Gorenje G64AX1 User Manual [cz]

Page 1
COD. 04037CEGOA (04037CEIT) - 22.01.2009
Istruzioni per il montaggio e
avvertenze per la manutenzione
G34AX1-236650 - G64AX1-236625
G640AX1-236636 - G760AX1-236651
G960AX1-234640
Manuale istruzioni
G34AX1-236650 - G64AX1-236625
G640AX1-236636 - G760AX1-236651
G960AX1-234640
Page 2
Page 3
1) BRUCIATORI
Sul frontalino è serigrafato sopra ad ogni manopola uno schema in cui è indicato a quale bruciatore la manopola stessa si riferisce. Dopo aver aperto il rubinetto della rete gas o della bombola gas, accendere i bruciatori come più sotto descritto:
- accensione manuale
Premere e ruotare in senso antiorario la manopola corrispondente al bruciatore da usarsi, portarla sulla posizione di Massimo (fiamma grande fig. 1) ed accostare un fiammifero acceso al bruciatore.
- Accensione elettrica
Premere e ruotare in senso antiorario la manopola corrispondente al bruciatore da usarsi, portarla sulla posizione di Massimo (fiamma grande fig. 1) quindi premere e rilasciare il pulsante d’accensione “E”.
- Accensione elettrica automatica
Premere e ruotare in senso antiorario la manopola corrispondente al bruciatore da usarsi, portarla sulla posizione di Massimo (fiamma grande fig. 1) quindi premere la manopola a fondo.
- Accensione bruciatori dotati di termocoppia di sicurezza
Con i bruciatori dotati di termocoppia di sicurezza, si deve ruotare in senso antiorario la manopola corrispondente al bruciatore da usarsi, portarla sulla posizione di Massimo (fiamma grande fig. 1) sino ad avvertire un piccolo fermo quindi premere la manopola e ripetere le operazioni indicate precedentemente. Ad accensione avvenuta mantenere premuta la manopola per circa 10 secondi.
Come usare i bruciatori
Per ottenere il massimo rendimento con il minimo consumo di gas è utile ricordare quanto sotto specificato:
- utilizzare per ciascun bruciatore pentole adeguate (vedi la tabella seguente e la fig. 2).
- Quando si è giunti all’ebollizione portare la manopola in posizione di Minimo (fiamma piccola fig. 1).
- Usare sempre pentole con coperchio.
- Utilizzare solamente recipienti a fondo piatto.
Bruciatori Potenze W Ø Pentole cm
Tripla corona 3100 24 ÷ 26 Rapido 2800 20 ÷ 22 Semirapido ant. dx 1400 16 ÷ 18 Semirapido post. sx 1750 16 ÷ 18 Ausiliario 1000 10 ÷ 14
AVVERTENZE:
- l’accensione dei bruciatori con termocoppie di sicurezza può avvernire solamente quando la manopola è sulla posizione di Massimo (fiamma grande fig. 1).
- Mancando l’energia elettrica è possibile accendere i bruciatori con i fiammiferi.
- Durante l’uso dei bruciatori non lasciare incustodito l’apparecchio e fare attenzione che i bambini non siano nelle vicinanze. In particolare assicurarsi che le maniglie delle pentole siano posizionate in modo corretto e sorvegliare le cotture di cibi che utilizzano olii e grassi in quanto facilmente infiammabili.
- L’uso di questo apparecchio non é consentito a persone (incluso i bambini) dalle ridotte capacità fisiche e mentali, o carenti di esperienza nell’uso di apparecchiature elettriche, a meno che non siano supervisionati o istruiti da parte di persone adulte e responsabili per la loro sicurezza. I bambini devono essere controllati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
- Non utilizzare spray in prossimità dell’apparecchio quando è in funzione.
- Se il piano di cottura è dotato di un coperchio, prima di aprirlo, eliminare tutti i residui d’alimenti traboccati sulla sua superficie. Se l’apparecchio verrà dotato di un coperchio in vetro, questo può scoppiare quando viene scaldato. Spegnere e lasciare raffreddare tutti i bruciatori prima di chiudere il coperchio.
- Si sconsiglia l’utilizzo di recipienti che escano dai bordi del piano.
FIG. 1
FIG. 2
USO
3
Page 4
Page 5
ATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia,
disinserire l’apparecchio dalla rete d’alimentazione gas ed elettrica.
2) PIANO LAVORO
Se si vuole mantenere la superficie del piano lucente, è molto importante lavarla dopo ogni utilizzo con acqua saponata tiepida, risciacquarla ed asciugarla. Allo stesso modo devono essere lavati le griglie smaltate, i coperchietti smaltati “C” e le teste bruciatori “T” (vedi fig. 6). La pulizia deve essere eseguita quando il piano ed i componenti non sono caldi e non si devono utilizzare spugnette metalliche, abrasivi in polvere o spray corrosivi.Non permettere che aceto, caffè, latte, acqua salina e succo di limone o di pomodoro rimangano per lungo tempo a contatto delle superfici.
AVVERTENZE: nel rimontare i componenti si prega di attenersi alle sottonotate raccomandazioni:
- verificare che le fessurazioni delle teste bruciatori “T” (fig. 6) non siano otturate da corpi estranei.
-
Assicurarsi che il coperchietto smaltato “C” (fig. 6) sia posizionato correttamente sulla testa bruciatore. Questa condizione può ritenersi soddisfatta quando il coperchietto posizionato sulla testa risulti perfettamente stabile.
- La posizione esatta della griglia è definita dagli angoli arrotondati da posizionare verso il bordo laterale del piano.
- Se la manovra di apertura e chiusura di qualche rubinetto è difficoltosa, non forzare, ma richiedere con urgenza l’intervento dell’assistenza tecnica.
- Non usare getti di vapore per la pulizia dell’apparecchio.
