Gorenje GBFU100SIMBB6 User Manual

GBFU 50-150
2
3
Navodila za uporabo 4
Gebrauchsanweisung 8
Руководство по зксплуатации 12
Návod k obsluze 24
Упaтства за употребa 36
Instructions for Use 16
Инсрукции за употреба 28
Instrukcja obsługi 44
Instrucţiuni de utilizare 32
Упaтства за употребу 40
Upute za upotrebu 20
Návod na obsluhu 48
Instrukciją 52
Instrukcija 56
Cenjeni kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup našega izdelka.
SLO
Grelnik je izdelan v skladu z veljavnimi standardi in uradno preizkušen, zanj pa sta bila izdana tudi varnostni certifikat in certifikat o elektromagnetni kompatibilnosti. Njegove osnovne tehnične lastnosti so navedene na napisni tablici, nalepljeni med priključnima cevema. Grelnik sme priključiti na vodovodno in električno omrežje le za to usposobljen strokovnjak. Posege v njegovo notranjost zaradi popravila, odstranitve vodnega kamna ter preverjanja ali zamenjave protikorozijske zaščitne anode lahko opravi samo pooblaščena servisna služba.
VGRADITEV
Grelnik vgradite čim bližje odjemnim mestom. Na steno ga pritrdite s stenskimi vijaki nominalnega premera minimalno 8mm . Stene s slabo nosilnostjo morate na mestu, kamor ga boste obesili, primerno ojačati. Grelnik je mogoče zaradi univerzalne konstrukcije pritrditi pokončno ali vodoravno na steno (priključne cevi obvezno na levi).
TEHNIČNE LASTNOSTI APARATA
Tip GB 50 GB 80 GB 100 GB 120 GB 150 Model Prostornina [l] 50 80 100 120 150 Nazivni tlak [MPa] Masa / napolnjen z vodo [kg] 24/74 30/110 34/134 38/158 41/191 Protikorozijska zaščita kotla Emajlirano / Mg anoda Moč električnega grelca [W] Število in moč grelcev [W] 2 x 1000 Priključna napetost [V Razred zaščite Stopnja zaščite Čas segrevanja do 75°C Količina mešane vode pri 40°C [l] 96/80 151/130 199/174 238/210 296/260 Energijska poraba
1)
2)
[kWh/24h] 1,32/1,45 1,85/2,10
GBFU 50 N (UNI) GBFU 80 N (UNI) GBFU 100 N (UNI) GBFU 120 N (UNI) GBFU 150 N (UNI)
0,6
2000
~] 230
I
IP 25
55
3
2,20/2,45 2,60/2,90 3,20/3,60
35
4
[h] 1
55
05
3
45
5
1) Čas segrevanja celotne prostornine grelnika z električnim grelcem pri vstopni temperaturi hladne vode
iz vodovoda 15°C.
2) Energijska poraba pri vzdrževanju stalne temperature vode v grelniku 65°C in pri temperaturi okolice 20°C, merjeno po DIN 44532.
4
GBFU 50 N (UNI) GBFU 80 N (UNI) GBFU 100 N (UNI) GBFU 120 N (UNI) GBF 150 N (UNI)
A 583 803 948 1103 1318 B 365 565 715 865 1065 C 185 205 200 205 220 D 145 345 495 645 845
PRIKLJUČITEV NA VODOVODNO OMREŽJE
Dovod in odvod vode sta na ceveh grelnika barvno označena. Dovod hladne vode je označen modro, odvod tople vode pa rdeče. Grelnik lahko priključite na vodovodno omrežje na dva načina. Zaprti, tlačni sistem priključitve omogoča odjem vode na več odjemnih mestih, odprti, netlačni sistem pa dovoljuje samo eno odjemno mesto. Glede na izbrani sistem priključitve morate nabaviti tudi ustrezne mešalne baterije. Pri odprtem, netlačnem sistemu je treba pred grelnik vgraditi protipovratni ventil, ki preprečuje iztekanje vode iz kotla, če v omrežju zmanjka vode. Pri tem sistemu priključitve morate uporabiti pretočno mešalno baterijo. V grelniku se zaradi segrevanja prostornina vode povečuje, to pa povzroči kapljanje iz cevi mešalne baterije. Z močnim zategovanjem ročaja na mešalni bateriji kapljanja vode ne morete preprečiti, temveč lahko baterijo le pokvarite. Pri zaprtem, tlačnem sistemu priključitve morate na odjemnih mestih uporabiti tlačne mešalne baterije. Na dotočno cev je zaradi varnosti delovanja obvezno treba vgraditi varnostni ventil ali varnostno grupo, ki preprečuje zvišanje tlaka v kotlu za več kot 0,1 MPa nad nominalnim. Pri segrevanju vode v grelniku se tlak vode v kotlu zvišuje do meje, ki je nastavljena v varnostnem ventilu. Ker je vračanje vode nazaj v vodovodno omrežje preprečeno, lahko pride do kapljanja vode iz odtočne odprtine varnostnega ventila. Kapljajočo vodo lahko speljete v odtok preko lovilnega nastavka, ki ga namestite pod varnostni ventil. Odtočna cev nameščena pod izpustom varnostnega ventila mora biti nameščena v smeri naravnost navzdol in v okolju, kjer ne zmrzuje. V primeru, da zaradi neustrezno izvedene inštalacije nimate možnosti, da bi kapljajočo vodo iz varnostnega ventila speljali v odtok, se lahko kapljanju izognete z vgradnjo ekspanzijske posode volumna 3l na dotočni cevi grelnika. Za pravilno delovanje varnostnega ventila morate sami izvajati redne kontrole vsakih 14 dni. Ob preverjanju morate s premikom ročke ali odvitjem matice ventila (odvisno od tipa ventila) odpreti iztok iz varnostnega ventila. Pri tem mora priteči skozi iztočno šobo ventila voda, kar je znak, da je ventil brezhiben.
