki,
temveč ga predajte uradnemu zbirališču za
recikliranje. Tako boste prispevali k ohranitvi
okolja.
Garancija in servis
Če potrebujete informacije ali imate težave pri
uporabi aparata, pokličite Gorenjev Center za
stik s strankami v svoji državi (telefonska
številka je navedena na mednarodnem
garancijskem listu). Če v vaši državi ni Centra
za stik s strankami, pokličite Gorenjev servisni
oddelek za aparate za dom.
Samo za osebno uporabo!
GORENJE
VAM ŽELI OBILO UŽITKA
PRI UPORABI VAŠEGA APARATA.
Pridržujemo si pravice do kakršnih koli
sprememb.
6
Opći opis
1. Podmetač
2. Priključni kabel
3. Sklopka za uključivanje/isključivanje (s
indikatorom)
4. Keramičko kućište
5. Ručka kućišta
6. Pokrov
7. Ručka pokrova
8. Nos
Važno
Prije uporabe aparata pozorno pročitajte
priručnik za uporabu. Priručnik spremite kako
biste ga mogli koristiti kasnije.
Prije uporabe vrča
Ako vrč upotrebljavate prvi puta,
preporučujemo da ga očistite tako da jedanput
zagrijete maksimalnu količinu vode do vrelišta
pa zatim vodu bacite. Površinu vrča obrišite
vlažnom krpom.
NAPOMENA: Maksimalan kapacitet vrča iznosi
1 litru.
Upozorenje
1. Prije uporabe aparata pročitajte sve upute.
2. Prije priključivanja vrča na električnu mrežu
provjerite podudara li se napon naveden na
aparatu (na donjoj strani vrča i podmetača) s
naponom u Vašoj kućanskoj instalaciji. Ako se
ne podudara, vrč ne koristite i savjetujte se s
prodavačem.
3. Ne dopustite da priključni kabel visi preko ruba
stola ili radne površine ili da dodiruje vruću
površinu.
4. Vrč ne postavljajte na vrući plinski plamenik ili
električni grijač odn. u blizini takvoga plamenika
PRIRUČNIK ZA UPORABU HR
ili grijača. Isto ga tako ne postavljajte u
zagrijanu pećnicu.
5. Aparat neka ne radi ako u njemu nema
tekućine jer se grijaći elementi u suprotnom
mogu oštetiti.
6. Uvjerite se da vrč stoji na tvrdoj i ravnoj površini
izvan dohvata djece. Na takav ćete način
spriječiti da se vrč prevrne i izbjeći materijalnu
štetu kao i tjelesne ozljede.
7. Da ne dođe do požara, električnog udara ili
tjelesnih ozljeda, priključni kabel, električni
utikač ili vrč nikada ne uranjajte u vodu ili drugu
tekućinu.
8. Izbjegavajte dodir s parom koja izlazi kroz nos
vrča dok voda vrije ili neposredno nakon toga.
9. Vruću vodu iz vrča uvijek nalijevajte polako i oprezno; vrč ne naginjite prebrzo.
10. Budite oprezni kada u vrući vrč dolijevate vodu.
11. Uređaj ne smiju koristiti osobe (zajedno s
djecom) sa smanjenim fizičkim ili mentalnim
sposobnostima ili sposobnostima kretanja
odnosno osobe s nedostatkom iskustava ili
znanja osim pod odgovarajućim nadzorom ili
uputama osoba koje su zadužene za njihovu
sigurnost.
12. Ne dopustite djeci da aparat koriste kao
igračku.
13. Ne dodirujte vruće površine. Upotrebljavajte ručku ili gumb.
14. Priloženi podmetač ne upotrebljavajte u drugu svrhu osim predviđene.
15. Prilikom premještanja ili prenošenja aparata u kojem se nalazi vruća voda budite vrlo oprezni.
16. Aparat nije igračka. Ne dopustite djeci da se
igraju aparatom.
17. Vrč je namijenjen isključivo za kućansku
uporabu. Ne koristite ga na otvorenom.
18. U slučaju uporabe pomagala koje proizvođač
aparata ne preporučuje može doći do požara,
električnog udara ili tjelesnih ozljeda.
19. Kada vrč ne koristite odn. prije čišćenja,
isključite ga iz utičnice. Prije nego što s vrča
skinete pojedinačne dijelove ili ih dodate na
njega te prije čišćenja aparata pričekajte da se
vrč ohladi.
20. Aparat isključite tako da sklopke najprije
postavite u položaj za isključivanje, a zatim
priključni kabel izvučete iz utičnice.
21. Oštećeni priključni kabel može zamijeniti samo
proizvođač ili njegov ovlašteni servis odn. druga
stručno osposobljena osoba.
22. Aparat upotrebljavajte samo u predviđenu
svrhu.
23. Vrč možete koristiti samo s priloženim podmetačem.
24. Ako je vrč previše napunjen, može doći do izlijevanja kipuće vode.
7
25. Uvijek se pobrinite da pokrov bude zatvoren.
Pokrov ne dižite dok voda ključa. Ako tijekom
vrenja vode podignete pokrov, možete se
opeći.
26. Budući da su keramičko kućište i ručka vrča
krhki, budite oprezni kako tijekom uporabe,
čišćenja ili spremanja ne bi pukli jer u tom
slučaju može doći do tjelesnih ozljeda. Vrč
nikada ne koristite ako se na keramičkom
kućištu ili ručki nalaze znakovi napuklina.
27. Aparat je namijenjen uporabi u kućanstvu i
sličnom okružju kao što su:
- priručne kuhinje za osoblje u trgovinama i
drugim radnim okružjima,
- seoska imanja,
- stambene jedinice za goste u hotelima,
motelima i drugim stambenim objektima,
- objekti koji nude noćenje s doručkom.
28. Sačuvajte ove upute.
Aparat je označen sukladno Europskoj
smjernici 2002/96/EZ o otpadnoj
električnoj i elektroničkoj opremi. Ta
smjernica određuje okvir vraćanja i
recikliranja otpadne električne i
elektroničke opreme koja vrijedi za svu
Europu.
Uporaba električnog vrča
1. Vrč postavite na ravnu podlogu.
2. Ako ga želite napuniti, skinite ga s podmetača i
uklonite pokrov.
NAPOMENA: Pokrov uklonite okrećući ga dok
jedna od izbočina na strani pokrova ne bude
poravnana s utorom u keramičkom kućištu (vidi
sliku 1). Ako pokrov ponovno želite namjestiti,
naslonite ga na vrč tako da jedna od izbočina
naliježe na utor u vrču pa zatim pokrov okrenite
u jedan ili drugi smjer.
unutrašnjosti vrča jer se voda u suprotnom
slučaju može izliti kroz nos vrča.
4. Vrč postavite na podmetač i priključite ga u
utičnicu pomoću priključnog kabela.
NAPOMENA: Podmetač možete okretati za
360 stupnjeva kako biste olakšali priključivanje
u električnu utičnicu.
5. Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje
kako biste ga preklopili u položaj „I“ (vidi sliku
2). Zasvijetlit će indikator za rad i voda će se
početi zagrijavati. Kada voda zavre, vrč će se
samostalno isključiti. Vrč možete isključiti
pritiskom na sklopku za
uključivanje/isključivanje koju ćete na takav
način preklopiti u položaj „0“. Vrč možete bilo
kada podignuti s podmetača i na takav način
zaustaviti proces ključanja ili zagrijavanja.
Možda ćete prije ponovnog uključivanja vrča i
zagrijavanja vode trebati pričekati 30 sekundi.
Slika 2
6. Podignite vrč s podmetača i nalijte vodu.
NAPOMENA: Prilikom nalijevanja vode iz vrča
budite oprezni jer se možete opeći vrućom
vodom. Pokrov ne otvarajte dok se u vrču
nalazi vruća voda.
7. Voda u vrču neće ponovno proključati dok opet
ne pritisnete sklopku. Vrč možete spremiti na
podmetač kada potonji ne koristite.
NAPOMENA: Pobrinite se da vrč u slučaju
nekorištenja ne bude priključen na električnu
mrežu.
Zaštita od potpunog isparenja
Ako nehotice pustite da vrč radi ako se u njemu
ne nalazi voda, sustav za zaštitu od isparenja
samostalno će isključiti aparat. U takvom
slučaju pričekajte da se vrč ohladi prije nego
što u njega ponovno ulijete vodu.
3. Vrč napunite pitkom vodom i ponovno
Slika 1
namjestite pokrov, pritom obratite pozornost na
to da izbočina na jednoj ili drugoj strani pokrova
nije poravnana s utorom u keramičkom kućištu.
NAPOMENA: Vodu ne dolijevajte iznad
označene maksimalne razine označene u
Čišćenje i održavanje
Prije čišćenja aparat uvijek isključite iz utičnice i
pričekajte da se potpuno ohladi.
1. Vrč, priključni kabel ili podmetač nikada ne
uranjajte u vodu i ne dopustite da vlaga dođe u
dodir s tim dijelovima.
2. Vanjski dio keramičkog vrča obrišite mekanom
krpom i blagim sredstvom za čišćenje; nikada
ne upotrebljavajte otrovna sredstva za čišćenje.
Pokrov isto tako obrišite mekanom krpom i
8
blagim sredstvom za čišćenje pa ga zatim
ponovno namjestite.
POZOR: Za čišćenje vanjske površine vrča ne
upotrebljavajte kemijska, čelična, drvena ili
nagrizajuća pomagala i sredstva za čišćenje jer
vrč u suprotnom slučaju može izgubiti svoj sjaj.
3. Kada vrč ne koristite, spremite priključni kabel u
predviđeni prostor na dnu podmetača.
Uklanjanje kamenca
S vrča povremeno treba ukloniti naslage
kamenca koje se na dnu vrča mogu nakupiti
zbog minerala u vodi iz vodovoda jer takve
nakupine mogu smanjiti učinkovitost rada.
Možete koristiti sredstvo za uklanjanje
kamenca koje se može kupiti u trgovinama.
Pritom se pridržavajte uputa na ambalaži
takvoga sredstva. Kamenac isto tako možete
ukloniti pomoću bijelog octa.
1. Vrč napunite s tri šalice bijelog octa, zatim
dodajte dovoljno vode kako bi dno vrča bilo u
cijelosti prekriveno. Ostavite da otopina u vrču
djeluje preko noći.
2. Zatim otopinu izlijte iz vrča. U vrč napunite
vodu, zagrijte je do vrelišta pa tu vodu zatim
bacite. Ovaj postupak ponovite nekoliko puta
dok se miris po octu potpuno ne izgubi. Mrlje u
unutrašnjosti nosa vrča možete ukloniti
trljanjem vlažnom krpom.
Zaštita okoliša
Aparat pri kraju životnog vijeka ne bacajte
zajedno s uobičajenim kućanskim otpadom
nego ga predajte službenom skupljalištu za
recikliranje. Na takav ćete način doprinijeti
očuvanju okoliša.
Jamstvo i servis
Ako trebate informacije ili imate probleme pri
uporabi aparata, nazovite Centar tvrtke Gorenje
za kontakt s korisnicima u svojoj državi
(telefonski broj naveden je na međunarodnom
jamstvenom listu). Ako u Vašoj državi nema
Centra za kontakt s korisnicima, nazovite
servisni odjel tvrtke Gorenje za male kućanske
aparate.
Samo za osobnu uporabu!
GORENJE
VAM ŽELI PUNO ZADOVOLJSTVA
PRI KORIŠTENJU VAŠEGA
APARATA.
Zadržavamo pravo na bilo kakve promjene.
9
PRIRUČNIK ZA KORIŠĆENJE SRB-MNE
Opšti opis
1. Podmetač
2. Priključni kabl
3. Prekidač za uključivanje/isključivanje (sa
indikatorom)
4. Keramičko kućište
5. Ručica kućišta
6. Poklopac
7. Ručica poklopca
8. Nos
Važno
Pre korišćenja uređaja obavezno pročitajte
priručnik za korišćenje. Sačuvajte priručnik ako
bi vam bio potreban u budućnosti.
Pre korišćenja bokala
Ukoliko bokal koristite prvi put, preporučujemo
da ga očistite i to tako što jednom zagrejete
maksimalnu količinu vode do tačke ključanja, a
zatim vodu bacite. Obrišite površinu bokala
vlažnom krpom.
NAPOMENA: Maksimalni kapacitet bokala je 1
litar.
Upozorenje
1. Pre korišćenja uređaja pročitajte sva uputstva.
2. Pre nego što bokal priključite na električnu
mrežu, proverite da li se napon koji je naveden
na uređaju (na donjoj strani bokala i
podmetača) podudara sa naponom u vašoj
instalaciji. Ukoliko se ne poklapa, nemojte
koristiti bokal i posavetujte se sa trgovcem.
3. Nemojte dozvoliti da priključni kabel visi preko
ivice stola ili radne površine ili da dodiruje vruću
površinu.
4. Nemojte postavljati bokal na vruć gasni gorionik
ili električni grejač odn. u blizinu takvog
gorionika ili grejača, niti u zagrejanu rernu.
5. Uređaj ne treba da radi ako u njemu nema
tečnosti; u suprotnom, grejni elementi mogu da
se oštete.
6. Uverite se da bokal stoji na čvrstoj i ravnoj
površini, izvan domašaja dece. Tako ćete
sprečiti da se bokal prevrne i izbeći ćete
materijalnu štetu i telesne povrede.
7. Kako ne bi došlo do požara, električnog udara
ili telesnih povreda, nikada nemojte potapati
priključni kabel, električni utikač ili bokal u vodu
ili drugu tečnost.
8. Izbegavajte kontakt sa parom koja izlazi kroz
nos bokala dok voda vri ili neposredno posle
toga.
9. Vruću vodu iz bokala uvek sipajte polako i
oprezno; bokal ne naginjite prebrzo.
10. Budite oprezni kad vodu dosipate u vrući bokal.
11. Uređaj ne treba da koriste lica (uključujući
decu) sa umanjenim fizičkim, mentalnim
sposobnostima ili sposobnostima kretanja ili
lica sa nedostatkom iskustva ili znanja, sem
pod odgovarajućim nadzorom i uputstvima lica
koja su zadužena za njihovu bezbednost.
12. Ne dozvolite deci da uređaj koriste kao igračku.
13. Nemojte dodirivati vruće površine. Koristite ručicu ili dugme.
14. Priloženi podmetač ne upotrebljavajte u druge svrhe, sem one koja je predviđena.
15. Kod pomeranja ili prenošenja uređaja u kome se nalazi vruća voda budite veoma pažljivi.
16. Uređaj nije igračka. Nemojte dozvoliti deci da se igraju sa uređajem.
17. Bokal je namenjen isključivo korišćenju u
domaćinstvima. Nemojte ga koristiti na
otvorenom.
18. U slučaju korišćenja pomagala koja ne
preporučuje proizvođač uređaja može doći do požara, električnog udara ili telesnih povreda.
19. Kad bokal ne koristite odn. pre čišćenja,
isključite ga iz utičnice. Pre nego što sa bokala
skinete određene delove ili ih dodajete na bokal
kao i pre čišćenja uređaja, sačekajte da se
bokal ohladi.
20. Uređaj isključite tako prekidače najpre postavite
u položaj za isključivanje, a zatim izvučete
priključni kabel iz utičnice.
21. Oštećeni priključni kabel može da zameni
samo proizvođač ili njegov ovlašćeni servis
odn. drugo stručno osposobljeno lice.