FIG. 6
USO
5
Page 6
Page 7
IMPORTANTI PRESCRIZIONI
D’INSTALLAZIONE
Si segnala all’installatore che le eventuali pareti laterali non devono superare in altezza il piano di cottura. Inoltre la parete posteriore e le superfici adiacenti e circostanti al piano devono resistere ad una sovratemperatura di 65K. Il collante che unisce il laminato plastico al mobile, deve resistere a temperature non inferiori a 150° C per evitare lo scollaggio del rivestimento stesso. L’installazione dell’apparecchio deve essere conforme a quanto prescritto dalle norme UNI 7129 e 7131. Questo apparecchio non è collegato ad un dispositivo d’evacuazione dei prodotti della combustione. Esso deve pertanto essere collegato conformemente alle regole d’installazione più sopra menzionate. Particolare attenzione si dovrà prestare alle sottonotate disposizioni applicabili in materia di ventilazione e di aerazione.
5) VENTILAZIONE LOCALI
E’ indispensabile che il locale dove viene installato l’apparecchio sia permanentemente ventilato per garantire un corretto funzionamento dello stesso. La quantità d’aria necessaria è quella richiesta dalla regolare combustione del gas e dalla ventilazione del locale il cui volume non potrà essere inferiore a 20 m3. L’afflusso naturale dell’aria deve avvenire per via diretta attraverso aperture permanenti praticate sulle pareti del locale da ventilare che danno verso l’esterno con una sezione minima di 100 cm2(vedi fig. 3). Queste aperture devono essere realizzate in modo che non possano essere ostruite. E’ consentita anche la ventilazione indiretta mediante prelievo dell’aria da locali attigui a quello da ventilare, rispettando tassativamente quanto prescritto dalle norme UNI 7129 e 7131.
ATTENZIONE: se i bruciatori del piano lavoro sono privi della termocoppia di sicurezza, l’apertura di ventilazione deve avere una sezione minima di 200 cm2.
6) UBICAZIONE ED AERAZIONE
Gli apparecchi di cottura a gas devono sempre scaricare i prodotti della combustione a mezzo cappe collegate a camini, a canne fumarie o direttamente all’esterno (vedi fig. 4). In caso non esista la possibilità di applicazione della cappa, è tollerato l’utilizzo di un ventilatore installato su finestra o su parete affacciata all’esterno, da mettere in funzione contemporaneamente all’apparecchio (vedi fig. 5), purché siano tassativamente rispettate le disposizioni riguardanti la ventilazione elencate nelle norme UNI 7129 e 7131.
7) ALLACCIAMENTO GAS
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati dell’etichetta segnaletica applicata nella parte inferiore del cassone siano compatibili a quelli della rete di distribuzione gas. Un’etichetta stampata di questo libretto ed una applicata sulla parte inferiore del cassone, indica le condizioni di regolazione dell’apparecchio: tipo di gas e la pressione d’esercizio. Quando il gas viene distribuito a mezzo canalizzazione, l’apparecchio deve essere allacciato
all’impianto di adduzione gas: o con tubo metallico rigido d’acciaio a norme UNI
8863, le cui giunzioni devono essere realizzate mediante raccordi filettati conformemente alla norma UNI EN 10226.
o Con tubo di rame a norma UNI 6507 serie B, le cui
giunzioni devono essere realizzate mediante raccordi a tenuta meccanica a norma UNI 8050.
o Con tubo flessibile di acciaio inossidabile a parete
continua, secondo la norma UNI-EN 14800, con estensione massima di 2 metri e guarnizioni di tenuta conformi alla norma UNI 9264. Questo tubo deve essere installato in maniera che non possa venire in contatto con parti mobili del modulo d’incasso (per esempio cassetti) e non deve attraversare vani che possono venire stipati.
Quando il gas viene erogato direttamente da una bombola, l’apparecchio, alimentato con un regolatore di
pressione conforme alla norma UNI-EN 12864, deve essere allacciato: o con tubo di rame a norma UNI 6507 serie B, le cui
giunzioni devono essere realizzate mediante raccordi a tenuta meccanica a norma UNI 8050.
o Con tubi flessibili di acciaio inossidabile a parete
continua, secondo la norma UNI-EN 14800, con estensione massima di 2 metri e guarnizioni di tenuta conformi a norma UNI 9264. Questo tubo deve essere installato in maniera che non possa venire in contatto con parti mobili del modulo d’incasso (per esempio cassetti) e non deve attraversare vani che possono venire stipati. Si consiglia di applicare sul tubo flessibile lo speciale adattatore, facilmente reperibile sul mercato, per facilitare il collegamento con il portagomma del regolatore di pressione montato sulla bombola.
Ad allacciamento ultimato verificate la perfetta tenuta utilizzando una soluzione saponosa e mai una fiamma.
AVVERTENZE: si rammenta che il raccordo di entrata gas
dell’apparecchio è filettato 1/2” gas conico maschio a norme UNI EN 10226. L’apparecchio è conforme alle prescrizioni delle sottonotate Direttive Europee: CEE 90/396 + 93/68 relative alla sicurezza gas.
USO
7
Page 8
Page 9
9
REGOLAZIONI
Prima di eseguire qualsiasi regolazione togliere corrente all’apparecchio. Al termine delle regolazioni o preregolazioni, le eventuali sigillature devono essere ripristinate dal tecnico. La regolazione dell’aria primaria sui nostri bruciatori non è necessaria.
9) RUBINETTI
Regolazione del “Minimo”:
- accendere il bruciatore e mettere la manopola sulla posizione di “Minimo“ (fiamma piccola fig. 1).
- Togliere la manopola (fig. 12) del rubinetto fissata per semplice pressione sull’astina dello stesso.
- Introdurre un piccolo cacciavite “D” nel foro “C”
(fig. 12) e girare a destra o a sinistra la vite di strozzamento fino a che la fiamma del bruciatore
sia regolata convenientemente al “ Minimo”. Assicurarsi che passando velocemente dalla posizione di “Massimo” alla posizione di “Minimo” la fiamma non si spenga.
Resta inteso che la regolazione suddetta va eseguita soltanto con bruciatori funzionanti a G20, mentre con bruciatori funzionanti a G30 o G31 la vite deve essere bloccata a fondo (ruotando in senso orario).
FIG. 12
Page 10
Page 11
11
TRASFORMAZIONI
DISPOSIZIONE DEI BRUCIATORI
TABELLA
2 RAPIDO
G 30 - BUTANO 28 - 30 218 85 750 3000 G 31 - PROPANO 37 200 85 750 3000 G 20 - NATURALE 20 267 115 Y 750 3000
BRUCIATORI
DENOMINAZIONE
GAS
PRESSIONE
DI ESERCIZIO
PORTATA TERMICA
DIAMETRO
UGELLO
PORTATA
TERMICA (W)
mbar g/h l/h 1/100 mm Min. Max.