Med grelnik in varnostni ventil ne smete vgraditi zapornega ventila, ker bi s tem delovanje varnostnega ventila onemogočili.
SLO
5
SLO
Zaprti (tlačni) sistem Odprti (netlačni) sistem
Legenda: 1 - Varnostni ventil 2 - Preizkusni ventil 3 - Nepovratni ventil 4 - Redukcijski ventil tlaka 5 - Zaporni ventil
6 - Preizkusni nastavek 7 - Lijak s priključkom na odtok
H - Hladna voda T - Topla voda
Grelnik lahko priključite na hišno vodovodno omrežje brez redukcijskega ventila, če je tlak v omrežju nižji od 0,5 MPa. Če tlak v omrežju presega 1,0 MPa , morate vgraditi zaporedoma dva redukcijska ventila. Pred električno priključitvijo morate grelnik obvezno najprej napolniti z vodo. Pri prvi polnitvi odprete ročico za toplo vodo na mešalni bateriji. Grelnik je napolnjen, ko voda priteče skozi izlivno cev mešalne baterije.
PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE
Pred priključitvijo na električno omrežje je potrebno v grelnik vgraditi priključni kabel, zato morate sneti zaščitni plastični pokrov. To storite tako, da odstranite ploščico, ki je vstavljena v sprednjo stran pokrova. Ploščico sprostite na ta način, da v režo med vstavno ploščico in zaščitno kapo najprej ob gumbu termostata nato pa še na strani nasproti gumba previdno porinete izvijač. Ko ploščico sprostite na obeh straneh, jo lahko odstranite z roko. Da lahko snamete zaščitni plastični pokrov, morate odstraniti še gumb termostata in odviti oba pritrdilna vijaka. Postopek namestitve zaščitnega plastičnega pokrova poteka v obratnem vrstnem redu. Priključitev grelnika na električno omrežje mora potekati v skladu s standardi za električne napeljave. Ker grelnik nima elementa, ki bi ga trajno ločil od električnega omrežja, je potrebno na kabelski povezavi med njim in trajno napeljavo vgraditi takšno stikalo, ki prekinja oba pola napajanja in ima med odprtimi kontakti razmik najmanj 3 mm.
OPOZORILO: Pred vsakim posegom v njegovo notranjost morate grelnik obvezno izključiti iz električnega omrežja!
6
Legenda: 1 - Termoregulator 2 - Bimentalna varovalka 3 - Grelo (2 x 1000 W) 4 - Kontrolna svetilka 5 - Priključna sponka
L - Fazni vodnik N - Nevtralni vodnik
- Zaščitni vodnik
Shema električne vezave
UPORABA IN VZDRŽEVANJE
Po priključitvi na vodovodno in električno omrežje je grelnik pripravljen za uporabo. Z vrtenjem gumba na termostatu, ki je na prednji strani zaščitnega pokrova, izbirate željeno temperaturo vode med 25° in 75°C. Priporočamo nastavite gumba na položaj “E”. Takšna nastavitev je najbolj varčna; pri njej bo temperatura vode približno 55°C, izločanje vodnega kamna in toplotna izguba pa bosta manjša kot pri nastavitvah na višjo temperaturo. Delovanje električnega grela pokaže kontrolna svetilka. Grelniki imajo na obodu vgrajen tudi termometer, ki kaže temperaturo vode. Če grelnika ne mislite uporabljati dalj časa, zavarujete njegovo vsebino pred zmrznitvijo na ta način, da elektrike ne izklopite, gumb termostata pa nastavite na položaj “*”. Pri tej nastavitvi bo grelnik vzdrževal temperaturo vode pri približno 10°C. Če boste grelnik iz električnega omrežja izklopili, morate ob nevarnosti zmrznitve vodo iz njega iztočiti. Pred izpustom vode je grelnik obvezno treba izključiti iz električnega omrežja. Po tem odpremo ročico za toplo vodo na eni od mešalnih baterij, ki je priključena na grelnik. Vodo iz grelnika izpustimo skozi dotočno cev. V ta namen priporočamo, da med varnostni ventil in dotočno cev vgradite ustrezen izpustni ventil ali T kos. Če temu ni tako, grelnik lahko izpraznite tudi skozi izpust na varnostnem ventilu na ta način, da postavite vzvod oziroma vrtljivo kapico ventila v položaj kot pri testiranju ventila. Po izpustu vode iz grelnika skozi dotočno cev vam bo v grelniku ostala še manjša količina preostale vode, ki jo izpraznite ob odvitju prirobnice grelnika. Zunanjost grelnika čistite z blago raztopino pralnega praška. Ne uporabljajte razredčil in grobih čistilnih sredstev . Z rednimi servisnimi pregledi boste zagotovili brezhibno delovanje in dolgo življenjsko dobo grelnika. Garancija za prerjavenje kotla velja le, če ste izvajali predpisane redne preglede izrabljenosti zaščitne anode. Obdobje, med posameznimi rednimi pregledi, ne sme biti daljše od 36 mesecev. Pregledi morajo biti izvedeni s strani pooblaščenega serviserja, ki Vam pregled evidentira na garancijskem listu proizvoda. Ob pregledu preveri izrabljenost protikorozijske zaščitne anode in po potrebi očisti vodni kamen, ki se glede na kakovost, količino in temperaturo porabljene vode nabere v notranjosti grelnika. Servisna služba vam bo po pregledu grelnika glede na ugotovljeno stanje priporočila tudi datum naslednje kontrole.