22. Uređaj koristite samo u predviđenu svrhu.
23. Bokal možete koristiti samo sa priloženim podmetačem.
24. Ukoliko je bokal previše napunjen, može doći
do izliva vrele vode.
25. Uvek vodite računa o tome da je poklopac
zatvoren. Poklopac nemojte podizati dok voda
10
vri. Ukoliko tokom vrenja vode podignete
poklopac, možete se opeći.
26. Pošto su keramičko kućište i ručica bokala
krhki, budite pažljivi da tokom korišćenja,
čišćenja ili čuvanja ne puknu jer u tom slučaju
može doći do povređivanja. Bokal nikada
nemojte koristiti ako na keramičkom kućištu ili
ručici postoje znakovi pukotina.
27. Uređaj je namenjen korišćenju u domaćinstvu i
sličnim okruženjima kao što su:
- priručne kuhinje za osoblje u prodavnicama i
drugim radnim okruženjima,
- seoska gazdinstva,
- smeštajne jedinice za goste u hotelima, motelima i drugim objektima za smeštaj,
- objektima koji pružaju noćenje sa doručkom.
28. Sačuvajte ova uputstva.
Uređaj je obeležen u skladu sa
Evropskom direktivom 2002/96/EC o
otpadnoj električnoj i elektronskoj
opremi. Ova direktiva određuje okvir
vraćanja i recikliranja otpadne električne
i elektronske opreme koji važi za celu
Evropu.
Korišćenje električnog bokala
1. Postavite bokal na ravnu podlogu.
2. Ako želite da napunite bokal, skinite ga sa podmetača i uklonite poklopac.
NAPOMENA: Poklopac uklonite tako što ćete
ga okrenuti dok jedna od izbočina na strani
poklopca nije poravnata sa utorom u
keramičkom kućištu (vidi sliku 1). Ukoliko želite
ponovo da stavite poklopac, naslonite ga na
bokal tako da je jedna od izbočina poravnata sa
utorom u bokalu, a zatim okrenite poklopac u
jednom ili drugom smeru.
4. Bokal postavite na podmetač i priključite ga na
utičnicu priključnim kablom.
NAPOMENA: Podmetač možete da okrećete
za 360 stepeni kako bi olakšali pristup
električnoj utičnici.
5. Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje
da bi ga prebacili u položaj "I" (vidi Sliku 2).
Indikator za rad će zasvetleti i voda će početi
da se greje. Kad voda provri, bokal će se
automatski isključiti. Bokal možete da isključite
tako što ćete pritisnuti prekidač za
uključivanje/isključivanje i prebaciti ga u položaj
"0". Bokal možete bilo kada podignuti sa
podmetača i tako zaustaviti proces vrenja ili
zagrevanja. Možda će trebati da se sačeka do
30 sekundi pre nego što ćete moći ponovo da
uključite bokal i ponovo da zagrejete vodu.
Slika 2
6. Podignite bokal sa podmetača i sipajte vodu.
NAPOMENA: Kod sipanja vode iz bokala
budite pažljivi jer se možete opeći vrućom
vodom. Nemojte otvarati poklopac dok se u
bokalu nalazi vruća voda.
7. Voda u bokalu neće ponovo da provri dok
ponovo ne pritisnete prekidač. Bokal može da
stoji na podmetaču kad ga ne koristite.
NAPOMENA: Vodite računa o tome da bokal
nije priključen na električnu mrežu kad se ne
koristi.
Zaštita od potpunog isparenja
Ukoliko slučajno uključite bokal, a u njemu
nema vode, sistem za zaštitu od isparavanja
automatski će isključiti uređaj. U takvom slučaju
sačekajte da se bokal ohladi pre nego što u
njega ponovo sipate vodu.
3. Bokal napunite pijaćom vodom i ponovo stavite
Slika 1
poklopac, a pri tom vodite računa da izbočina
na jednoj ili drugoj strani nije poravnata sa
utorom u keramičkom kućištu.NAPOMENA: Nemojte dosipavati vodu preko
obeleženog maksimalnog nivoa obeleženog u
unutrašnjosti bokala, u suprotnom voda može
da izađe kroz nos bokala.
Čišćenje i održavanje
Pre čišćenja uvek isključite uređaj iz utičnice i
sačekajte da se potpuno ohladi.
1. Nikada nemojte potapati bokal, priključni kabl ili
podmetač u vodu i nemojte dozvoliti da vlaga
dođe u kontakt sa tim delovima.
2. Spoljašnjost keramičkog bokala obrišite
mekom krpom i blagim sredstvom za čišćenje;
nikada nemojte koristiti toksična sredstva za
čišćenje. Isto tako obrišite poklopac mekom
krpom i blagim sredstvom za čišćenje, a zatim
ga ponovo stavite.
11
PAŽNJA: Za čišćenje spoljne površine bokala
nemojte koristiti hemijska, čelična, drvena ili
abrazivna pomagala i sredstva za čišćenje jer
bokal može da izgubi svoj sjaj.
3. Kad bokal ne koristite, spakujte priključni kabl u
predviđeni prostor na dnu podmetača.
Odstranjivanje vodenog kamenca
Sa bokala povremeno treba da se odstrane
naslage vodenog kamenca koje se mogu
nakupiti na dnu bokala zbog minerala u vodi iz
vodovoda jer takve naslage mogu umanjiti
efikasnost rada. Možete da koristite sredstvo za
uklanjanje kamenca koje je na raspolaganju u
prodavnicama. Pri tome poštujte uputstva na
ambalaži takvog sredstva. Kamenac možete
takođe odstraniti pomoću belog sirćeta.
1. Napunite bokal sa tri šoljice belog sirćeta, a
zatim dodajte dovoljno vode da dno bokala
bude potpuno prekriveno. Ostavite rastvor u
bokalu da deluje tokom noći.
2. Zatim prospite rastvor iz bokala. Napunite bokal
vodom, zagrejte je do tačke ključanja i tu vodu
bacite. Ponovite toliko puta da miris sirćeta
potpuno nestane. Mrlje u unutrašnjosti nosa
bokala možete da uklonite trljanjem vlažnom
krpom.
Zaštita čovekove okoline
Uređaj posle kraja životnog veka nemojte baciti
zajedno sa običnim otpacima za domaćinstvo,
već ga predajte zvaničnom sakupljaču za
reciklažu. Na taj način ćete doprineti zaštiti
čovekove okoline.
Garancija i servis
Ukoliko su vam potrebne informacije ili imate
probleme sa korišćenjem uređaja, pozovite
Gorenje Centar za kontakt sa klijentima u svojoj
zemlji (telefonski broj je naveden na
međunarodnom garantnom listu). Ukoliko u
vašoj zemlji nema Centra za kontakt sa
klijentima, pozovite Gorenje servisno odeljenje
za kućne uređaje.
Samo za ličnu upotrebu!
GORENJE
VAM ŽELI OBILJE UŽITKA
U KORIŠĆENJU VAŠEG UREĐAJA.
Zadržavamo prava na bilo kakve izmene.
12
ПРИРАЧНИК ЗА УПОТРЕБА МК
Општ опис
1. Подножје
2. Приклучен кабел
3. Прекинувач за
вклучување/исклучување (со
индикатор)
4. Керамичко куќиште
5. Рачка на куќиштето
6. Капак
7. Рачка на капакот
8. Дулец
Важно
Пред употреба на апаратот внимателно
прочитајте го прирачникот за употреба.
Прирачникот чувајте го, ако во иднина би ви
бил повторно потребен.
Пред употреба на бокалот
Ако бокалот го употребувате првпат,
препорачуваме да го исчистите и тоа на тој
начин да еднаш загреете максимално
количество вода до вриење, а потоа водата
ќе ја излеете. Избришите ја површината на
бокалот со влажна крпа.
ЗАБЕЛЕШКА: Максимален капацитет на
бокалот е 1 литар.
Предупредување
1. Пред употреба на апаратот прочитајте ги
сите упатства.
2. Пред да го приклучите бокалот кон
електрична мрежа, проверите дали
напонот, наведен на апаратот (на долната
страна од бокалот и подножјето) се совпаѓа
со напонот во вашата домашна
инсталација. Ако не се софпаѓа, не
употребувајте го бокалот и посоветувајте се
со продавачот.
3. Не дозволувајте приклучниот кабел да виси
преку работ на масата или работната
површина или да допира жешки површини.
4. Не ставајте го бокалот на жежок гасен
горилник или електричен грејач, односно во
близина на таков горилник или грејач, исто
така не во загреана рерна.
5. Апаратот да не работи, ако во него нема
течност, бидејќи во спротивно грејните
елементи можат да се оштетат.
6. Уверите се дека бокалот стои на цврста и
рамна површина, надвор од дофат на деца.
На тој начин ќе препречите да би се
превртил бокалот и избегнете материјална
штета и телесни повреди.
7. Да не би дошло до пожар, електричен удар
или телесни повреди, никогаш да не го
потопувате приклучниот кабел,
електричниот втакнувач или бокалот во
вода или друга течност.
8. Избегнувајте контакт со парата што
излегува низ дулецот на бокалот, во време
кога водата врие или веднаш по тоа.
9. Жешка вода од бокалот секогаш налевајте
полека и претпазливо; не наклонувајте го
бокалот пребрзо.
10. Бидете претпазливи кога долевате вода во
жежок бокал.
11. Направата да не ја употребуваат лица
(вклучително со деца) со смалени физички,
подвижни или ментални способности или
лица со недостаток на искуство или знаење,
освен под соодветен надзор или упатства
на лица кои се задолжени за нивна
безбедност.
12. На деца не дозволувајте им да го
употребуваат апаратот како играчка.
13. Не допирајте ги жешките површини.
Употребите ја рачката или копчето.
14. Приложеното подножје да не го
употребувате за други намени , освен за
предвидената.
15. При поместување или пренесување на
апаратот, во кој има жешка вода, бидете
многу претпазливи.
16. Апаратот не е играчка. Не дозволувајте им
на даца да се играат со апаратот.
17. Бокалот е наменет исклучиво за употреба
во домаќинства. Не употребувајте го на
отворен простор.
18. Во случај на употреба на приклучоци кои не
ги препорачува производителот на
апаратот, може да дојде до пожар,
електричен удар или телесни повреди.
19. Кога бокалот не го употребувате, односно
пред чистење, исклучите го од
13
приклучницата. Пред да отстраните од
бокалот поединечни делови или ставате на
него, како и пред чистење на апаратот
почекајте бокалот да се олади.
20. Апаратот ќе го исклучите така да најпрвин
прекинувачот го ставите во положба за
исклучување, а потоа ќе го извадите
приклучниот кабел од приклучницата.
21. Оштетен приклучен кабел може да замени
само производителот или негов овластен
сервис, односно друго стручно оспособено
лице.
22. Апаратот употребувајте го само за
предвидената намена.
23. Бокалот можете да го употребувате само со
приложеното подножје.
24. Ако е бокалот пренаполнат, може да дојде
до излевање на прекипена вода.
25. Секогаш погрижете се капакот да биде
затворен. Не дигајте го капакот кога водата
врие. Ако за време постапката на варење
(додека водата врие) го дигните капакот,
можете да се изгорите.
26. Бидејќи керамичкото куќиште и рачката на
бокалот се кршливи, бидете претпазливи да
за време употреба, чистење и чување не
пукнат, затоа што во тој случај може да
дојде до лични повреди. Никогаш да не го
употребувате бокалот, ако на керамичкото
куќиште или рачката има знакови на
пукнатини.
27. Апаратот е наменет за употреба во
домаќинството и слични средини, како што
се:
- прирачни кујни за персонал во продавници
и други работни средини,
- селски стопанства,
- единици за сместување за гости во хотели, мотели и други објекти за сместување,
- објекти кои нудат ноќевања со појадок.
28. Чувајте ги овие упатства.
Апаратот е означен согласно
Европската директива 2002/96/EC за
Отпадни електрични и електронски
опреми. Оваа директива одредува
рамка за враќање и рециклирање на
отпадна електрична и електронска
опрема, кој важи за цела Европа.
Употреба на електричниот бокал
1. Ставите го бокалот на рамна подлога.
2. Ако сакате бокалот да го наполните,
симнете го од подножјето и отстраните го
капакот.
ЗАБЕЛЕШКА: Капакот ќе го отстраните
така што ќе го завртите, додека едно од
испапчувањата на страната на капакот не
се израмни со жлебот во керамичкото
куќиште (види Слика 1). Ако сакате
повторно да го наместите капакот,
наслоните го на бокалот така да едно од
испапчувањата се прилега на жлебот во
бокалот, а потоа завртите го капакот во
една или друга насока.
Слика 1
3. Бокалот наполните го со вода за пиење и
повторно наместите го капакот, притоа па
бидете внимателни да испапчувањето на
едната или другата стртана на капакот не е
израмнето со жлебот во керамичкото
куќиште.
ЗАБЕЛЕШКА: Не долевајте вода преку
означеното максимално ниво, означено во
внатрешноста на бокалот, бидејќи во
спротивно може водата да се излее низ
дулецот на бокалот.
4. Ставите го бокалот на подножјето и со
приклучниот кабел приклучите го на
приклучница.
ЗАБЕЛЕШКА: Подножјето можете да го
вртите за 360 степени, за да го олесните
приклучувањето на електрична
приклучница.
5. Притисните го прекинувачот за
вклучување/исклучување за да го ставите
во положба "I" (Види Слика 2). Индикаторот
за работење ќе засвети и водата ќе почне
да се загрева. Штом водата заврие, бокалот
самодејно ќе се исклучи. Бокалот можете да
го исклучите така да притисните на
прекинувачот за вклучување/исклучување и
така ќе го ставите во положба "0". Бокалот
можете кога-годе и да го дигните од
подножјето и на тој начин го запрете
процесот на вриење или загревање.
Можеби ќе биде потребно да почекате до 30
секунди, пред да можете повторно да го
вклучите бокалот и повторно со него да ја
загревате водата.
14
6. Придигните го бокалот од подножјето и
Слика 2
налејте вода.
ЗАБЕЛЕШКА: При налевање вода од
бокалот бидете претпазливи, бидејќи со
жешката вода можете да се изгорите. Не
отворајте го капакот, додека во бокалот
има жешка вода.
7. Водата во бокалот нема повторно да
заврие, додека повторно не го притисните
прекинувачот. Бокалот можете да го чувате
на подножјето кога истиот не го
употребувате.
ЗАБЕЛЕШКА: Погрижете се бокалот да не
биде приклучен на електричната мрежа,
кога не е во употреба.
Заштита од наполно испарување
Ако не сакајќи го оставите бокалот да
работи без да би имало во него нешто вода,
системот за заштита од испарување
самодејно ќе го исклучи апаратот. Во овој
случај почекајте да се олади бокалот, пред
во него повторно налеете вода.
Чистење и одржување
Пред чистење секогаш да го исклучите
апаратот од приклучницата и почекајте
сосема да се олади.
1. Никогаш да не го потопувате бокалот,
приклучниот кабел или подножјето во вода
и не дозволувајте да дојде влага во контакт
со овие делови.
2. Надворешноста на керамичкиот бокал
избришите ја со мека крпа и благо
средство за чистење; никогаш не
употребувајте токсични средства за
чистење. Исто така избришите го капакот
со мека крпа и благо средство за чистење,
а потоа повторно наместите го.