5 AUSILIARIO
G 30 - BUTANO 28 - 30 73 50 400 1000 G 31 - PROPANO 37 71 50 400 1000 G 20 - NATURALE 20 95 72 X 400 1000
Page 12
Page 13
MANUTENZIONE
Piano a gas H05 RR - F Sezione 3 x 0.75 mm
2
TIPO DI PIANO TIPO DI CAVO
ALIMENTAZIONE
MONOFASE
TIPI E SEZIONI DEI CAVI DI ALIMENTAZIONE
ATTENZIONE!!! Nel caso di sostituzione del cavo di alimentazione, l’installatore dovrà tenere il conduttore di terra più lungo rispetto ai conduttori di fase (vedi fig. 20) ed inoltre dovrà rispettare le avvertenze indicate nel paragrafo 8.
FIG. 20
13
Page 14
Page 15
DATI TECNICI DELLA REGOLAZIONE GAS
DELL’APPARECCHIO
15
Page 16
Page 17
Instructions for the installation
and advice for the maintenance
G34AX1-236650 - G64AX1-236625
G640AX1-236636 - G760AX1-236651
G960AX1-234640
Instructions Manual
G34AX1-236650 - G64AX1-236625
G640AX1-236636 - G760AX1-236651
G960AX1-234640
COD. 04037CEGOA (04037CEGB) - 22.01.2009
Page 18
Page 19
1) BURNERS
A diagram is screen-printed above each knob on the front panel. This diagram indicates to which burner the knob in question corresponds. After having opened the gas mains or gas bottle tap, light the burners as described below:
- Manual ignition
Push and turn the knob corresponding to the required burner in an anticlockwise direction until it reaches the full on position (large flame fig. 1), then place a lighted match near the burner.
- Electrical ignition
Push and turn the knob corresponding to the required burner in an anticlockwise direction until it reaches the full on position (large flame fig. 1), then depress and release the ignition button “E”.
- Automatic electrical ignition
Push and turn the knob corresponding to the required burner in an anticlockwise direction until it reaches the full on position (large flame fig. 1), then depress the knob.
- Lighting burners equipped with flame failure device
The knobs of burners equipped with flame failure device must be turned in an anticlockwise direction until they reach the full on position (large flame fig. 1) and come to a stop. Now depress the knob in question and repeat the previously indicated operations. Keep the knob depressed for about 10 seconds once the burner has ignited.
HOW TO USE THE BURNERS
Bear in mind the following indications in order to achieve maximum efficiency with the least possible gas consumption:
- Use adequate pans for each burner (consult the following table and fig. 2).
- When the pan comes to the boil, set the knob to the reduced rate position (small flame fig. 1).
- Always place a lid on the pans.
- Use only pan with a flat bottom.
Burners Power ratings Pan Ø in cm
Ultra rapid 3100 24 ÷ 26 Rapid 2800 20 ÷ 22 Semirapid right front 1400 16 ÷ 18 Semirapid left back 1750 16 ÷ 18 Auxiliary 1000 10 ÷ 14
WARNINGS:
- burners with flame failure device may only be ignited when the relative knob has been set to the Full on position (large flame fig. 1).
- Matches can be used to ignite the burners in a blackout.
- Never leave the appliance unattended when the burners are being used. Make sure there are no children in the near vicinity. Particularly make sure that the pan handles are correctly positioned and keep a chek on foods requiring oil and grease to cook since these products can easily catch fire.
- The machine must not be used by people (including children) with impaired mental or physical capacities, or without experience of using electrical devices, unless supervised or instructed by an expert adult responsible for their care and safety. Children should not be allowed to play with the equipment.
- Never use aerosols near the appliance when it is operating.
- If the built-in hot plate has a lid, any spilt food should be immediately removed from this before it is opened. If the appliance has a glass lid, this could shatter when the hot plate becomes hot. Always switch off all the burners before closing the lid.
- Containers wider than the unit are recommended.
USE
FIG. 1 FIG. 2
19
Page 20
Page 21
CLEANING
IMPORTANT: Always disconnect the appliance from the gas
and electricity mains before carrying out any cleaning operation.
2) HOT PLATE
Periodically wash the hot plate, the enamelled stell pan support, the enamelled burner caps “C” and the burner heads “T” (see fig. 6) with lukewarm soapy water. Following this, all parts should be thoroughly rinsed and dried. Never wash them while they are still warm and never use abrasive powders. Do not allow vinegar, coffee, milk, salted water, lemon or tomato juice from remaining in contact with the enamelled surfaces for long periods of time.
WARNINGS: Comply with the following instructions, before remounting the parts:
- Check that burner head slots “T” (fig. 6) have not become clogged by foreign bodies.
- Check that enamelled burner cap “C”(fig. 6) have correctly positioned on the burner head. It must be steady.
- The exact position of the pan support is established by the rounded corners, which should be set towards the side edge of the hot plate.
- Do not force the taps if they are difficult open or close. Contact the technical assistance service for repairs.
- Don’t use steam jets for the equipment cleaning.
FIG. 6
21
Page 22
Page 23
IMPORTANT INSTALLATION
SPECIFICATIONS
The installer should note that the appliance that side walls should be no higher than the hot plate itself. Furthermore, the rear wall, the surfaces surrounding and adjacent to the appliance must be able to withstand an overtemperature of 65K. The adhesive used to stick the plastic laminate to the cabinet must be able to withstand a temperature of not less than 150° C otherwise the laminate could come unstuck. The appliance must be installed in compliance with the provisions in force. This appliance is not connected to a device able to dispose of the combustion fumes. It must therefore be connected in compliance with the above mentioned installation standards. Particular care should be paid to the following provisions governing ventilation and aeration.
5) ROOM VENTILATION
It is essential to ensure that the room in which the appliance is installed is permanently ventilated in order to allow the appliance itself to operate correctly. the necessary amount of air is that required for regular gas combustion and ventilation of the relative room, the volume of which must not be less than 20 m
3
. Air must naturally flow through permanent openings in the walls of the room in question. These openings must vent the fumes outdoors and their section must be at least 100 cm2 (see fig. 3). Construction of the openings must ensure that the openings themselves may never be blocked. Indirect ventilation by air drawn from an adjacent room is also permitted, in strict compliance with the provisions in force.