Prosimo Vas,da morebitnih okvar na grelniku ne popravljate sami, ampak o njih obvestite najbližjo pooblaščeno servisno službo.
7
SLO
Geehrter Käufer, wir danken Ihnen für die Anschaffung unseres Produktes.
D
WIR BITTEN SIE VOR DEM EINBAU UND VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DES WARMWASSERBEREITERS SORGFÄLTIG DIE ANWEISUNGEN DURCHZULESEN.
Die Herstellung des Warmwasserbereiters erfolgte im Einklang mit den gültigen Normen. Das Gerät wurde einer ordnungsgemäßen Prüfung unterzogen und mit einem Sicherheitsnachweis und einem Zertifikat über elektromagnetische Kompatibilität versehen. Seine grundtechnische Eigenschaften sind auf dem Anschriftstafelchen das zwischen den beiden Annschlussröhren angeklebt ist. Den Warmwasserbereiter darf an das Wasser-und Elektronetz nur dafür befähigter Fachmann anschliessen. Eingriffe in das innere wegen Reparatur, Beseitigung des Wassersteines und Kontrolle oder Auswechselung der Antikorrosions -Schutzanode darf nur bevollmächtigter Kundendienst ausführen.
EINBAU
Den Warmwasserbereiter montieren Sie möglichst nahe der Abnahmestelle. Das Gerät wird mittels vier Wandschrauben mit Nominaldurchmesser von mindestens 8 mm an die Wand befestigt. Die Wände mit schwacher Tragfähigkeit müssen Sie an der Stelle, wo sie den Warmwasserbereiter aufhängen werden, entsprechend verstärken. Das Grundmodel GBU kann aufgrund seiner universellen Konstruktion vertikal an die Wand oder horizontal an die Wand montiert werden (Wasseranschlüsse immer von links).
TECHNISCHE DATEN DES GERÄTES
Typ GB 50 GB 80 GB 100 GB 120 GB 150 Model
Volumen [l] Nenndruck [MPa] Gewicht / gefüllt mit Wass [kg]
GBFU 50 N (UNI) GBFU 80 N (UNI) GBFU 100 N (UNI) GBFU 120 N (UNI) GBFU 150 N (UNI)
50 80 100 120 150
0,6
24/74 30/110 34/134 38/158 41/191
Antikorrosionsschutz emailliert & Magnesiumschutzanode Leistungsaufnahme [W]
Zahl und Stärke der Heizkörper [W] 2 x 1000
Anschlußspannung [V~] Schutzklasse Grad des Apparatschutzes
1)
Aufwärmungszeit bis 75°C
[h]
Mischwassermenge bei 40° C [l]
2)
Bereitschaftsstromverbrauch
[kWh/24h]
55
1
96/80 151/130 199/174 238/210 296/260
1,32/1,45 1,85/2,10 2,20/2,45 2,60/2,90 3,20/3,60
05
3
2000
230
I
IP 25
55
3
35
4
45
5
1) Diese Werte gelten für das Mischen des Wassers aus der Wasserleitung von ca. 15°C und des Heisswassers aus dem Heisswasserspeicher bei einer Wassertemperatur von 65°C.
2) Bei 65°C Wassertemperatur gemessen (gemäss DIN 44532).