ВНИМАНИЕ: За чистење на надворешната
површина на бокалот не употребувајте
хемиски, челични, дрвени или абразивни
помагала или средства за чистење , бидејќи
инаку бокалот ќе го загуби својот сјај.
3. Кога бокалот не го употребувате, ставите го
приклучниот кабел во предвиден простор на
дното од подножјето.
Отстранување на каменот
Од бокалот повремено треба да се
отстранат талозите од камен, кои можат да
се наберат на дното од бокалот заради
минерали во водата од водоводот, бидејќи
такви талози можат да го смалат ефектот на
работењето. Можете да употребите
средство за отстранување камен, кое е на
располагање во продавници и ги земете во
обѕир упатствата на амбалажата на такво
средство. Исто така каменот можете да го
отстраните со помош на бел оцет.
1. Налејте во бокалот три филџани бел оцет,
потоа па додадете доволно вода, да е
дното на бокалот сосема покриено.
Оставите го растворот во бокалот да
делува преку ноќ.
2. Потоа одлејте го растворот од бокалот.
Наполните го бокалот со вода, загрејте ја до
вриење и исто така таа вода истурите ја.
Повторите толкупати, да мирисот по оцет
сосема исчезне. Флеки во внатрешноста на
дулецот на бокалот можете да отстраните
со триење со влажна крпа.
Заштита на животната средина
Апаратот по крајот на векот на траење да не
го фрлите заедно со обични отпадоци од
домаќинство, туку предадете му го на
службен собирен центар за рециклирање.
Така ќе придонесете да се зачува животната
средина.
Гаранција и сервис
Ако ви се потребни информации или имате
тешкотии при употреба на апаратот, викните
Центар за контакт со странки на Gorenje
(телефонски број е наведен на
меѓународниот гарантен лист). Ако во
вашата држава нема Центар за контакт со
странки, викните сервисно одделение за
апарати за дом на Gorenje.
Само за лична употреба!
GORENJE
ВИ ПОСАКУВА ГОЛЕМО
ЗАДОВОЛСТВО ПРИ УПОТРЕБА
НА ВАШИОТ АПАРАТ.
Си придржуваме право до било какви
промени.
15
INSTRUCTION MANUAL EN
General description
1. Power base
2. Power cord
3. ON / OFF switch (with indicator)
4. Ceramic body
5. Body handle
6. Lid
7. Lid handle
8. Spout
Important
Read this user manual carefully before you use
the appliance and save it for future reference.
Before first use
If you are using the kettle for the first time,
clean your kettle before use. Boiling the Max
capacity of water once and then pour out the
water. Wipe the surface with damp cloth.
NOTE: The max capacity of kettle is 1.0l.
Warning
1. Read all instructions before using.
2. Before connecting the kettle to the power
supply, check that the voltage indicated
on the appliance (underside the kettle &
base) corresponds with the voltage in
your home. If this is not the case, contact
your dealer and stop using the kettle.
3. Do not let the cord hang over the edge of
a table or counter or touch a hot surface.
4. Do not place it on or near a hot gas,
electric burner or in a heated oven.
5. To avoid damaging the heat elements, do
not operate with empty appliance.
6. To prevent damage, place kettle on a firm
and flat surfice, out of reach of children.
7. To avoid fire, electric shock or personal
injury, do not immerse cord, electric plugs
or kettle in water or other liquids.
8. Do not touch steam coming from the
spout during or after operation of kettle.
9. Always empty the kettle slowly and
carefully, without leaning the kettle too
fast.
10. Refill carefuly, because the kettle is hot.
11. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliances by a person responsible for
their safety.
12. Children should not play with the
appliance.
13. Do not touch the hot surface. Use the
handle or the button.
14. The attached base can be used only for
intended use.
15. Be caution with moving a full appliance.
16. The appliance is not a toy. Do not let the
children play it.
17. The kettle is for household use only. Do
not use it outdoors.
18. The use of accessories, which are not
recommended by the appliance
manufacturer, may lead to fire, electric
shock or personal injury.
19. After each use, unplug the kettle from the
outlet. Allow the kettle to cool down
before putting it on or taking off parts, and
before cleaning.
20. To disconnect, turn any control to “off,”
then remove plug from wall outlet.
21. If the supply cord is damaged, have it
replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person, in
order to avoid a hazard.
22. Do not use the appliance for other than
intended use.
23. The kettle can be used only with the stand.
24. If the kettle is overfilled, boiling water may
spill out.
25. To avoid scald, close the lid and do not lift
it while the water is boiling.
26. The ceramic body or handle of kettle is
very fragile. Be careful and do not break it.
Do not cause injury to anyone during
operation, cleaning or storage, never use
the kettle if ceramic body or handle has
any signs of cracks.
16
27. This appliance is intended only for use in
household and similar applications such
as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;
– Farm houses;
– By clients in hotels, motels and other
residential type environments;
– Bed and breakfast type environments.
28. Save these instructions.
This appliance is marked according to
the European directive 2002/96/EC on
Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). This guideline is the
frame of a European-wide validity of
return and recycling on Waste Electrical
and Electronic Equipment.
Using the appliance
1. Place the kettle on the flat surface.
To fill the kettle, take away the kettle from the
power base and then remove the lid.
NOTE: To place or remove the lid, turn the lid
until both tabs on both sides of lid align with
groove at the ceramic body (see fig.1);
Fig. 1
2. Fill proper drinking water into the kettle and
replace the lid. Make sure that both tabs on
both sides of lid not align with groove at the
ceramic body.
NOTE: Do not fill the water over the maximum
level shown in the inside of the kettle. Water
may spill out of the spout.
3. Lay the kettle on the power base and connect
the plug into a power outlet.
NOTE: Designed power base can be rotated
for 360 degree. It is for easier plug connecting
with power outlet.
4. Press down the On/Off switch to “I” position
(see fig.2) , the working indicator will light up,
then start to boil the water. The kettle will switch
off automatically once the water is boiled. You
can be shut the power off by pressing On/Off
switch to “0” position or lifting the kettle from the
power base. If necessary, it will take you 30
seconds to wait before pressing the switch
again to re-boil water.
5. Lift the kettle from the power base and
then pour the water.
NOTE: Operate carefully when pouring the
water from your kettle, beacuse of the
boiling water, don not open the lid while
the water in the kettle is hot.
6. The kettle will not re-boil unless you press
the switch again. You can leave the kettle
on the power base whenyou do not in use.
NOTE: Turn off the power off, when you do
not use the kettle.
Fig.2
Boil – dry protection
If you accidentally let the kettle operate
without water, the boil-dry protection will
automatically switch off the power. Allow the
kettle to cool before filling it with cold water to
re-boil.
Cleaning and maintenance
Always disconnect the appliance from the
power outlet and allow it cool down
completely before cleaning.
1. Never immerse the kettle, power cord or
power base in water, or allow moisture to
come in contact with these parts.
2. Wipe the appearance of ceramic body with
a mild and damp cloth or cleaner, never
use the toxic cleaner. Also, wipe the lid
with a mild and damp cloth or cleaner, then
position it in place.
CAUTION: Do not use chemical, steel,
wooden or abrasive cleaners to clean the
outside of the kettle so as to prevent the
gloss loss.
3. When the kettle not in use, store the power
cord in the cord storage at the bottom of
power base.
Descaling the kettle
Regular descaling will prolong the life of the
kettle.
In case of normal use (up to 5 times a day), the
following descaling frequency is recommended:
Once every 3 months for soft water areas
(up to 18 dH).
17
Once every month for hard water areas
(more than 18 dH).
1. Fill the kettle with water up to three-quarters of
the maximum level and bring the water to the
boil.
2. After the kettle has switched off, add white
vinegar (8% acetic acid) to the maximum level.
3. Leave the solution in the kettle overnight.
4. Empty the kettle and rinse the inside
thoroughly.
5. Fill the kettle with clean water and boil the
water.
6. Empty the kettle and rinse it with clean water
again.
Repeat the procedure if there is still some scale
in the kettle.
You can also use an appropriate descaler. In
that case, follow the instructions on the
package of the descaler.
Environment
Do not throw away the appliance with the
normal household waste at the end of its life,
but hand it in at an official collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve
the environment.
Guarantee and service
If you need information or if you have a
problem, please contact the Gorenje Customer
Care Centre in your country (you find its phone
number in the worldwide guarantee leaflet). If
there is no Customer Care Centre in your
country, go to your local Gorenje dealer or
contact the Service department of Gorenje
domestic appliances.
For personal use only!
GORENJE
WISHES YOU A LOT OF
PLEASURE WHEN USING YOUR
APPLIANCE
We reserve the right to any modifications!
18
jИНСРТУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА БГ
Общо описание
1. Захранващаоснова
2. Кабел
3. Бутон включване/изключване
4. Керамично тяло
5. Дръжка на каната
6. Капаче
7. Дръжка на капачето
8. Чучур
Важно
Прочетете упътването внимателно преди
употреба и го запазете за ползване в
бъдеще.
Преди ползване на каната
При употреба на уреда за пръв път, е
препоръчително предварително да се
изчисти като сварите вода, налята до
максималното позволено количество и след
това я изсипете. Забършете вътрешността с
влажна кърпа.
ЗАБЕЛЕЖКА: Максималният капацитет на
кантата е 1 л.
Внимание:
1. Прочетете всички инструкции преди
употреба.
2. Преди да включите каната в
електрическата мрежа, проверете
волтажа, посочен на уреда и се
уверете, че отговаря на този в дома ви.
Ако няма съответствие, се свържете с
магазина откъдето е закупен и
прекратете употребата му.
3. Не оставяйте кабела да седи на ръб на
маса или плот, или да седи над гореща
повърхност.
4. Не слагайте каната близо до газов или
електрически котлон, или в загрята
фурна.
5. Не включвайте каната празна, за да
избегнете повреда на нагревателите.
6. Използвайте каната върху стабилни и
равни повърхности, далеч от деца.
Това ще предотврати опасността от
наранявания.
7. За защита от пожар, електрошок или
нараняване, пазете кабела, щепселите
и самата кана далеч от вода и други
течности.
8. Когато водата ври или след като вече е
завряла избягвайте допира до парата.
9. Винаги внимавайте при сипване на
вряща вода – наливайте бавно без да
накланяте каната рязко.
10. Внимавайте при доливане на вода в
каната когато тя е още топла.
11. Този продукт не е предназначен за
ползване от хора (включително деца) с
физически и умствени увреждания, или
без необходимите знания и опит, освен
ако нямат придружител или са
предварително инструктирани от човек
отговорен за тяхната безопасност.
12. Децата трябва да бъдат наблюдавани,
за да не играят с този уред.
13. Не пипайте горещата повърхност - за
да хванете каната, използвайте
дръжката.
14. Захранващата сновата на уреда не
може да бъде използвана за други
предназначения.
15. Бъдете много внимателни, когато
местите каната докато е пълна с
гореща вода.
16. Каната не е играчка, не позволявайте
на децата да играят с нея.
17. Каната се използва само в домашни
условия.
18. Използването на аксесоари, които не
са препоръчани от производителя,
може да доведе до пожар,
електрически шок или нараняване.
19. Когато уредът не се използва, го
изключете от контакта и също преди
почистване. Тогава или при
разглабяне, бъдете сигурни че каната е
изстинала.
20. За да изключите уреда, нагласете
контролния бутон на off и след това
изключете от контакта.
21. Ако кабела е повреден, той трябва да
бъде подменен от завода или сервиза
19
на фирмата, за да не се допускат
наранявания.
22. Не ползвайте уреда за други цели.
23. Каната може да функционира единствено със захранващата основа.
24. Ако уреда е препълнен, врялата вода може да изкипи.
25. Винаги бъдете сигурни, че капака е
плътно затворен и никога не го
отваряйте, когато водата ври.
26. Керамичната част на каната и дръжката
са много чупливи. Ако каната има
пукнатини, не я ползвайте за да
предотвратите наранявания.
27. Този уред е предназначен за употреба в
домашни условия или подобни на тях:
- Кухни, офиси и други работни
места.
- Ферми
- От кленти на хотели и други места
за отдих
28. Запазете тези инструкции.
Уредът е обозначен съгласно
Европейска директива 2002/96/EC,
касаеща излязло от употреба
електрическо и електронно
оборудване (ИУЕЕО). Директивата
очертава основните принципи,
валидни в Европа, за връщане и
рециклиране на излязло от употреба
елекрическо и електронно
оборудване.
Използване на електрическата
кана.
1. Поставете каната на равна повърхност.
2. За да напълните каната, махнете захранващата основа и капака.
ЗАБЕЛЕЖКА: За да свалите капака го
завъртете, докато ушенцето съвпадне с
вдлъбнатината в керамичната част на каната.
(фиж фигура 1) При затваряне на капака се
уверете, че е плътно прилепнал и добре
наместен.
3. Сипете водата в каната и затворете капака
плътно.
ЗАБЕЛЕЖКА: Не пълнете вода над нивото,
обозначено на каната, за да избегнете
разливане. Сложете каната на
захранващата основа и включете кабела в
електрическата мрежа.
ЗАБЕЛЕЖКА: Захранващата основа на
каната може да се върти на 360 градуса, за
да улесни включването в контакт.
4. Натиснете бутона On/Off надолу, към
позиция “l”(вижте фигура 2), индикаторът ще
светне и след това водата ще започне да се
нагрява. Каната ще се изключи сама когато
водата заври.
Каната може да бъде изключена при
натискане на бутона on/off към позициа 0
или при вигнене на каната от захранващата
основа. Ако е необходимо да пуснете
отново за да заври отново водата, трябва
да изчакате 30 секунди преди да натиснете
отново бутона.
5. Вдигнете каната от захранващата
Fig.2
основа и излейте водата.
Бъдете внимателни когато изливате
водата от каната, защото врялата вода
може да остави сериозни белези, не
отваряйте капака, когато водата в
каната е все още гореща.
6. Каната няма да започне да превира
водата ако не натисните бутона
отново.Каната може да се съхранява
върху захранващата основа, когато не
се използва.
ЗАБЕЛЕЖКА:Винаги изкючвайте каната
от контакта, когато не я използвате.
Защита от сухо кипене
В случай, че по грешка сте пуснали каната
да работи без вода, защитата от сухо кипене
ще изключи уреда автоматично. Ако това
стане, оставете каната да се охлади преди
да я напълните с вода и да я пуснете да
работи.
Почистване и поддръжка
Fig. 1
Винаги изключвайте каната от контакта и я
оставяйте да изстине преди почистване.
20
7. Никога не поставяйте каната, кабела
или захранващата основа във вода и не
допускайте влага да стига до тях.
8. Избършете керамичната част на каната с
мека и влажна кърпа, без да използвате
препарати.По същия начин може да
измиете капака на каната.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте абразивни
препарати или такива за дърво и метал
за почистване на каната, защото това
би наранило повърхността и.
9. Когато каната не се използва, кабелът
трябва да се намира в пригоденото за него
място в захранващата основа на уреда.
Премахване на котлен камък
Каната трябва периодично да се почиства от
котлен камък, който може да намали
ефикасността на нейната работа. Можете да
ползвате препарат, като следвате
инстукциите. Също така можете да ползвате
бял оцет, съгласно следните инструкции:
1. Сипете в каната 3 чашки бял оцет и
след това допълнете с вода, докато се
покрие изцяло дъното на каната.
Оставете този разтвор в каната през
нощта.
