GORENJE G760AX1 User Manual [fr]

Page 1
COD. 04037FRBEGO (04037BF) - 27.10.2010
Le Constructeur ne répond pas des éventuelles imprécisions, imputables à des erreurs d’impression ou de transcription, contenues dans le présent livret. L’aspect esthétique des figures est purement indicatif. Il se réserve quoi qu’il en soit la faculté d’apporter à ses produits les modifications qu’il jugera nécessaires ou utiles, également dans l’intérêt de l’utilisateur, sans compromettre les caractéristiques essentielles de fonctionnalité et de sécurité.
Instructions d’installation
G760AX1 - 281754 G960AX1 - 236756
Manuel d’instruction
G760AX1 - 281754 G960AX1 - 236756
Page 2
1 Brûleur triple couronne 3100 W 2 Brûleur rapide 2800 W 3 Brûleur semi-rapide réduit 1400 W 4 Brûleur semi-rapide 1750 W 5 Brûleur auxiliaire 1000 W 6 Grille en acier émaillé à 2 feux 7 Grille en acier émaillé centrale 8 Bouton de commande du brûleur n° 1 9 Bouton de commande du brûleur n° 2 10 Bouton de commande du brûleur n° 3 11 Bouton de commande du brûleur n° 4 12 Bouton de commande du brûleur n° 5 13 Bouton d’allumage électrique
Attention: cet appareil a été conçu pour un usage domestique seulement.
DESCRIPTION DES TABLES DE CUISSON
2
TYPE:
PCFZD 70 V
-
PCFZ 90 V
Page 3
1) BRULEURS
Sur le bandeau de commande on a réalisé en sérigraphie, sous chaque brûleur, un schéma indiquant à quel brûleur correspond le bouton. Après avoir ouvert le robinet du gaz ou de la bouteille de gaz, allumer les brûleurs en suivant la description ci­après:
- allumage manuel
Enfoncer et tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le bouton correspondant au brûleur à utiliser, l’amener sur la position Maximum (grande flamme fig. 1) et approcher une allumette du brûleur.
- Allumage électrique
Enfoncer et tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le bouton correspondant au brûleur à utiliser, l’amener sur la position Maximum (grande flamme fig. 1) puis enfoncer et relâcher le bouton d’allumage.
- Allumage électrique automatique
Enfoncer et tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le bouton correspondant au brûleur à utiliser, l’amener sur la position Maximum (grande flamme fig. 1) puis enfoncer le bouton à fond.
-
Allumage des brûleurs dotés d’un thermocouple de sécurité
Avec les brûleurs dotés d’un thermocouple de sécurité, il faut tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le bouton correspondant au brûleur à utiliser, l’amener sur la position Maximum (grande flamme fig. 1) jusqu’à entendre un léger déclic puis enfoncer le bouton et répéter les opérations indiquées précédemment. Lorsque l’allumage a eu lieu, maintenir le bouton enfoncé pendant 10 secondes environ.
COMMENT UTILISER LES BRÛLEURS
Pour obtenir le rendement maximal avec une consommation minimale de gaz, il est utile de rappeler les points suivants:
- utiliser pour chaque brûleur des casseroles adéquates (voir le tableau suivant et la fig. 2).
- Lorsque l’ébullition a été atteinte, amener le bouton sur la position Minimum (petite flamme fig. 1).
- Toujours utiliser des casseroles avec un couvercle.
- Utilisez seulement récipients avec fond plat.
AVERTISSEMENTS:
- on ne peut procéder à l’allumage de s brûleurs dotés d’un thermocouple de sécurité que lorsque le bouton est sur la position Maximum (grande flamme fig. 1).
- En cas de coupure de courant, on peut allumer les brûleurs avec des allumettes.
- Durant l’utilisation des brûleurs, ne pas laisser l’appareil sans surveillance et en éloigner les enfants. S’assurer en particulier que les poigné es des casseroles sont correctement positionnées et surveiller la cuisson des aliments qui requièrent des huile s et des graisses car elles sont facilement inflammables.
- L’utilisation de cet appareil est interdite aux perso nnes (y com pris les enfants) aux capacités physiques et mentales réduites, ou sans aucun e expérience d'utilisation d’appareillages électriques, à moins qu’elles ne soient surveillées ou instruites par des personnes adultes et responsables de leur sécurité. On recommande de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
- Ne pas utiliser de spray à proximité de l’appareil lorsqu’il est en fonction.
- Si l a table de cui sson est dotée d’ un couvercle, avant de le soulever, éliminer tous les résidus d’aliments qui ont débordé sur la surface. Si l’appareil est doté d’un couvercle en verre, ce dernier peut éclater lorsqu’il est chauffé. Eteindre et laisser refroidir tous les brûleurs avant de refermer le couvercle.
- On conseille d’utiliser des récipients qui dépassent du bord du plan de cuisson.
UTILISATION
FIG. 1 FIG. 2
Brûleurs
PuissancesWØ Casseroles
(cm)
Triple couronne 3100 24 ÷ 26 Rapide 2800 20 ÷ 22 Semi-rapide réduit 1400 16 ÷ 18 Semi-rapide 1750 16 ÷ 18 Auxiliaire
1000 10 ÷ 14
3
Page 4
UTILISATION
Remarque: l’utilisation d’un appareil de cuisson au gaz produit de la chaleur et de l’humidité dans la pièce où il est installé. Il est donc nécessaire d’assurer une bonne aération de la pièce en veillant à ne pas obstruer les ouvertures pour la ventilation naturelle (fig. 3) et en mettant en marche le dispositif mécanique d’aération (hotte aspirante ou électro-ventilateur fig. 4 et fig. 5). En cas d’utilisation intensive ou prolongée de l’appareil, une aération supplémentaire peut s’avérer nécessaire, comme par exemple l’ouverture d’une fenêtre, ou bien une aération plus efficace en augmentant la puissance de l’aspiration mécanique si elle est prévue.
FIG. 3 FIG. 4 FIG. 5
(*) ENTREE D’AIR: VOIR CHAPITRE INSTALLATION (PARAGRAPHES 5 ET 6)
4
Page 5
NETTOYAGE
FIG. 6
ATTENTION: avant toute opération de nettoyage, débrancher l’appareil et couper le gaz.
2) PLAN DE TRAVAIL
Si on veut conserver la brillance de la table, il est très important de la laver après chaque utilisation à l’eau savonneuse tiède puis de la rincer et de la sécher. Laver de la même manière les grilles émaillées, les couvercles émaillés “C” des répartiteurs de flamme et les injecteurs “T” (voir fig. 6). Le nettoyage doit être effectué lorsque la table et les composants ne sont pas chauds et on ne doit pas utiliser d’éponges abrasives ni de produits abrasifs en poudre ni de sprays corrosifs. Eviter que le vinaigre, le café, le lait, l’eau salée, le jus de citron ou de tomate ne restent trop longtemps au contact des surfaces.
AVERTISSEMENTS: lors du remontage des composants, il est conseillé de s’en tenir aux recommandations suivantes:
- vérifier que les trous de sortie de gaz des répartiteurs de flamme “T” (fig. 6) ne sont pas bouchés par des corps étrangers.
- S’assurer que le couvercle émaillé du répartiteur de flamme “C” (fig. 6) est correctement positionné sur le répartiteur de flamme, c’est à dire qu’il est dans une position parfaitement stable.
- La position exacte de la grille est définie par des coins arrondis qu’il faut positionner vers le bord latéral de la table.
- Si l’ouverture ou la fermeture d’un robinet devait s’avérer difficile, ne pas forcer, mais demander l’intervention urgente du Service d’Assistance Technique.
- Ne nettoyez pas le plan avec de jets de vapeur.
5
Page 6
INSTALLATION
INFORMATIONS TECHNIQUES A
L’ATTENTION DES INSTALLATEURS
L’installation, tous les réglages, les transformations et les entretiens mentionnés dans ce chapitre doivent être effectués exclusivement par du personnel qualifié. Une mauvaise installation peut provoquer des accidents de personnes et d’animaux ainsi que des dégâts matériels qui ne sont pas imputables au constructeur. Les dispositifs de sécurité ou de réglage automatique des appareils pour la durée de vie de l’installation pourront être modifiés uniquement par le constructeur ou par le fournisseur dûment autorisé.
3) MISE EN PLACE DE LA TABLE DE CUISSON
Après avoir enlevé l’emballage externe et interne des différentes pièces mobiles, s’assurer que la table est intacte. En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et s’adresser à du personnel qualifié.
Les éléments de l’emballage (carton, sachets, polystyrène expansé, clous…) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils représentent des sources potentielles de danger.
On doit pratiquer, sur le plan du meuble à éléments, une ouverture pour l’encastrement ayant les dimensions exprimées en millimètres indiquées dans les fig. 7, en veillant à respecter les distances critiques entre la table, les parois latérales, postérieure et supérieure (voir fig. 7 et 8).
L’appareil doit figurer en classe 3 et il est donc soumis à toutes les prescriptions prévues par les normes correspondantes.
4) FIXATION DE LA TABLE DE CUISSON
La table est équipée d’une garniture spéciale pour éviter toute infiltration de liquide dans le meuble. Pour appliquer correctement cette garniture, prière de s’en tenir scrupuleusement à ce qui est spécifié ci-après:
- détacher les bandes de la garniture de leur suppo rt en veillant à ce que la protection transparente reste fixée à la garniture.
- Renverser la table de cuisson et positionner correctement la garniture “E” (fig. 9) sous le bord de la table, de manière à ce que le côté externe de garniture coïncide parfaitement avec le bord périmétral externe de la table. Les extrémités des bande s doivent coïncider sa ns se chevaucher.
- Faire adhérer la garniture à la table de cuisson, de manière uniforme et sûre, en la pressant avec les doigts, puis retirer la bande de protection en papier de la garniture et positionner la table dans le trou pratiqué sur le plan de travail.
- La bloquer au moyen des brides “S”, en ayant soin d’enfiler la partie saillante dans la fente “H” réalisée sur le fond et en serrant la vis “F” jusqu’à ce que la bride ne bloque plus la table de cuisson sur le plan de travail (voir fig. 10).
- Il est nécessaire d'éviter le contact accidentel avec le fond de surchauffe de la fraise-mère, pendant le fonctionnement, de mettre une insertion en bois, fixée par des vis, à une distance minimum de 60 millimètres du dessus (voir la fig. 7).
DIMENSIONS A RESPECTER (en mm)
FIG. 7 FIG. 8 FIG. 9
FIG. 10
6
A B C D E
5F (70) 553 473 63.5 63.5 175 min.
5F (90) 833 475 62.5 62.5 73.5 min.
Page 7
INSTALLATION
PRESCRIPTIONS IMPORTANTES
POUR L'INSTALLATION Information pour l'installateur: les parois latérales éventuelles ne doivent pas dépasser en hauteur la table de cuisson. En outre, la paroi postérieur e ainsi que les surfa ces adjacentes et environnantes doivent résister à une surchauffe de 65 K. Le produit collant qui unit le laminé plastique au meuble doit résister à des températures supér ieures à 150 °C pour éviter le décollement du revêtement. L'installation de l'appareil doit être conforme aux normes en vigueur. Cet appareil n'est pas raccordé à un dispositif d'évacuation des produits de la combustion. Il doit donc être raccordé conformément aux règles d'installation mentionnées ci-dessus. Il faudra prêter une attention particulière aux dispo sitions applicables en m atière de ventilation et d'aération.
5) VENTILATION DES PIECES
Il est indispensable que la pièce où l'appareil est installé soit ventilée en permanence pour garantir un fonctionnement correct de ce dernier. La quantité d'air nécessaire est celle requise par une combustion de gaz normale et une ventilation de la pièce dont le volume ne pourra pas être inférieur à 20 m3. L'afflux naturel d'air doit se faire par voie directe à travers des ouvertures permanentes pratiquées dans les murs extérieurs de la pièce ayant une surface minimum de 100 cm2(voir fig. 3). Ces ouvertures doivent être réalisées de manière à ce qu'on ne puisse pas les obstruer. On autorise également la ventilation indirecte par prélèvement d'air dans les pièces contiguës, en respectant strictement les prescriptions des normes en vigueur.
ATTENTION: si les brûleurs de la table de cuisson sont dépourvus du thermocouple de sécurité, l’ouverture de ventilation doit avoir une surface minimale de 200 cm2.
6) EMPLACEMENT ET AERATION
Les appareils de cuisson au gaz doivent toujours compo rter une évacuation des produits de la combustion au moyen de hottes raccordées à des cheminées, à des conduits de fumée ou donnant directement sur l'extérieur (voir fig. 4). Au cas où il serait impossible d'installer une hotte, on tolère l'utilisation d'un ventilateur installé sur la fenêtre ou sur le mur extérieur, qu'il faudra mettre en fonction simultanément à l'appareil (voir fig. 5), à condition que les dispositions concernant la ventilation énumérées dans les normes en vigueur soient strictement respectées.
7) RACCORDEMENT AU GAZ
Avant de raccorder l'appareil, s'assurer que les données figurant sur l'étiquette signalétique appliquée sur la partie inférieure du caisson sont compatibles avec celles du réseau de distribution du gaz. Une étiquette imprimée de ce livret ainsi qu'une étiquette appliquée sur la partie inférieure du caisson indiquent les conditions de réglage de l'appareil: type de gaz et pression d'exercice. Quand le gaz est distribué par une canalisation,
l'appareil doit être raccordé à l'installation d'arrivée du gaz selon la norme: o soit au moyen d'un tuyau métallique rigide en acier,
dont les jonctions doivent être réalisées au moyen de raccords filetés conformément à la norme en vigueur.
o Soit au moyen d'un tuyau de cuivre, dont les jonctions
doivent être réalisées au moyen de raccords à garniture mécanique.
o Soit au moyen d'un tuyau flexible en acier inoxydable à
paroi continue, avec une extension maximale de 2 mètres et des garnitures d'étanchéité conforme aux normes.
Lorsque le gaz est directement distribué à partir d'une bouteille, l'appareil, alimenté par un régulateur
de pression, doit être raccordé: o soit au moyen d'un tuyau de cuivre, dont les jonctions
doivent être réalisées au moyen de raccords à garniture mécanique.
o Soit au moyen d'un tuyau flexible en acier inoxydable à
paroi continue, avec une extension maximale de 2 mètres et des garnitures d'étanchéité conforme aux normes. Il est conseillé d'appliquer sur le tuyau flexible l'adaptateur spécial, couramment vendu dans le commerce, pour faciliter le raccordement à l'embout du régulateur de pression monté sur la bouteille.
o Soit par tube souple en caoutchouc d'une lungueur
allant de 400 à 1500 mm, fixé solidement à l'embout
par un collier de sécurité. À l'extrémité de raccordement, vérifiez le gasproof en utilisant une solution de savon, jamais une flamme.
AVERTISSEMENTS:
- on rappelle que le raccord d’arrivée du gaz de
l’appareil est fileté 1/2” gaz conique mâle
conforme à la norme EN 10226.
- L’appareil est con forme aux Directives
Européennes suivantes:
CEE 2009/142 + 93/68 relatives à la sécurité
du gaz. En outre, les panneaux et les surfaces adjacentes et autour du plan doivent résister à une température excessive de 65 K.
7
Page 8
INSTALLATION
FIG. 11
8) RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être effectué conformément aux normes et aux dispositions légales en vigueur.
Avant de procéder au raccordement, vérifier que:
- la portée électrique de l’installation et des prises de courant sont appropriées à la puissance maximale de l’appareil (voir l’étiquette appliquée sur la partie inférieure du caisson).
- La prise ou l’installation sont munies d’un raccordement efficace à la terre conformément aux normes et aux dispositions légales en vigueur. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non respect de ces dispositions.
Lorsque le branchement au réseau d’alimentation est effectué par l’intermédiaire d’une prise:
- appliquer au câble d’alimentation “C”, s’il en est dépourvu, une fiche normalisée adaptée à la charge indiquée sur l’étiquette signalétique.
- Raccorder les fils d’après le schéma de la fig. 11 en ayant soin de respecter les correspondances suivantes:
lettre L (phase) = fil marron; lettre N (neutre) = fil bleu; symbole de terre = fil vert-jaune.
- Le câble d’alimentation doit être positionné de manière à ce qu’à aucun endroit il ne puisse subir une surchauffe de 75 K.
- Ne pas utiliser pour le raccordement des réductions, des adaptateurs ou des dérivateurs car ils risqueraient de provoquer de faux contacts suivis de surchauffes dangereuses.