8
GBFU 50 N (UNI) GBFU 80 N (UNI) GBFU 100 N (UNI) GBFU120 N (UNI) GBFU 150 N (UNI)
A 583 803 948 1103 1318 B 365 565 715 865 1065 C 185 205 200 205 220 D 145 345 495 645 845
ANSCHLUSS AN DAS WASSERLEITUNGSNETZ
Zu- und Ableitung des Wassers sind an den Röhren des Warmwasserbereiters farbgezeichnet. Zuleitung des kalten Wassers ist blau, Ableitung des warmen Wassers rotgekennzeichnet. Den Warmwasserbereiter können sie an das Wasserleitungsnetz auf zwei Arten anschließen. Das geschlossene Drucksystem des Anschlußes ermöglicht die Wasserabnahme an mehreren Abnahmestellen, das druckfreie System aber erlaubt nur eine Abnahmestelle. Mit Hinsicht auf das Anschlußsystem müssen sie auch entsprechende Mischbatterien anschaffen. Bei offenem, druckfreiem System muß vor dem Warmwasserbereiter ein Rückschlagventil eingebaut werden, wodurch das ausfließen des Wassers aus dem Innenbehälter verhindert wird, wenn im Wassernetz das Wasser ausfällt. Bei diesem Anschlußsytem müssen Sie eine Durchfluß-Mischbatterie verwenden. Im Warmwasserbereiter wird wegen Aufwärmung der Wasserinhalt vergrößert, dies aber verursacht das Tropfen aus dem Rohr der Mischbatterie. Mit starkem Anziehen des Griffes an der Mischbatterie können Sie das Tropfen des Wassers nicht verhindern, sondern sie können die Mischbatterie nur beschädigen. Bei geschloßenem Drucksystem des Anschlußes müssen sie an den Abnahmestellen Druck-Mischbatterien verwenden. Für eine sichere Betriebsweise ist unbedingt ein Sicherheitsventil an das Zulaufrohr einzubauen oder eine Sicherheitsgruppe, die einen Druckanstieg von mehr als 0,1 MPa über Nominal im Kessel verhindert. Das Ablflussrohr, das unter dem Ablauf des Sicherheitsventils angebracht wird, ist senkrecht nach unten und in frostfreier Umgebung einzubauen. Gibt es wegen einer unsachgemäß ausgeführten Installation keine Möglichkeit, das tropfende Wasser aus dem Rückschlagventil in den Ablauf zu leiten, kann man das Tröpfeln vermeiden, indem ein Expansionsgefäß mit dem Volumen 3 l am Zulaufrohr des Warmwasserbereiters eingebaut wird. Um eine einwandfreie Funktion des Rückschlagventils zu sichern, müssen regelmäßige Prüfungen vierzehntäglich durchgeführt werden. Bei der Prüfung ist durch das Betätigen des Hebels oder Lösen der Ventilmutter (je nach dem Ventiltyp) der Auslauf des Rückschlagventils zu öffnen. Dabei muss aus dem Auslaufdüse Wasser austreten, um die Fehlerlosigkeit des Ventils aufzuweisen.
D
9
D
Das Drucksystem Das Durchflußsystem
Legende: 1- Sicherheitsventil 6- Testansatzstück 2- Testventil 7- Trichter mit dem Anschluß an 3- Sperrventil den Ablauf 4- Reduzierdruckventil H- Kaltwasser 5- Sperrventil T- Warmwasserl
Zwischen dem Warmwasserbereiter und dem Rückschlag- Sicherheitsventil dürfen Sie kein Sperrventil einbauen, weil Sie dadurch die Wirkung des Rückschlag­Sicherheitsventils verhindern.
Den Warmwasserbereiter können Sie an das Wasserleitungsnetz ohne Reduktionsventil anschließen, wenn der Druck im Netz niedriger als 0,5 MPa ist. Wenn der Druck 1,0 MPa übersteigt, müssen Sie nacheinander zwei Reduktionsventile einbauen. Vor dem elektrischen Anschluß müssen Sie den Warmwasserbereiter verbindlich zuerst mit Wasser auffüllen. Bei erster Füllung öffnen Sie die Spindel für warmes Wasser auf der Mischbatterie. Der Warmwasserbereiter ist aufgefüllt, wenn das Wasser durch das Ausflußrohr der Mischbatterie fließt.
ANSCHLUß AN DAS ELEKTRONETZ
Vor dem Anschluß an das Elektronetz muß der Warmwasserbereiter an das Anschlußkabel angeschloßen werden. Deshalb müssen Sie den Plastikschutzdeckel abnehmen. Dies tun Sie so, daß Sie das Plättchen, das in die untere Seite eingeschoben ist entfernen. Das Plättchen befreien sie so, daß Sie in die Spalte zwischen dem Einschiebplättchen und der Schutzkappe zuerst neben dem Thermostatknopf danach aber noch an der Seite gegenüber des Knopfes vorsichtig den Schraubenzieher hinein schieben. Wenn Sie das Plättchen an beiden Seiten loslösen, können Sie es mit der Hand beseitigen. Damit Sie den Plastik-Schutzdeckel abnehmen können, müssen sie noch den Thermostatknopf beseitigen und beide Befestigungsschrauben abschrauben. Das Anbringen des Plastik-Schutzdeckels verläuft in umgekehrter Reihenfolge. Der Anschluß des Warmwasserbereiters an das Elektronetz muß im Einklang mit den Normen für elektrische Installation verlaufen. Da der Warmwasserbereiter kein Element hat, das ihn dauerhaft vom elektrischen Netz trennen könnte, muß an der Kabelverbindung zwischen ihm und der Dauerleitung ein solcher Unterbrecher eingebaut werden, der beide Pole der Speisung unterbricht und zwischen den offenen Kontakten mindestens 3 mm Abstand hat.