2. След това излейте сместа от каната,
напълнете я с чиста вода, оставете да
заври и отново я излейте. Повторете
няколко пъти докато оцета се измие
напълно. Други остатъчни
замърсявания, могат да бъдат
премахнати с влажна кърпа.
Околна среда
Не изхвърлайте каната с другите отпадъци,
когато вече не я ползвате, ами на
обозначено за целта място. По този начин
Вие помагате за опазването на околната
среда.
Гаранция и сервизно обслужване
Ако имате нужда от информация или имате
проблем, свържете се с Центъра за
Обслужване на Клиенти на Горене в
страната (ще намерите номера на
международната гаранционна карта). Ако в
страната няма Център за Обслужване на
Клиенти, свържете се с местния доставчик
на Горене или със сервиз на Горене.
Единствено за лична употреба!
Горене, ви пожелава приятно
ползване на уредите ви.
Запазваме си правата за всякакви промени.
21
Opis ogólny
1. Podstawka
2. Kabel przyłączeniowy
3. Przełącznik włączenia/ wyłączenia (ze
wskaźnikiem)
4. Ceramiczna obudowa
5. Uchwyt czajnika
6. Pokrywa
7. Uchwyt pokrywy
8. Dzióbek
Ważne
Przed użytkowaniem urządzenia należy
zapoznać się z instrukcją obsługi. Instrukcję
należy zachować, aby móc z niej korzystać w
przyszłości.
Przed pierwszym uruchomieniem
czajnika
Przed pierwszym użytkowaniem czajnik zaleca
się oczyścić, a mianowicie, jednokrotnie
zagotowując w nim największą możliwą ilość
wody, którą następnie należy wylać.
Powierzchnię czajnika należy przetrzeć
wilgotną ściereczką.
UWAGA: Maksymalna pojemność czajnika
wynosi 1 litr.
Ostrzeżenie
1. Przed użytkowaniem urządzenia należy
zapoznać się z instrukcją obsługi.
2. Zanim czajnik podłączy się do sieci
elektrycznej, należy sprawdzić, czy napięcie,
podane na urządzeniu (na spodzie czajnika i
podstawki), zgodne jest z napięciem instalacji
domowej. Jeżeli nie, czajnika, nie należy
używać i należy zasięgnąć rady sprzedawcy.
3. Nie należy dopuścić, aby kabel przyłączeniowy
zwisał z krawędzi stołu lub powierzchni
roboczej czy też dotykał gorącej powierzchni.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
4. Czajnika nie należy stawiać na gorącym
palniku gazowym lub elektrycznej płytce
grzejnej czy też w pobliżu jakiegokolwiek tego
rodzaju palnika lub płyty, jak również nie
wstawiać do nagrzanego piekarnika.
5. Urządzenie nie powinno być włączane, gdy nie
ma w nim płynu, ponieważ elementy grzejne
mogą ulec uszkodzeniu.
6. Należy sprawdzić, czy czajnik stoi na twardej i
równej powierzchni, w miejscu niedostępnym
dla dzieci. W ten sposób będzie można
zapobiec, aby czajnik mógł się przewrócić i
spowodować szkodę materialną lub
uszkodzenia ciała.
7. Aby nie doprowadzić do pożaru, porażenia
prądem czy uszkodzeń ciała, nie należy nigdy
kabla przyłączeniowego, wtyczki elektrycznej
lub czajnika zanurzać w wodzie lub innym
płynie.
8. Wystrzegać należy się kontaktu z parą,
wydostającą się z dzióbka czajnika, podczas
gdy woda wrze lub tuż po tym.
9. Gorącą wodę z czajnika zawsze należy wlewać
powoli i ostrożnie; nie należy zbyt szybko
przechylać czajnika.
10. Należy zachować ostrożność, dolewając wody
do gorącego czajnika.
11. Urządzenia nie powinny używać osoby (w tym
również dzieci) o obniżonych możliwościach
fizycznych, motorycznych lub umysłowych czy
też osoby, które nie posiadają doświadczeń lub
wiedzy, chyba że będą postępować zgodnie z
instrukcjami i pod opieką osób,
odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
12. Dzieciom nie należy pozwalać bawić się urządzeniem.
13. Nie należy dotykać gorących powierzchni.
Używać należy uchwytu lub rękawic
kuchennych.
14. Załączonego podstawka nie należy stosować w innym celu, niż jest to przewidziane.
15. Podczas przesuwania lub przenoszenia
urządzenia wypełnionego gorącą wodą, należy
być bardzo ostrożnym.
16. Urządzenie to nie zabawka. Nie należy
dzieciom pozwolić, aby bawiły się
urządzeniem.
17. Czajnik przeznaczony jest wyłącznie do uzytku
w gospodarstwie domowym. Nie należy go
używać na zewnątrz.
18. Stosowanie akcesoriów, których nie zaleca
producent urządzenia, może doprowadzić do
pożaru, porażenia prądem czy uszkodzeń
ciała.
19. Gdy czajnik nie jest używany bądź przed
przystąpieniem do jego czyszczenia, należy go
wyłączyć z gniazdka. Zanim z czajnika zdejmie
22
się lub dołoży do niego jakiekolwiek części oraz
przed czyszczeniem urządzenia, należy
poczekać, aż się czajnik ochłodzi.
20. Urządzenie należy wyłączyć, w pierwszej
kolejności ustawiając przełącznik w pozycji
wyłączenia, a następnie wyciągając kabel
przyłączeniowy z gniazdka.
21. Uszkodzony kabel przyłączeniowy może
wymienić jedynie producent lub przez niego
upoważniony serwis naprawczy, bądź inna,
fachowo przygotowana osoba.
22. Urządzenie należy używać tylko zgodnie z jego
przeznaczeniem.
23. Czajnik nadaje się do użytku jedynie z załączoną podstawką.
24. Gdy czajnik będzie zbyt pełen, kipiąca woda może się wylać.
25. Zawsze należy zadbać, aby pokrywa była
zamknięta. Nie należy podnosić pokrywy, gdy
woda wrze. Jeżeli w trakcie procesu gotowania
(podczas gdy woda wrze) podniesie się
pokrywę, może dojść do oparzenia.
26. Ponieważ ceramiczna obudowa i uchwyt
czajnika są delikatne, należy uważać, aby
podczas użytkowania, czyszczenia lub
przechowywania nie pękły, ponieważ może
wówczas dojść do uszkodzeń ciała. Czajnika
nigdy nie należy używać, jeżeli na ceramicznej
obudowie i uchwycie widoczne są miejsca
pęknięć znaki razpok.
27. Urządzenie przeznaczone jest do stosowania
w gospodarstwie domowym i w warunkach
takich jak:
- podręczne kuchnie, pozostające do
dyspozycji presonelu w sklepach i innych
miejscach pracy;
- gospodarstwa rolne;
- jednostki zakwaterowania dla gości w
hotelach, motelach i innych obiektach,
oferujących zakwaterowanie;
- obiektach, oferujących nocleg ze śniadaniem.
28. Niniejszą instrukcję należy zachować.
Urządzenie oznakowane jest zgodnie z
europejską dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i elektronicznego.
Dyrektywa ta określa wymagania
dotyczące zbierania i zagospodarowania
zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego, obowiązujące w całej
Unii Europejskiej.
UWAGA: Pokrywkę należy zdjąć, obracając ją
do momentu, aż jedna z wypustek na krawędzi
pokrywki znajdzie się na wysokości wcięcia w
ceramicznej obudowie (patrz: Rysunek 1).
Chcąc ponownie umieścić pokrywkę, należy ją
oprzeć o czajnik tak, aby jedną z wypustek
przyłożyć do wcięcia w obudowie czajnika, a
następnie obrócić pokrywkę w jedną lub w
drugą stronę.
Rysunek 1
3. Czajnik należy napełnić wodą zdatną do picia, i
ponownie umieścić pokrywę, należy przy tym
uważać, aby wypustka z jednej lub drugiej
strony pokrywy nie znajdowała się na tej samej
wysokości, co wcięcie w ceramicznej
obudowie.
UWAGA: Nie należy nalewać wody powyżej
poziomu maksymalnego oznaczonego
wewnątrz czajnika, ponieważ woda może się
wylać przez dzióbek czajnika.
4. Czajnik należy postawić na podstawce i
podłączyć do gniazdka za pomocą kabla
przyłączeniowego.
UWAGA: Podstawkę można obrócić o 360
stopni, tym samym ułatwiając sobie
podłączenie do gniazdka sieciowego.
5. Przycisnąć przełącznik włączenia/ wyłączenia,
przestawiając go na pozycję "I" (patrz: Rysunek
2). Wskaźnik uruchomienia urządzenia zacznie
świecić i woda zacznie się podgrzewać. Gdy
woda się zagotuje, czajnik automatycznie się
wyłączy. Czajnik można wyłączyć, przyciskając
przełącznik włączenia/ wyłączenia i ustawiając
go w pozycji "0". Czajnik można również w
dowolnym momencie podnieść z podstawki i w
ten sposób zatrzymać proces wrzenia lub
podgrzewania. Być może trzeba będzie
odczekać do 30 sekund, zanim będzie można
ponownie włączyć czajnik, aby podgrzać w nim
wodę.
Obsługa czajnika elektrycznego
1. Czajnik należy postawić na równym podłożu.
2. Aby czajnik napełnić, należy go zdjąć z podstawki i usunąć pokrywę.
Rysunek 2
23
6. Czajnik należy podnieść z podstawki i nalać
wody.
UWAGA: Podczas nalewania wody z czajnika
należy zachować ostrożność, ponieważ wrzącą
wodą można się oparzyć. Pokrywy nie należy
otwierać, dopóki w czajniku będzie wrząca
woda.
7. Woda w czajniku zostanie ponownie
zagotowana dopiero wówczas, gdy zostanie
ponownie przyciśnięty przełącznik. Czajnik, gdy
nie jest on w użyciu, można odłożyć na
podstawkę.
UWAGA: Zadbać należy, aby czajnik, gdy nie
jest w użyciu, nie był podłączony do sieci
elektrycznej.
Zabezpieczenie przed całkowitym
wygotowaniem
Jeżeli przez przypadek zdarzy się, że czajnik
zostanie włączony, a nie będzie w nim wody,
system zabezpieczenia przed wygotowaniem,
samoczynnie wyłączy urządzenie. W takim
wypadku należy poczekać, aż czajnik się
ochłodzi, zanim ponownie naleje się do niego
wody.
Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem zawsze należy urządzenie
wyłączyć z gniazdka i poczekać, aż się
całkowicie ochłodzi.
1. Nigdy nie należy zanurzać w wodzie czajnika,
kabla przyłączeniowego lub podstawki oraz nie
wolno dopuścić, aby przedostała się do tych
części wilgoć.
2. Zewnętrzną część ceramicznego czajnika
należy przetrzeć miękką ściereczką z
delikatnym środkiem czyszczącym; nigdy nie
należy stosować żrących środków
czyszczących. Również pokrywę należy
przetrzeć miękką ściereczką z delikatnym
środkiem czyszczącym, a następnie umieścić
na właściwym miejscu.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia
zewnętrznych powierzchni czajnika nie należy
stosować chemicznych, stalowych,
drewnianych czy żrących akcesoriów i
środków do czyszczenia, poniewaz czajnik
może stracić swój połysk.
3. Kiedy czajnik nie jest w użyciu, kabel
przyłączeniowy należy schować w
przeznaczonym do tego miejscu na spodzie
podstawki.
Usuwanie kamienia kotłowego
Z czajnika należy co jakiś czas usuwać osady
kamienia kotłowego, które mogą gromadzić się
na dnie czajnika, co zależy od zawartości
minerałów w wodzie wodociągowej, ponieważ
takie osady mogą zmniejszyć skuteczność
działania. Zastosować można dostępny w
sklepach środek do usuwania kamienia
kotłowego, a następnie postępować zgodnie z
zaleceniami, zawartymi w instrukcji na
opakowaniu tego środka. Kamień można
również usunąć za pomocą zwykłego octu.
1. Do czajnika należy wlać trzy filiżanki zwykłego
octu, a następnie dolać taką ilość wody, aby
dno czajnika było całkowicie pokryte. Roztwór
należy pozostawić w czajniku przez noc.
2. Następnie roztwór należy wylać z czajnika. Do
czajnika wlać wodę, zagotować i również i tę
wodę wylać. Czynność należy powtórzyć tyle
razy, aby zapach octu zupełnie zginął. Plamy w
dzióbku czajnika można usunąć, pocierając
wilgotną ściereczką.
Ochrona środowiska
Urządzenia po zakończonym okresie
eksploatacji nie należy usuwać wraz ze
zwykłymi odpadami komunalnymi, ale oddać go
na specjalnie do tego przeznaczone
składowisko odpadów do recyklingu. W ten
sposób przyczynią się Państwo do ochrony
środowiska.
Gwarancja i serwis naprawczy
Jeśli zachodzi potrzeba zdobycia informacji lub
ma się problemy, wynikające z użytkowania
urządzenia, należy skontaktować się
telefonicznie z Centrum Obsługi Klienta firmy
Gorenje w Państwa kraju (numer telefonu
znajduje się na międzynarodowej karcie
gwarancyjnej). Jeżeli w Państwa kraju nie ma
Centrum Obsługi Klienta, należy zadzwonić do
działu serwisowego urządzeń AGD firmy
Gorenje.
Tylko do użytku domowego!
GORENJE
ŻYCZY PAŃSTWU WIELE SATYSFAKCJI
PODCZAS KORZYSTANIA Z WYBRANEGO
PRZEZ PAŃSTWA URZĄDZENIA!
Zastrzegamy sobie prawo do zmian!
24
MANUAL DE UTILIZARE RO
Descriere generală
1. Bază de alimentare
2. Cablu de alimentare
3. Comutator ON/OFF (pornit/stins) (cu
indicator)
4. Corp ceramic
5. Mâner
6. Capac
7. Mânerul capacului
8. Gât
Important
Citiţi cu atenţie acest manual înainte de a utiliza
acest aparat şi păstraţi-l pentru referinţe
viitoare.
Înainte de utilizarea ceainicului
Dacă utilizaţi ceainicul pentru prima dată, este
recomandat să îl curăţaţi înainte de utilizare,
fierbând o singură dată apă la capacitatea
maximă, pe care apoi o aruncaţi. Curăţaţi
suprafaţa cu o cârpă umedă.
NOTĂ:Capacitatea ceainicului este de 1 litru.
Atenţie!
1. Citiţi instrucţiunile înainte de utilizare.
2. Înainte de a conecta ceainicul la
alimentarea electrică, verificaţi dacă
tensiunea indicată pe aparat (pe partea
interioară, între ceainic şi bază)
corespunde tensiunii din casă. Dacă cele
două tensiuni nu corespund, contactaţi
distribuitorul şi nu utilizaţi ceainicul.
3. Nu lăsaţi cablul să atârne peste marginea
mesei sau a bufetului, ori să atingă o
suprafaţă fierbinte.
4. Nu aşezaţi ceainicul pe sau lângă o sobă
cu gaz ori electrică sau într-un cuptor
încălzit.
5. Nu utilizaţi aparatul fără a introduce
lichide în el, pentru a evita deteriorarea
elementelor de încălzire.
6. Asiguraţi-vă că ceainicul este utilizat pe o
suprafaţă fermă şi plată, inaccesibilă
copiilor, pentru a evita răsturnarea
ceainicului şi avarierea sau rănirea.