- La sortie doit être accessible après la fonction intégrée.
Lorsque le raccordement est directement réalisé sur le réseau électrique:
- interposer entre l’appareil et le réseau un interrupteur omnipolaire, dimensionné à la charg e de l’appa reil, a vec une ou verture minimale entre les contacts de 3 mm.
- Ne pas oublier que le câble de mise à la terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur.
- Alternative: le réseau électrique peut également être protégé au moyen d’un interru pteur différentiel à haute sensibilité.
Il est vivement recommandé de fixer le fil de terre vert-jaune à un circuit efficace de mise à la terre.
AVERTISSEMENT: en outre, les parois et les surfaces adjacentes et environnante s doivent résister à une surchauffe de 65 K. Tous nos appareils sont conçus et construits suiva nt les normes européenne s EN 60 335-1, EN 60 335-2-6 et EN 60 335-2-102 plus les amen dements correspo ndants. L’appareil est conforme aux prescriptions des Directives Européennes:
- CEE 2004/108/CE relatives à la compatibilité électromagnétique.
- CEE 2006/95 relatives à la sécurité électrique.
8
Page 9
INSTALLATION
FIG.. 12
9) INSTALLATION D'APPAREILS DOTES D'UN ALLUMAGE A PILE
Après avoir enlevé l’emballage externe et interne des différentes pièces mobiles, s’assurer que la table est intacte. En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et s’adresser à du personnel qualifié.
Les éléments de l’emballage (carton, sachets, polystyrène expansé, clous…) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils représentent des sources potentielles de danger.
On doit pratiquer, sur le plan du meuble à éléments, une ouverture pour l’encastrement ayant les dimensions exprimées en millimètres indiquées dans les fig. 7, en veillant à respecter les distances critiques entre la table, les parois latérales, postérieure et supérieure (voir fig. 7 et 8).
L’appareil doit figurer en classe 3 et il est donc soumis à toutes les prescriptions prévues par les normes correspondantes.
10) FIXATION DE LA TABLE
DE CUISSON
La table est équipée d’une garniture spéciale pour éviter toute infiltration de liquide dans le meuble. Pour appliquer correctement cette garniture, prière de s’en tenir scrupuleusement à ce qui est spécifié ci-après:
- détacher les bandes de la garniture de leur
suppo rt en veillant à ce que la protection transparente reste fixée à la garniture.
- Renverser la table de cuisson et positionner correctement la garniture “E” (fig. 9) sous le bord de la table, de manière à ce que le côté externe de garniture coïncide parfaitement avec le bord périmétral externe de la table. Les extrémités des bande s doivent coïncider sa ns se chevaucher.
- Dévisser le bouchon de l'allumage "T" (voir
fig. 12) et mettre en place une pile de 1.5 V (non
fournie avec l'appareil) avec la polarité "+" tournée vers l'intérieur. Revisser le bouchon.
- Faire adhérer la garniture à la table de cuisson, de manière uniforme et sûre, en la pressant avec les doigts, puis retirer la bande de protection en papier de la garniture et positionner la table dans le trou pratiqué sur le plan de travail.
- La bloquer au moyen des brides “S”, en ayant soin d’enfiler la partie saillante dans la fente “H” réalisée sur le fond et en serrant la vis “F” jusqu’à ce que la bride ne bloque plus la table de cuisson sur le plan de travail (voir fig. 10).
- Il est nécessaire d'éviter le contact accidentel avec le fond de surchauffe de la fraise-mère, pendant le fonctionnement, de mettre une insertion en bois, fixée par des vis, à une distance minimum de 60 millimètres du dessus (voir la fig. 7).
9
Page 10
REGLAGES
FIG. 13
Avant tout réglage, débrancher l’appareil. Au terme des opérations de réglage ou de préréglage, les scellages éventuels doivent être rétablis par le technicien. Le réglage de l’air primaire sur nos brûleurs n’est pas nécessaire.
11) ROBINETS
Réglage du “Minimum”:
- allumer le brûleur et placer le bouton sur la position “Minimum“ (petite flamme fig. 1).
- Enlever le bouton “M” (fig. 13) du robinet fixé par une simple pression sur la tige de ce dernier.
- Introduire un petit tournevis “D” dans le trou “C” (fig. 13) et tourner vers la droite ou vers la gauche la vis d’étranglement jusqu’à ce que la flamme du brûleur soit correctement réglée au “Minimum”.
S’assurer qu’en passant rapidement de la position “Maximum” à la position “Minimum” la flamme ne s’éteint pas.
Il reste entendu que ce réglage ne doit être effectué qu’avec des brûleurs fonctionnant à G20 ou G25, tandis qu’avec les brûleurs fonctionnant à G30 ou G31 la vis doit être bloquée à fond (tourner dans le sens des aiguilles d’une montre).
10
Page 11
TRANSFORMATIONS
DISPOSITION DES BRULEURS
TABLEAU
FIG. 14
12) REMPLACEMENT DES INJECTEURS
Les brûleurs sont adaptables aux différents gaz en montant les injecteurs correspondants au gaz utilisé. Pour cela, il est nécessaire d’enlever les répartiteurs de flamme des brûleurs et, au moyen d’une clé droite “B”, de dévisser l’injecteur “A” (voir fig. 14) et de le remplacer par un injecteur correspondant au gaz utilisé. Il est conseillé de bloquer énergiquement l’injecteur.
Après avoir effectué les remplacements indiqués ci­dessus, le technicien devra procéder au réglage des brûleurs, suivant la description du paragraphe 11, sceller les organes de réglage ou de préréglage éventuels, et remplacer l’étiquette présente sur
l’appareil par celle qui correspond au nouveau réglage de gaz effectué. Cette étiquette se trouve dans le sachet qui contient les injecteurs de rechange. L’enveloppe contenant les injecteurs et les étiquettes, peut être donné en dotazion outrement être disponible chez le centre autorisé d’assistance.
Pour faciliter le travail de l’opérateur, nous reportons ci­après un tableau comportant les débits, les débits thermiques des brûleurs, le diamètre des injecteurs et la pression d’exercice pour les différents gaz.
11
BRULEURS
GAZ
PRESSION
D’EXERCICE
mbar
DEBIT
THERMIQUE
DIAMETRE
INJECTEUR
1/100 mm
DEBIT
THERMIQUE (W)
DENOMINATION
g/h l/h Min. Max.
1
TRIPLE
COURONNE
G30 - BUTANE G31 - PROPANE G20 - NATUREL G25 - NATUREL
28 - 30
37 20 25
225 221
295 343
90
90 121 Y 125 K
1400 1400 1400 1400
3100 3100 3100 3100
2 RAPIDE
G30 - BUTANE G31 - PROPANE G20 - NATUREL G25 - NATUREL
28 - 30
37 20 25
204 200
267 310
83
83 117 S
125 F3
800 800 800 800
2800 2800 2800 2800
3
SEMI-RAPIDE
RÉDUIT
G30 - BUTANE G31 - PROPANE G20 - NATUREL G25 - NATUREL
28 - 30
37 20 25
102 100
133 155
58
58
85 Y 89 K
500 500 500 500
1400 1400 1400 1400
4 SEMI-RAPIDE
G30 - BUTANE G31 - PROPANE G20 - NATUREL G25 - NATUREL
28 - 30
37 20 25
127 125
167 194
65
65
97 Z 98 Y
500 500 500 500
1750 1750 1750 1750
5 AUXILIAIRE
G30 - BUTANE G31 - PROPANE G20 - NATUREL G25 - NATUREL
28 - 30
37 20 25
73 71
95
111
50
50
72 X
73 F1
400 400 400 400
1000 1000 1000 1000
Page 12
ENTRETIEN
FIG. 18 FIG. 19 FIG. 20
FIG. 15 FIG. 16 FIG. 17
Avant toute opération d’entretien, débrancher l’appareil et couper le gaz.
13) REMPLACEMENT DES COMPOSANTS
Pour remplacer les composants logés à l’intérieur de l’appareil, il faut enlever les grilles et le corps des brûleurs de la partie supérieure de la table de travail, puis retirer les vis “V” de fixation des brûle urs (fig. 15) ainsi que les boutons de commande fixés par simple pression, afin de pouvoir extraire la table de travail. Après avoir effectué les opérations indiquées ci­dessous, on peut remplacer les injecteurs (fig. 16), les robinets (fig. 17) ainsi que les composants électriques (fig. 18). Il est conseillé de changer la garniture “D” lors de chaque remplacement d’un robinet, afin d’assurer une parfaite tenue entre le corps et la rampe.
Graissage des robinets (voir fig. 19 - 20)
Si la manipulation d’un robinet devient difficile, il faut sans plus attendre le graisser en suivant les instructions ci-après:
- démonter le corps du robinet.
- Nettoyer le cône et son logement au moyen d’un chiffon imbibé de diluant.
- Graisser légèrement le cône avec de la graisse spéciale.
- Introduire le cône, le bouger plusieurs fois, l’extraire à nouveau, enlever la graisse superflue et s’assurer que les trous de passage du gaz ne sont pas obturés.
- Remonter toutes les pièces dans l’ordre inverse du démontage.
- Le contrôle de l’étanchéité parfait devoit être vérifié avec une solution savonneuse; l’emploi
d’une flamme est interdit.
Pour faciliter le travail du technicien chargé de l’entretien, nous reportons, à la page suivante, un tableau avec les types et les sections des câbles d’alimentation ainsi que la puissance des composants électriques.
12
Page 13
ENTRETIEN
FIG. 21
14) REMPLACEMENT DE LA PILE
Pour remplacer la pile (voir fig. 21), suivre les instructions:
- enlever le bouchon "T" et retirer la pile épuisée.
- Mettre en place une nouvelle pile de 1,5 V. La polarité "+" doit être tournée vers l'intérieur.
- Revisser le bouchon "T".
- Remonter toutes les pièces mobiles.
AVERTISSEMENT: les piles contiennent des matériaux nocifs pour notre environnement. Il es t donc nécessaire de les jeter dans les conteneurs prévus à cet effet. En cas de mise au rebus de la table, ne pas oublier de retirer toutes les piles.
13
Page 14
ENTRETIEN
FIG. 22
Table de cuisson au gaz
H05 RR - F Section 3 x 0.75 mm
2
TYPE DE TABLE TYPE DE CABLE ALIMENTATION
DE CUISSON MONOPHASE
TYPES ET SECTIONS DES CABLES D’ALIMENTATION
ATTENTION!!! En cas de remplacement du câble d’alimentation, l’installateur devra veiller à ce que le conducteur de terre soit plus long que les conducteurs de phase (voir fig. 22) et il devra en outre respecter les avertissements du paragraphe 8.
14
Page 15
5 FEUX (70)
CATEGORIE = II
2E+3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar G 31 - PROPANE = 37 mbar G 20 - NATUREL = 20 mbar G 25 - NATUREL = 25 mbar
Σ Qn Gaz Naturel = 10.05 kW Σ Qn GPL = 731 g/h (G30)
718 g/h (G31)
TENSION = 220 - 240 V
~
FREQUENCE = 50/60 Hz
5 FEUX (70)
AVEC BATTERIE
CATEGORIE = II
2E+3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar G 31 - PROPANE = 37 mbar G 20 - NATUREL = 20 mbar G 25 - NATUREL = 25 mbar
Σ Qn Gaz Naturel = 10.05 kW Σ Qn GPL = 731 g/h (G30)
718 g/h (G31)
VOLTAGE = 1.5 V DC
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES REPORTEES
SUR L’ETIQUETTE SIGNALETIQUE
15
DONNEES TECHNIQUES DE LA
RÉGULATION GAZ DE L’APPAREIL
5 FEUX (90)
CATEGORIE = II
2E+3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar G 31 - PROPANE = 37 mbar G 20 - NATUREL = 20 mbar G 25 - NATUREL = 25 mbar
Σ Qn Gaz Naturel = 10.40 kW Σ Qn GPL = 756 g/h (G30)
743 g/h (G31)
TENSION = 220 - 240 V
~
FREQUENCE = 50/60 Hz
5 FEUX (90)
AVEC BATTERIE
CATEGORIE = II
2E+3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar G 31 - PROPANE = 37 mbar G 20 - NATUREL = 20 mbar G 25 - NATUREL = 25 mbar
Σ Qn Gaz Naturel = 10.40 kW Σ Qn GPL = 756 g/h (G30)
743 g/h (G31)
VOLTAGE = 1.5 V DC
Page 16
ASSISTANCE TECHNIQUE ET
PIECES DE RECHANGE
Cet appareil, avant de quitter l’usine, a fait l’objet d’essais et d’une mise au point de la part d’un personnel expert et spécialisé, de manière à garantir les meilleurs résultats de fonctionnement. Les pièces de rechange originales ne sont disponibles que dans nos Centres d’Assistance Technique et dans les magasins autorisés. Toute réparation ou mise au point nécessaire par la suite devra être effectuée avec le plus grand soin par du personnel qualifié. C’est pour cette raison que nous vous recommandons de toujours vous adresser au Concessionnaire qui a procédé à la vente ou à notre Centre d’Assistance Technique le plus proche en spécifiant la marque, le modèle, le numéro de série et le type de défaut que présente votre appareil. Les données correspondantes sont poinçonnées sur l’étiquette signalétique appliquée sur la partie inférieure de votre appareil ainsi que sur l’étiquette appliquée sur la boîte d’emballage. Ces informations permettent au technicien de se munir des pièces de rechange appropriées et par conséquent de garantir une intervention immédiate et spécifique. Il est conseillé de reporter ces données ci­après de manière à toujours les avoir à portée de main:
MARQUE:...........................................
MODELE:...........................................
SERIE:................................................
16
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
Page 17
COD. 04037FRBEGO (04037BE) - 27.10.2010
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor mogelijke onnauwkeurigheden die te wijten zijn aan druk- of transcriptiefouten die voorkomen in dit boekje. Ook de esthetiek van de weergegeven afbeeldingen is uitsluitend indicatief. De fabrikant behoudt zich het recht voor om aan zijn produkten wijzigingen aan te brengen die hij nodig of nuttig acht, ook in het belang van de gebruiker, zonder hierbij afbreuk te doen aan de belangrijkste functionaliteits- en veiligheidskarakteristieken.
Instructies voor de montage en korte
uiteenzettingen voor het onderhoud
G760AX1 - 281754 G960AX1 - 236756
Handboek instructies
G760AX1 - 281754 G960AX1 - 236756
Page 18
18
1 Brander drievoudige krans van 3100 W 2 Snelbrander van 2800 W 3 Halfsnelle brander verlaagd van 1400 W 4 Halfsnelle brander van 1750 W 5 Hulpbrander van 1000 W 6 Rooster in geëmailleerd staal 2 pitten 7 Centrale rooster in staal brander drievoudige krans 8 Bedieningsknop brander nr. 1 9 Bedieningsknop brander nr. 2 10 Bedieningsknop brander nr. 3 11 Bedieningsknop brander nr. 4 12 Bedieningsknop brander nr. 5 13 Drukknop elektrische ontsteking
OPGELET: dit toestel werd ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
BESCHRIJVING KOOKPLATEN
TYP:
PCFZD 70 V
-
PCFZ 90 V
Page 19
GEBRUIK
1) BRANDERS
Op het frontpaneel staat boven iedere bedieningsknop een schema gezeefdrukt waarin is aangegeven welke brander de knop bedient. Nadat u de kraan van de gasleiding of –fles hebt geopend, steekt u de branders aan zoals hieronder beschreven:
- manuele ontsteking
De bedieningsknop voor de te gebruiken brander indrukken en tegen de klok in draaien tot de stand Maximum (grote vlam afb. 1) en een aangestoken lucifer tegen de brander houden.
- Elektrische ontsteking
De bedieningsknop voor de te gebruiken brander indrukken en tegen de klok in draaien tot de stand Maximum (grote vlam afb. 1) en vervolgens de ontstekingsknop indrukken en weer loslaten.
- Automatische elektrische ontsteking
De bedieningsknop voor de te gebruiken brander indrukken en tegen de klok in draaien tot de stand Maximum (grote vlam afb. 1) en vervolgens de helemaal indrukken.