WARNUNG: Vor jedem Eingriff in das Innere des Gerätes, müssen Sie den Warmwasserbereiter unbedingt vom elektrischen Netz trennen!
10
Legende: 1 - Thermostat 2 - Bimetallsicherung 3 - Heizkörper (2 x 1000 W) 4 - Kontrolleuchte 5 - Ansclussklemme
L - Phasenleiter N - Neutralleiter
- Schutzleiter
Das Schaltungsschema des Elektroanschlusse
VERWENDUNG UND INSTANDHALTUNG
Nach dem Anschluß an das Wasserleitungs- und Elektronetz ist der Warmwasserbereiter für den Betrieb vorbereitet. Mit dem Drehen des Knopfes an dem Thermostat, der sich an vorderer Seite des Schutzdeckels befindet, wählen Sie die Wassertemperatur zwischen 25°C und 75°C. Wir empfehlen die Knopfeinstellung auf die Position “E”. Diese Einstellung ist die sparsamste; hier ist die Wassertemperatur ungefähr 55°C, das Ausscheiden des Wassersteines und der Wärmeverlust aber werden niedriger sein als bei der Einstellung einer höhereTemperatur. Das Funktionieren des elektrischen Heizkörpers wird an der Kontrolleuchte angezeigt. Der Warmwasserbereiter hat außen auch ein Thermometer angebracht, das die Wassertemperatur zeigt. Wenn sie den Warmwasserbereiter längere Zeit nicht zu gebrauchen gedenken, schutzen Sie den Inhalt vor Frost so, daß Sie den elektrischen Strom nicht ausschalten, sondern den Thermostatknopf auf “*” einstellen. Bei dieser Einstellung wird die Wassertemperatur im Warmwasserbereiter bei ungefähr 10°C gehalten. Wenn sie den Warmwasserbereiter aus dem Elektronetz ausschalten, müssen Sie das Wasser wegen Frostgefahr auslaßen. Bevor das Wasser aus dem Gerät abgelassen wird, ist unbedingt der elektrische Strom abzuschalten. Danach kann der Warmwasserhahn an einer der Mischbatterien, die am Gerät installiert sind, geöffnet werden. Das Wasser wird über das Einlaufrohr abgelassen. Zu diesem Zweck ist empfehlenswert, zwischen Einlaufrohr und Sicherheitsventil ein entsprechendes Auslaufventil oder T-Stück einzusetzen. Wenn dies nicht der Fall ist, kann das Wasser auch direkt über das Sicherheitsventil abgelassen werden, indem der Hebel oder die Schraubenkappe des Sicherheitsventils auf Test­Position gestellt wird. Nach Ablassen des Wassers über das Einlaufrohr bleibt noch etwas Restwasser im Gerät zurück, das durch Abdrehen des Heizflansches abgelassen wird. Das Äußere des Warmwasserbereiters reinigen Sie mit milder Lösung eines Waschpulvers. Verwenden Sie kein Verdünner oder grobe Reinigungsmittel. Mit regelmäßigen Kundendienstprüfungen werden fehlerlose Funktion und lange Lebensdauer des Warmwasserbereiters gesichert. Die erste Prüfung soll der bevollmächtigte Kundendienst ungefähr zwei Jahre nach dem Anschluß durchführen. Bei der Prüfung überprüft er die Abnützung der Antikorrosions - Schutzanode und nach Bedarf reinigt er den Wasserstein, der sich mit Hinsicht auf die Qualität, Menge und Temperatur des verbrauchten Wassers im Inneren des Warmwasserbereiters ausscheidet. Der Kundendienst wird Ihnen nach der Prüfung des Warmwasserbereiters mit Hinsicht auf den festgestellten Stand auch das Datum der nächsten Kontrolle empfehlen.
D
Wir bitten Sie, daß Sie eventuelle Beschädigungen an dem Warmwasserbereiter nicht selbstreparieren, sondern davon den nächsten bevollmächtigten Kundendienst benachrichtigen.
11
Уважаемый покупатель, благодарим Вас за покупку нашего изделия. ПРОСИМ ВАС ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ И ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
RUS
ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ.
Подогреватель изготовлен в соответствии с действующими стандартами и испытан и имеет также предохранительный сертификат и сертификат о электромагнитной совместимости. Основные характеристики аппарата указаны в таблице данных, которая находится между присоединительными шлангами. Подключать его к электросети и водопроводу может только уполномоченный специалист. Также сервисное обслуживание внутреннего оборудования, удаление накипи, проверку или замену противокоррозионного защитного анода может только уполномоченная сервисная служба.