7. Pentru a asigura protecţia împotriva
focului, şocului electric sau rănirii, nu
cufundaţi cablul, ştecărele sau ceainicul
în apă sau în alte lichide.
8. În timp ce apa fierbe, sau imediat după ce
a fiert, evitaţi contactul cu aburul eliminat
de ceainic.
9. Aveţi întotdeauna grijă să turnaţi apa
fierbinte încet şi cu atenţie, fără a înclina
ceainicul prea repede.
10. Aveţi grijă când reumpleţi ceainicul
fierbinte.
11. Acest aparat nu poate fi utilizat de
persoane (incluzând copii) cu abilităţi
fizice, senzoriale sau mentale reduse, cu
lipsă de experienţă şi cunoştinţe, dacă
aceste persoane nu sunt supravegheate
sau pregătite de către o persoană
responsabilă pentru siguranţa lor.
12. Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru
a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
13. Nu atingeţi suprafaţa fierbinte. Utilizaţi
mânerul sau butonul.
14. Baza ataşată nu poate fi utilizată decât
pentru scopul iniţial.
15. Trebuie acordată atenţie deosebită atunci
când mutaţi ceainicul plin cu apă
fierbinte.
16. Acest aparat nu este o jucărie. Nu lăsaţi copiii să se joace cu acest aparat.
17. Ceainicul este doar pentru utilizare
domestică. A nu se utiliza în aer liber.
18. Utilizarea accesoriilor care nu sunt
recomandate de producătorul aparatului
poate avea ca rezultat şocul electric sau
rănirea.
19. Decuplaţi ceainicul din priză când nu îl
utilizaţi, ori înainte de curăţare. Lăsaţi
ceainicul să se răcească înainte de a
ataşa şi îndepărta componente şi înainte
de curăţare.
20. Pentru a-l decupla, stingeţi ceainicul şi
scoateţi cablul din priză.
21. În situaţia în care cablul de alimentare este
avariat, acesta trebuie înlocuit de producător
sau de agentul de întreţinere, ori de o persoană
cu un nivel similar de calificare, pentru a evita
un accident.
22. Nu utilizaţi acest aparat pentru alte scopuri decât cel iniţial.
25
23. Ceainicul poate fi utilizat doar împreună cu
suportul furnizat.
24. Dacă ceainicul este umplut în mod excesiv, apa fierbinte se poate revărsa.
25. Asiguraţi-vă întotdeauna că este închis
capacul şi nu ridicaţi capacul în timp ce
fierbe apa. Există risc de opărire dacă este
îndepărtat capacul în timpul ciclurilor de
fierbere.
26. Dat fiind faptul că mânerul sau corpul
ceramic al ceainicului este foarte fragil,
aveţi grijă să evitaţi spargerea sa ori
rănirea în timpul utilizării, curăţării sau
depozitării. Nu utilizaţi niciodată ceainicul
dacă mânerul sau corpul ceramic prezintă
crăpături.
27. Acest aparat a fost creat cu scopul de a fi
utilizat în casă şi în zone similare cum
sunt:
- bucătăriile din magazine şi birouri, precum şi alte medii de lucru;
- ferme;
- de către clienţi, în hoteluri, moteluri şi alte tipuri de medii rezidenţiale;
- pensiuni ce oferă cazare şi mic dejun.
28. Păstraţi aceste instrucţiuni.
Acest aparat este marcat în conformitate
cu Directiva Europeană 2002/96/CE,
privind deşeurile de echipamente
electrice şi electronice (DEEE). Acest
principiu reprezintă cadrul de validare la
nivel european, a returnării şi reciclării
deşeurilor de echipamente electrice şi
electronice.
Utilizarea ceainicului electric
1. Aşezaţi ceainicul pe o suprafaţă plată.
2. Pentru a umple ceainicul, îndepărtaţi-l de pe
baza de alimentare şi îndepărtaţi capacul.
NOTĂ: Pentru a îndepărta capacul, răsuciţi-l
până se aliniază aripile pe ambele părţi ale
capacului cu canalul de pe corpul ceramic (a se
vedea figura 1); Pentru a pune capacul la loc,
introduceţi o aripă în ceainic şi aliniaţi cealaltă
aripă cu canalul, apoi răsuciţi capacul la orice
unghi.
3. Umpleţi ceainicul cu apă potabilă şi puneţi
capacul, asigurându-vă că fiecare aripă de pe
ambele părţi să nu se alinieze cu canalul de pe
corpul ceramic.
NOTĂ: Nu umpleţi ceainicul cu apă peste
nivelul maxim indicat în interiorul ceainicului,
pentru a evita riscul vărsării pe gâtul ceainicului.
4. Aşezaţi ceainicul pe baza de alimentare şi
conectaţi cablul la priză.
NOTĂ: Baza de alimentare poate fi rotită cu
360 de grade pentru a permite conectarea
cablului la priză.
5. Apăsaţi comutatorul On/Off în poziţia ”I” (a se
vedea figura 2) Ceainicul se va stinge automat
după ce fierbe apa. Aparatul poate fi oprit
apăsând butonul On/Off în poziţia ”0” sau
ridicând ceainicul de pe baza de alimentare în
orice moment, pentru a opri procesul de
fierbere. Dacă este necesar, trebuie să
aşteptaţi 30 de secunde înainte de a reporni
ceainicul pentru a fierbe apa.
6. Ridicaţi ceainicul de pe baza de alimentare
şi turnaţi apa.
NOTĂ: Turnaţi cu atenţie apa din ceainic
pentru a evita opărirea. Nu ridicaţi capacul
cât timp apa din ceainic este fierbinte.
7. Ceainicul nu va fierbe din nou până când
butonul nu este apăsat. Ceainicul poate fi
depozitat pe baza de alimentare când nu
este utilizat.
NOTĂ: Asiguraţi-vă că sursa de alimentare
este deconectată când ceainicul nu este
utilizat.
Fig. 1
Fig. 2
Protecţie în cazul fierberii fără apă
În situaţia în care utilizaţi accidental ceainicul
fără apă, protecţia în cazul fierberii fără apă va
deconecta aparatul în mod automat. În această
situaţie, lăsaţi ceainicul să se răcească înainte
de a-l reumple cu apă rece pentru fierbere.
Curăţare şi întreţinere
Deconectaţi întotdeauna aparatul din priză şi
lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l curăţa
complet.
1. Nu cufundaţi ceainicul, cablul de
alimentare sau baza de alimentare în apă;
26
nu permiteţi umezelii să intre în contact cu
aceste părţi.
2. Ştergeţi corpul ceramic cu o cârpă moale,
umedă sau un agent de curăţare; nu
utilizaţi agenţi de curăţare toxici. Ştergeţi şi
capacul cu o cârpă moale, umedă sau un
agent de curăţare şi aşezaţi-l la loc.
ATENŢIE: Nu utilizaţi agenţi de curăţare
chimici, de oţel, de lemn sau abrazivi
pentru a curăţa exteriorul ceainicului,
pentru a nu se pierde strălucirea.
3. Când ceainicul nu este utilizat, cablul de
alimentare va fi stocat în spaţiul de pe
fundul bazei de alimentare.
Îndepărtarea depozitelor minerale
Ceainicul trebuie curăţat periodic de depunerile
minerale din apa de la robinet, care pot forma o
crustă pe fundul ceainicului, reducând eficienţa
aparatului. Puteţi utiliza detartranţi disponibili în
comerţ, urmând instrucţiunile de pe ambalaj.
Ca alternativă, puteţi urma instrucţiunile de mai
jos pentru a curăţa ceainicul cu oţet alb..
1. Umpleţi ceainicul cu 3 ceşti de oţet alb,
apoi adăugaţi o cantitate de apă suficientă
pentru a acoperi complet fundul
ceainicului. Lăsaţi soluţia în ceainic peste
noapte.
2. Vărsaţi soluţia din ceainic, umpleţi-l cu apă curată, fierbeţi apa şi aruncaţi-o. Repetaţi
procesul de câteva ori, până dispare
mirosul de oţet. Orice pete rămase pe
gâtul ceainicului pot fi îndepărtate prin
frecare cu o cârpă umedă.
Mediu
Nu aruncaţi aparatul alături de deşeurile
domestice obişnuite, ci depuneţi-l la un centru de reciclare. Astfel, puteţi proteja mediul
înconjurător.
Garanţie şi întreţinere
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau aveţi o
problemă, vă rugăm să contactaţi Centrul local
de Relaţii cu Clienţii Gorenje (numărul de
telefon este disponibil în broşura globală de
garanţie). Dacă nu există un Centru local de
Relaţii cu Clienţii, contactaţi distribuitorul
Gorenje local sau contactaţi departamentul de
întreţinere pentru aparatură casnică Gorenje.
Doar pentru utilizare personală!
GORENJE
VĂ UREAZĂ UTILIZARE PLĂCUTĂ
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări!
27
Základný popis
1. Napájacia základňa
2. Sieťový kábel
3. Hlavný vypínač ON / OFF (s kontrolkou)
4. Keramické telo
5. Madlo tela
6. Vrchnák
7. Madlo vrchnáka
8. Hrdlo
Dôležité
Prečítajte si pozorne tento návod na obsluhu
pred použitím spotrebiča a odložte ho pre
budúce použitie.
Pred použitím kanvice
Ak používate kanvicu prvýkrát, odporúčame,
aby ste vašu kanvicu vyčistili pred používaním
zovretím maximálnej kapacity vody, potom
vodu vylejte. Utrite povrch navlhčenou
handričkou.
POZNÁMKA:Maximálna kapacita kanvice je
1,0l.
Upozornenie
1. Prečítajte si všetky pokyny pred použitím.
2. Pred pripojením kanvice do elektrickej
siete, skontrolujte, či sa napätie uvedené
na spotrebiči (na spodku kanvice &
základne) zhoduje s napätím vašej
domácnosti. Ak to tak nie je, spojte sa
s vašim predajcom a prestaňte kanvicu
používať.
3. Nenechávajte kábel prevesený cez roh
stola alebo prepážku alebo dotýkať sa
horúceho povrchu.
4. Neodkladajte kanvicu na alebo vedľa
plynového alebo elektrického horáka
alebo do rúry.
NÁVOD NA OBSLUHU SK
5. Neprevádzkujte prázdny spotrebič, aby
ste sa vyhli poškodeniu ohrevných
prvkov.
6. Uistite sa, že kanvica sa používa pevnom
a rovnom povrchu mimo dosah detí, takto zabrániteprevráteniu, poškodeniu alebo
zraneniu.
7. Na ochranu proti požiaru, úrazu el.
prúdom alebo inému zraneniu,
neponárajte kábel, alebo elektrické
zástrčky kanvice do vody alebo iných
tekutín.
8. Keď voda vrie, alebo tesne po zovretí
vody sa vyhnite kontaktu s parou z hrdla.
9. Vždy lejte vriacu vodu pomaly a opatrne
a kanvicu nenakláňajte príliš rýchlo.
10. Dávajte pozor pri napĺňaní, keď je kanvica horúca.
11. Tento spotrebič nie je určený na použitie
osobami (vrátane detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo s nedostatkom
skúseností a znalostí, iba pod dozorom
alebo po zaškolení ohľadom použitia
spotrebiča osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť.
12. Deti by mali byť pod dohľadom, aby ste
zaistili, že sa nebudú hrať so
spotrebičom.
13. Nedotýkajte sa horúceho povrchu.
Používajte rukoväť alebo tlačidlo.
14. Pripojenú základňu nemôžete využívať na
iný účel, ako je určená
15. Zvýšenú pozornosť musíte venovať pri
presúvaní spotrebiča obsahujúceho
horúcu vodu.
16. Spotrebič nie je hračka. Nenechajte sa
s ním hrať deti.
17. Kanvica je určená iba na domáce použitie. Nepoužívajte ju vonku.
18. Použitie príslušenstva, ktoré nie je
odporúčané výrobcom spotrebiča, môže
spôsobiť požiar, úraz elektrickým prúdom
alebo iné zranenie.
19. Odpojte kanvicu z elektrickej zásuvky,
keď nie je v prevádzke a pred čistením.
Nechajte kanvicu vychladnúť pred
založením alebo rozoberaním a pred
čistením spotrebiča.
20. Na odpojenie otočte všetky ovládače do
polohy „off“, potom vyberte zástrčku zo
zásuvky.
21. Ak je sieťový kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca alebo jeho servisný
technik alebo podobne kvalifikovaná osoba,
aby ste sa vyhli nebezpečenstvu.
28
22. Nepoužívajte spotrebič na iný ako určený
Výčnelok
Drážka
účel.
23. Kanvicu môžete používať iba v stojatej
polohe.
24. Keď je kanvica preplnená, vriaca voda môže špliechať von.
25. Vždy sauistite, že vrchnák je zatvorený
a nedvíhajte ho, keď voda vrie. Môže dôjsť
k obareniu, ak zdvihnete vrchnák
v priebehu vretia.
26. Pretože keramické telo alebo rukoväť
kanvice je veľmi krehká, dávajte pozor,
aby ste ich nezlomili a nespôsobili
zranenie osoby počas prevádzky, čistenia
alebo odkladania, nikdy nepoužívajte
kanvicu, ak má keramické telo alebo
rukoväť známky prasklín.
27. Tento spotrebič je určený na použitie
v domácnosti ana podobné využitie ako:
– Personál kuchyne v predajniach,
kanceláriách a ostatných pracovných
prostrediach;
– V gazdovstve;
– Klientmi v hoteloch, moteloch
a ostatných obytných priestoroch;
– Pri raňajkách alebo večeri.
28. Odložte si tento návod na obsluhu.
Tento spotrebič je označený vsúlade
s Európskou smernicou 2002/96/EC
o odpadových elektrických
a elektronických zariadeniach (WEEE).
Táto smernica je rámcom celoeurópskej
platnosti pre vrátenie a recykláciu
odpadových elektrických
a elektronických zariadení .
3. Naplňte nezávadnú pitnú vodu do kanvice
Obr. 1
a založte vrchnák tak, aby nebol žiadny výčnelok zarovnaný sdrážkou na keramickom
tele.
POZNÁMKA: Nenalievajte vodu nad
maximálnu úroveň vyznačenú vo vnútri
kanvice, pretože voda môže špliechať von z
hrdla.
4. Položte kanvicu na napájaciu základňu
a pripojte zástrčku do elektrickej zásuvky.
POZNÁMKA: Napájaciu základňu môžete
otáčať o 360 stupňov, aby ste uľahčili pripojenie
zástrčky do elektrickej zásuvky.
5. Stlačte dolu hlavný vypínač On/Off do polohy
„I“ (pozri obr. 2), prevádzková kontrolka sa
rozsvieti, potom začnite variť vodu. Kanvica sa
automaticky vypne, ako náhle voda zovrie.
Napájanie môžete vypnúť stlačením hlavného
vypínača On/Off do polohy „0“, alebo
nadvihnutím kanvice z napájacej základne v akomkoľvek momente na zastavenie varného
procesu. Ak je to potrebné, zaberie vám to 30
sekúnd pred opätovným stlačením hlavného
vypínača na znovu uvarenie vody.
Použitie vašej kanvice
1. Položte vašu kanvicu na plochý povrch.
2. Na naplnenie vašej kanvice ju odložte
z napájacej základne a potom odložte vrchnák.