- Ontsteking branders voorzien van veiligheidsthermokoppel
Vo o r d e b ra n d e r s v o o r z ien v a n veiligheidsthermokoppel dient u de bedieningsknop voor de betreffende brander tegen de klok in te draaien tot de stand Maximum (grote vlam afb. 1) tot u een kleine weerstand voelt. Vervolgens drukt u de bedieningsknop in en herhaalt u de hierboven aangegeven handelingen. Na de ontsteking dient u de knop circa 10 seconden ingedrukt te houden.
HOE DE BRANDERS TE GEBRUIKEN
Om een maximaal rendement te behalen met een minimum aan gasverbruik is het nuttig het onderstaande in gedachte te houden:
- gebruik voor elke brander geschikte kookpannen (zie onderstaande tabel en afb. 2).
- Zet de bedieningsknop op de stand Minimum (kleine vlam afb. 1), wanneer het kookpunt bereikt is.
- Gebruik altijd kookpannen met een deksel.
- Alleen maar met platte bodem recipiënten gebruiken.
AANWIJZINGEN:
- het ontsteken van de bran ders met veiligheidsthermokoppels is alleen mogelijk wanneer de bedieningsknop op de stand Maximum (grote vlam afb. 1) staat.
- Wanneer er ge en str oom is kunt u de branders aansteken met een lucifer.
- Laat het toes tel niet onbewaa kt achter wanneer er branders in gebruik zijn en let erop dat er geen kinderen in de buurt zijn. Zorg er in het bijzonder voor dat de handvaten van de kookpannen in de juiste positie staan en houd toezicht op het koken van spijzen die oliën of vetten gebruiken, aangezien die licht ontvlambaar zijn.
- Gebruik geen sprays in de nabijheid van het toestel wanneer het in gebruik is.
- Verwijder, indien de kookplaat van een deksel is voorzien, alle op het oppervlak gemorste etensresten voor u het opent. Indien het toestel wordt uitgerust met een deksel in glas kan dit barsten wanneer het verhit wordt. Doof alle branders en laat ze afkoelen voor u het deksel sluit.
- Het ge bru i k v a n d i t a p pa r a a t is nie t toegelaten aan personen die fysisch en mentaal niet volledig bekwaam zijn (kinderen inbegrepen) of die een gebrek aan ervaring hebben met elektrische apparaten, tenzij ze onder het toezicht staan van volwassenen of instructies krijgen van volwassen die instaan voor hun veiligheid. Men dient erop toe te zien dat kinderen niet met het apparaat spelen.
- Geen potten/pannen gebruiken die voorbij het kookvlak komen.
AFB. 1
AFB. 2
19
Branders
VermogensWØ Kookpannen
(cm)
Drievoudige krans 3100 24 ÷ 26 Snel 2800 20 ÷ 22 Semisnel verlaagd 1400 16 ÷ 18 Semisnel 1750 16 ÷ 18 Hulp 1000 10 ÷ 14
Page 20
20
GEBRUIK
Opmerkingen: het gebruik van een gaskooktoestel produceert warmte en vochtigheid in het vertrek waar het geïnstalleerd is. Het is daarom noodzakelijk een goede ventilatie van het lokaal te voorzien, door de natuurlijke ventilatie-openingen (afb. 3) vrij te houden en het mechanische ventilatieapparaat (afzuigkap of ventilator afb. 4 en afb. 5) in te schakelen. Een intensief en langdurig gebruik van het toestel kan extra ventilatie noodzakelijk maken, bij voorbeeld door het openen van een venster, of een efficiëntere ventilatie door het vermogen van de mechanische ventilatie, indien aanwezig, te verhogen.
AFB. 3 AFB. 4 AFB. 5
(*) LUCHTINGANG: ZIE HOOFDSTUK INSTALLATIE (PARAGRAFEN 5 EN 6)
Page 21
21
REINIGING
OPGELET: voor het uitvoeren van eender welke reinigingshandeling dient u het toestel los te koppelen van het voedingsnet gas of elektriciteit.
2) WERKVLAK
Indien u het oppervlak van het werkvlak glanzend wilt houden is het heel belangrijk het na ieder gebruik met een lauw sopje te wassen, het af te spoelen en af te drogen. Op dezelfde manier moeten ook de geëmailleerde roosters, de geëmailleerde kapjes “C” en de branderkoppen “T” (zie afb. 6) gewassen worden. Het reinigen dient te gebeuren wanneer het werkvlak en de onderdelen niet warm zijn en u moet geen metalen sponsjes, schuurpoeder of bijtende sprays gebruiken. Laat niet toe dat azijn, koffie, melk, zout water en citroen- of tomatensap lange tijd in contact blijven met de oppervlakken.
AANWIJZINGEN: gelieve zich bij het opnieuw monteren van de onderdelen te houden aan de onderstaande aanbevelingen:
- controleer of de inkepingen van de branderkoppen “T” (afb. 6) niet verstopt zijn door vreemde voorwerpen.
- Vergewis u ervan dat het geëmailleerde kapje “C” (afb. 6) juist op de branderkop geplaatst is. Aan deze voorwaarde is voldaan wanneer het kapje volledig stabiel op de branderkop rust.
- De juiste plaats van het rooster wordt bepaald door de afgeronde hoeken die tegen de zijkanten van de kookplaat moeten worden geplaatst.
- Wanneer de bediening voor het sluiten en openen van een kraan moeilijk gaat, forceer dan niets, maar vraag dringend de tussenkomst van de technische assistentie.
- Niet schoon het plan met stralen van stoom.
AFB. 6
Page 22
INSTALLATIE
TECHNISCHE MEDEDELINGEN
BESTEMD VOOR DE
INSTALLATEURS
De installatie, alle regelingen, de veranderingen en de onderhoudshandelingen die in dit deel worden opgesomd mogen uitsluitend door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. Een foutieve installatie kan schade veroorzaken aan personen, dieren en zaken, waarvoor de constructeur niet aansprakelijk kan worden gesteld. De veiligheids- en automatische regelvoorzieningen van de toestellen mogen tijdens de levensduur van de installatie uitsluitend door de constructeur of door de afdoend gekwalificeerde leverancier worden gewijzigd.
3) PLAATSING KOOKPLAAT
Na het wegnemen van de externe verpakking en de interne verpakkingen van de verschillende losse delen dient u zich ervan te vergewissen dat de kookplaat onbeschadigd is. In geval van twijfel het toestel niet gebruiken en zich wenden tot gekwalificeerd personeel.
De onderdelen van de verpakking (karton, zakjes, piepschuim, nagels…) moeten buiten het bereik van kinderen gehouden worden, aangezien zij een mogelijke bron van gevaar zijn.
Maak in het bovenvlak van het modulaire meubel een opening voor het inbouwen met de afmetingen, uitgedrukt in mm, aangegeven in afb. 7. Zorg er hierbij voor dat de kritische afstanden tussen de kookplaat, de zijwanden, de achterwand en de bovenwand (zie afb. 7 en 8) worden gerespecteerd.
Het toestel dient te worden geclassificeerd in klasse 3 en daarom zijn alle voorschriften van de normen voor dergelijke toestellen van toepassing.
4) BEVESTIGING VAN DE KOOKPLAAT
De koo kplaat i s uitgerust met een speciale afdichting om te vermijden dat er vloeistof in het meubel sijpelt. Om deze afdichting correct aan te brengen verzoeken wij u zich nauwkeurig te houden aan wat hieronder wordt opgegeven:
- maak de strips van de afdichtingen los van hun onder grond. Zorg er hierbij v oor dat de doorzichtige bescherming aan de afdichting vast blijft zitten.
- Leg de kookplaat ondersteboven en plaats de afdichting “E” (afb. 9) correct onder de rand van de kookplaat, op dusdanige manier dat de buitenrand van de afdichting perfect samenvalt met de buitenste rand van de kookplaat. De uiteinden van de strips dienen samen te vallen zonder elkaar te overlappen.
- Laat de afdichting op uniforme en zekere wijze aansluiten op de kookplaat, door hem met uw vingers aan te drukken, haal vervolgens de strip beschermpapier weg en plaats de kookplaat in het in het meubel gemaakte gat.
- Zet het vast met de voorziene beugels “S”. Zorg ervoor dat u het uitstekende deel in de gleuf “H” steekt, die is uitgehaald op de bodem, en zet de schroeven “F” aan tot de beugel “S” zich vastzet op de top (zie afb. 10).
- Het is mogelijk dat U per ongeluk de heet oppervlakte van de houder van het vlak tijdens het gebruik aanraakt, dus vastschroef een houten bintbalk op een afstand van 60 mm (op zijn minst) van de top (afb.7).
AAN TE HOUDEN AFMETINGEN (mm)
22
AFB. 7 AFB. 8 AFB. 9
AFB. 10
A B C D E
5F (70) 553 473 63.5 63.5 175 min.
5F (90) 833 475 62.5 62.5 73.5 min.
Page 23
INSTALLATIE
BELANGRIJKE
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
Wij wijzen de installateur erop dat de eventuele zijwa nden niet hoger mogen zijn dan de kookplaat. Bovendien moeten de achterwand en de oppervlakken die aan de kookplaat grenzen of er omheen staan, bestand zijn tegen een overtemperatuur van 65 K. De lijm waarmee het plastic laminaat aan het meubel is bevestigd moet bestand zijn tegen temperaturen van minstens 150 °C om te vermijden dat de bekleding los komt. De installatie van het toestel moet conform de voorschriften van de normen zijn. Dit toestel is niet aangesloten op een apparaat voor de verwijdering van de verbrandingsproducten. Het dient daarom te worden aangesloten in overeenstemming met de eerder genoemde installatieregels. U dient bijzondere aandacht te besteden aan de hieronder vermel de bepal ingen die van toepassing zijn voor ventilatie en verluchting.
5) VENTILATIE VERTREKKEN
Het is noodzakelijk dat het lokaal waar het toestel wordt geïnstalleerd voortdurend geventileerd is om een goede werking ervan te garanderen. De benodigde hoeveelheid lucht is de hoeveelheid die nodig is voor de juiste verbranding van het gas en voor de ventilatie van het vertrek, met een volume van minstens 20 m3. De natuurlijke luchttoevoer rechtstreeks te geschieden door permanente openingen in de wanden van het vertrek naar buiten, met een minimum doorsnede van 100 cm
2
(zie afb. 3). Deze openingen moet zodanig worden uitgevoerd dat ze niet kunnen worden verstopt. Ook indirecte ventilatie is toegelaten, door middel van het opname van de lucht uit ruimte die aan het te ventileren vertrek grenzen, op voorwaarde dat de voorschriften van de normen strikt worden opgevolgd.
OPGEL ET: indien de branders van het werkv lak niet voorzien zijn v an een veiligheidsthermokoppel, moet de ventilatie­opening een doorsnede hebben van minimum 200 cm2.
6) PLAATS EN ONTLUCHTING
De gaskooktoestellen moeten altijd de verbr andingsprod ucten afvo eren door wasem kappen die zijn aan gesloten op schoorstenen, rookpijpen of rechtstreeks naar buiten (zie afb. 4). Indien het niet mogelijk is een wasemkap te gebruiken is ook het gebruik van een ventilator toegestaan, die geïnstalleerd is in een venster of een wand naar buiten, en die tegelijkertijd met het toestel ingeschakeld moet worde n (zie afb. 5), op voorwaard e dat de
bepalingen betreffende de ventilatie die zijn opgesomd in de normen strikt worden nageleefd.
7) GASAANSLUITING
Voor u het toestel aansluit dient u er zich van te vergewissen dat de gegevens op het etiket op het onderste deel van de behuizing compatibel zijn met het gasdistributienet. Het etiket van dit boekje en het etiket op het onderste deel van de behuizing geven de voorwaarden aan voor de instelling van het toestel: gastype en werkdruk. Wanneer het gas wordt verdeeld door leidingen,
moet het toestel aangesloten worden op de gasaanvoerinstallatie en afdichtingen volgens de norm NBN D 51-003: o ofwel met een starre metalen buis uit staal,
waarvan de koppelingen moeten worden uitgevoerd door middel van verbindingsstukken met schroefdraad overeenkomstig norm EN 10226.
o Ofwel met buizen in koper, waarvan de
koppelingen moeten worden uitgevoerd door middel van verbindingsstukken met mechanische.
o Ofwel met een buigzame buis van roestvrij staal
met naadloze wand, met een lengte van maximum 2 meter en afdichtingen volgens de norm. Deze buis moet zodanig geïnstalleerd worden dat hij niet in contact kan komen met bewegende delen van de inbouwmodule (bij voorbeeld laden) en mag niet door ruimtes lopen die kunnen worden gevuld.
Wanneer het gas rechtstreeks door een fles wordt geleverd, moet het toestel, gevoed door een
drukregelaar, worden aangesloten: o ofwel met buizen in koper, waarvan de
koppelingen moeten worden uitgevoerd door middel van verbindingsstukken met mechanische.
o Ofwel met een soepele buis van roestvrij staal
met naadloze wand, met een lengte van maximum 2 meter en afdichtingen volgens norm UNI 9264. Deze buis moet zodanig geïnstalleerd worden dat hij niet in contact kan komen met bewegende delen van de inbouwmodule (bij voorbeeld laden) en mag niet door ruimtes lopen die kunnen worden gevuld. Wij raden aan op de soepele buis het speciale, in de handel gemakkelijk te verkrijgen verloopstuk aan te brengen, om de verbinding met de pakkinghouder van de drukregelaar die op de fles is gemonteerd te vereenvoudigen.
o Ofwel met rubberen slang conform de normen,
niet korten dan 400 mm en niet langer dan 1500 mm, hecht bevestigd aan de rebberdrager door middel van veiligheidsbandjes volgens de normen.
Als de aansluiting afgewerkt is, moet u de perfecte dichting controleren en daarbij gebruik maken van een zeepoplossing en nooit van een vlam.
23
Page 24
24
INSTALLATIE
WAARSCHUWING:
- het verbindingsstuk voor de gastoevoer naar het apparaat heeft een interne ronde bedrading van 1/2”, kegel, overeenkomstig normen EN 10226.
- De roestvrij stalen flexibele een rubberen slang moet zodanig worden geïnstalleerd dat hij niet in aanraking komt met bewegende delen van de inbouwmodule (zoals laden) en dat hij niet dwars door de inbouwruimtes heenloopt.
Bij gebruik van een rubberen slang moet u de hievolgende voorschriften strikt navelen:
- de slang mag nooit in aanraking komen met delen met temperaturen hoger dan 65 K.
- Hij mag nooit onderworpen zijn aan draaiing of trekkracht, mag geen vernauwlngen of uitzonderlijk nauwe bochten bevatten.
- Hij mag niet in aanraking komen met scherpe voorwerpen, punten e.d.
- De slang moet over de gehele lengte gemakkelijk te controleren zijn op zijn goede staat.
- U moet de slang vervangen voor de op de slang gestempelde datum.
- Het apparaat is conform de voorschriften van de hieronder genoemde Europese Richtlijnen: CEE 2009/142 + 93/68 betreffende de Gasvelligheid.
8) ELEKTRISCHE AANSLUITING
De elektrische aansluiting dient te worden uitgevoerd conform de normen en de bepalingen van de geldende wetgeving.
Alvorens u overgaat tot aansluiting moet u het volgende controleren:
- de capaciteit van de elektrische installatie en van de stopcontacten geschikt is voor het maximum vermogen van het toestel (zie het etiket op het onderste deel van de behuizing).
- Het stopcontact of de installatie is uitgerust met een afdoende aarding volgens de normen en de bepalingen van de actueel geldende wetgeving. Wij wijzen elke verantwoordelijkheid af voor het niet naleven van deze bepalingen.
Wanneer de aansluiting op het elektriciteitsnet wordt uitgevoerd door middel van een stopcontact:
- monteer op de voedingskabel “C”, indien niet voorzien, (zie afb. 11) een genormaliseerde stekker die geschikt is voor de belasting die vermeld staat op het etiket.
- Sluit de draden aan volgens het schema van afb. 11 en let op de hieronder gegeven
overeenkomsten:
letter L (fase) = bruine draad; letter N (neutraal) = blauwe draad; ymbool aarde = groen-gele draad.
- De voedingskabel moet zodanig geplaatst worden
dat hij op geen enkel punt een overtemperatuur van 75 K bereikt.
- Gebruik voor de aansluiting geen reducties,
verloopstukken of aftakstekkers, aangezien zij slechte contacten kunnen veroorzaken met als gevolg gevaarlijke oververhitting.
- De output moet toegankelijk zijn na de
geïntegreerde functie.