МОНТАЖ
Нагреватель должен быть установлен как можно ближе к местам водозабора. K стене его прикрепите c помощью настенных винтов минимального номинального диаметра 8 мм. Стены со слабой грузоподъемностью в местах, где будет висеть нагреватель, необходимо соответствующе укрепить. Нагреватель можно прикрепить к стене горизонтально или вертикально вследствие его универсальной конструкции (соединительные трубы обязательно на левой стороне).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА
Тип МоделЬ Объем [л] Номинальное давление [МПа]] Вес/наполненного водой [кг]
GB 50 GB 80 GB 100 GB 120 GB 150
GBFU 50 N (UNI) GBFU 80 N (UNI) GBFU 100 N (UNI) GBFU 120 N (UNI) GBFU 150 N (UNI)
50 80 100 120 150
0,6
24/74 30/110 34/134 38/158 41/191
Противокоррозионная защита котла эмалированный / Мg анод
Мощность электрического нагревателя [Вт] 2000 Количество и мощность нагревателей [Вт] Присоединительное напряжение
Класс защиты Степень защиты
1)
Время нагрева до 75°С
Количество смешанной воды при 40°С[л] 96/80 151/130 199/174 238/210 296/260 Потребление электроэнергии
2)
[кВт/ч//24ч]
2 x 1000
[В~] 230
IP 25
55
[ч]
1
1,32/1,45 1,85/2,10
05
3
55
3
2,20/2,45 2,60/2,90 3,20/3,60
I
35
4
45
5
1) Время нагрева всего объема водонагревателя с электрическим нагревательным элементом при входящей температуре холодной воды из водопровода 15°С
2) Потребление электроэнергии при поддержании постоянной температуры в нагревателе 65°С и при температуре окружающей среды 20°С, измерения производились по DIN 44532
12
GBFU 50 N (UNI) GBFU 80 N (UNI) GBFU 100 N (UNI) GBFU120 N (UNI) GBFU 150 N (UNI)
A 583 803 948 1103 1318 B 365 565 715 865 1065 C 185 205 200 205 220 D 145 345 495 645 845
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДУ
Подвод или отвод воды обозначены разным цветом. Синий-холодная вода, красный-горячая. Нагреватель может подключаться к водопроводу двумя способами. Закрытая накопительная система подключения обеспечивает забор воды в нескольких местах, а открытая проточная система - только в одном месте. Вам необходим соответствующий смеситель в зависимости от выбранной системы подключения. В открытой проточной системе необходимо перед нагревателем установить противовозвратный клапан, который предотвратит утечку воды из котла в случае, если в водопроводе не будет воды. При такой системе подключения необходимо использовать проточный смеситель. В нагревателе увеличивается объем воды изза нагревания, что вызывает утечку воды из трубы смесителя. Вы не должны пытаться перекрыть воду из смесителя, сильно закручивая кран, поскольку это только вызовет повреждение смесителя. В закрытой накопительной системе подключения в местах забора воды необходимо использовать накопительные смесители. На подводную трубу из-за безопасности работы необходимо обязательно встроить предохранительный вентиль или предохранительную группу, предупреждающую повышение давления на больше чем 0,1 МПа номинального. При нагревании давление воды в котле повышается до уровня, который установлен в предохранительном клапане. Так как возврат воды в водопровод невозможен, вода может капать из отточного отверстия предохранительного клапана. Эту воду вы можете направить в сток с помощью специальной насадки, которую нужно установить под предохранительным клапаном. Выпускная труба, находящаяся под выпуском предохранительного вентиля, должна быть помещена в направлении прямо вниз и в незамороживающей среде. В случае, если невозможно вследствие несоответствующего монтажа воду, которая капает, провести из возвратного предохранительного клапана в отттток, вы можете избечь капания воды с вмонтированием расширительного сосуда объёма 3 л на впускной трубе водонагревателя. Для правильной работы возвратного предохранительного клапана требуется выполнять регугулярные контроли на каждые 14 дней. При проверке необходимо перемещением ручки или отвинчиванием гайки клапана (зависимо от типа клапана) открыть выпуск воды из возвратного предохранительного клапана. Сквозь выпускное сопло должна притечь вода, это значит, что клапан работает безупречно.
RUS
13
RUS
Закрытая (накопительная) система Открытая (проточная) система
Легенда: 1 - Предохранительный клапан 6 - Испытательная насадка
2 - Испытательный клапан 7 - Воронка с подключением к стоку 3 - Невозвратный клапан 4 - Редукционный клапан давления Н - Холодная вода 5 - Запорный клапан Т - Горячая вода
Нельзя встраивать запорный клапан между нагревателем и возвратным защитным клапаном, так как таким образом Вы сделаете невозможной работу возвратного предохранительного клапана.