POZNÁMKA: Na odloženie vrchnáka otočte
vrchnákom, kým sa výčnelky na obidvoch
stranách vrchnáka nezarovnajú s drážkou na
keramickom tele (pozri obr. 1); Na založenie
vrchnáka, zasuňte výčnelok do kanvice
a zarovnajte ďalší výčnelok z drážkou, potom
otočte vrchnák v akomkoľvek uhle.
6. Nadvihnite kanvicu z napájacej základne
Obr.2
a potom nalejte vodu.
POZNÁMKA: Narábajte opatrne, keď
nalievate vodu z vašej kanvice, pretože
horúca voda môže obariť, okrem toho,
neotvárajte vrchnák, keď je voda v kanvici
horúca.
7. Kanvica nebude znovu hriať, kým znovu
nestlačíte vypínač. Kanvicu môžete odložiť
na napájaciu základňu, keď sa nepoužíva.
POZNÁMKA: Uistite sa, že elektrické
napájanie je vypnuté, keď sa kanvica
nepoužíva.
29
Ochrana proti vareniu naprázdno
Keby sa vám náhodou podarilo nechať kanvicu
pracovať bez vody, ochrana proti vareniu
naprázdno automaticky vypne napájanie. Ak sa
toto stane, nechajte kanvicu vychladnúť pred
naplnením studenou vodou a ďalším varením.
Čistenie a údržba
Vždy odpojte spotrebič od elektrickej siete
a nechajte ho úplne vychladnúť pred čistením.
1. Nikdy neponárajte kanvicu, sieťový kábel
alebo napájaciu základňu do vody, ani
nenechávajte vlhkosť prísť do kontaktu
s tými to časťami.
2. Utrite povrch keramického tela
s handričkou navlhčenou v mydlovej vode
alebo v čističi, nikdy nepoužívajte toxické
čističe. Tiež utrite vrchnák s handričkou
navlhčenou v mydlovej vode alebo čističi,
potom ho vráťte na miesto.
VÝSTRAHA: Nepoužívajte chemické,
oceľové, drevené alebo drhnúce čistiace
prostriedky na čistenie vonkajšieho
povrchu kanvice, aby ste zabránili strate
lesku.
3. Keď nie je kanvica vprevádzke, sieťový
kábel by ste mali schovať do úschovne
v dolnej časti napájacej základne.
Odstránenie malých nečistôt
Vašu kanvicu by ste mali pravidelne zbavovať
vodného kameňa pretože voda z vodovodu
zanecháva zvyšky minerálov, ktoré sa môžu
hromadiť na dne kanvice a spôsobiť zníženie
účinnosti kanvice. Môžete použiť bežne
dostupné prostriedky na odstránenie vodného
kameňa a postupujte podľa pokynov na obale
výrobku. Alebo môžete postupovať podľa
pokynov nižšie a použiť biely ocot.
1. Naplňte kanvicu 3 šálkami bieleho octu,
potom pridajte také množstvo vody, aby sa
úplne zakrylo dno kanvice.
2. Potom zlikvidujte zmes v kanvici, naplňte
kanvicu čistou vodou, uvarte a vylejte ju
von. Opakujte niekoľkokrát, kým nezmizne
zápach octu. Akékoľvek zvyšky v hrdle
môžete odstrániť vydrhnutím s navlhčenou
handričkou.
Životné prostredie
Neodhadzujte spotrebič s bežným domácim
odpadom na konci jeho životnosti, ale
odovzdajte ho oficiálnej zberni na recykláciu.
Takto pomôžete chrániť životné prostredie.
Záruka a servis
Ak potrebujete informáciu alebo máte problém,
spojte sa, prosím so strediskom starostlivosti
o zákazníkov Gorenje vo vašej krajine (jeho
telefónne číslo nájdete v celosvetovom
záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine
nenachádza žiadne stredisko starostlivosti
o zákazníkov, navštívte vášho miestneho
predajcu Gorenje alebo sa spojte so servisným
strediskom domácich spotrebičov Gorenje.
Iba na osobné použitie!
GORENJE VÁM ŽELÁ VEĽA
POTEŠENIA PRI POUŽÍVANÍ
VÁŠHO SPOTREBIČA
Vyhradzujeme si právo na akékoľvek
úpravy!
30
Általános leírás
1. Talp
2. Csatlakozó kábel
3. BE / KIKAPCSOLÓ gomb (jelfénnyel)
4. Kerámia test
5. Fogantyú
6. Fedél
7. Fedél fogantyú
8. Kiöntő
Fontos
A készülék első használata előtt olvassuk át
figyelmesen a használati utasítást és őrizzük
meg, mert később is szükség lehet rá.
A vízforraló használata előtt
Ha első alkalommal használjuk a vízforralót,
javasolt megtisztítani úgy, hogy a Max jelzésig
megtöltjük vízzel, felforraljuk, majd kiöntjük
belőle a vizet. Végül alaposan töröljük át a
felületét puha ruha segítségével.
MEGJEGYZÉS: A vízforraló maximális
űrtartalma 1 liter.
Figyelmeztetés
1. Használat előtt olvassunk el valamennyi
utasítást.
2. Mielőtt a készüléket az elektromos
hálózatra csatlakoztatnánk, ellenőrizzük,
hogy a rajta (a forraló és a talp alján)
feltüntetett feszültség megfelel-e a
háztartásunkban használt feszültségnek.
Amennyiben ez nem így van, vegyük fel a
kapcsolatot a kereskedővel és ne
használjuk a forralót.
3. Ne hagyjuk, hogy a csatlakozó kábel
lelógjon az asztalról vagy a konyhapultról
vagy hogy forró felülettel érintkezzen.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
4. Ne helyezzük a készüléket forró gáz vagy
elektromos égőre vagy annak közelébe,
illetve meleg sütőbe.
5. Ne működtessük a készüléket üresen, így elkerülhető a fűtőelemek sérülése.
6. Ügyeljünk rá, hogy a forralót stabil és
vízszintes felületen használjuk, amit nem
érnek el a gyerekek – így biztosíthatjuk,
hogy ne boruljon fel és megelőzhetjük az
esetleges károkat vagy sérüléseket.
7. Az esetleges tűz, áramütés vagy személyi
sérülések elkerülése érdekében ne
merítsük a csatlakozó kábelt, az
elektromos dugókat vagy a forralót vízbe
vagy más folyadékba.
8. A víz forrása közben, vagy közvetlenül
azután, hogy felforrt, ügyeljünk rá, hogy
ne érintkezzünk a kiöntőből kiáramló
gőzzel.
9. Ügyeljünk rá, hogy a forró vizet mindig
lassan és óvatosan töltsük ki a forralóból,
anélkül, hogy túl gyorsan billentenénk
meg.
10. Legyünk óvatosak a forraló újratöltésekor,
ha az még forró.
11. A készüléket nem használhatják olyan
személyek (beleértve a gyerekeket is),
akik csökkent fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességekkel rendelkeznek,
vagy nem rendelkeznek a megfelelő
tapasztalattal és tudással – kivéve, ha a
biztonságukért felelős személy részéről
biztosított a felügyeletük, vagy ha
megfelelő utasításokat kaptak a készülék
használatát illetően.
12. Ügyeljünk rá, hogy a gyerekek ne
játsszanak a készülékkel.
13. Ne érintsük meg a forró felületet.
Használjuk a fogantyút vagy a gombot.
14. A talp nem használható más célja, mint
ami az eredeti rendeltetése.
15. Legyünk különösen elővigyázatosak,
amikor a forró vízzel teli edényt
mozgatjuk.
16. A készülék nem játék. Ne engedjük a gyerekeknek, hogy játsszanak vele.
17. A forraló háztartásban való használatra készült. Ne használjuk kültéren.
18. A gyártó által nem javasolt tartozékok,
kiegészítők használata tüzet, áramütést,
személyi sérülést okozhat.
19. Húzzuk ki a forralót a fali csatlakozóból,
ha nem használjuk, vagy ha szeretnénk
megtisztítani. Hagyjuk a forralót lehűlni,
mielőtt rátennénk vagy levennék róla
tartozékokat, illetve mielőtt elkezdenénk
tisztítani.
31
20. A készülék kikapcsolásához állítsuk a
be/kikapcsoló gombot »off« pozícióba,
majd húzzuk ki a villásdugót a
konnektorból.
21. Ha a csatlakozó kábel sérült, azt a gyártó vagy
annak szakszervize, illetve hasonlóan képzett
személy cserélheti ki, a veszélyhelyzetek
megelőzése érdekében.
22. Ne használjuk a készüléket más célra,
mint ami az eredeti rendeltetése.
23. A forraló csak a hozzá mellékelt talppal
együtt használható.
24. Ha a forralót túltöltjük, a forró víz kifröccsenhet.
25. Mindig ügyeljünk rá, hogy a forraló fedele
zárva legyen és ne emeljük fel, amíg a víz
forr. Ha forrás közben kinyitjuk a fedelet,
leforrázhatjuk magunkat.
26. Mivel a forraló kerámia teste vagy
fogantyúja igen törékeny, ügyeljünk rá,
hogy ne törjük el és ne okozzunk személyi
sérülést a készülék működése közben,
tisztítása vagy tárolása során. Soha ne
használjuk a forralót, ha a kerámia testen
vagy a fogantyún repedést veszünk észre.
27. A készülék háztartásban, illetve ahhoz
hasonló környezetben való használatra
készült. Ilyenek lehetnek:
– Üzletek, irodák és egyéb munkahelyek
dolgozóinak konyha-helyiségei;
– Hétvégi házak;
– Szállodák, motelek és egyéb hasonló
létesítmények vendégei részéről történő
használat;
– Bed and breakfast típusú létesítmények.
28. Őrizzük meg a használati utasítást.
A készülék a hulladék elektromos és
elektronikus készülékekről szóló
(WEEE) 2002/96/EC Európai direktívának
megfelelően van jelölve. Ez az útmutatás
a hulladék elektromos és elektonikus
készülékek visszavételének és
újrahasznosításának Európai Unió-
szerte érvényes kerete.
Az elektromos vízforraló
használata
1. Helyezzük a forralót vízszintes felületre.
2. A forraló megtöltéséhez emeljük le a tartályt a
talpról és vegyük le a fedelét.
MEGJEGYZÉS: A fedél levételéhez forgassuk
el a fedelet addig, amíg a két szélén található
fülek egyike egy vonalba nem kerül a kerámia
testen található vájattal (lásd 1. ábra); A fedél
visszahelyezéséhez engedjük az egyik fület
vissza az edénybe, a másikat pedig helyezzük
a vájattal egy vonalba, majd fordítsuk el a
fedelet bármilyen irányba.
3. Töltsünk ivóvizet az edénybe, majd helyezzük
vissza fedelét, ügyelve arra, hogy egyetlen
fülecske se legyen egy vonalban a kerámia test
vájatával.
MEGJEGYZÉS: Ne töltsük a vizet a forraló
belső részén látható maximum jelzésen túl,
mert kifröccsenhet a kiöntőből.
4. Helyezzük vissza a tartályt a talpra és dugjuk
be a villásdugót egy konnektorba.
MEGJEGYZÉS: A talp 360 fokban elfordítható,
megkönnyítve ezzel a villásdugó
csatlakoztatását a konnektorba.
5. Nyomjuk le a be/kikapcsoló gombot »I«
pozícióba (lásd 2. ábra), ekkor a jelfény
kigyullad, majd megkezdődik a víz forralása.
Ha a víz felforrt, a forraló automatikusan
kikapcsol. A forrási folyamat megszakításához
az áram-ellátást bármikor megszakíthatjuk a
be/kikapcsoló gomb »0« pozícióba állításával
vagy a forraló talpról való levételével. Ha
szükséges, a kapcsoló újbóli lenyomására 30
másodpercet várnunk kell, ha újra vizet
szeretnénk forralni.
6. Emeljük le a forralót a talpról, majd töltsük
ki a vizet.
MEGJEGYZÉS: Legyünk óvatosak a forró
víz kitöltésekor, hogy elkerüljük az égési
sérüléseket és ne nyissuk ki az edény
fedelét, amíg a benne lévő víz forró.
7. Az edényben lévő víz csak akkor kezd el
újra forrni, ha lenyomjuk a be/kikapcsoló
gombot. A forralót, amikor nem használjuk,
tárolhatjuk a talpon.
MEGJEGYZÉS: Ügyeljünk rá, hogy az
áram-ellátás ki legyen kapcsolva, amikor
nem használjuk a forralót.
1. ábra
2. ábra
32
Száraz forralás elleni védelem
Ha véletlenül víz nélkül próbáljuk működtetni a
készüléket, a száraz forralás elleni védelem
automatikusan kikapcsolja azt. Ha ilyen történik,
hagyjuk a vízforralót lehűlni, mielőtt az újbóli
forraláshoz megtöltenénk hideg vízzel.
Tisztítás és karbantartás
Tisztítás előtt mindig húzzuk ki a készülék
villásdugóját a konnektorból és hagyjuk teljesen
lehűlni.
1. Soha ne merítsük az edényt, a csatlakozó
kábelt vagy a talpat vízbe, és ügyeljünk rá,
hogy ezeket a részeket ne érje nedvesség.
2. A kerámia testet kívülről töröljük át puha,
nedves ruhával vagy tisztítószerrel – soha
ne használjunk mérgező tisztítószert. A
fedelet szintén nedves, puha ruhával vagy
tisztítószerrel töröljük át, majd tegyük a
helyére.
FIGYELEM: Ne használjunk vegyi
anyagokat, fém, fa tisztítására való
szereket, erős tisztítószereket a forraló
külső részének tisztítására, hogy az ne
veszítse el a fényét.
3. Ha a készüléket nem használjuk, a
csatlakozó kábelt a talpon található
kábeltartóban kell tárolni.
A lerakódások eltávolítása
A vízforralót időnként vízkőteleníteni kell, mivel
a csapvízben található ásványi anyagok
lerakódhatnak a forraló alján, emiatt pedig
csökkenhet a készülék működésének
hatékonysága. Használhatjuk a kereskedelmi
forgalomban kapható vízkőoldó szereket,
követve az azok csomagolásán lévő
utasításokat. Vagy, az alábbi utasításokat
betartva használhatunk fehér ecetet is:
1. Öntsünk 3 kupaknyi ecetet a forralóba,
majd töltsünk hozzá annyi vizet, hogy az
teljesen elfedje az edény alját. Hagyjuk az
oldatot egy éjszakára a forralóban.
2. Ezután öntsük ki a keveréket az edényből,
töltsük meg a forralót tiszta vízzel, forraljuk
fel, majd öntsük ki. Ismételjük meg
többször ezt a folyamatot, amíg az ecet
szaga el nem tűnik teljesen. A kiöntőben
esetlegesen megmaradt foltok nedves
ruhával történő dörzsöléssel távolíthatók
el.
Környezetvédelem
Az elöregedett készüléket ne dobjuk a
háztartási hulladék közé, hanem adjuk le egy
hivatalos gyűjtőhelyen. Ezzel segíthetünk
környezetünk megóvásában.
Garancia és szerviz
Ha információra van szükségünk, vagy
bármilyen problémánk merül fel, vegyük fel a
kapcsolatot az országunkban működő Gorenje
Ügyfélszolgálattal (ennek telefonszáma a
garancialevélen található). Ha országunkban
nem működik Gorenje Ügyfélszolgálat,
forduljunk a Gorenje termékek forgalmazójához
vagy vegyük fel a kapcsolatot a Gorenje
háztartási készülékek szervizével.