CAUTION: if the burners of the cooking top are without safety thermocouple, the ventilation outlet must have a minimum 200 cm² section.
6) LOCATION AND AERATION
Gas cooking appliances must always dispose of their combustion fumes through hoods. These must be connected to flues, chimneys or straight outside. If it is not possible to install a hood, an electric fan can be installed on a window or on a wall facing outside (see fig. 4). This must be activated at the same time as the appliance (see fig. 5), so long as the specifications in the provisions in force are strictly complied with.
7) GAS CONNECTION
Before connecting the appliance, check that the values on the data label affixed to the underside of the hot plate correspond to those of the gas and electricity mains in the home. A label on the appliance indicates the regulating
conditions: type of gas and working pressure. Gas connection must comply with the pertinent standards and provisions in force. When gas is supplied through ducts, the appliance must
be connected to the gas supply system: o with a rigid steel pipe. The joints of this pipe must consist
of threaded fittings conforming to the standards.
o With copper pipe. The joints of this pipe must consist of
unions with mechanical seals.
o With seamless flexible stainless steel pipe. The length of
this pipe must be 2 meters at most and the seals must comply with the standards.
When the gas is supplied by a bottle, the appliance must be fuelled by a pressure governor conforming to the provisions in force and must be connected: o with a copper pipe. The joints of this pipe must consist of
unions with mechanical seals.
o With seamless flexible stainless steel pipe. The length of
this pipe must be 2 meters at most and the seals must comply with the standards. It is advisable to apply the special adapter to the flexible pipe. This is easily available from the shops and facilitates connection with the hose nipple of the pressure governor on the bottle.
o With rubber hose pipe in compliance with standards. The
diameter of this hose pipe must be 8 mm and its length must be no less than 400 mm and no more than 1500 mm. It must be firmly fixed to the hose nipple by means of
the safety clamp specified by standards. At the connection end, verify the gasproof using a soap solution, never a flame.
WARNINGS: Remember that the gas inlet union on the
appliance is a 1/2" gas parallel male type in compliance with EN 10226 standards. Installation of stainless steel pipe and rubber hose pipe must ensure that it is never able to touch mobile parts of the built-in cabinet (eg. drawers). Furthermore, it must not pass through compartments that could be used for storage purposes. When using a rubber hose pipe, it is essential to comply with the following instructions:
- no part of the pipe must be able to touch parts
the temperature of which exceeds 65K.
- The pipe must not be pulled or twisted, throttled
or tughtly bent.
- It must not come into contact with sharp edges or
corners.
- It must be easy to inspect the entire pipe length in
order to check its state of wear.
- The pipe must be replaced within the date
stamped on the pipe itself.
- The appliance complies with the provisions of the
following EEC Directives:
90/396 + 93/68 regarding gas safety.
INSTALLATION
23
Page 24
Page 25
ADJUSTMENTS
Always disconnect the appliance from the electricity main before making any adjustments. All seals must be replaced by the technician at the end of any adjustments or regulations. Our burners do not require primary air adjustment.
9) TAPS
“Reduced rate” adjustment
- Switch on the burner and turn the relative knob to the “Reduced rate” position (small flame fig.1).
- Remove knob (fig. 12) of the tap, which is simply pressed on to its rod.
- Insert a small screwdriver “D” into hole “C” (fig. 12) and turn the throttle screw to the right or left until the burner flame has been adequately regulated to the “Reduced rate” position.
Check that the flame does not go out when the knob is sharply switched from the “Full on” to the “Reduced rate” position.
It is understood that only burners operating with G20 gas should be subjected to the above mentioned adjustments. The screw must be fully locked when the burners operate with G30 or G31 gas (turn clockwise).
25
FIG. 12
Page 26
Page 27
CONVERSIONS
BURNER ARRANGEMENT ON THE HOT PLATE
TABLE
2 RAPID
G 30 - BUTANE 28 - 30 218 85 750 3000 G 31 - PROPANE 37 200 85 750 3000 G 20 - NATURAL 20 267 115 Y 750 3000
BURNERS
DESCRIPTION
GAS
NORMAL
PRESSURE
NORMAL
RATE
INJECTOR
DIAMETER
NOMINAL HEAT
INPUT (W)
mbar g/h l/h 1/100 mm Min. Max.
5 AUXILIARY
G 30 - BUTANE 28 - 30 73 50 400 1000 G 31 - PROPANE 37 71 50 400 1000 G 20 - NATURAL 20 95 72 X 400 1000
27
Page 28
Page 29
SERVICING
CABLE TYPES AND SECTIONS
Gas hot plate H05 RR - F Section 3 x 0.75 mm
2
TYPE OF TYPE OF SINGLE - PHASE
HOT PLATE CABLE POWER SUPPLY
ATTENTION!!! If the power supply cable is replaced, the installer should leave the ground wire longer than the phase conductors (fig. 20) and comply with the recommendations given in paragraph 8.
FIG. 20
29
Page 30
Page 31
TECHNICAL DATA FOR THE APPLIANCE GAS
REGULATION
31
Page 32
Page 33
COD. 04037CEGOA (04037CESK) - 22.01.2009
Inštrukcie pre inštaláciu
a radi pre údržbu
G34AX1-236650 - G64AX1-236625
G640AX1-236636 - G760AX1-236651
G960AX1-234640
Návod obsluhu
G34AX1-236650 - G64AX1-236625
G640AX1-236636 - G760AX1-236651
G960AX1-234640
Page 34
Page 35
1) HORÁKY
Na čelnej maske je nad každým ovládacím gombíkom vytlačená schéma, z ktorej je zrejmé ktorý horák sa príslušným gombíkom ovláda. Po otvorení ventilu prívodu plynu na plynovom potrubí alebo na plynovej bombe, zapáliť horáky podľa nasledovných inštrukcií:
- ručné zapálenie
Zatlačiť ovládaci gombík príslušného horáku a otáčať ním v protismere hodinových ručičiek až do polohy Max (silný plameň, obr. 1). Priložiť horiacu zápalku ku horáku.