Нагреватель может подключаться к водопроводной сети в доме без редукционного клапана, если давление в ней ниже 0,5 МПа. Если давление в сети превышает 1,0 МПа, необходимо последовательно встроить два редукционных клапана. Перед подключением к электросети необходимо нагреватель обязательно наполнить водой. При первом наполнении откройте ручку горячей воды на смесителе. Нагреватель наполнен, когда вода начнет течь через сток смесителя.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением к электросети необходимо установить в нагреватель присоединительный кабель, для чего нужно снять защитную пластмассовую крышку. Снимите пластинку на передней стороне крышки, вставив отвертку в щель между пластинкой и защитной крышечкой перед ручкой термостата, a затем еще на противоположной от ручки стороне. После того, как вы поддели пластинку c двух сторон, она легко снимается рукой. Чтобы снять защитную пластмассовую крышку Вам необходимо снять ручку термостата и отвинтить оба закрепляющих винта. Установка защитной пластмассовой крышки выполняется в обратном порядке. Подключение нагревателя к электросети должно осуществляться в соответствии со стандартами для электросетей. Так как y нагревателя нет элемента, постоянно отделяющего его от электросети, необходимо между ним и постоянной сетью установить переключатель, который прекращает подачу питания на обоих полюсах и между открытыми контактами которого расстояние не менее 3 мм.
ВНИМАНИЕ: Перед тем как разобрать нагреватель, убедитесь, что он отключен от электросети!
14
Легенда:
1 - Термостат 2 - Биметаллический предохранитель З- Нагреватель (2 x 1000 Вт) 4 - Контрольная лампочка 5- Рисоединительная скоба
L - Фазовый проводн N - Нейтральный проводник
- Защитный проводник
ик
Электросхема
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД
Водонагревателем можно пользоватьсься после подключения к водопроводу и электросети. На защитной крышке спереди находится ручка термостата, с помощью которой Вы можете установить желаемую температуру от 25° до 75°С. Рекомендуем Вам устанавливать ручку в положение “Е”; Такая установка наиболее экономична; при этом вода будет нагреватьсься приблизительно до 55°С, известковый налет и тепловые потери будут меньше, чем при установке более высокой температуры. Индикатором работы электрического нагревателя является контрольная лампочка. В корпус водонагревателей также встроен термометр, который показывает температуру воды. Если Вы долгое время не собираетесь пользоватьсься водонагревателем, Вы можете защитить его от замерзания следующим образом: оставьтьте его включенным в сеть, ручку термостата установите в положение “*”. В этом положении нагреватель будет поддерживать температуру воды около 10°С. Если Вы отключаете водонагреватель от электросети, необходимо слить из него воду во избежание замерзания, отсоединив синий патрубок от водопроводной сети. Перед выпуском воды необходимо водоподогреватель обязательно отключить от электрической сети. Затем откройте ручку для теплой воды на одной из смесительных кранов, который подключен к подогоревателю. Воду выпустите из подогревателя через впускную трубу. Для этого рекомендуется встроить между предохранительным клапаном и впускной трубой соответствующий выпускной клапан или тавровое соединение. В противном случае можете подогреватель опорожнить также через выпуск на предохранительном клапане таким способом, что поставьтьте рычаг или вращающуюся головку клапана в положение как при тестировании клапана. После выпуска воды из подогревателя через впускную трубу останется в подогревателе ещё небольшое количество остатка воды, которую выпустите снятием фланца подогревателя. Внешние части водонагревателя чистите слабым раствором стирального средства. Не используйте растворителей и агрессивных чистящих средств. Рекомендуем Вам проводить реryryлярный осмотр водонагревателя, так Вы обеспечите его безупречную работу и долгий срок службы. Первый осмотр необходимо произвести приблизительно через два года после начала работы. Выполнять его должен уполномоченный специалист, который проверяет состояние противокоррозионного защитного анода, и по необходимости очищает известковый налет, накапливающийся на внутренних поверхностях водонагревателя в зависимости от качества, количества и температуры использованной воды. В соответствии с состоянием Вашего водонагревателя сервисная служба после осмотра даст Вам рекомендацию о времени следующего осмотра.
Просим Вас не пытаться отремонтировать водонагреватель самостоятельно, а обращаться в сервисную службу.
RUS
15
Dear buyer, we thank you for purchase of our product.
GB
PRIOR TO INSTALLATION AND FIRST USE, PLEASE CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS
This water heater has been manufactured in compliance with the relevant standards and tested by the relevant authorities as indicated by the Safety Certificate and the Electromagnetic Compatibility Certificate. Its basic technical properties are stated upon the nameplate, glued between the connection pipes. The water heater may be connected to water and electric power supply only by a qualified specialist. The reach in its inside due to the repair or removal of limestone and checking and replacement of anti-corrosion protection anode may be performed only by an authorised service workshop.
BUILDING-IN
The water heater shall be built as close as possible to the outlets. It has to be fitted to the wall using appropriate rag bolts with minimum diameter of 8 mm. The walls with great portability must be at place where the water heater shall hanged up be suitably reinforced. Due the universal construction the waterheater it can be fixed vertically on the wall or horizontally on the wall (output pipes must be on the left).