Csak személyes használatra!
A GORENJE
SOK ÖRÖMET KÍVÁN ÖNNEK A
KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA SORÁN!
A változtatások jogát fenntartjuk!
33
Všeobecný popis
1. Napájecí podstavec
2. Napájecí šňůra
3. Hlavní vypínač (s kontrolkou)
4. Keramické těleso
5. Rukojeť tělesa
6. Víko
7. Rukojeť víka
8. Hubice
Důležité
Před používáním zařízení si tento návod k
obsluze důkladně přečtěte a uložte ho tak,
abyste do něho mohli v budoucnu nahlédnout.
Před používáním konvice
Jestliže konvici používáte poprvé,
doporučujeme, abyste ji před používáním
vyčistili zahřátím maximálního množství vody a
potom jej vylili. Otřete povrch vlhkým hadříkem.
POZNÁMKA: Maximální obsah konvice je 1,0 l.
Varování
1. Před používáním si přečtěte všechny
pokyny.
2. Před připojením konvice ke zdroji
napájení zkontrolujte, zda napětí uvedené
na spotřebiči (na spodní straně konvice a
podstavce) odpovídá napětí sítě, kterou
je napájena vaše domácnost. Pokud tomu
tak není, obraťte se na vašeho
dodavatele a přestaňte konvici používat.
3. Nenechávejte kabel viset přes okraj stolu,
desky nebo tam, kde by se dotýkal horkého povrchu.
4. Nepokládejte konvici na horký povrch, na
elektrický hořák nebo do jejich blízkosti
nebo do zahřáté trouby.
NÁVOD K OBSLUZE CZ
5. Nepoužívejte konvici s žádným obsahem,
který by mohl poškodit topné prvky.
6. Zajistěte, aby konvice byla používána na
pevném a rovném povrchu mimo dosah
dětí; tím zabráníte jejímu převrhnutí a
vyvarujete se škodám nebo úrazům.
7. Aby byla zajištěna ochrana proti požáru,
zásahu elektrickým proudem nebo
zranění osob, nevkládejte šňůru,
elektrické zástrčky ani konvici do vody
nebo jiných kapalin.
8. Vyvarujte se kontaktu s párou vycházející
z hubice, když se voda vaří nebo
bezprostředně po varu.
9. Vždy dbejte na to, abyste vařící vodu
vylévali pomalu a opatrně, aniž byste
příliš rychle nakláněli konvici.
10. Dbejte na to, abyste konvici
nepřeplňovali, jestliže je horká.
11. Tento spotřebič není určen pro používání
osobami (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi či s nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud nejsou pod dozorem
osoby, která je zodpovědná za jejich
bezpečnost, nebo pokud jim tato osoba
nevydala pokyny týkající se používání
spotřebiče.
12. Děti by měly být pod dozorem, aby se
zajistilo, že si se spotřebičem nebudou
hrát.
13. Nedotýkejte se horkého povrchu.
Používejte rukojeť nebo knoflík.
14. Přiložený podstavec nesmí být používán
pro žádný jiný účel kromě těch, ke kterým
byl určen.
15. Při přemisťování spotřebiče obsahujícího
horkou vodu je třeba být mimořádně
opatrný.
16. Spotřebič není hračka. Nenechávejte děti,
aby si se spotřebičem hrály.
17. Tato konvice je určena pouze pro domácí
použití. Nepoužívejte ji venku.
18. Používání příslušenství, které výrobce
tohoto přístroje nedoporučuje, může vést
ke vzniku požáru, zásahu elektrickým
proudem nebo k úrazu osob.
19. Jestliže konvice není používána a také v
případě, že ji chcete vyčisti, odpojte
konvici ze zásuvky. Před vkládáním nebo
odebíráním jednotlivých částí a před
čištěním nechejte konvici vychladnout.
20. Při odpojování nejprve vypněte hlavní
vypínač a potom vyndejte zástrčku ze
zásuvky.
21. Jestliže je napájecí kabel poškozen, musí
být vyměněn výrobcem nebo jeho
34
servisním zástupcem nebo jinou osobou s
podobnou kvalifikací, aby se zabránilo
vzniku nebezpečné situace.
22. Spotřebič nepoužívejte pro žádný jiný účel
kromě těch, ke kterým byl určen.
23. Konvici lze používat pouze s podstavcem,
který je součástí dodávky.
24. Pokud bude konvice přeplněna, může dojít
k úniku vařící vody.
25. Vždy dbejte na to, aby bylo víko uzavřeno,
a pokud se voda vaří, nezvedejte jej.
Jestliže se víko sejme během varu, může
dojít k popálení.
26. Protože keramické těleso nebo rukojeť
konvice jsou velmi křehké, dávejte pozor
na to, abyste je během vaření, čištění
nebo skladování nerozbili a nezpůsobili
zranění osob; konvici nikdy nepoužívejte,
jestliže keramické těleso nebo rukojeť
nesou stopy poškození.
27. Tento spotřebič je určen k tomu, aby byl
používán v domácnostech a pro podobné
způsoby využití, jako například:
– v kuchyňských prostorách pro personál v
obchodech, kancelářích a jiných
pracovních prostředích;
– na farmách;
– pro zákazníky v hotelích, motelech a
dalších ubytovacích zařízeních;
– v prostředích typu „bed and
breakfast“ (nocleh se snídaní).
28. Tyto pokyny si uložte.
Tento přístroj vyhovuje evropské
směrnici 2002/96/ES o odpadech z
elektrických a elektronických zařízení
(WEEE). Tato směrnice je rámcem s
celoevropskou platností pro sběr a
recyklaci odpadů z elektrických a
elektronických zařízení.
3. Konvici naplňte pitnou vodou a nasaďte víko
Obr. 1
zpět, přitom dbejte na to, aby výstupky po
stranách víka nebyly vyrovnány s drážkou na
keramickém tělese.
POZNÁMKA: Dbejte na to, abyste při
doplňování vody nepřekročili maximální hladinu
vyznačenou uvnitř konvice, protože z hubice
může vystříknout voda.
4. Nasaďte konvici na napájecí podstavec a
zapojte zástrčku do napájecí zásuvky.
POZNÁMKA: S napájecím podstavcem lze
otáčet o 360 stupňů, aby se usnadnilo
zapojování zástrčky do zásuvky.
5. Přepněte hlavní vypínač do polohy „I“ (viz obr.
2), provozní kontrolka se rozsvítí a potom se
začne ohřívat voda. Konvice se automaticky po
varu vody vypne. Napájení lze vypnout buď
přepnutím hlavního vypínače do polohy „0“,
nebo zvednutím konvice z napájecího
podstavce, jestliže chcete proces vaření
kdykoliv přerušit. V případě potřeby budete
muset před opětovným stisknutím vypínače pro
další vaření vody 30 sekund vyčkat.
Používání vaší elektrické konvice
1. Umístěte konvici na rovnou plochu.
2. Při plnění konvici sundejte z jejího napájecího
podstavce a potom sundejte víko.
POZNÁMKA: Při sundávání víka jej otočte tak,
aby výstupky na obou stranách víka byly
vyrovnány s drážkou v keramickém tělese (viz
obrázek 1). Jestliže chcete víko nasadit zpět,
vložte jeden z výstupků do konvice a druhý
výstupek vyrovnejte s drážkou, potom víkem
pootočte o jakýkoliv úhel.
6. Zvedněte konvici z napájecího podstavce
Obr. 2
a potom dolijte vodu.
POZNÁMKA: Při vylévání vody z vaší
konvice postupujte opatrně, protože vařící
voda může způsobit popáleniny; víko
neotevírejte, dokud je voda v konvici
horká.
7. Konvice nezačne vařit, dokud nedojde k
dalšímu stisknutí vypínače. Pokud se
konvice nepoužívá, lze ji uložit na
napájecím podstavci.
POZNÁMKA: Jestliže se konvice
nepoužívá, nezapomeňte vypnout
napájení.
35
Ochrana proti varu nasucho
Pokud byste náhodou konvici ponechali v
provozu bez vody, ochrana proti varu nasucho
napájení automaticky vypne. Pokud k tomuto
dojde, ponechejte konvici před naplněním
studenou vodou pro vaření vychladnout.
Čištění a údržba
Zařízení před čištěním úplně odpojte od
napájecí zásuvky a nechejte jej vychladnout.
1. Konvici, napájecí šňůru ani napájecí
podstavec nikdy neponořujte do vody ani
neumožněte, aby se tyto části dostaly do
styku s vlhkostí.
2. Otírejte keramické těleso spotřebiče
měkkým a vlhkým hadříkem nebo čisticím
přípravkem; nikdy nepoužívejte toxické
čisticí přípravky. Také víko otřete měkkým
a vlhkým hadříkem nebo čisticím
přípravkem, potom jej umístěte na jeho
místo.
UPOZORNĚNÍ: Pro čištění vnějšku
konvice nepoužívejte chemické, ocelové,
dřevěné nebo abrazivní čisticí prostředky,
abyste nezpůsobili ztrátu lesku.
3. Pokud se konvice nepoužívá, napájecí
šňůra se uloží do odkládací schránky ve
spodní části napájecího podstavce.
Odstraňování minerálních usazenin
Vaši konvici je třeba pravidelně čistit od
vodního kamene, protože voda z vodovodu
může vytvářet minerální nánosy na dně
konvice, čímž se snižuje výkonnost konvice.
Můžete používat komerčně dostupný přípravek
pro odstraňování vodního kamene a
postupovat podle pokynů na jeho obalu.
Alternativně můžete postupovat podle pokynů
uvedených níže a využít bílý ocet.
1. Do konvice nalijte 3 šálky bílého octa a
potom přidejte vodu v takovém množství,
aby dno konvice bylo úplně zakryto.
Roztok ponechejte v konvici působit přes
noc.
2. Potom směs z konvice vylijte, naplňte ji
čistou vodou, kterou přivedete do varu a
potom vylijete. Opakujte tento postup
několikrát, dokud nezmizí octový zápach.
Jakékoliv skvrny, které zůstanou uvnitř
hubice, lze odstranit otřením vlhkým
hadříkem.
Životní prostředí
Spotřebič na konci jeho životnosti nevyhazujte
do normálního domovního odpadu, ale předejte
jej na oficiální sběrné místo k recyklaci. Tímto
způsobem pomůžete chránit životní prostředí.
Záruka a servis
Jestliže budete potřebovat jakékoliv informace
nebo budete mít jakýkoliv problém, obraťte se
na centrum péče o zákazníky společnosti
Gorenje ve vaší zemi (telefonní číslo najdete na
celosvětovém záručním listu). Jestliže ve vaší
zemi není žádné centrum péče o zákazníky,
obraťte se na místního obchodního zástupce
společnosti Gorenje nebo na servisní oddělení
společnosti Gorenje pro domácí spotřebiče.
Pouze pro osobní použití!
GORENJE
VÁM PŘEJE MNOHO PŘÍJEMNÝCH
ZÁŽITKŮ PŘI POUŽÍVÁNÍ VAŠEHO
SPOTŘEBIČE
Vyhrazujeme si právo na jakékoliv úpravy!
36
ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ UA
Опис елементів
1. Живильна підставка
2. Шнур живлення
3. Перемикач УВІМК./ВИМК. (з
індикатором)
4. Керамічний корпус
5. Ручка
6. Кришка
7. Ручка кришки
8. Носик
Важливо
Перед першим використанням приладу
уважно прочитайте цей посібник
користувача та збережіть його для
використання в майбутньому.
Перед першим використанням
чайника
Якщо чайник використовується вперше,
рекомендовано помити його перед
використанням. Для цього наповніть його
водою до позначки Max, скип’ятіть, а потім
злийте воду. Витріть поверхню вологою
тканиною.
ПРИМІТКА. Максимальна ємність чайника —
1,0 л.
Попередження
1. Перед використанням прочитайте всі
інструкції.
2. Перш ніж підключати чайник до
джерела електроенергії,
переконайтеся, що напруга, зазначена
на приладі (на дні чайника та
підставки), відповідає напрузі в
домашній електромережі. Якщо це не
так, зверніться до свого продавця та
припиніть використання чайника.
3. Слідкуйте, щоб шнур не звисав із країв
стола або стійки та не торкався гарячих
поверхонь.
4. Не розташовуйте чайник на гарячих
газових або електричних конфорках,
усередині нагрітої духовки або поблизу
них.
5. Щоб уникнути пошкодження
нагрівальних елементів, не
використовуйте прилад порожнім.
6. Чайник необхідно встановити на
твердій і рівній поверхні в недосяжному
для дітей місці, інакше він може
перевернутися та призвести до
пошкодження або травмування.
7. Щоб запобігти ризику виникнення
пожежі, ураження електричним
струмом або травмування, не
занурюйте шнур живлення, штепсельну
вилку або чайник у воду чи інші рідини.
8. Уникайте контактування з парою, що
виходить із носика, коли вода кипить
або щойно закипіла.
9. Завжди наливайте киплячу воду
повільно й обережно, не нахиляючи
чайник надто швидко.
10. Обережно наповнюйте водою чайник,
якщо він гарячий.
11. Цей прилад не призначений для
використання особами (зокрема
дітьми) з обмеженими фізичними,
тактильними або розумовими
можливостями чи без належних знань і
досвіду, окрім випадків, коли вони
перебувають під наглядом або
отримали інструкції від осіб,
відповідальних за їхню безпеку.
12. Необхідно стежити, щоб діти не
гралися із приладом.
13. Не торкайтеся гарячих поверхонь.
Необхідно стежити, щоб діти не
гралися із приладом.
14. Підставку з комплекту постачання
можна використовувати лише в
передбачений спосіб.
15. Під час переміщення чайника з
гарячою водою потрібно бути дуже
обережним.
16. Цей прилад — не іграшка. Не
дозволяйте дітям гратися з ним.
17. Чайник призначено лише для
побутового використання. Не
користуйтеся ним поза приміщенням.
18. Використання аксесуарів, які не
рекомендовані виробником приладу,
може призвести до виникнення пожежі,
37
ураження електричним струмом або
травмування.
19. Від’єднуйте чайник від розетки, якщо
він не використовується або перед
чищенням. Зачекайте, поки чайник
охолоне, перш ніж чистити його або
приєднувати чи від’єднувати від нього
будь-які частини.
20. Щоб від’єднати чайник від
електромережі, установіть перемикач у
положення «Вимк.», а потім витягніть
штепсельну вилку з розетки.
21. Якщо шнур живлення пошкоджено, для
запобігання небезпеці його має замінити
виробник, його агент з обслуговування
або інший кваліфікований спеціаліст.
22. Не використовуйте прилад у жодний
спосіб, що відрізняється від
передбаченого.
23. Чайник можна використовувати лише з
підставкою з комплекту постачання.
24. Якщо чайник переповнено, кипляча вода
може виливатися.
25. Завжди закривайте кришку та не
піднімайте її під час кип’ятіння води.
Якщо під час кип’ятіння підняти кришку,
можна обпектися.
26. Оскільки керамічний корпус і ручка
чайника дуже крихкі, будьте уважні, щоб
не розбити їх і не травмуватися під час
використання, чищення або збереження.
У жодному разі не використовуйте
чайник, якщо керамічний корпус або
ручка мають будь-які ознаки тріщин.