- Elektrické zapálenie
Zatlačiť ovládaci gombík príslušného horáku a otáčať ním v protismere hodinových ručičiek až do polohy Max (silný plameň, obr. 1). Zatlačiť a hneď pustiť tlačidlo zapaľovania „E“.
- Elektrické automatické zapaľovanie
Zatlačiť ovládaci gombík príslušného horáku a otáčať ním v protismere hodinových ručičiek až do polohy Max (silný plameň, obr. 1). Zatlačiť ovládací krúžok až na doraz.
- Zapaľovanie horákovvy bavených bezpečnostným termočlánkom
Pri horákoch vybavených bezpečnostným termočlánkom otáčať príslušným ovládacím gombíkom v protismere hodinových ručičiek do polohy Max (silný plameň, obr. 1) až kým necítiť jemný odpor. Vtedy zatlačiť ovládaci gombík a zopakovať kroky opísané vyššie. Po zapálení držať ovládací krúžok stlačený ešte asi 10 sekúnd.
AKO POUŽÍVAŤ HORÁKY
Pre dosiahnutie maximálneho výkonu pri minimálnej spotrebe plynu je užitočné zapamätať si nasledujúce kroky:
- pre každý horák používať správne hrnce (viď tabuľku a vyobrazenie č. 2).
- Po dosiahnutí varu otočiť ovládacím gombíkom do polohy Min (slabý plameň, obr. 1).
- Vždy používať hrnce s pokrievkou.
- Používajte panvice s rovným dnom.
Horáky výkon W Priemer
nádoby v cm
veľmi rýchly 3100 24 ÷ 26 rýchly 2800 20 ÷ 22 polorýchly predný pravý 1400 1 6 ÷ 18 polochýchly zadný ľavý 1750 16 ÷ 18 doplnkový 1000 10 ÷ 14
UPOZORNENIA:
- horáky vybavené bezpečnostným termočlánkom možno zapaľovať iba vtedy, keď je ovládaci gombík v polohe Max (silný plameň, obr. 1).
- Ak bol prerušený prívod elektrickej energie, je možné horáky zapáliť pomocou zápaliek.
- Počas používania horákov nenechávať zariadenie bez dozoru a nepúšťať deti do jeho blízkosti. Zvlášť sa ubezpečiť o tom, že sú rúčky hrncov v správnej polohe a dohliadať na prípravu jedál s použitím olejov alebo tukov, nakoľko tieto sú ľahko zápalné.
- Nie je dovolené používať túto techniku ľuďom (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatočnými vedomosťami o používaní elektrických prístrojov, okrem prípadov, ak pracujú pod dozorom alebo boli poučení dospelými ľuďmi, zodpovednými za ich bezpečnosť. Deti musia byť pod dohľadom pre ubezpečenie sa, že sa nehrajú s technikou.
- Nepoužívať spreje v blízkosti zapálených horákov.
- Pokiaľ je varná doska vybavená krytom, odstraňte pred je otvorením z jeho povrchu všetky zbytky potravín. Pokiaľ je tento kryt zo skla, dbajte pred jeho sklopením na to, aby horáky boli vychladnuté. Horúce horáky môžu spôsobiť prasknutie skleného krytu.
- Neodporúča sa používať nádoby, ktoré prečnievajú za okraje povrchu varnej plochy.
POUŽÍVANIE
OBR. 2OBR. 1
35
Page 36
Page 37
37
ČISTENIE
OBR. 6
POZOR: predtým ako pristúpite k akémukoľvek čisteniu, odpojte zariadenie od elektrickej siete a plynového potrubia.
2) PRACOVNÁ PLOCHA
Pracovná plocha, rošty zo smaltovanej ocele, smaltované kryty „C“ a hlavy horákov „T“ (viď obr. 6) musia byť pravidelne umývané vlažnou vodou so saponátom, následne opláchnuté a dobre vysušené. Neumývať smaltované povrchy keď sú ešte veľmi horúce a nikdy nepoužívať brúsne prášky. Nedovoliť aby ocot, káva, mlieko, slaná voda, šťava z citróna alebo paradajok zostávali dlho v styku so smaltovanými povrchmi.
UPOZORNENIA: je žiadúce aby boli pri zakladaní jednotlivých častí späť na ich pôvodné miesto rešpektované nasledovné odporúčania:
- presvedčiť sa že hlavy horákov sedia správne vo svojich sedlách a že štrbiny nie sú upchaté cudzími telesami.
- Presvedčiť sa že smaltované kryty „C“ (viď obr. 6) sú umiestnené správne na hlavách horákov. To je vtedy, keď kryty na hlavách pevne sedia.
- Správna poloha roštu je daná zaoblenými rohmi, ktoré majú smerovať k bočným stranám.
- Ak je obsluha pri otváraní alebo zatváraní niektorého z ventilov ťažká, nepreťažovať, urýchlene vyžiadať zásah technického servisu.
- Nepoužívajte na čistenie spotrebiča horúcu paru.
Page 38
Page 39
39
INŠTALÁCIA
POKYNY DOLEŽITÉ PRE
INŠTALÁCIU
Oznamuje sa inštalatérom že prípadné bočné steny nemôžu prevyšovať varičovú dosku. Okrem toho zadná stena a okolité povrchy priľahlé k doske musia odolať teplote vyššej ako 65K. Lepidlo ktoré spája plastickú fóliu s nábytkom, musí odolať teplote min. 150º C aby nedošlo k odlepeniu samotného plastického poťahu. Inštalácia zariadenia musí byť v súlade s predpismi noriem. Toto zariadenie nie je pripojené na prístroj odčerpávajúci splodiny horenia. Napriek tomu musí byť zapojené podľa hore uvedených predpisov pre inštaláciu. Zvláštnu pozornosť treba venovať nasledovným opatreniam, týkajúcich sa prúdenia vzduchu a vetrania.