Wanneer de aansluiting rechtstreeks op het net wordt uitgevoerd:
- plaats tussen het toestel en het net een
meerp olige schakelaar, afgestemd op de belasting van het toestel, met een opening tussen de contacten van minstens 3 mm.
- Denk eraan dat de aardkabel niet onderbroken
mag worden door de schakelaar.
- Als alternatief kan de elektrische aansluiting ook
worde n bes chermd met een
differentiaalschakelaar met hoge gevoeligheid. Wij raden u sterk aan de groen-geel gekleurde aarddraad vast te maken aan een efficiënte aardinstallatie.
AANWIJZINGEN: bovendien moeten de wanden en de oppervlakken die aan de kookplaat grenzen of er rond staan kunnen weerstaan aan een overtemperatuur van 65 K. Al onze toestellen zijn ontworpen en gebouwd volgens de Europese normen EN 60 335-1, EN 60 335-2-6 en EN 60 335-2-102 en betreffende amendementen. Het toestel is conform de voorschriften van de Europese Richtlijnen:
- CEE 2004/108/CE betreffende de
elektromagnetische compatibiliteit.
- CEE 2006/95 betreffende de elektrische veiligheid.
AFB. 11
Page 25
25
INSTALLATIE
AFB. 12
9) INSTALLATIE TOESTELLEN UITGERUST MET ONTSTEKING OP BATTERIJ
Na het wegnemen van de externe verpakking en de interne verpakkingen van de verschillende losse delen dient u zich te vergewissen dat de kookplaat niet beschadigd is. In geval van twijfel het toestel niet gebruiken en zich wenden tot gekwalificeerd personeel.
De onderdelen van de verpakking (karton, zakjes, piepschuim, nagels…) moeten buiten het bereik van kinderen gehouden worden, aangezien zij een mogelijke bron van gevaar zijn.
Maak in het bovenvlak van het modulaire meubel een opening voor het inbouwen m et de afmetingen, uitgedrukt in mm, aangegeven op afb. 7. Zorg er hierbij voor dat de kritische afstanden tussen de kookplaat, de zijwanden, de achterwand en de bovenwand (zie afb. 7 en 8) worden gerespecteerd.
Het toestel dient te worden geclassificeerd in klasse 3 en is daarom onderworpen aan alle voors chriften van de normen die van toepassing zijn op dergelijke toestellen.
10) BEVESTIGING VAN DE KOOKPLAAT
De koo kplaat i s uitgerust met een special e afdichting om te vermijden dat er vloeistof in het meubel sijpelt. Om deze afdichting correct aan te brengen verzoeken wij u zich nauwkeurig te houden aan wat hieronder wordt opgegeven:
- maak de strips van de afdichtingen los van hun onder grond. Z org er hierbij v oor dat de doorzichtige bescherming aan de afdichting vast blijft zitten.
- Leg de kookplaat ondersteboven en plaats de afdichting “E” (afb. 9) correct onder de rand van de kookplaat, op dusdanige manier dat de buitenrand van de afdichting perfect samenvalt met de buitenste rand van de kookplaat. De uiteinden van de strips dienen samen te vallen zonder elkaar te overlappen.
- Draai de dop van de ontsteking “T” (zie afb. 12) los en pla ats e en b atterij van 1,5 V (nie t meegeleverd met het toestel) met de “+” pool naar de binnenkant gekeerd. De dop weer vastschroeven.
- Laat de afdichting op uniforme en zekere wijze aansluiten op de kookplaat, door hem met uw vingers aan te drukken, haal vervolgens de strip beschermpapier weg en plaats de kookplaat in het in het meubel gemaakte gat.
- Zet het vast met de voorziene beugels “S”. Zorg ervoor dat u het uitstekende deel in de gleuf “H” steekt, die is uitgehaald op de bodem, en zet de schroeven “F” aan tot de beugel “S” zich vastzet op de top (zie afb. 10).
- Het is mogelijk dat U per ongeluk de heet oppervlakte van de houder van het vlak tijdens het gebruik aanraakt, dus vastschroef een houten bintbalk op een afstand van 60 mm (op zijn minst) van de top (afb. 7).
Page 26
26
REGELINGEN
Voor u welke regeling dan ook gaat uitvoeren, dient u de stroom van het toestel uit te schakelen. Aan het eind van de regelingen of voorafgaande regelingen moeten de eventuele verzegelingen door de technicus worden hersteld. De regeling van de primaire lucht is op onze branders niet noodzakelijk.
11) KRANEN
Regeling van het “Minimum”:
- steek de brander aan en zet de bedieningsknop op de stand “Minimum” (kleine vlam afb. 1).
- Verwijder de bedieningsknop “M” van de kraan door hem er eenvoudig vanaf te trekken.
- Een kleine schroevendraaier “D” in de opening “C” (afb. 12) steken en de smoorschroef naar links of rechts draaien tot de vlam van de brander afdoend is geregeld op het “Minimum”.
Vergewis u ervan dat de vlam niet dooft wanneer u snel van de stand “Maximum” naar de stand “Minimum” gaat.
Bovengenoemde regeling mag uitsluitend worden uitgevoerd met branders die werken op G20 of G25, terwijl met branders die werken op G30 of G31 de schroef helemaal moet worden vastgedraaid (draaien in wijzerzin).
AFB. 13
Page 27
27
VERANDERINGEN
12) VERVANGING MONDSTUKKEN
De branders kunnen worden aangepast aan de diver se soorten gas door mondstukken te monteren die overeenstemmen met het gebruikte gas. Om dit te doen is het nodig de koppen van de branders weg te nemen en met een rechte sleutel “B” het mondstuk “A” (zie afb. 14) los te schroeven en te verva ngen d oor een mondstuk dat overeenstemt met het gebruikte gas. Wij raden aan het mondstuk krachtig vast te zetten.
Nadat hij deze vervangingen heeft gedaan moet de technicus verdergaan met het regelen van de branders zoals beschreven in paragraaf 11, de eventuele organen voor regeling of voorafgaande regeling verzegelen
en op het toeste l het aanwezige etiket vervangen door het etiket dat overeenstemt met de nieuwe gasregeling. Dit etiket zit in de verpakking van de vervangingsmondstukken. De envelop met de injectoren en de etiketten kan inbegrepen zijn in de uitrusting of besch ikbaar zijn bij het erkende service centrum.
Voor het gemak van de installateur drukken wij hieronder een tabel af met de capaciteiten, de thermische capaciteiten van de branders, de diameter van het mondstuk en de werkingsdruk voor de diverse soorten gas.
PLAATS VAN DE BRANDERS
TABEL
AFB. 14
BRANDERS
GAS
WERKINGS-
DRUK
mbar
TERMISCHE CAPACITEIT
DIAMETER MODSTUK
1/100 mm
TERMISCHE
CAPACITEIT (W)
BENAMING
g/h l/h Min. Max.
1
DRIEVOUDIGE
KRANS
G30 - BUTAAN G31 - PROPAAN G20 - AARDGAS G25 - AARDGAS
28 - 30
37 20 25
225 221
295 343
90
90 121 Y 125 K
1400 1400 1400 1400
3100 3100 3100 3100
2 SNEL
G30 - BUTAAN G31 - PROPAAN G20 - AARDGAS G25 - AARDGAS
28 - 30
37 20 25
204 200
267 310
83
83 117 S
125 F3
800 800 800 800
2800 2800 2800 2800
3
HALFSNEL
VERLAAGD
G30 - BUTAAN G31 - PROPAAN G20 - AARDGAS G25 - AARDGAS
28 - 30
37 20 25
102 100
133 155
58
58
85 Y 89 K
500 500 500 500
1400 1400 1400 1400
4 HALFSNEL
G30 - BUTAAN G31 - PROPAAN G20 - AARDGAS G25 - AARDGAS
28 - 30
37 20 25
127 125
167 194
65
65
97 Z 98 Y
500 500 500 500
1750 1750 1750 1750
5 HULP
G30 - BUTAAN G31 - PROPAAN G20 - AARDGAS G25 - AARDGAS
28 - 30
37 20 25
73 71
95
111
50
50
72 X
73 F1
400 400 400 400
1000 1000 1000 1000
Page 28
28
ONDERHOUD
Voor het uitvoeren van welke onderhoudshandeling dan ook, dient u het toestel los te koppelen van het ga- of elektriciteitsnet.
13) VERVANGING VAN DE ONDERDELEN
Om onderdelen t e vervangen die aan de binnenkant van het toestel zitten dient u de roosters en de kern van de branders weg te nemen van het bovenste deel van het werkvlak, en vervolgens de bevestigingsschroeven “V” van de branders (afb. 15) en de bedieningsknoppen, die zijn vastgezet door eenvoudig aandrukken, te verwijderen, zodat u het werkvlak kunt optillen. Na het uitvoeren van de bove ngenoemde handelingen kunt u de branders (afb. 16), de kranen (afb. 17) en de elektrische onderdelen (afb. 18) vervangen. Wij raden u aan telkens de afdichting “D” te vervangen wanneer u een kraan vervangt, om een perfecte dichtheid te garanderen tussen het huis en het oploopstuk.
Invetten van de kranen (zie afb. 19 – 20)
Als de bediening van een kraan moeilijk wordt dient u hem zonder dralen in te vetten volgens de onderstaande aanwijzingen:
- demonteer de kraan.
- Reinig de conus en zijn behuizing met een doek die is vochtiggemaakt in een verdunner.
- Vet de conus licht in met het geschikte vet.
- De conus terug steken, meerdere malen verdraaien, er weer uithalen, het overbodige vet verwijderen en controleren of de gasopeningen niet verstopt zijn.
- Alle onderdelen weer monteren in de omgekeerde volgorde van het demonteren.
- De dichting moet gecontroleerd worden met een zeepoplossing; het gebruik van een vlam is
verboden.
Om het werk van de onderhoudstechnicus gemakkelijker te maken drukken wij op de volgende pagina een tabel af met de types en de doorsneden van de voedingskabels en het vermogen van de elektrische onderdelen.
AFB. 18 AFB. 19 AFB. 20
AFB. 15 AFB. 16 AFB. 17
Page 29
29
ONDERHOUD
AFB. 21
14) VERVANGING VAN DE BATTERIJ
Om de batterij te vervangen (zie afb. 21) volgt u de volgende aanwijzingen op:
- draai de dop “T” los en verwijder de lege batterij.
- Plaats een nieuwe batterij van 1,5 V. De “+” pool moet naar de binnenkant gekeerd zijn.
- De dop “T” terug vastschroeven.
- Alle losse delen terugplaatsen
AANWIJZINGEN:
de batterijen bevatten materialen die schadelijk zijn voor ons milieu. Het is dan ook noodzakelijk ze in de hiervoor bestemde containers te gooien. Wanneer u zich van de kookplaat ontdoet, denk er dan aan alle batterijen te verwijderen.
Page 30
30
ONDERHOUD
Gaskookplaat
H05 RR - F Doorsnede 3 x 0.75 mm
2
TYPE KOOKPLAAT TYPE KABEL VOEDING 1 FASE
TYPES EN DOORSNEDEN VAN DE VOEDINGSKABELS
OPGELET!!!! Bij vervanging van de voedingskabel moet de installateur de aarddraad langer houden dan de fasedraden (zie afb. 22) en bovendien rekening houden met de aanwijzingen van paragraaf 8.
AFB. 22
Page 31
31
TECHNISCHE GEGEVENS VERMELD
OP HET KENMERKENETIKET
5 GASPITTEN (70)
CATEGORIE = II
2E+3+
G 30 – BUTAAN = 28 - 30 mbar G 31 – PROPAAN = 37 mbar G 20 – AARDGAS = 20 mbar G 25 – AARDGAS = 25 mbar
Σ Qn AARDGAS = 10.05 kW Σ Qn L.P.G. = 731 g/h (G30)
718 g/h (G31)
SPANNING = 220 – 240 V ~ FREQUENTIE = 50/60 Hz
5 GASPITTEN (70)
MET BATTERIJ
CATEGORIE = II
2E+3+
G 30 – BUTAAN = 28 - 30 mbar G 31 – PROPAAN = 37 mbar G 20 – AARDGAS = 20 mbar G 25 – AARDGAS = 25 mbar
Σ Qn AARDGAS = 10.05 kW Σ Qn L.P.G. = 731 g/h (G30)
718 g/h (G31)
VOLTAGE = 1,5 V LIJKSTROOM
TECHNISCHE GEGEVENS VAN DE
REGELING GAS VAN HET TOESTEL
5 GASPITTEN (90)
CATEGORIE = II
2E+3+
G 30 – BUTAAN = 28 - 30 mbar G 31 – PROPAAN = 37 mbar G 20 – AARDGAS = 20 mbar G 25 – AARDGAS = 25 mbar
Σ Qn AARDGAS = 10.40 kW Σ Qn L.P.G. = 756 g/h (G30)
743 g/h (G31)
SPANNING = 220 – 240 V ~ FREQUENTIE = 50/60 Hz
5 GASPITTEN (90)
MET BATTERIJ
CATEGORIE = II
2E+3+
G 30 – BUTAAN = 28 - 30 mbar G 31 – PROPAAN = 37 mbar G 20 – AARDGAS = 20 mbar G 25 – AARDGAS = 25 mbar
Σ Qn AARDGAS = 10.40 kW Σ Qn L.P.G. = 756 g/h (G30)
743 g/h (G31)
VOLTAGE = 1,5 V LIJKSTROOM
Page 32
32
TECHNISCHE ASSISTENTIE EN
VERVANGINGSONDERDELEN
Dit toestel is voor het de fabriek verliet gekeurd en afgesteld door kundig en gespecialiseerd personeel om de beste werkingsresultaten te garanderen. De originele vervangingsonderdelen vindt u alleen in onze Technische Assistentiecentra en geautoriseerde winkels. Elke herstelling of afstelling die later nodig blijkt te zijn dient te worden gedaan met de grootste zorg en aandacht door gekwalificeerd personeel. Om deze reden raden wij aan u steeds te wenden tot de dealer die het toestel heeft verkocht of tot ons dichtstbijzijnde Assistentiecentrum, met vermelding van het merk, het model, het serienummer en het soort gebrek van het toestel in uw bezit. De betreffende gegevens zijn afgedrukt op het etiket aan de onderkant van het toestel en op het etiket op de doos van de verpakking. Aan de hand van deze informatie kan de technicus zorgen voor de geschikte vervangingsonderdelen en zodoende een tijdige en doeltreffende ingreep garanderen. Wij raden u aan deze gegevens hieronder te noteren, zodat u ze steeds bij de hand hebt:
MERK: ………………………………………… MODEL: ………………………………………. SERIE: ………………………………………...
Dit toestel is duidelijk volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende het Elektro en Elektronische Materiaal van het Afval (WEEE). Deze richtlijn is het kader van een geldigheid In heel Europa van terugkeer en het recycling van op Afval Elektro en Elektronisch Materiaal.
Page 33
COD. 04037FRBEGO (04037BD) - 27.10.2010
Der Hersteller haftet nicht für mögliche Ungenauigkeiten, die auf Druck- oder Abschreibefehler zurückzuführen sind und die in der vorliegenden Broschüre auftreten können. Die Abbildungen dienen nur der Illustration und sind nicht bindend. Der Hersteller behält sich in jedem Fall das Recht vor, von ihm als notwendig oder nützlich erachtete Änderungen auch im Interesse des Anwenders auszuführen, ohne dass dabei die wesentlichen Funktions- und Sicherheitsmerkmale beeinträchtigt werden.
Instruktionen für die Montage
und Notizen für die Wartung
G760AX1 - 281754 G960AX1 - 236756
Instruktionshandbuch
G760AX1 - 281754 G960AX1 - 236756
Page 34
34
1 Gasbrenner mit dreifachem Kranz 3100 W 2 Starkbrenner 2800 W 3 Normalbrenner hinten abgesetzt 1400 W 4 Normalbrenner hinten 1750 W 5 Hilfsbrenner 1000 W 6 Gitterrost aus emailliertem Stahl, 2 Kochstellen 7 Mittlerer stahlgitterost 8 Regulierungsschalter für den Gasbrenner Nr. 1 9 Regulierungsschalter für den Gasbrenner Nr. 2 10 Regulierungsschalter für den Gasbrenner Nr. 3 11 Regulierungsschalter für den Gasbrenner Nr. 4 12 Regulierungsschalter für den Gasbrenner Nr. 5 13 Druckknopf für die elektrische Entzündung
Achtung: dieses Gerät wurde zum Hausgebrauch ersonnen, in Hausräumen und seitens Privatpersonen.