TECHNICAL PROPERTIES OF THE APPLIANCE
Type GB 50 GB 80 GB 100 GB 120 GB 150 Model
Volume [l] Rated pressure [MPa] Weight / Filled with water [kg] Anti-corrosion protection of tank Enameled / Mg Anode Power of electrical heater [ W ]
Number and power of heating elements [ W ]
Connection voltage [V~] Protection class Degree of protection Heating time to 75°C 1) [h]
Quantity of mixed water at 40°C [l]
Energy consumption
1) Time for heating of the whole volume of heater with electric immersion heater by entering temperature of cold water from water supply 15°C.
2) Energy consumption to maintain stable temperature of water in the water heater 65°C at surrounding temperature 20°C, measured according to DIN 44532.
2)
[kWh/24h]
GBFU 50 N (UNI) GBFU 80 N (UNI) GBFU 100 N (UNI) GBFU 120 N (UNI) GBFU 150 N (UNI)
50 80 100 120 150
0,6
24/74 30/110 34/134 38/158 41/191
2000
2 x 1000
230
I
IP 25
55
1
96/80 151/130 199/174 238/210 296/260
1,32/1,45 1,85/2,10 2,20/2,45 2,60/2,90 3,20/3,60
05
3
55
3
35
4
45
5
16
GBFU 50 N (UNI) GBFU 80 N (UNI) GBFU 100 N (UNI) GBFU120 N (UNI) GBFU 150 N (UNI)
A 583 803 948 1103 1318 B 365 565 715 865 1065 C 185 205 200 205 220 D 145 345 495 645 845
CONNECTION TO THE WATER SUPPLY
Inlet and outlet of water are on the water heater pipes marked with colour. The supply of cold water is marked with blue, the outlet of warm water is marked with red. The water heater can be connected to the water supply in two manners. Closed pressure system of connection enables the outlet of water on several outlet spots, non-pressure system enables only one outlet point. With regard to the system of connection chosen, also the suitable mixing taps must be purchased. By open non-pressure system it must before the water heater a non­return valve be built-in preventing the running of water of the tank if in the network the water runs short. By this system of connection, the cross-flow mixing tap must be used. In the water heater, due to the heating the volume of water is increasing, which causes the dropping of water of the mixing tap pipe. By strong squeezing of knob of the mixing tap the dropping of water can not be prevented, but the mixing tap can only be damaged. By closed pressure system of connection on the outlet spots the pressure mixing tap must be used. For safety reasons the supply pipe must be fitted with a return safety valve or alternatively, a valve of the safety class that prevents the pressure in the tank from exceeding the nominal pressure by more than 0.1 MPa. The heating of water in the heater causes the pressure in the tank to increase to the level set by the safety valve. As the water cannot return to the water supply system, this can result in the dripping from the outlet of the safety valve. The drip can be piped to the drain by installing a catching unit just below the safety valve. The drain installed below the safety valve outlet must be piped down vertically and located in the environment that is free from the onset of freezing conditions. In case the existing plumbing does not enable you to pipe the dripping water from the return safety valve into the drain, you can avoid the dripping by installing a 3-litre expansion tank on the inlet water pipe of the boiler. You should ensure that the return safety valve is functioning properly by checking it on a regular basis i.e. every 14 days. To check the valve, you should open the outlet of the return safety valve by turning the handle or unscrewing the nut of the valve (depending on the type of the valve). The valve is operating properly if the water comes out of the nozzle when the outlet is open.
GB
17
GB
Closed (pressure) system Open (non-pressure) system
Legend: 1- Safety valve 6- Checking fitting 2- Test valve 7- Funnel with outlet connection 3- Non-return valve 4- Pressure reduction valve H - Cold water 5- Closing valve T - Hot water
Between the water heater and non-return valve no closing valve may be built-in because it would disable the operation of non-return safety valve.
The water heater may be connected to the water supply in the house without reduction valve if the pressure in the network is lower than 0.5 MPa If the pressure in the network surpasses 1.0 MPa, two reduction valves must be built-in, one after another. Prior to the electric connection, the water heater must mandatorily be filled with water. By first filling the tap for the hot water upon the mixing tap must be opened. When the heater is filled with water, the water starts to run through the outlet pipe of the mixing tap.
CONNECTION OF THE WATER HEATER TO THE ELECTRIC NETWORK
Prior to the connection to electric network in the water heater the connecting cable must be built-in, for it the plate must be removed inserted in the front side of the plastic cover. The plate is released so that in the slot between inserting plate and protecting cover at first at the knob of thermostat and than on the side opposite the knob, cautiously a screwdriver is pushed. When the plate is removed from both sides, it can be removed by hand. In order to take off the protecting plastic cover, also the thermostat knob must be removed and both fixing screws screwed off. The replacement of protecting plastic cover is done in reversed order. The connection of the water heater to the electric network must be performed according to standards for electric installation. Because the water heater has no component which would permanently separate it from the electric network, upon the cable connection between it and permanent installation a switch must be installed which breaks both power supply poles having between the opened contacts a gap at least 3 mm wide.
CAUTION: Prior to each reach in the inner of the water heater it must absolutely be disconnected from the electric network!
18
Loading...
+ 42 hidden pages