5) PRÚDENIE VZDUCHU V MIESTNOSTI
Pre správnu funkciu zariadenia je nevyhnutné, aby bolo v miestnosti kde je toto umiestnené, zabezpečené stále prúdenie vzduchu. Potrebné množstvo vzduchu je závislé od riadneho horenia plynu a od prúdenia vzduchu v miestnosti. Objem vzduchu v miestnosti musí byť minimálne 20 m
3
. Prirodzené prúdenie vzduchu musí byť zabezpečené priamou cestou cez stále otvory v stenách smerujúce do von, s minimálnym prierezom 100 cm
2
(viď obr. 3). Tieto otvory musia byť umiestnené tak, aby nedošlo k ich upchatiu. Povolená je aj nepriama ventilácia ku ktorej dochádza prelievaním vzduchu z priľahlých miestností do miestnosti kde je umiestnená varičová doska, za prísneho dodržiavania predpisov noriem STN.
Pozor: Pokiaľ nie sú horáky na pracovnej doske vybavené termopoistkami, musí mať otvor ventilácie rozlohu aspoň 200m
2
.
6) UMIESTNENIE A VETRANIE
Plynové varné dosky musia mať vždy zabezpečené odsávanie splodín horenia pomocou odsávačov napojených na komíny, dymových kanálov alebo priamo do von (viď obr. 4). Ak nie je možné nainštalovať odsávač (digestor), toleruje sa aj použitie ventilátora namontovaného na okne alebo obvodovej stene, ktorý sa zapne súčasne so zariadením (viď obr. 5). Musia pritom byť zodpovedne dodržané nariadenia týkajúce sa ventilácie, ktoré sú opísané v normách STN.
7) PRIPOJENIE PLYNU
Pred pripojením zariadenia je potrebné uistiť sa že informácie na štítku, ktorý sa nachádza na zadnej strane krytu, sú zlučiteľné s informáciami týkajúcimi sa siete rozvodu plynu. Štítok vytlačený tejto príručky a ďalší prilepený na zadnej strane krytu, obsahujú podmienky nastavenia zariadenia: typ plynu a prevádzkový tlak. Ak je plyn distribuovaný prostredníctvom centrálneho rozvodu, zariadenie musí byť
pripojené na prívod plynu: o pevnou oceľovou trúbkou podľa normy. Spoje
musia byť realizované prostredníctvom závitových
spojok, podľa normy. Je prípustné použiť tesniace
materiály ako konope s vhodným tmelom, alebo
teflónovú pásku.
o Medenou trúbkou podľa normy. Spoje musia byť
realizované prostredníctvom spojok s mechanickou upchávkou podľa normy.
o Pružnou hadicou z nehrdzavejúcej ocele podľa
normy, s maximálnym natiahnutím 2 metre a hermetickým tesnením podľa normy. Táto hadica musí byť nainštalovaná tak, aby sa nedostala do styku s pohyblivými časťami nábytku (ako napr. zásuvky) a nesmie prechádzať prázdnymi miestami, ktoré môžu byť niečím zaplnené.
Keď je plyn dodávaný priamo z bomby,
zariadenie ktoré je napájané prostredníctvom regulátora tlaku podľa normy, musí byť pripojené: o medenou trúbkou podľa normy. Spoje musia byť
realizované prostredníctvom spojok s mechanickou upchávkou podľa normy.
o Pružnou hadicou z nehrdzavejúcej ocele podľa
normy, s maximálnym natiahnutím 2 metre a hermetickým tesnením podľa normy. Táto hadica musí byť nainštalovaná tak, aby sa nedostala do styku s pohyblivými časťami nábytku (ako napr. šuflíky) a nesmie prechádzať prázdnymi miestami, ktoré môžu byť niečím zaplnené. Odporúča sa pripevniť na ohybnú hadicu špeciálny adaptér, ľahko dostupný v obchodoch, aby sa uľahčilo pripájanie na koncovku regulátora tlaku, ktorý je namontovaný na bombe.
Po pripojení zariadenia skontrolovať dokonalosť tesnenia pomocou mydlového roztoku, nikdy nie pomocou plameňa.
UPOZORNENIA:
- pripomína sa že spoj vstupu plynu na zariadení je závitový 1/2" kuželovitý závitník podľa noriem EN 10226.
- Zariadenie je v súlade s predpismi doleuvedených Európskych Nariadení:
- CEE 90/396 + 93/68 týkajúce sa bezpečnosti plynu.
Page 40
Page 41
41
NASTAVENIA
Pred vykonaním akéhokoľvek nastavenia odpojiť zariadenie od elektrického prúdu. Po ukončení nastavení alebo prestavení musí technik obnoviť prípadné plomby. Nastavenie primárneho vzduchu na našich horákoch nie je nutné.
9) VENTILY
Nastavenia „Minima“:
- zapáliť horák a nastaviť ovládacie koliesko do polohy „Minimum“ (slabý plameň, obr. 1).
- Stiahnuť ovládacie koliesko (obr. 12), z ventilu. Je nasadené na jeho oske slabým tlakom.
- Vložiť do otvoru „C“ malý skrutkovač „D“ (obr. 12) a otáčať škrtiacou skrutkou doprava alebo doľava až kým nie je plameň horáku vhodne nastavený na „Minimum“. Uistiť sa že pri rýchlom pootočení kolieskom z „Maxima“ do „Minima“ plameň nezhasne.
Je dohodnuté že horeuvedené nastavenie sa vykonáva iba na horákoch fungujúcich na zemný G20, na horákoch fungujúcich na bután G30 alebo propán G31 však musí byť skrutka dotiahnutá na doraz (otáčajúc v smere hodinových ručičiek).
OBR. 12
Page 42
Page 43
43
VÝMENY
USPORIADANIE HORÁKOV
TABUĽKA
HORÁKY
č
TYP
PLYN
mbar
TEPLOTNÝ
PRIETOK
g/h
l/h
PRIEMER
TRYSKY
1/100 mm
TEPLOTNÝ
PRIETOK W
min. max.
2
RÝCHLY
218 200
267
85 85
115 Y
750 750 750
3000 3000 3000
5
DOPLNKOVÝ
73 71
95
50 50
72 X
400 400 400
1000 1000 1000
PRETLAK
30 30 20
30 30 20
G 30 - BUTÁN G 31 - PROPÁN G 20 - ZEMNÝ
G 30 - BUTÁN G 31 - PROPÁN G 20 - ZEMNÝ
Page 44
Page 45
45
ÚDRŽBA
OBR. 20
TYPY A PRIEREZY NAPÁJACÍCH KÁBLOV
POZOR!!! V prípade výmeny napájacieho kábla, bude musieť technik nechať nulový vodič dlhší vzhľadom k fázovým vodičom (viď obr. 20), okrem toho musí rešpektovať upozornenia uvedené v kapitole 8.