BESCHREIBUNG DER KOCHFELDER
AUSFÜHRUNG: PCFZD 70 V
-
PCFZ 90 V
Page 35
1) BRENNER
An der Frontblende ist über jedem Regulierungsschalter ein Schema aufgedruckt, aus dem man entnehmen kann, auf welchen Brenner sich der Schalter bezieht. Nachdem der Gashahn der Gasversorgung oder der Gasflasche geöffnet wurde, können die Gasbrenner wie folgt entzündet werden:
- manuelles Entzünden
Drücken Sie den für den gewünschten Brenner zuständigen Schalter und drehen Sie ihn gleichzeitig gegen den Uhrzeigersinn bis zum Maximum (große Flamme Abb. 1) und führen Sie ein entzündetes Streichholz an den Brenner.
- Elektrisches Entzünden
Drücken Sie den für den gewünschten Brenner zuständigen Schalter und drehen Sie ihn gleichzeitig gegen den Uhrzeigersinn bis zum Maximum (große Flamme Abb. 1), daraufhin den Schalter für die elektrische Zündflamme drücken und wieder loslassen.
- Automatisches elektrisches Entzünden
Drücken Sie den für den gewünschten Brenner zuständigen Schalter und drehen Sie ihn gleichzeitig gegen den Uhrzeigersinn bis zum Maximum (große Flamme Abb. 1), in dieser Position den Schalter ganz eindrücken.
- Entzünden von mit einem Sicherheitsthermoelement ausgestatteten Brennern
Bei mit einem Sicherheitsthermoelement ausgestatteten Brennern drehen Sie den Schalter gegen den Uhrzeigersinn bis zum Maximum (große Flamme Abb. 1), wenn Sie einen leichten Widerstand fühlen, drücken sie den Schalter und wiederholen Sie die oben aufgeführten Handlungen. Nach erfolgter Entzündung halten sie den Schalter noch ca. 10 Sekunden gedrückt.
GEBRAUCH DER BRENNER
Um eine optimale Leistung bei minimalen Gasverbrauch zu erzielen, sollten Sie sich an folgende Empfehlungen halten:
- verwenden Sie nur für den jeweiligen Brennertyp geeignete Töpfe/Pfannen (siehe die folgende Tabelle und die Abb. 2).
- Wenn das Wasser (oder die Speise) kocht, drehen Sie den Regulierungsschalter auf die Minimalposition (kleine Flamme Abb. 1).
- Benützen Sie immer Töpfe/Pfannen mit Deckel.
- Nur à fond plat Gefäße benutzen.
HINWEISE:
- die Entzündung der mit einem Sicherheitsthermoelement ausgestatteten Brenner kann nur erfolgen, wenn sich der Regulierungsschalter auf der Maximalposition befindet (große Flamme Abb. 1).
- Falls Strom fehlt, kann der Brenner mit einem Streichholz entzündet werden.
- Während des Betriebs der Kochplatte diese nicht unbeaufsichtigt lassen und aufpassen, dass keine Kinder in ihrer Nähe sind. Es ist darauf zu achten, dass die Griffe der sich auf der Kochplatte befindlichen Töpfe/Pfannen richtig positioniert sind. Überwachen Sie besonders aufmerksam das Kochen von Speisen, die mit Öl oder Fetten zubereitet werden, da diese leicht entflammbar sind.
- Die Verwendung dieses Geräts ist Personen (eingeschlossen Kindern) mit reduzierten physischen und geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung im Umgang mit elektrischen Ausrüstungen nicht gestattet, es sei denn, sie werden seitens erwachsener Personen, die für ihre Sicherheit verantwortlich sind, kontrolliert oder angeleitet. Die Kinder müssen kontrolliert werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Verwenden Sie keine Sprays in unmittelbarer Nähe des Geräts, wenn dieses in Betrieb ist.
- Falls die Kochplatte mit einer Schutzabdeckung versehen ist, sollte diese von sich eventuell auf ihr angesammelten Speiseresten gereinigt werden, bevor man sie öffnet. Falls das Gerät mit einer Glasabdeckung ausgestattet ist darf diese nicht erhitzt werden, da sie sonst bersten kann. Lassen Sie die Kochstellen abkühlen, bevor Sie die Abdeckung schließen.
- Es wird von der Verwendung von Behältern abgeraten, die über die Ränder der Fläche hinausgehen.
GEBRAUCH
ABB. 1 ABB. 2
Brenner Leistung W Ø Topf (cm)
Dreifacher Kranz 3100 24 ÷ 26 Starkbrenner 2800 20 ÷ 22 Normalbrenner abgesetzt 1400 16 ÷ 18 Normalbrenner 1750 16 ÷ 18 Hilfsbrenner 1000 10 ÷ 14
35
Page 36
36
GEBRAUCH
Anmerkung: der Gebrauch eines Gaskochgerätes produziert in dem Raum, in dem es installiert ist, Wärme und Feuchtigkeit. Deswegen ist es unabdinglich, dass der Raum gut belüftet wird und dass die Öffnungen für die natürliche Luftzirkulation nicht versperrt oder blockiert sind (siehe Abb. 3). Zudem sollte ein mechanisches Luftreinigungsgerät (Dunstabzugshaube – Abb. 4, Elektroventilator – Abb. 5) eingeschaltet werden. Bei einem intensiven und langen Gebrauch des Gerätes kann eine zusätzliche Belüftung nötig sein, zum Beispiel durch das Öffnen eines Fensters oder indem die mechanische Belüftung, falls vorhanden, eine Stufe höher geschaltet wird.
ABB. 3 ABB. 4 ABB. 5
(*) LUFTEINTRITT: SIEHE KAPITEL MONTAGE (ABSCHNITTE 5 UND 6)
Page 37
37
REINIGUNG
ABB. 6
ACHTUNG: bevor Sie irgendeine Reinigungsarbeit am Gerät ausführen, ist dieses unbedingt von der Strom­und Gaszufuhr zu trennen.
2) ARBEITSPLATTE
Will man den Glanz der Oberfläche des Kochfelds erhalten, ist es sehr wichtig, sie nach jedem Gebrauch mit lauwarmen Seifenwasser zu putzen, abzuspülen und zu trocknen. Auf gleiche Art sind die emaillierten Gitterroste, die emaillierten Abdeckungen “C” und die Brennköpfe “T” zu reinigen (siehe Abb. 6). Die Reinigung ist auszuführen, wenn das Kochfeld und die Komponenten abgekühlt sind. Es darf keine Stahlwolle, Scheuerpulver oder ätzende Sprays verwendet werden. Essig, Kaffee, Milch, Salzwasser, Zitronen- oder Tomatensaft sollten nicht über längere Zeit mit der Oberfläche in Berührung bleiben.
HINWEISE: halten Sie sich beim Wiederzusammenbau der Komponenten an die folgenden Hinweise:
- überzeugen Sie sich, dass die Öffnungen der Brennköpfe “T” (Abb. 6) nicht mit Fremdkörpern verstopft sind.
- Überzeugen Sie sich, dass die runde emaillierte Brennkopfabdeckung “C” (Abb. 6) korrekt auf dem Brennkopf aufsitzt. Die Position ist korrekt, wenn die Brennkopfabdeckung fest und stabil auf dem Brennkopf aufsitzt.
- Die korrekte Position des Gitterrosts ergibt sich aus den angebrachten abgerundeten Ecken, die zum seitlichen Rand der Platte zeigen müssen.
- Wenn Sie beim Öffnen und Schließen eines Öff n u n gsh a h n s o d e r Sc h a l t ers Schwierigkeiten haben, dürfen Sie auf keinen Fall Gewalt anwenden, sondern sollten schnellstens den Einsatz des technischen Kundendienstes anfordern.
- Bitte keine Dampfstrahlen zur Reinigung vom Gerät verwenden.
Page 38
TECHNISCHE HINWEISE FÜR
DEN INSTALLATEUR
Die Installation, alle Einstellungsarbeiten, Umänderungen und Instandhaltungsarbeiten, die in diesem Teil aufgeführt werden, dürfen ausschließlich von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Eine falsche Installation kann Schäden an Personen, Tieren und Dingen bewirken, für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann. Die Sicherheits- und automatischen Regelvorrichtungen der Geräte dürfen nur vom Hersteller oder durch einen speziell autorisierten Händler verändert werden.
3) EINFÜGEN DER PLATTE
Nachdem die äußere Verpackung und die inneren Verpackungsteile von den verschiedenen Geräteteilen abgenommen wurden, sollte man sich zuerst vom einwandfreien Gesamtzustand der Platte überzeugen. Sollten Sie diesbezüglich Zweifel haben, wenden Sie sich an das zuständige fachpersonal.
Die Verpackungsteile (Karton, Tüten, Styropor, Nägel...) sollten nicht für Kinder zugänglich sein, da es sich dabei um potentielle Gefahrenquellen handeln kann.
In dem Möbelstück, in das das Kochfeld eingefügt werden soll, ist eine Einbauöffnung anzubringen, die den in mm angegebenen Maßen der Abb. 7 entsprechen muss. Es ist darauf zu achten, dass die kritischen Entfernungen zwischen dem Kochfeld, den Seitenwänden, der rückwärtigen und der oberen Wand eingehalten werden (siehe Abb. 7 und 8).
Das Gerät muss in die Klasse 3 eingeordnet werden und ist deshalb allen Vorschriften gemäß den diese Geräteklasse betreffenden Normen unterworfen.
4) BEFESTIGUNG DER PLATTE
Das Kochfeld ist mit einer speziellen Dichtung ausgestattet, die das Eindringen von Flüssigkeiten in das Möbelteil verhindert. Um diese Dichtung korrekt anzubringen, sind folgende Anweisungen strikt einzuhalten:
- entfernen Sie die Dichtungsstreifen von ihrer Unterlage, wobei darauf zu achten ist, dass die transparente Sch utzhülle an der Dichtung befestigt bleibt.
- Drehen Sie das Kochfeld um und bringen Sie die Dichtung “E” (Abb. 9) korrekt unter dem Rand des Kochfelds an, so dass der äußere Rand der Dichtung perfekt mit dem äußeren Rand des Kochfelds abschließt. Die Enden der Streifen sind so zusammenzufügen, dass sie perfekt anein ander anschließ en, ohne sich zu überlagern.
- Sorgen Sie dafür, dass die Dichtung fest und gleichmäßig am Kochfeld haftet, indem Sie sie mit den Fingern andrücken; entfernen Sie dann den zum Schutz der Dichtung angebrachten Papierstreifen und setzen Sie das Kochfeld in das im Möbelteil angebrachte Loch ein.
- Fixie ren Sie das Ko chfeld mit de n dafür vorgesehenen Befestigungsstücken “S”, wobei Sie darauf achten sollten, dass der vorstehende Teil in den im Boden befindlichen Schlitz “H” eingeführt wird. Schrauben Sie die Schraube “F” fest, bis das Befestigungsstück “S” blockiert ist (siehe Abb. 10).
- U m ein e Ber üh ru ng d er Bo denpl at te z u vermeiden, die bei eingeschalteter Mulde sehr heiß werden kann, muß unterhalb der Mulde im Abstand von 60 mm eine zusätzliche Holzplatte eingesetzt und befestigt werden (Abb. 7).
EINZUHALTENDE MASSE (in mm)
ABB. 7 ABB. 8 ABB. 9
ABB. 10
INSTALLATION
A B C D E
5F (70) 553 473 63.5 63.5 175 min.
5F (90) 833 475 62.5 62.5 73.5 min.
38
Page 39
INSTALLATION
WICHTGE INSTALLATIONSHINWEISE
Der Installateur wird darauf hingewiesen, dass eventuell vorhandene Seitenwände nicht die Höhe des Kochfelds überschreiten dürfen. Darüber hinaus müssen die rückwärtige Wand und die sich anschließenden Oberflächen einer Überhitzung von 65 K standhalten. Der Klebstoff, der das Plastiklaminat mit dem Möbelteil verbindet, muss Temperaturen von über 150 °C aushalten, damit sich die Verkleidung nicht ablöst. Die Installation des Geräts muss gemäß den Normen durchgeführt werden. Diese s Gerät ist nicht an ein Verbrennungsrückstandabzugsgerät angeschlossen. Es muss deshalb unbedingt nach den oben angeführten Installationshinweisen installiert werden. Es sind insbesondere die nachfolgenden Vorschriften für die Belüftung und Ventilation zu beachten.
5) BELÜFTUNG DER RÄUME
Der Raum, in dem das Gerät installiert wird, , muss unbedingt ständig belüftet sein, um eine korrekte Funktion des Geräts zu gewährleisten. Die nötige Luftmenge entspricht derjenigen, die für die ordnungsgemäße Gasverbrennung und Belüftung des Raumes mit einem Mindestvolumen von 20 m3nötig ist. Der natürliche Luftzufluss muss auf direktem Weg durch in der Wand des zu belüftenden Raums angebrachte permanente Öffnungen nach außen mit Mindestquerschnitt von 100 cm2erfolgen (siehe Abb. 3). Diese Öffnungen müssen so beschaffen sein, dass sie nicht verstopft werden können. Auch eine indirekte Belüftung durch Zuluft aus den dem zu belüftenden Raum angrenzenden Räumen ist erlaubt, wobei jedoch unbedingt die entsprechenden Angaben in den Normen zu beachten sind.
ACHTUNG: falls die Brenner des Kochfelds nicht mit einem Sicherheitsthermoelement ausgestattet sind, mus s d i e Bel ü f t u ngs ö f f nun g e i n en Mindestquerschnitt von 200 cm2aufweisen.
6) STANDORT UND BELÜFTUNG
Die durch Gaskochgeräte entstandenen Verbrennungsrückstände müssen immer durch mit dem Kamin oder Kaminrohre verbundene Abzugshauben oder direkt ins Freie geleitet werden (siehe Abb. 4). Für den Fall, dass keine Möglichkeit für die Anbringung einer Abzugshaube existiert, ist auch der Gebrauch eines im Fenster oder in der Wand angebrachten Ventilators zulässig, der die Verbrennungsrückstände nach außen ableitet. Der Ventilator ist dabei zugleich mit dem Gerät einzuschalten (siehe Abb. 5), wobei auf jeden Fall die die Ventilation betreffenden Vorschriften in den Normen beachtet werden müssen.
7) GASANSCHLUSS
Bevor das Gerät angeschlossen wird, muss man sich überzeugen, dass die Daten auf dem an der Unterseite des Geräts angebrachten Hinweisetikett mit denjenigen der Gasversorgung übereinstimmen. Ein in dieser Broschüre abgedrucktes und ein sich auf der Unterseite des Gehäuses befindliches Etikett enthalten die Regulierungsangaben für das Gerät:
Gastyp und Arbeitsdruck. Wird das Gas durch eine Zentralversorgung verteilt, muß das Gerät der Norm wie folgt an der Gaszufuhr angeschlossen werden:
o
durch ein starres Stahlrohr gemäß den Normen, dessen Verbindungen durch Anschlußverschraubungen gemäß EN 10226 ausgeführt werden.
o Durch ein Kupferrohr gemäß den Normen, dessen
Verbindungen durch Anschlußstücke mit mechanischer Dichtung gemäß den Normen ausgeführt werden.
o Durch biegsame, nahtlose Rohre aus nichtrostenden
Stählen gemäß den Normen, mit einer Länge von maximal 2 Metern und Dichtungen gemäß den Normen.
Wird das Gas direkt von einer Gasflasche verteilt,
muß das mit Druckregler gemäß der geltenen Normen gespeiste Gerät wie folgt angeschlossen werden: o durch ein Kupferrohr gemäß den Normen, dessen
Verbindungen durch Anschlußstücke mit mechanischer Dichtung gemäß den Normen ausgeführt werden.
o Durch biegsame, nahtlose Rohre aus nichtrostenden
Stählen gemäß den Normen, mit einer Länge von maximal 2 Metern und Dichtungen gemäß den Normen. Es ist ratsam, auf dem biegsamen Rohr einen handelsüblichen Adapter zu montieren, um den Anschluß an dem Schlauchstutzen des Druckreglers auf der Gasflasche zu vereinfachen.
o Durch einen Gummischlauch gemäß den Normen, mit
einer Länge von mindestens 400 mm und maximal 1500 mm, der mit einer Sicherheitsschelle gemäß den Normen fest an den Schlauchstutzen abgeschlossen wird.