27. Цей пристрій призначено для
побутового або подібного застосування,
наприклад:
– на кухнях, призначених для
працівників магазинів, офісів або інших
робочих середовищ;
– у сільських будинках;
– людьми, що проживають у готелях,
пансіонатах або інших житлових
помешканнях;
– у готелях типу «ліжко та сніданок».
28. Збережіть цей посібник.
Цей пристрій позначено відповідно до
Директиви ЄС 2002/96/EC щодо
відходів електричного та
електронного обладнання (WEEE). Ця
директива є основою законодавства
щодо повернення та вторинної
переробки відходів електричного й
електронного обладнання у країнах
Європи.
Експлуатація електричного
чайника
1. Встановіть чайник на рівну поверхню.
2. Щоб наповнити чайник, зніміть його з
живильної підставки, а потім підніміть
кришку. ПРИМІТКА. Щоб зняти кришку,
повертайте її, доки один із двох виступів не
вирівняється з жолобом на керамічному
корпусі (див. рис.1); Щоб встановити кришку
на місце, вставте один виступ у чайник, а
інший вирівняйте з жолобом, потім
поверніть кришку під будь-яким кутом.
Рис. 1
3. Налийте питну воду в чайник і встановіть
кришку, переконавшись, що жоден із двох
виступів не вирівняно з жолобом на
керамічному корпусі.
ПРИМІТКА. Не наповнюйте чайник водою
вище максимального рівня, позначеного із
внутрішньої сторони, оскільки вода може
виливатися з носика.
4. Встановіть чайник на живильну підставку та
вставте штепсельну вилку в розетку.
ПРИМІТКА. Призначена живильна підставка
може обертатися на 360 градусів, що
полегшує приєднання штепсельної вилки до
розетки.
5. Встановіть перемикач «Увімк./вимк.» у
положення «I» (див. рис. 2). Індикатор
роботи загориться, після чого вода почне
кип’ятитися. Чайник вимкнеться
автоматично після того, як вода закипить.
Щоб зупинити процес кип’ятіння, можна
вимкнути живлення. Для цього в будь-який
момент встановіть перемикач «Увімк./вимк.»
у положення «0» або зніміть чайник із
живильної підставки . Якщо потрібно знову
скип’ятити воду, знадобиться зачекати 30
секунд, перш ніж знову натискати
перемикач.
38
6. Заберіть чайник із живильної підставки,
Рис. 2
а потім налийте в нього воду.
ПРИМІТКА. Будьте обережні під час
виливання води з чайника, оскільки
кипляча вода може призвести до опіків.
Крім того, не відкривайте кришку, якщо
вода в чайнику все ще гаряча.
7. Чайник не кип’ятитиме воду повторно,
якщо знову не натиснути перемикач.
Чайник можна зберігати на живильній
підставці, коли він не використовується.
ПРИМІТКА. Обов’язково вимикайте
джерело живлення, коли чайник не
використовується.
Захист від википання
Якщо випадково ввімкнути чайник, не
наповнивши його водою, функція захисту від
википання автоматично вимкне живлення.
Якщо це трапиться, зачекайте, поки чайник
охолоне, перш ніж наповнювати його водою
для повторного кип’ятіння.
Чищення та обслуговування
Перед чищенням завжди від’єднуйте прилад
від розетки та чекайте, доки він повністю
охолоне.
1. Ніколи не занурюйте чайник, шнур
живлення або живильну підставку у воду
та бережіть ці елементи від вологи.
2. Протирайте поверхню керамічного
корпусу м’якою вологою тканиною або
миючим засобом. Ніколи не
використовуйте токсичні миючі засоби.
Крім цього, під час чищення протріть
кришку м’якою вологою тканиною або
миючим засобом, після чого встановіть
її на місце.
УВАГА. Щоб уникнути втрати блиску, не
використовуйте хімічні або абразивні
миючі засоби для чищення зовнішньої
поверхні чайника.
3. Якщо чайник не використовується,
силовий шнур має зберігатися у відсіку
для збереження шнура, який
розташовано в нижній частині живильної
підставки.
Видалення вапнякових
відкладень
Чайник слід періодично очищати від накипу,
який може утворюватися на його дні через
мінеральні відкладення, що містяться у
водопровідній воді, призводячи до зниження
ефективності його роботи. Можна
скористатися доступним у продажу
засобом для видалення н акипу,
викон авши інструк ції на його пакуванні.
Аб о можна скорис т атися б ілим о цтом,
ви конавши наведен і нижч е інстру кції.
1. Наповніть чайник 3 чашками білого
оцту, потім додайте води стільки, щоб
його дно було повністю покрите
рідиною. Залиште розчин у чайнику на
ніч.
2. Потім вилийте суміш із чайника,
наповніть його чистою водою, скип’ятіть
воду та вилийте. Повторіть цю
процедуру кілька разів, доки не зникне
запах оцту. Будь-які плями, що
залишилися всередині носика, можна
видалити вологою тканиною.
Довкілля
Не викидайте прилад разом із побутовим
сміттям після завершення його строку
експлуатації. Замість цього передайте його в
офіційний центр збору для подальшої
утилізації. Цим Ви посприяєте збереженню
довкілля.
Гарантія та обслуговування
У разі виникнення питань або проблем
звертайтеся в Центр підтримки споживачів
Gorenje у вашій країні (відповідний номер
телефону можна знайти на всесвітньому
гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні
немає Центру підтримки споживачів,
зверніться до місцевого дилера Gorenje або
центр технічного обслуговування побутових
приладів Gorenje.
Лише для домашнього використання!
КОМПАНІЯ GORENJE
БАЖАЄ ВАМ ОТРИМАТИ
МАКСИМАЛЬНЕ ЗАДОВОЛЕННЯ
ВІД КОРИСТУВАННЯ ЦИМ
ПРИСТРОЄМ
Ми залишаємо за собою право вносити
будь-які зміни.
39
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RU
Общее описание элементов
1. Питающая подставка
2. Шнур питания
3. Переключатель «Вкл./выкл.» (синдикатором)
4. Керамический корпус
5. Ручка
6. Крышка
7. Ручка крышки
8. Носик
Важно
Внимательно ознакомьтесь с настоящим
руководством пользователя перед началом
использования прибора и сохраните его для
получения справочной информации в
будущем.
Перед началом использования
чайника
Если Вы используете чайник впервые,
рекомендуется почистить его перед началом
использования. Для этого вскипятите
максимальный объем воды и затем слейте
воду. Протрите поверхность влажной
тканью.
ПРИМЕЧАНИЕ. Максимальный объем
чайника — 1 л.
Предупреждение
1. Ознакомьтесь со всеми инструкциями
перед началом использования.
2. Перед подключением чайника к
источнику питания убедитесь, что
уровень напряжения, указанный на
приборе (на дне чайника и подставки),
совпадает с уровнем напряжения
Вашей сети. В противном случае
обратитесь к своему продавцу и
прекратите использование чайника.
3. Следите, чтобы шнур не свисал с краев
стола или стойки и не касался горячих
поверхностей.
4. Не располагайте чайник на горячих
газовых или электрических конфорках,
вблизи их или в разогретой духовке.
5. Не используйте прибор
незаполненным, чтобы не повредить
нагревательные элементы.
6. Чтобы предотвратить опрокидывание
чайника и избежать повреждений или
травмирования, убедитесь, что чайник
установлен на устойчивой и ровной
поверхности в недоступном для детей
месте.
7. Для предотвращения пожара,
поражения электрическим током или
травмирования не погружайте шнур,
вилку или чайник в воду или другие
жидкости.
8. Во время кипячения, а также сразу
после вскипания воды избегайте
контакта с паром, выделяющимся из
носика.
9. Всегда наливайте кипящую воду
медленно и осторожно, не наклоняя
чайник слишком резко.
10. Если чайник не остыл, наполняйте его
осторожно.
11. Этот прибор не предназначен для
использования лицами (в том числе
детьми) с ограниченными
физическими, тактильными или
умственными способностями или без
достаточного опыта или знаний, кроме
случаев, когда они пребывают под
присмотром или получили инструкции
от лиц, ответственных за их
безопасность.
12. Необходимо следить, чтобы дети не
играли с прибором.
13. Не касайтесь горячей поверхности.
Используйте ручку или кнопку.
14. Прилагаемая подставка должна
использоваться только по назначению.
15. При перемещении чайника с горячей
водой следует быть предельно
осторожным.
16. Прибор — не игрушка. Не разрешайте
детям играть с ним.
17. Чайник предназначен только для
домашнего использования. Не
используйте прибор вне помещений.
18. Использование аксессуаров, не
рекомендованных производителем
40
прибора, может привести к
возникновению пожара, поражению
электрическим током или
травмированию.
19. Отсоединяйте чайник от розетки перед
чисткой или если он не используется.
Перед чисткой, а также перед
установкой или снятием его элементов
дайте чайнику остыть.
20. Для отключения чайника от
электросети установите переключатель
в положение «выкл.», а затем
отсоедините вилку от настенной
розетки.
21. Если шнур питания поврежден, для
предотвращения возникновения
опасности он подлежит замене
производителем, его агентом по
обслуживанию или другим
квалифицированным специалистом.
22. Не используйте прибор не по
назначению.
23. Чайник предназначен для
использования только с прилагаемой
подставкой.
24. Если чайник переполнен, кипящая вода
может выливаться.
25. Крышка должна всегда оставаться
закрытой при кипячении воды.
Открывание крышки во время кипячения
может привести к ожогам.
26. Поскольку керамический корпус и ручка
чайника очень хрупкие, следите за тем,
чтобы не разбить их и не
травмироваться при использовании
прибора, его очистке или хранении.
Запрещено использовать чайник при
наличии трещин на керамическом
корпусе или ручке.
27. Данный прибор предназначен для
домашнего использования и может
применяться только следующим
образом:
— на кухнях для персонала в магазинах,
офисах и других рабочих средах;
— в домах, расположенных в сельской
местности;
— клиентами гостиниц, мотелей и
других помещений жилого типа;
— в отелях типа «постель и завтрак».
28. Сохраните это руководство.
Это устройство промаркировано в
соответствии с Директивой ЕС
2002/96/EC об отходах электрического
и электронного оборудования (WEEE).
Эта директива является основой
Европейского законодательства о
возврате или вторичной переработке
отходов электрического и
электронного оборудования.
Использование электрического
чайника
1. Расположите чайник на плоской
поверхности.
2. Чтобы наполнить чайник водой, снимите его
с питающей подставки, а затем откройте
крышку. ПРИМЕЧАНИЕ. Чтобы открыть
крышку, поворачивайте её до тех пор, пока
один из выступов, расположенных на обеих
сторонах крышки, не выровняется с
углублением на керамическом корпусе (см.
рис. 1). Чтобы установить крышку на место,
расположите один выступ внутри чайника, а
второй выступ выровняйте с углублением,
после чего поверните крышку под любым
углом.
3. Наполните чайник питьевой водой и
Рис. 1
установите крышку. Убедитесь, что ни один
из выступов на крышке не совмещен с
углублением на керамическом корпусе.
ПРИМЕЧАНИЕ. Не превышайте
максимальный уровень воды в чайнике,
обозначенный на корпусе прибора, чтобы
избежать выливания воды из носика.
4. Расположите чайник на питающей
подставке и подсоедините вилку к розетке.
ПРИМЕЧАНИЕ. Прилагаемая питающая
подставка может поворачиваться на 360°
для облегчения подсоединения вилки к
розетке.
5. Установите переключатель «Вкл./выкл.» в
положение «I» (см. рис. 2), загорится
индикатор работы, после чего начнется
процесс кипячения воды. Чайник
автоматически отключается при закипании
воды. Для остановки процесса кипячения
можно отключить питание. Для этого в
любой момент установите переключатель
«Вкл./выкл.» в положение «0» или снимите
чайник с питающей подставки. Если
необходимо снова вскипятить воду,
необходимо подождать 30 секунд перед
повторным нажатием переключателя.
41
6. Снимите чайник с питающей подставки,
Рис. 2
а затем заполните его водой.
ПРИМЕЧАНИЕ. Будьте осторожны,
наливая воду из чайника, поскольку
кипящая вода может привести к ожогам.
Кроме того, не открывайте крышку
чайника, если вода в нем еще горячая.
7. Чтобы снова вскипятить воду,
необходимо повторно нажать
переключатель. Когда чайник не
используется, его можно хранить на
питающей подставке.
ПРИМЕЧАНИЕ. Обязательно
отключайте источник питания, если
чайник не используется.
Защита от полного выкипания
Функция защиты от полного выкипания
автоматически отключит питание, если
случайно попытаться включить чайник, не
заполненный водой. В таком случае дайте
чайнику остыть, прежде чем наполнять его
водой для повторного кипячения.
Чистка и обслуживание
Перед чисткой отсоедините чайник от
розетки и дайте ему остыть.
1. Запрещено погружать чайник, шнур
электропитания или питающую
подставку в воду. Избегайте попадания
влаги на эти части прибора.
2. Протрите наружные части
керамического корпуса мягкой влажной
тканью или моющим средством. Не
используйте токсические моющие
средства. Кроме того, протрите крышку
мягкой влажной тканью или моющим
средством, затем установите ее на
место.
ОСТОРОЖНО! Не используйте
химические, металлические,
деревянные или абразивные чистящие
средства для очистки наружных частей
чайника, чтобы избежать потери блеска.
3. Если чайник не используется, шнур
электропитания следует хранить в
отсеке для шнура на дне подставки.
Удаление минеральных
отложений
Следует регулярно очищать дно чайника от
накипи, которую могут образовывать
минералы, содержащиеся в водопроводной
воде, что приводит к снижению
эффективности его работы. Можно
использовать доступные в продаже
средства для удаления накипи, следуя
инструкциям на их упаковке. Л ибо
мо жно испо льзов а т ь белы й укс у с . Для
эт ого выпо лните п риведен ные ниж е
ин с трукци и.
1. Налейте в чайник 3 стакана белого
уксуса. Затем добавьте воду в таком
количестве, чтобы полностью покрыть
дно чайника. Оставьте смесь в чайнике
на ночь.
2. Затем вылейте смесь из чайника,
наполните его чистой водой, вскипятите
и слейте. Повторите эту процедуру
несколько раз, пока не исчезнет запах
уксуса. Какие-либо пятна, остающиеся
внутри носика, можно удалить, протерев
их влажной тряпкой.
42
Окружающая среда
Не выбрасывайте прибор вместе с
бытовыми отходами. Вместо этого
передайте его в специализированный пункт
сбора для дальнейшей утилизации. Этим Вы
поможете защитить окружающую среду.
Гарантия и обслуживание
Для получения дополнительной
информации или в случае возникновения
проблем обратитесь в Центр поддержки
покупателей в вашей стране (номер
телефона центра указан на гарантийном
талоне). Если подобный центр в вашей
стране отсутствует, обратитесь в вашу
местную торговую организацию Gorenje или
в отдел поддержки покупателей компании
Gorenje Domestic Appliances.д
Адреса и телефоны авторизованных
сервисных центров размещены в брошюре
«Гарантийные обязательства» или в
гарантийном талоне.ы
Только для домашнего использования!
Производитель оставляет за собой право
на внесение изменений!
CHO1
GORENJE
ЖЕЛАЕТ, ЧТОБЫ ПОЛЬЗОВАНИЕ
ПРИБОРОМ ДОСТАВИЛО ВАМ
УДОВОЛЬСТВИЕ!
Производитель оставляет за собой право на
внесение изменений!
1209002
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.