TYP DOSKY
TYP KÁBLU
JEDNOFÁZOVÉ NAPÁJANIE
Plynová doska
H05 RR - F
Prierez 3 x 0.75 mm
2
Page 46
Page 47
47
TECHNICKÉ ÚDAJE PRE NASTAVENIE
PLYNU SPOTREBIČA
Page 48
Page 49
COD. 04037CEGOA (04037CECZ) - 22.01.2009
Pokyny pro montáž
a údržbu
G34AX1-236650 - G64AX1-236625
G640AX1-236636 - G760AX1-236651
G960AX1-234640
Uživátelská přírućka s pokyny
G34AX1-236650 - G64AX1-236625
G640AX1-236636 - G760AX1-236651
G960AX1-234640
Page 50
Page 51
51
1) HOŘÁKY
Na ovládacím panelu je u každého ovladače nakresleno schéma, které určuje, ke kterému hořáku daný ovladač náleží. Po otevření přívodu plynu z distribuční sítě nebo z plynové bomby zapalte hořáky dle níže uvedeného popisu:
- ruční zapalování
Stlačte a pootočte ovladačem proti směru hodinových ručiček do polohy maximum (velký plamen viz obr. 1) a přiložte k hořáku zapálenou zápalku.
- Elektrické zapalování
Stlačte a pootočte ovladačem proti směru hodinových ručiček do polohy maximum (velký plamen viz obr. 1) a stiskněte tlačítko elektrického zapalování „E“.
- Automatické elektrické zapalování
Stlačte a pootočte ovladačem proti směru hodinových ručiček do polohy maximum (velký plamen viz obr. 1) a stlačte ovladač směrem dovnitř.
- Zapalování hořáků vybavených termopojistkou
U hořáků s termopojistkou pootočte ovladačem proti směru hodinových ručiček do polohy maximum (velký plamen viz obr. 1), dokud neucítíte malý protitlak, poté stlačte ovladač a zopakujte výše uvedený postup. Po zapálení podržte ovladač stisknutý po dobu asi 10 vteřin.
Jak používat hořáky
K dosažení maximálního výkonu s minimálním odběrem plynu je důležité zapamatovat si následující:
- pro každý hořák použijte odpovídající nádobí (viz následující tabulka a obr. 2).
- Po dosažení bodu varu pootočte ovladačem do polohy minimum (malý plamen obr. 1).
- Používejte vždy hrnce s pokličkou.
- Používejte pouze nádobí s plochým dnem.
Hořáky výkon W průměr hrnců,
nádobí (cm)
Trojitou hlavou 3100 24 ÷ 26 Rychlý 2800 20 ÷ 22 Polorychlý přední pravý 1400 16 ÷ 18 Polorychlý zadní levý 1750 16 ÷ 18 Doplňkový 1000 10 ÷ 14
UPOZORNĚNÍ:
- hořáky s termopojistkou mohou být zapáleny pouze tehdy, pokud je ovladač nastaven do polohy Maximum (velký plamen obr. 1).
- V případě, že nelze použít elektrické zapalování, je možno použít zápalky.
- Během použití hořáků nenechávejte spotřebič bez dozoru a dohlédněte, aby se v jeho blízkosti nepohybovaly děti. Obzvláště se ujistěte, aby rukojeti hrnců byly správně umístěny a kontrolujte přípravu jídel, u kterých se používají oleje a tuky, jelikož jsou velmi hořlavé.
- Není dovoleno používat tuto techniku lidem (včetně dětí) s omezenými fyzickými či mentálními schopnostmi anebo s nedostatečnými vědomostmi o používaní elektrických přístrojů, kromě případů, kdy pracují pod dozorem anebo byli poučení dospělými lidmi, zodpovědnými za jejich bezpečnost. Děti musí být pod dohledem pro ujištění se, že si nehrají s technikou.
- Nepoužívejte spreje v blízkosti zapnutého spotřebiče.
- Pokud je varná deska vybavena poklopem, před tím, než ho otevřete, odstraňte všechny zbytky potravin, které ulpěly na jeho povrchu. Pokud spotřebič bude vybaven skleněným poklopem a dojde k jeho zahřátí, poklop může prasknout. Před tím, než poklop zavřete, vypněte a nechejte vychladnout všechny hořáky.
- Nedoporučuje se používat nádobí přečnívající za okraje povrchu varní plochy.
POUŽITÍ
OBR. 1 OBR. 2
Page 52
Page 53
53
ČIŠTĚNÍ
OBR. 6
Upozornění: před započetím jakéhokoliv čištění odpojte přístroj od sítě elektrického vedení a od přívodu plynu.
2) PRACOVNÍ DESKA
Pokud chcete udržet povrch varné desky lesklý, je velmi důležité umýt ho po každém použití vlažnou vodou se saponátem, otřít a osušit. Stejným způsobem je nutno umývat smaltované rošty, smaltované poklopy „C“ a hlavy hořáků „T“ (viz obr. 6). Čištění musí být prováděno pouze tehdy, pokud deska a její součástí nejsou teplé. Nesmí se používat kovové houbičky, abrazivní čistící prášky nebo spreje způsobující korozi. Nedovolte, aby ocet, káva, mléko, slaná voda a šťáva z citronů nebo z rajčat zůstávaly dlouhou dobu v kontaktu s povrchem desky.
UPOZORNĚNÍ: při zpětné montáži jednotlivých součástek spotřebiče dbejte na níže uvedená doporučení:
- ujistěte se, zda otvory hlav hořáků „T“ (obr. 6) nejsou ucpané cizími tělesy.
- Ujistěte se, že smaltované kryty „C“ (obr. 6) jsou správně umístěny na hlavách hořáků. Tuto podmínku lze považovat za splněnou, pokud je kryt umístěný na hlavě hořáku stabilní.
- Přesné umístění roštu na desce je dáno jeho zaoblenými rohy, které je třeba přesně umístit
směrem k bočním okrajům desky.