Beim beendeten Anschluss prüfen Sie bitte die genaue Dichtigkeit durch eine seifenartige Lösung und nie durch eine Flamme.
HINWEISE:
- der Anschlußstutzen zur Gaseinführung des Gerätes hat ein konisch Außengewinde 1/2” Gas, das den Normen EN 10226 entspricht.
- Der Gummischlauch sowie das Rohr müssen so installiert wer den, dass sie d ie beweg lichen Teile des Einbaumoduls (beispielsweise Schubladen) nicht berühren Könne n. Sie dürfen auch nicht durch Schrankräume geführt werden, die gefüllt werden Können.
Wenn man zum Anschluß ein en Gummischlauch verwendet, sind die folgenden Bestimmungen zu beachten:
- der Schkauch darf nicht gegen Teile stoßen, die über 65 K heiß werden.
- Der Schlauch darf keiner Zug- oder Torsionsspannung ausgesetzt werden, darf nicht gequetscht o der zu eng gebogen werden.
- Der Schlauch darf ni cht gegen scharfe Kanten oder schneidenden Körper stoßen.
- Der Schlauch muß auf der gesamten Länge beschaubar sein, um seinen Zustand prüfen zu können.
- Der Schlauch muß innerhalb des Datums, das auf lhm steht, ersetzt werden.
- Das Gerät entspricht den Bestimmungen der folgenden europäischen Richtlinien: 2009/142 CEE + 93/68 CEE zur Gassicherheit.
39
Page 40
40
INSTALLATION
ABB. 11
8) ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der elektrische Anschluss muss gemäß den geltenden Normen und gesetzlichen Vorschriften durchgeführt werden.
Bevor das Gerät angeschlossen wird, ist zu überprüfen ob:
- die elektrische Leistungsabgabe der Anlage und der Steckdosen für die maximale Leistungsaufnahme des Geräts geeignet sind (siehe das Hinweisetikett auf der Kastenunterseite).
- Die Steckdose oder die elektrische Anlage ausreichend und gemäß den geltenden Normen und gesetzlichen Vorschriften geerdet sind. Bei Nichtbeachten dieser Bestimmungen wird jegliche Haftung abgelehnt.
Wenn der Stromanschluss über eine Steckdose erfolgt:
- falls am Stromanschlusskabel „C“ kein Stecker montiert ist (s. Abb. 11), so ist ein geeigneter Stecker zu montieren, der für die auf dem Hinweisetikett angegebenen Leistungsdaten geeignet ist.
- Die Drähte sind wie in Abb. 11 angegeben anzuschließen, wobei auf folgende Übereinstimmungen zu achten ist.
Buchstabe L (Phase) = brauner Draht; buchstabe N (Neutral) = blauer Draht; erdungssymbol = gelbgrüner Leiter.
- Das Versorgungskabel muss so angebracht werden, dass an keiner Stelle eine Überhitzungstemperatur von 75 K erreicht wird.
- Für den Anschluss keine zwischengeschalteten Verbindungsstecker, Adapter, Reduzierungs- oder Abzweigungsstecker verwenden, da diese Fehlkontakte bewirken, und somit zu einer gefährlichen Überhitzung führen können.
- Der Ausgang muß nach der integrierten Funktion zugänglich sein.
Wenn der Anschluss direkt an das Stromnetz erfolgt:
- installieren Sie zwischen Gerät und Stromnetz einen allpoligen, entsprechend der Geräteleistung bemessenen Trennschalter mit einer Mindestöffnung von 3 mm zwischen den Kontakten.
- Das Erdungskabel darf dabei jedoch nicht unterbrochen werden.
- Alter nativ kann der Stromansch luss au ch durch einen schnellansprechenden Fehlerstromschutzschalter geschützt werden.
Es wird wärmstens empfohlen, das gelb-grüne Erdungskabel an eine wirksame Erdungsstelle anzuschließen.
HINWEISE: darüb er hinaus müssen die das G erät umgebenden Wände und Oberflächen eine Überhitzungstemperatur von 65 K aushalten. Alle unsere Geräte werden gem äß den europäischen Normen EN 60 335-1, EN 60 335-2-6 und EN 60 335-2-102, nebst Nachträgen e n t w o r f e n u n d h e r g e s t e l l t . Das Gerät entspricht den Vorschriften der europäischen Richtlinien:
- C E E 2 0 0 4 / 1 0 8 / C E ü b e r d i e elektromagnetische Verträglichkeit.
- CEE 2006/95 über die elektrische Sicherheit.
Page 41
41
INSTALLATION
9) INSTALLATION VON GERÄTEN MIT BATTERIE ZUR GASENTZÜDUNG
Nachdem die äußere Verpackung und die inneren Verpackungsteile von den verschiedenen Geräteteilen abgenommen wurden, sollte man sich zuerst vom einwandfreien Gesamtzustand der Platte überzeugen. Sollten Sie diesbezüglich Zweifel haben, wenden Sie sich an das zuständige fachpersonal.
Die Verpackungsteile (Karton, Tüten, Styropor, Nägel...) sollten nicht für Kinder zugänglich sein, da es sich dabei um potentielle Gefahrenquellen handeln kann.
In dem Möbelstück, in das das Kochfeld eingefügt werden soll, ist eine Einbauöffnung anzubringen, die den in mm angegebenen Maßen der Abb. 7 entsprechen muss. Es ist darauf zu achten, dass die kritischen Entfernungen zwischen dem Kochfeld, den Seitenwänden, der rückwärtigen und der oberen Wand eingehalten werden (siehe Abb. 7 und 8).
Das Gerät muss in die Klasse 3 eingeordnet werden und ist deshalb allen Vorschriften gemäß den diese Geräteklasse betreffenden Normen unterworfen.
10) BEFESTIGUNG DER PLATTE
Das Kochfeld ist mit einer speziellen Dichtung ausgestattet, die das Eindringen von Flüssigkeiten in das Möbelteil verhindert. Um diese Dichtung korrekt anzubringen, sind folgende Anweisungen strikt einzuhalten:
- entfernen Sie die Dichtungsstreifen von ihrer
Unterlage, wobei darauf zu achten ist, dass die transparente Schutzhülle an der Dichtung befestigt bleibt.
- Drehen Sie das Kochfeld um und bringen Sie die Dichtung “E” (Abb. 9) korrekt unter dem Rand des Kochfelds an, so dass der äußere Rand der Dichtung perfekt mit dem äußeren Rand des Kochfelds abschließt. Die Enden der Streifen sind so zusammenzufügen, dass sie perfekt aneinander anschließen, ohne sich zu überlagern.
- Schrauben Sie die Abdeckung des Entzündungsmechanismus „T“ (siehe Abb. 12) ab und fügen Sie eine Batterie 1.5 V (nicht im Lieferumfang inbegriffen) ein. Der + Pol muss in das Innere zeigen. Schrauben Sie die Abdeckung wieder auf.
- Sorgen Sie dafür, dass die Dichtung fest und gleichmäßig am Kochfeld haftet, indem Sie sie mit den Fingern andrücken; entfernen Sie dann den zum Schutz der Dichtung angebrachten Papierstreifen und setzen Sie das Kochfeld in das im Möbelteil angebrachte Loch ein.
- Fixieren Sie das Kochfeld mit den dafür vorgesehenen Befestigungsstücken “S”, wobei Sie darauf achten sollten, dass der vorstehende Teil in den im Boden befindlichen Schlitz “H” eingeführt wird. Schrauben Sie die Schraube “F” fest, bis das Befestigungsstück “S” blockiert ist (siehe Abb. 10).
- Um eine Berührung der Bodenp latte zu vermeiden, die bei eingeschalteter Mulde sehr heiß werden kann, muß unterhalb der Mulde im Abstand von 60 mm eine zusätzliche Holzplatte eingesetzt und befestigt werden (Abb. 7).
ABB. 12
Page 42
42
ABB. 13
EINSTELLUNGSARBEITEN
Bevor irgendeine Einstellungsarbeit durchgeführt wird, ist das Gerät unbedingt vom Strom zu trennen. Nach den Einstellungs - oder Voreinstellungsarbeiten müssen die eventuell vorhandenen Versiegelungen durch den Techniker wieder hergestellt werden. Eine primäre Luftregulierung ist für unsere Brenner nicht notwendig.
11) HÄHNE
Einstellung des Mindestwertes “Minimal”
- Entzünden Sie den Brenner und stellen Sie den Drehregler auf die “Minimal”-Position (kleine Flamme Abb. 1).
- Ziehen Sie mit einfachem Druck den auf den Hahn aufgesteckten Drehschalter “M” ab. (Abb. 13).
- Führen Sie einen kleinen Schraubenzieher “D” in die Öffnung “C” (Abb. 13) und drehen Sie die Drosselschraube nach links oder rechts, bis die Brennerflamme auf eine annehmbare Minimalposition reguliert ist.
Überzeugen Sie sich, dass die Flamme nicht ausgeht, wenn Sie schnell von der “Maximal” - zur “Minimal”-Position wechseln.
Selbstverständlich ist die oben aufgeführte Einstellungsarbeit nur bei Brennern durchzuführen, die mit G20 oder G25 funktionieren, während die Schraube bei Brennern, die mit G30 oder G31 funktionieren, am Anschlag zu blockieren ist (IM Uhrzeigersinn drehen).
Page 43
43
ABB. 14
ANORDNUNG DER BRENNER
TABELLE
UMÄNDERUNGEN
12) AUSTAUSCH DER GASDÜSEN
Die Brenner sind für verschiedene Gastypen geeignet, dafür müssen die dem benützten Gas entsprechenden Gasdüsen montiert werden. Entfernen Sie hierfür die Brennköpfe und schrauben Sie mit einem geraden Schlüssel „B“ die Gasdüse „A“ los (siehe Abb. 14); tauschen Sie diese mit einer dem benutzen Gas entsprechenden Düse aus. Es wird empfohlen, die Düse so zu montieren, dass sie fest ansitzt.
Nach den oben angeführten Austauscharbeiten sollte der Techniker wie im Kapitel 11 beschrieben mit der Einstellung der Brenner fortschreiten, die eventuell vorhandenen Regulierungs - oder
Vorregulierungshähne versiegeln und auf dem Gerät das alte Etikett durch ein neues, dem verwendeten Gastyp entsprechenden Etikett ersetzen. Dieses Etikett ist bereits im Verpackungsumschlag der Ersatzgasdüsen enthalten. Der Düsen und Etiketten enthaltende Umschlag kann in der Ausstattung beigefügt werden oder beim berechtingen Dienstzentrum zur Verfügung sein.
Um die Arbeit des Installateurs zu erleichtern, führen wir unten eine Tabelle mit den Leistungsangaben, den thermischen Brennerleistungen, den Durchmessern der Gasdüsen und dem jeweiligen Arbeitsdruck für die verschiedenen Gastypen auf.
BRENNER
GAS
ARBEITS-
DRUCK
mbar
THERMISQUE
LEISTUNG
DURCHMESSER
GASDÜSE
1/100 mm
THERMISCHE
LEISTUNG (W)
NR
BEZEICHNUNG
g/h l/h Min. Max.
1
DREIFACHER
KRANZ
G30 - BUTAN G31 - PROPAN G20 - ERDGAS G25 - ERDGAS
28 - 30
37 20 25
225 221
295 343
90 90
121 Y
125 K
1400 1400 1400 1400
3100 3100 3100 3100
2 STARKBRENNER
G30 - BUTAN G31 - PROPAN G20 - ERDGAS G25 - NATUREL
28 - 30
37 20 25
204 200
267 310
83 83
117 S
125 F3
800 800 800 800
2800 2800 2800 2800
3
NORMALBRENNER
ABGESETZT
G30 - BUTAN G31 - PROPAN G20 - ERDGAS G25 - ERDGAS
28 - 30
37 20 25
102 100
133 155
58
58 85 Y 89 K
500 500 500 500
1400 1400 1400 1400
4 NORMALBRENNER
G30 - BUTAN G31 - PROPAN G20 - ERDGAS G25 - ERDGAS
28 - 30
37 20 25
127 125
167 194
65
65 97 Z 98 Y
500 500 500 500
1750 1750 1750 1750
5 HILFSBRENNER
G30 - BUTANE G31 - PROPANE G20 - NATUREL G25 - NATUREL
28 - 30
37 20 25
73 71
95
111
50
50 72 X
73 F1
400 400 400 400
1000 1000 1000 1000
Page 44
44
WARTUNG
Bevor irgendeine Instandhaltungsarbeit durchgeführt wird, ist das Gerät von Strom und der Gaszufuhr zu trennen.
13) ERSATZ VON KOMPONENTEN
Um die sich im Inneren des Geräts befindlichen Kompo nenten auszutausch en, mü ssen die Rostgitter und die Brennerteile vom oberen Teil der Kochplatte genommen werden, daraufhin entfernen Sie die Befestigungsschrauben “V” am Brenner (Abb. 15). Die Regulierungsdrehschalter können Sie einfach abziehen und dann die Arbeitsplatte abnehmen. Nachdem die oben angeführten Tätigkeiten ausge führt wurden, kann man die Brenner (Abb. 16), die Gashähne (Abb. 17), und die elektrischen Bauteile (Abb. 18) ersetzen. Es wird empfohlen, die Dichtung “D” bei jedem Austausch eines Gashahns zu wechseln, damit ein perfekter Halt zwischen dem Körper und der Rampe gewährleistet wird.
Einfetten der hähne (siehe Abb. 19 - 20)
Falls die Bewegungsfähigkeit eines Hahns sich verhärtet, sollte man diesen ohne Zögern gemäß den folgenden Anweisungen einfetten:
- den Hahnkörper auseinandernehmen.
- Das Kegelstück und seine Halterung mit einem mit Verdünner getränktem Lappen o.ä. reinigen.
- Das Kegelstück mit hierfür geeignetem Fett einschmieren.
- Das Kegelstück wieder einführen und mehrmals hin und her bewegen, wieder entnehmen und das überflüssige Fett entfernen, darauf achten, dass die Gasaustrittsöffnungen nicht verstopf werden.
- Alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen bauen.
- Die Dichtprüfung muss durch Seifenwasser durchgeführt werden; die Verwendung einer
Flamme ist verboten.
Um die Arbeit des Installateurs zu erleichtern, wird auf der folgenden Seite eine Tabelle abgebildet, auf der die Typen und Querschnitte der Anschlusskabel und die Leistungswerte der elektrischen Komponenten aufgeführt sind.
ABB. 18 ABB. 19 ABB. 20
ABB. 15 ABB. 16 ABB. 17
Page 45
45
WARTUNG
14) ERSATZ DER BATTERIE
Zum Ersatz der Batterie (siehe Abb. 21) gehen Sie wie folgt vor:
- entfernen Sie die Abdeckung „T“ und entnehmen Sie die leere Batterie.
- Setzen Sie eine neue 1,5 V Batterie ein, wobei der Pluspol nach innen zeigen muss.
- Schrauben Sie die Abdeckung „T“ wieder zu.
- Montieren Sie wieder alle abnehmbaren Teile.
HINWEIS: die Batterien enthalten Schadstoffe, die unsere Umwelt gefährden. Es ist deshalb unbedingt notwendig, die leeren Batterien in spezielle, für die Schadstoffentsorgung vorgesehene Behälter zu werfen. Falls Sie die komplette Kochmulde entsorgen wollen, ist daran zu denken, die Batterien separat der Schadstoffentsorgung zuzuführen.
ABB. 21
Page 46
46
WARTUNG
ABB. 22
Gaskochfeld H05 RR - F Querschnitt 3 x 0.75 mm
2
KOCHFELD TYP KABELTYP EINPHASENVERSORGUNG
ANSCHLUSSKABELTYPEN UND - QUERSCHNITTE
ACHTUNG!!! Falls das Anschlusskabel ausgetauscht werden muss, sollte der Installateur darauf achten, dass der Erdungsleiter länger sein muss als die Phase (siehe Abb. 22), darüber hinaus hat er sich an die Hinweise in Paragraph 8 zu halten.
Page 47
47
TECHNISCHE DATEN AUF DEM HINWEISETIKETT
5 GASKOCHSTELLEN (70)
KATEGORIE = II
2E+3+
G 30 - BUTAN = 28 - 30 mbar G 31 - PROPAN = 37 mbar G 20 - ERDGAS = 20 mbar G 25 - ERDGAS = 25 mbar
Σ Qn Erdgas = 10.05 kW Σ Qn GPL gas = 731 g/h (G30)
718 g/h (G31)
SPANNUNG
= 220 - 240 V
~
FREQUENZ = 50/60 Hz
5 GASKOCHSTELLEN (70)
MIT BATTERIE
KATEGORIE = II
2E+3+
G 30 - BUTAN = 28 -30 mbar G 31 - PROPAN = 37 mbar G 20 - ERDGAS = 20 mbar G 25 - ERDGAS = 25 mbar
Σ Qn Erdgas = 10.05 kW Σ Qn GPL gas = 731 g/h (G30)
718 g/h (G31)
Spannung = 1.5 V DC
TECHNISCHE DATEN DER
GASREGULIERUNG AM GERÄT
5 GASKOCHSTELLEN (90)
KATEGORIE = II
2E+3+
G 30 - BUTAN = 28 - 30 mbar G 31 - PROPAN = 37 mbar G 20 - ERDGAS = 20 mbar G 25 - ERDGAS = 25 mbar
Σ Qn Erdgas = 10.40 kW Σ Qn GPL gas = 756 g/h (G30)
743 g/h (G31)
SPANNUNG
= 220 - 240 V
~
FREQUENZ = 50/60 Hz
5 GASKOCHSTELLEN (90)
MIT BATTERIE
KATEGORIE = II
2E+3+
G 30 - BUTAN = 28 -30 mbar G 31 - PROPAN = 37 mbar G 20 - ERDGAS = 20 mbar G 25 - ERDGAS = 25 mbar
Σ Qn Erdgas = 10.40 kW Σ Qn GPL gas = 756 g/h (G30)
743 g/h (G31)
Spannung = 1.5 V DC
Page 48
48
TECHNISCHER KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE
Bevor dieses Gerät die Fabrik verlassen hat, wurde es einer Endkontrolle unterzogen und von erfahrenem, spezialisiertem Personal auf Herz und Nieren geprüft, um einwandfreies Funktionieren gewährleiste zu können. Die Originalersatzteile finden Sie ausschließlich bei unseren Kundendienstzentren oder bei autorisierten Fachhändlern. Jede Reparatur oder Wartung, so sie in Zukunft nötig sein sollte, darf nur mit größter Gewissenhaftigkeit und ausschließlich von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Aus diesem Grund empfehlen wir Ihnen, sich immer an den Händler zu wenden, der Ihnen das Produkt verkauft hat, oder an ein sich in Ihrer Nähe befindliches Kundendienstzentrum. Geben Sie dabei bitte die Marke, das Modell, die Seriennummer und den aufgetreten Fehler oder Schaden an dem sich in ihren Besitz befindlichen Gerät an. Die Gerätedaten sind auf dem Hinweisetikett aufgedruckt, das sich an der Unterseite des Geräts befindet; sie finden sich auch auf dem Etikett auf dem Verpackungskarton. Diese Informationen erleichtern es dem technischen Kundendienst, sich die nötigen Ersatzteile zu beschaffen und ermöglichen eine schnellere und gezieltere Reparatur oder Wartung. Wir empfehlen, hier unten diese Daten aufzuschreiben, damit Sie sie im Bedarfsfall schnell zur Hand haben.
MARKE: ..........………………..............
MODELL: .............……………............
SERIENNUMMER: ............….............
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Page 49
COD. 04037FRBEGO (04037FR) - 27.10.2010
Le Constructeur ne répond pas des éventuelles imprécisions, imputables à des erreurs d’impression ou de transcription, contenues dans le présent livret. L’aspect esthétique des figures est purement indicatif. Il se réserve quoi qu’il en soit la faculté d’apporter à ses produits les modifications qu’il jugera nécessaires ou utiles, également dans l’intérêt de l’utilisateur, sans compromettre les caractéristiques essentielles de fonctionnalité et de sécurité.
Instructions d’installation
G760AX1 - 281754 G960AX1 - 236756
Manuel d’instruction
G760AX1 - 281754 G960AX1 - 236756
Page 50
1 Brûleur triple couronne 3100 W 2 Brûleur rapide 2800 W 3 Brûleur semi-rapide réduit 1400 W 4 Brûleur semi-rapide 1750 W 5 Brûleur auxiliaire 1000 W 6 Grille en acier émaillé à 2 feux 7 Grille en acier émaillé centrale 8 Bouton de commande du brûleur n° 1 9 Bouton de commande du brûleur n° 2 10 Bouton de commande du brûleur n° 3 11 Bouton de commande du brûleur n° 4 12 Bouton de commande du brûleur n° 5 13 Bouton d’allumage électrique
Attention: cet appareil a été conçu pour un usage domestique seulement.
DESCRIPTION DES TABLES DE CUISSON
50
TYPE:
PCFZD 70 V
-
PCFZ 90 V
Page 51
1) BRULEURS
Sur le bandeau de commande on a réalisé en sérigraphie, sous chaque brûleur, un schéma indiquant à quel brûleur correspond le bouton. Après avoir ouvert le robinet du gaz ou de la bouteille de gaz, allumer les brûleurs en suivant la description ci­après:
- allumage manuel
Enfoncer et tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le bouton correspondant au brûleur à utiliser, l’amener sur la position Maximum (grande flamme fig. 1) et approcher une allumette du brûleur.
- Allumage électrique
Enfoncer et tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le bouton correspondant au brûleur à utiliser, l’amener sur la position Maximum (grande flamme fig. 1) puis enfoncer et relâcher le bouton d’allumage.
- Allumage électrique automatique
Enfoncer et tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le bouton correspondant au brûleur à utiliser, l’amener sur la position Maximum (grande flamme fig. 1) puis enfoncer le bouton à fond.
-
Allumage des brûleurs dotés d’un thermocouple de sécurité
Avec les brûleurs dotés d’un thermocouple de sécurité, il faut tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le bouton correspondant au brûleur à utiliser, l’amener sur la position Maximum (grande flamme fig. 1) jusqu’à entendre un léger déclic puis enfoncer le bouton et répéter les opérations indiquées précédemment. Lorsque l’allumage a eu lieu, maintenir le bouton enfoncé pendant 10 secondes environ.
COMMENT UTILISER LES BRÛLEURS
Pour obtenir le rendement maximal avec une consommation minimale de gaz, il est utile de rappeler les points suivants:
- utiliser pour chaque brûleur des casseroles adéquates (voir le tableau suivant et la fig. 2).
- Lorsque l’ébullition a été atteinte, amener le bouton sur la position Minimum (petite flamme fig. 1).
- Toujours utiliser des casseroles avec un couvercle.
- Utilisez seulement récipients avec fond plat.
AVERTISSEMENTS:
- on ne peut procéder à l’allumage de s brûleurs dotés d’un thermocouple de sécurité que lorsque le bouton est sur la position Maximum (grande flamme fig. 1).
- En cas de coupure de courant, on peut allumer les brûleurs avec des allumettes.
- Durant l’utilisation des brûleurs, ne pas laisser l’appareil sans surveillance et en éloigner les enfants. S’assurer en particulier que les poigné es des casseroles sont correctement positionnées et surveiller la cuisson des aliments qui requièrent des huile s et des graisses car elles sont facilement inflammables.
- L’utilisation de cet appareil est interdite aux perso nnes (y com pris les enfants) aux capacités physiques et mentales réduites, ou sans aucun e expérienc e d'utilisation d’appareillages électriques, à moins qu’elles ne soient surveillées ou instruites par des personnes adultes et responsables de leur sécurité. On recommande de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
- Ne pas utiliser de spray à proximité de l’appareil lorsqu’il est en fonction.
- Si l a table de cui sson est dotée d’ un couvercle, avant de le soulever, éliminer tous les résidus d’aliments qui ont débordé sur la surface. Si l’appareil est doté d’un couvercle en verre, ce dernier peut éclater lorsqu’il est chauffé. Eteindre et laisser refroidir tous les brûleurs avant de refermer le couvercle.
- On conseille d’utiliser des récipients qui dépassent du bord du plan de cuisson.
UTILISATION
FIG. 1 FIG. 2
Brûleurs
PuissancesWØ Casseroles
(cm)
Triple couronne 3100 24 ÷ 26 Rapide 2800 20 ÷ 22 Semi-rapide réduit 1400 16 ÷ 18 Semi-rapide 1750 16 ÷ 18 Auxiliaire
1000 10 ÷ 14
51
Page 52
UTILISATION
Remarque: l’utilisation d’un appareil de cuisson au gaz produit de la chaleur et de l’humidité dans la pièce où il est installé. Il est donc nécessaire d’assurer une bonne aération de la pièce en veillant à ne pas obstruer les ouvertures pour la ventilation naturelle (fig. 3) et en mettant en marche le dispositif mécanique d’aération (hotte aspirante ou électro-ventilateur fig. 4 et fig. 5). En cas d’utilisation intensive ou prolongée de l’appareil, une aération supplémentaire peut s’avérer nécessaire, comme par exemple l’ouverture d’une fenêtre, ou bien une aération plus efficace en augmentant la puissance de l’aspiration mécanique si elle est prévue.
FIG. 3 FIG. 4 FIG. 5
(*) ENTREE D’AIR: VOIR CHAPITRE INSTALLATION (PARAGRAPHES 5 ET 6)
52
Page 53
NETTOYAGE
FIG. 6
ATTENTION: avant toute opération de nettoyage, débrancher l’appareil et couper le gaz.
2) PLAN DE TRAVAIL
Si on veut conserver la brillance de la table, il est très important de la laver après chaque utilisation à l’eau savonneuse tiède puis de la rincer et de la sécher. Laver de la même manière les grilles émaillées, les couvercles émaillés “C” des répartiteurs de flamme et les injecteurs “T” (voir fig. 6). Le nettoyage doit être effectué lorsque la table et les composants ne sont pas chauds et on ne doit pas utiliser d’éponges abrasives ni de produits abrasifs en poudre ni de sprays corrosifs. Eviter que le vinaigre, le café, le lait, l’eau salée, le jus de citron ou de tomate ne restent trop longtemps au contact des surfaces.
AVERTISSEMENTS: lors du remontage des composants, il est conseillé de s’en tenir aux recommandations suivantes:
- vérifier que les trous de sortie de gaz des répartiteurs de flamme “T” (fig. 6) ne sont pas bouchés par des corps étrangers.
- S’assurer que le couvercle émaillé du répartiteur de flamme “C” (fig. 6) est correctement positionné sur le répartiteur de flamme, c’est à dire qu’il est dans une position parfaitement stable.
- La position exacte de la grille est définie par des coins arrondis qu’il faut positionner vers le bord latéral de la table.
- Si l’ouverture ou la fermeture d’un robinet devait s’avérer difficile, ne pas forcer, mais demander l’intervention urgente du Service d’Assistance Technique.
- Ne nettoyez pas le plan avec de jets de vapeur.
53
Page 54
INSTALLATION
INFORMATIONS TECHNIQUES A
L’ATTENTION DES INSTALLATEURS
L’installation, tous les réglages, les transformations et les entretiens mentionnés dans ce chapitre doivent être effectués exclusivement par du personnel qualifié. Une mauvaise installation peut provoquer des accidents de personnes et d’animaux ainsi que des dégâts matériels qui ne sont pas imputables au constructeur. Les dispositifs de sécurité ou de réglage automatique des appareils pour la durée de vie de l’installation pourront être modifiés uniquement par le constructeur ou par le fournisseur dûment autorisé.
3) MISE EN PLACE DE LA TABLE DE CUISSON
Après avoir enlevé l’emballage externe et interne des différentes pièces mobiles, s’assurer que la table est intacte. En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et s’adresser à du personnel qualifié.
Les éléments de l’emballage (carton, sachets, polystyrène expansé, clous…) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils représentent des sources potentielles de danger.
On doit pratiquer, sur le plan du meuble à éléments, une ouverture pour l’encastrement ayant les dimensions exprimées en millimètres indiquées dans les fig. 7, en veillant à respecter les distances critiques entre la table, les parois latérales, postérieure et supérieure (voir fig. 7 et 8).
L’appareil doit figurer en classe 3 et il est donc soumis à toutes les prescriptions prévues par les normes correspondantes.
4) FIXATION DE LA TABLE DE CUISSON
La table est équipée d’une garniture spéciale pour éviter toute infiltration de liquide dans le meuble. Pour appliquer correctement cette garniture, prière de s’en tenir scrupuleusement à ce qui est spécifié ci-après:
- détacher les bandes de la garniture de leur suppo rt en veillant à ce que la protection transparente reste fixée à la garniture.
- Renverser la table de cuisson et positionner correctement la garniture “E” (fig. 9) sous le bord de la table, de manière à ce que le côté externe de garniture coïncide parfaitement avec le bord périmétral externe de la table. Les extrémités des bande s doivent coïncider sa ns se chevaucher.
- Faire adhérer la garniture à la table de cuisson, de manière uniforme et sûre, en la pressant avec les doigts, puis retirer la bande de protection en papier de la garniture et positionner la table dans le trou pratiqué sur le plan de travail.
- La bloquer au moyen des brides “S”, en ayant soin d’enfiler la partie saillante dans la fente “H” réalisée sur le fond et en serrant la vis “F” jusqu’à ce que la bride ne bloque plus la table de cuisson sur le plan de travail (voir fig. 10).
- Il est nécessaire d'éviter le contact accidentel avec le fond de surchauffe de la fraise-mère, pendant le fonctionnement, de mettre une insertion en bois, fixée par des vis, à une distance minimum de 60 millimètres du dessus (voir la fig. 7).
DIMENSIONS A RESPECTER (en mm)
FIG. 7 FIG. 8 FIG. 9
FIG. 10
A B C D E
5F (70) 553 473 63.5 63.5 175 min.
5F (90) 833 475 62.5 62.5 73.5 min.
54
Page 55
INSTALLATION
PRESCRIPTIONS IMPORTANTES
POUR L'INSTALLATION Information pour l'installateur: les parois latérales éventuelles ne doivent pas dépasser en hauteur la table de cuisson. En outre, la paroi postérieur e ainsi que les surfa ces adjacentes et environnantes doivent résister à une surchauffe de 65 K. Le produit collant qui unit le laminé plastique au meuble doit résister à des températures supér ieures à 150 °C pour éviter le décollement du revêtement. L'installation de l'appareil doit être conforme aux normes en vigueur. Cet appareil n'est pas raccordé à un dispositif d'évacuation des produits de la combustion. Il doit donc être raccordé conformément aux règles d'installation mentionnées ci-dessus. Il faudra prêter une attention particulière aux dispo sitions applicables en m atière de ventilation et d'aération.
5) VENTILATION DES PIECES
Il est indispensable que la pièce où l'appareil est installé soit ventilée en permanence pour garantir un fonctionnement correct de ce dernier. La quantité d'air nécessaire est celle requise par une combustion de gaz normale et une ventilation de la pièce dont le volume ne pourra pas être inférieur à 20 m3. L'afflux naturel d'air doit se faire par voie directe à travers des ouvertures permanentes pratiquées dans les murs extérieurs de la pièce ayant une surface minimum de 100 cm2(voir fig. 3). Ces ouvertures doivent être réalisées de manière à ce qu'on ne puisse pas les obstruer. On autorise également la ventilation indirecte par prélèvement d'air dans les pièces contiguës, en respectant strictement les prescriptions des normes en vigueur.
ATTENTION: si les brûleurs de la table de cuisson sont dépourvus du thermocouple de sécurité, l’ouverture de ventilation doit avoir une surface minimale de 200 cm2.
6) EMPLACEMENT ET AERATION
Les appareils de cuisson au gaz doivent toujours compo rter une évacuation des produits de la combustion au moyen de hottes raccordées à des cheminées, à des conduits de fumée ou donnant directement sur l'extérieur (voir fig. 4). Au cas où il serait impossible d'installer une hotte, on tolère l'utilisation d'un ventilateur installé sur la fenêtre ou sur le mur extérieur, qu'il faudra mettre en fonction simultanément à l'appareil (voir fig. 5), à condition que les dispositions concernant la ventilation énumérées dans les normes en vigueur soient strictement respectées.
7) RACCORDEMENT AU GAZ
Avant de raccorder l’appareil assurez-vous que les données indiquées sur l’étiquette signalétique, apposée sur la partie basse du caisson, correspondent à celles du réseau de distribution du gaz. Une étiquette apposée de cette notice et sur l’appareil indique le type de gaz et la pression de réglage.
Le raccordement au gaz doit être effectué conformément aux règlements en vigueur (J.O. du 3/10/95).
Raccordement pour les gaz distribués par canalisation:
o soit par raccordement rigide (appellation Norme
Gaz G1/2),
o soit par raccordement par tuyau métallique à
flexible onduleux suivant NFD 36.121,
o soit par raccordement par tuyau flexible avec
embouts mécaniques selon la NFD 36.103 ou NFD 36.107. La longueur du tuyau doit être inférieure à 2 mètres.
Raccordement pour le tube souple Butane/Propane distribué par bouteille ou réservoir:
o le raccordement se fait par tube souple suivant
NFD 36-102 (longueur min. de 400 mm et max. de 2000 mm). En France, le tube ou le tuyau doit porter l’estampille NF GAZ pour être conforme aux normes. Le tube souple dans sa longueur ne doit pas toucher de parties ayant température supérieure à 65K et ne doit pas être sujet à torsion ou traction, ni présenter d’étranglements ou des coudes trop serrés.
AVERTISSEMENTS:
- le raccord d’entrée du gaz de l’appareil est fileté 1/2” gaz cylindrique mâle conformément aux normes ISO 228-1.
- Le tuyau flexible doit être installé de manière à ne pas être en contact avec des parties mobiles du module encastrable (par exemple des tiroirs) et ne doit pas traverser des casiers pouvant être remplis.
- L’appareil est conforme aux prescriptions des Directives Européennes suivantes: CEE 2009/142 + 93/68 concernant la sécurité gaz.
55
Page 56
INSTALLATION
FIG. 11
8) RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être effectué conformément aux normes et aux dispositions légales en vigueur.
Avant de procéder au raccordement, vérifier que:
- la portée électrique de l’installation et des prises de courant sont appropriées à la puissance maximale de l’appareil (voir l’étiquette appliquée sur la partie inférieure du caisson).
- La prise ou l’installation sont munies d’un raccordement efficace à la terre conformément aux normes et aux dispositions légales en vigueur. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non respect de ces dispositions.
Lorsque le branchement au réseau d’alimentation est effectué par l’intermédiaire d’une prise:
- appliquer au câble d’alimentation “C”, s’il en est dépourvu, une fiche normalisée adaptée à la charge indiquée sur l’étiquette signalétique.
- Raccorder les fils d’après le schéma de la fig. 11 en ayant soin de respecter les correspondances suivantes:
lettre L (phase) = fil marron; lettre N (neutre) = fil bleu; symbole de terre = fil vert-jaune.
- Le câble d’alimentation doit être positionné de manière à ce qu’à aucun endroit il ne puisse subir une surchauffe de 75 K.
- Ne pas utiliser pour le raccordement des réductions, des adaptateurs ou des dérivateurs car ils risqueraient de provoquer de faux contacts suivis de surchauffes dangereuses.
- La sortie doit être accessible après la fonction intégrée.
Lorsque le raccordement est directement réalisé sur le réseau électrique:
- interposer entre l’appareil et le réseau un interrupteur omnipolaire, dimensionné à la charg e de l’appa reil, a vec une ou verture minimale entre les contacts de 3 mm.
- Ne pas oublier que le câble de mise à la terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur.
- Alternative: le réseau électrique peut également être protégé au moyen d’un interru pteur différentiel à haute sensibilité.
Il est vivement recommandé de fixer le fil de terre vert-jaune à un circuit efficace de mise à la terre.
AVERTISSEMENT: en outre, les parois et les surfaces adjacentes et environnante s doivent résister à une surchauffe de 65 K. Tous nos appareils sont conçus et construits suiva nt les normes européenne s EN 60 335-1, EN 60 335-2-6 et EN 60 335-2-102 plus les amen dements correspo ndants. L’appareil est conforme aux prescriptions des Directives Européennes:
- CEE 2004/108/CE relatives à la compatibilité électromagnétique.
- CEE 2006/95 relatives à la sécurité électrique.
56
Page 57
INSTALLATION
FIG.. 12
9) INSTALLATION D'APPAREILS DOTES D'UN ALLUMAGE A PILE
Après avoir enlevé l’emballage externe et interne des différentes pièces mobiles, s’assurer que la table est intacte. En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et s’adresser à du personnel qualifié.
Les éléments de l’emballage (carton, sachets, polystyrène expansé, clous…) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils représentent des sources potentielles de danger.
On doit pratiquer, sur le plan du meuble à éléments, une ouverture pour l’encastrement ayant les dimensions exprimées en millimètres indiquées dans les fig. 7, en veillant à respecter les distances critiques entre la table, les parois latérales, postérieure et supérieure (voir fig. 7 et 8).
L’appareil doit figurer en classe 3 et il est donc soumis à toutes les prescriptions prévues par les normes correspondantes.
10) FIXATION DE LA TABLE
DE CUISSON
La table est équipée d’une garniture spéciale pour éviter toute infiltration de liquide dans le meuble. Pour appliquer correctement cette garniture, prière de s’en tenir scrupuleusement à ce qui est spécifié ci-après:
- détacher les bandes de la garniture de leur
suppo rt en veillant à ce que la protection transparente reste fixée à la garniture.
- Renverser la table de cuisson et positionner correctement la garniture “E” (fig. 9) sous le bord de la table, de manière à ce que le côté externe de garniture coïncide parfaitement avec le bord périmétral externe de la table. Les extrémités des bande s doivent coïncider sa ns se chevaucher.
- Dévisser le bouchon de l'allumage "T" (voir
fig. 12) et mettre en place une pile de 1.5 V (non
fournie avec l'appareil) avec la polarité "+" tournée vers l'intérieur. Revisser le bouchon.
- Faire adhérer la garniture à la table de cuisson, de manière uniforme et sûre, en la pressant avec les doigts, puis retirer la bande de protection en papier de la garniture et positionner la table dans le trou pratiqué sur le plan de travail.
- La bloquer au moyen des brides “S”, en ayant soin d’enfiler la partie saillante dans la fente “H” réalisée sur le fond et en serrant la vis “F” jusqu’à ce que la bride ne bloque plus la table de cuisson sur le plan de travail (voir fig. 10).
- Il est nécessaire d'éviter le contact accidentel avec le fond de surchauffe de la fraise-mère, pendant le fonctionnement, de mettre une insertion en bois, fixée par des vis, à une distance minimum de 60 millimètres du dessus (voir la fig. 7).
57
Page 58
REGLAGES
FIG. 13
Avant tout réglage, débrancher l’appareil. Au terme des opérations de réglage ou de préréglage, les scellages éventuels doivent être rétablis par le technicien. Le réglage de l’air primaire sur nos brûleurs n’est pas nécessaire.
11) ROBINETS
Réglage du “Minimum”:
- allumer le brûleur et placer le bouton sur la position “Minimum“ (petite flamme fig. 1).
- Enlever le bouton “M” (fig. 13) du robinet fixé par une simple pression sur la tige de ce dernier.
- Introduire un petit tournevis “D” dans le trou “C” (fig. 13) et tourner vers la droite ou vers la gauche la vis d’étranglement jusqu’à ce que la flamme du brûleur soit correctement réglée au “Minimum”.
S’assurer qu’en passant rapidement de la position “Maximum” à la position “Minimum” la flamme ne s’éteint pas.
Il reste entendu que ce réglage ne doit être effectué qu’avec des brûleurs fonctionnant à G20 ou G25, tandis qu’avec les brûleurs fonctionnant à G30 ou G31 la vis doit être bloquée à fond (tourner dans le sens des aiguilles d’une montre).
58
Page 59
TRANSFORMATIONS
DISPOSITION DES BRULEURS
TABLEAU
FIG. 14
12) REMPLACEMENT DES INJECTEURS
Les brûleurs sont adaptables aux différents gaz en montant les injecteurs correspondants au gaz utilisé. Pour cela, il est nécessaire d’enlever les répartiteurs de flamme des brûleurs et, au moyen d’une clé droite “B”, de dévisser l’injecteur “A” (voir fig. 14) et de le remplacer par un injecteur correspondant au gaz utilisé. Il est conseillé de bloquer énergiquement l’injecteur.
Après avoir effectué les remplacements indiqués ci­dessus, le technicien devra procéder au réglage des brûleurs, suivant la description du paragraphe 11, sceller les organes de réglage ou de préréglage éventuels, et remplacer l’étiquette présente sur
l’appareil par celle qui correspond au nouveau réglage de gaz effectué. Cette étiquette se trouve dans le sachet qui contient les injecteurs de rechange. L’enveloppe contenant les injecteurs et les étiquettes, peut être donné en dotazion outrement être disponible chez le centre autorisé d’assistance.
Pour faciliter le travail de l’opérateur, nous reportons ci­après un tableau comportant les débits, les débits thermiques des brûleurs, le diamètre des injecteurs et la pression d’exercice pour les différents gaz.
59
BRULEURS
GAZ
PRESSION
D’EXERCICE
mbar
DEBIT
THERMIQUE
DIAMETRE
INJECTEUR
1/100 mm
DEBIT
THERMIQUE (W)
DENOMINATION
g/h l/h Min. Max.
1
TRIPLE
COURONNE
G30 - BUTANE G31 - PROPANE G20 - NATUREL G25 - NATUREL
28 - 30
37 20 25
225 221
295 343
90
90 121 Y 125 K
1400 1400 1400 1400
3100 3100 3100 3100
2 RAPIDE
G30 - BUTANE G31 - PROPANE G20 - NATUREL G25 - NATUREL
28 - 30
37 20 25
204 200
267 310
83
83 117 S
125 F3
800 800 800 800
2800 2800 2800 2800
3
SEMI-RAPIDE
RÉDUIT
G30 - BUTANE G31 - PROPANE G20 - NATUREL G25 - NATUREL
28 - 30
37 20 25
102 100
133 155
58
58
85 Y
89 K
500 500 500 500
1400 1400 1400 1400
4 SEMI-RAPIDE
G30 - BUTANE G31 - PROPANE G20 - NATUREL G25 - NATUREL
28 - 30
37 20 25
127 125
167 194
65
65
97 Z 98 Y
500 500 500 500
1750 1750 1750 1750
5 AUXILIAIRE
G30 - BUTANE G31 - PROPANE G20 - NATUREL G25 - NATUREL
28 - 30
37 20 25
73 71
95
111
50
50
72 X
73 F1
400 400 400 400
1000 1000 1000 1000
Page 60
ENTRETIEN
FIG. 18 FIG. 19 FIG. 20
FIG. 15 FIG. 16 FIG. 17
Avant toute opération d’entretien, débrancher l’appareil et couper le gaz.
13) REMPLACEMENT DES COMPOSANTS
Pour remplacer les composants logés à l’intérieur de l’appareil, il faut enlever les grilles et le corps des brûleurs de la partie supérieure de la table de travail, puis retirer les vis “V” de fixation des brûle urs (fig. 15) ainsi que les boutons de commande fixés par simple pression, afin de pouvoir extraire la table de travail. Après avoir effectué les opérations indiquées ci­dessous, on peut remplacer les injecteurs (fig. 16), les robinets (fig. 17) ainsi que les composants électriques (fig. 18). Il est conseillé de changer la garniture “D” lors de chaque remplacement d’un robinet, afin d’assurer une parfaite tenue entre le corps et la rampe.
Graissage des robinets (voir fig. 19 - 20)
Si la manipulation d’un robinet devient difficile, il faut sans plus attendre le graisser en suivant les instructions ci-après:
- démonter le corps du robinet.
- Nettoyer le cône et son logement au moyen d’un chiffon imbibé de diluant.
- Graisser légèrement le cône avec de la graisse spéciale.
- Introduire le cône, le bouger plusieurs fois, l’extraire à nouveau, enlever la graisse superflue et s’assurer que les trous de passage du gaz ne sont pas obturés.
- Remonter toutes les pièces dans l’ordre inverse du démontage.
- Le contrôle de l’étanchéité parfait devoit être vérifié avec une solution savonneuse; l’emploi
d’une flamme est interdit.
Pour faciliter le travail du technicien chargé de l’entretien, nous reportons, à la page suivante, un tableau avec les types et les sections des câbles d’alimentation ainsi que la puissance des composants électriques.
60
Page 61
ENTRETIEN
FIG. 21
14) REMPLACEMENT DE LA PILE
Pour remplacer la pile (voir fig. 21), suivre les instructions:
- enlever le bouchon "T" et retirer la pile épuisée.
- Mettre en place une nouvelle pile de 1,5 V. La polarité "+" doit être tournée vers l'intérieur.
- Revisser le bouchon "T".
- Remonter toutes les pièces mobiles.
AVERTISSEMENT: les piles contiennent des matériaux nocifs pour notre environnement. Il es t donc nécessaire de les jeter dans les conteneurs prévus à cet effet. En cas de mise au rebus de la table, ne pas oublier de retirer toutes les piles.
61
Page 62
ENTRETIEN
FIG. 22
Table de cuisson au gaz
H05 RR - F Section 3 x 0.75 mm
2
TYPE DE TABLE TYPE DE CABLE ALIMENTATION
DE CUISSON MONOPHASE
TYPES ET SECTIONS DES CABLES D’ALIMENTATION
ATTENTION!!! En cas de remplacement du câble d’alimentation, l’installateur devra veiller à ce que le conducteur de terre soit plus long que les conducteurs de phase (voir fig. 22) et il devra en outre respecter les avertissements du paragraphe 8.
62
Page 63
5 FEUX (70)
CATEGORIE = II
2E+3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar G 31 - PROPANE = 37 mbar G 20 - NATUREL = 20 mbar G 25 - NATUREL = 25 mbar
Σ Qn Gaz Naturel = 10.05 kW Σ Qn GPL = 731 g/h (G30)
718 g/h (G31)
TENSION = 220 - 240 V
~
FREQUENCE = 50/60 Hz
5 FEUX (70)
AVEC BATTERIE
CATEGORIE = II
2E+3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar G 31 - PROPANE = 37 mbar G 20 - NATUREL = 20 mbar G 25 - NATUREL = 25 mbar
Σ Qn Gaz Naturel = 10.05 kW Σ Qn GPL = 731 g/h (G30)
718 g/h (G31)
VOLTAGE = 1.5 V DC
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES REPORTEES
SUR L’ETIQUETTE SIGNALETIQUE
DONNEES TECHNIQUES DE LA
RÉGULATION GAZ DE L’APPAREIL
5 FEUX (90)
CATEGORIE = II
2E+3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar G 31 - PROPANE = 37 mbar G 20 - NATUREL = 20 mbar G 25 - NATUREL = 25 mbar
Σ Qn Gaz Naturel = 10.40 kW Σ Qn GPL = 756 g/h (G30)
743 g/h (G31)
TENSION = 220 - 240 V
~
FREQUENCE = 50/60 Hz
5 FEUX (90)
AVEC BATTERIE
CATEGORIE = II
2E+3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar G 31 - PROPANE = 37 mbar G 20 - NATUREL = 20 mbar G 25 - NATUREL = 25 mbar
Σ Qn Gaz Naturel = 10.40 kW Σ Qn GPL = 756 g/h (G30)
743 g/h (G31)
VOLTAGE = 1.5 V DC
63
Page 64
ASSISTANCE TECHNIQUE ET
PIECES DE RECHANGE
Cet appareil, avant de quitter l’usine, a fait l’objet d’essais et d’une mise au point de la part d’un personnel expert et spécialisé, de manière à garantir les meilleurs résultats de fonctionnement. Les pièces de rechange originales ne sont disponibles que dans nos Centres d’Assistance Technique et dans les magasins autorisés. Toute réparation ou mise au point nécessaire par la suite devra être effectuée avec le plus grand soin par du personnel qualifié. C’est pour cette raison que nous vous recommandons de toujours vous adresser au Concessionnaire qui a procédé à la vente ou à notre Centre d’Assistance Technique le plus proche en spécifiant la marque, le modèle, le numéro de série et le type de défaut que présente votre appareil. Les données correspondantes sont poinçonnées sur l’étiquette signalétique appliquée sur la partie inférieure de votre appareil ainsi que sur l’étiquette appliquée sur la boîte d’emballage. Ces informations permettent au technicien de se munir des pièces de rechange appropriées et par conséquent de garantir une intervention immédiate et spécifique. Il est conseillé de reporter ces données ci­après de manière à toujours les avoir à portée de main:
MARQUE:...........................................
MODELE:...........................................
SERIE:................................................
64
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
Loading...