- Pokud otvírání nebo zavírání některého kohoutku je z jakékoliv příčiny obtížné, neotvírejte jej
násilím, ale vyžádejte si zásah servisního technika.
- Pro čištění spotřebiče nepoužívejte proud páry.
Page 54
Page 55
55
INSTALACE
DŮLEŽITÉ PŘEDPISY PRO
INSTALACI
Případné boční stěny nábytku, do kterého je varná deska zabudována, nesmějí přesáhnout její výšku. Materiál, z kterého je vyrobena zadní stěna, přilehlé prostory a okolí desky, musí být odolné vůči teplotě 65K. Lepidlo, které spojuje umělou hmotu a nábytek, musí být odolné vůči teplotám min.150°C, aby nedošlo k odlepení obou částí od sebe. Instalace přístroje musí odpovídat platným normám. Toto zařízení nepodléhá evakuačním předpisům o výbušných výrobcích. Musí být ale připojeno podle výše uvedených pravidel o instalaci. Zvláštní pozornost je pak třeba věnovat níže uvedeným předpisům o ventilaci a větrání.
5) VENTILACE MÍSTNOSTI
Je nezbytné, aby místnost, ve které je tento výrobek instalován, byla neustále větrána, aby byla zabezpečena jeho správná funkce. Množství potřebného vzduchu je takové, aby bylo zajištěno správné spalování plynu a ventilace místnosti; jeho objem nesmí být menší než 20 m³. Přirozený přísun vzduchu musí být zajištěn přímou cestou stálými ventilačními otvory ve stěnách místnosti, které ústí do venkovního prostoru, o rozloze nejméně 100 cm² (viz obr. 3). Tyto otvory musí být upraveny tak, aby nemohlo dojít k jejich ucpání. Je také přípustná nepřímá ventilace prostřednictvím využití přívodu vzduchu ze sousedících místností, tak jak stanoví platná norma.
Upozornění: Pokud hořáky na pracovní desce nejsou vybaveny termopojistkami, ventilační otvor musí mít rozměry alespoň 200 cm
2
.
6) UMÍSTĚNÍ A ODVĚTRÁNÍ SPOTŘEBIČE
Při použití varných plynových spotřebičů je stále nutno odvětrávat zplodiny hoření pomocí odsávače připojeného na komín, kouřovod nebo s přímým vývodem ven (viz obr. 4). V případě, že neexistuje možnost využití odsávače par, je možno použít i ventilátor namontovaný na okno nebo na venkovní stěnu tak, aby se zapnul zároveň se spotřebičem (viz obr. 5), ovšem pouze za předpokladu, že budou bezpodmínečně dodrženy předpisy o ventilaci uvedené v platné normě.
7) PŘIPOJENÍ PLYNU
Před zapojením spotřebiče se ujistěte, zda údaje na štítku umístěném na spodní straně výrobku souhlasí s údaji distribuční sítě plynu. Štítek návodu a nálepka umístěná na spodní straně výrobku určuje podmínky seřízení spotřebiče: typ plynu a provozní tlak. Pokud je plyn rozváděn distribuční sítí, musí být spotřebič připojen na rozvod přívodu plynu:
o buď pevnou ocelovou trubkou dle platné normy,
jejíž připojení musí být provedeno pomocí šroubových spojů v souladu s uvedenou normou.
oNebo měděnou trubkou dle platné normy, jejíž
připojení může být provedeno pomocí přípojek s mechanickým těsněním dle platné normy.
o Nebo pružnou trubkou z nerez oceli schváleného
provedení s maximální délkou 2 metry a těsněním shodným s příslušnou normou. Tato trubka musí být instalována tak, aby nepřišla do styku s pohyblivými částmi nábytku (např. zásuvky) a nesmí procházet otvory, které jsou úzké a kde by mohlo dojít ke stlačení.
Pokud je plyn přiváděn přímo z plynové bomby, spotřebič, napájený pomocí regulátoru
tlaku, musí být napojen následovně: o buď měděnou trubkou podle platné normy, jejíž
spojení musí být provedeno pomocí přípojek s mechanickým těsněním dle příslušné normy.
o Nebo pružnou trubkou z nerez oceli schváleného
provedení s maximální délkou 2 metry a těsněním dle příslušné normy. Tato trubka musí být instalována tak, aby nepřišla do styku s pohyblivými částmi nábytku (např. zásuvky) a nesmí procházet otvory, které jsou úzké a kde by mohlo dojít ke stlačení. Doporučujeme, aby se na pružnou trubku aplikoval speciální adaptér, snadno dostupný na trhu, prostřednictvím kterého se usnadní připojení těsnění regulátoru tlaku, který je namontován na bombě.
Po dokončené instalaci ověřte perfektní těsnost s
pomocí mýdlového roztoku, nikdy nepoužívejte plamen!
UPOZORNĚNÍ:
- připomínáme, že kloub vstupu plynu zařízení je závitový 1/2” kuželovitý plyn. mužský v souladu s normou EN 10226.
- Přístroj je v souladu s předpisy níže uvedených evropských směrnic: CEE 90/396 + 93/68 týkající se bezpečnosti plynu.
Page 56
Page 57
57
SEŘÍZENÍ
Dříve než začnete provádět jakékoliv seřizování, odpojte spotřebič od elektrické sítě. Po ukončení seřizování musí technik na spotřebič znovu umístit případné plomby. Seřízení prvotního vzduchu v našich hořácích není nutné.
9) VENTILY
Nastavení na „Minimum“:
- zapalte hořák a ovladač nastavte do pozice „minimum“ (malý plamen obr. 1).
- Vyjměte ovladač (obr. 12) kohoutku mírným tahem k sobě.
- Vložte malý šroubováček „D“ do otvoru „C“ (obr. 12) a otáčejte doprava nebo doleva utahovacím šroubkem, dokud plamen hořáku nebude nastaven na „Minimum“.
Ujistěte se, že rychlým pohybem z „Maxima“ na „Minimum“ plamen nezhasne.
Pamatujte, že výše uvedená regulace je možná pouze u hořáků na G20 (metan), zatímco u hořáků na G30 nebo G31 (propan butan) musí být šroub blokován na spodní straně (otáčet ve směru hodinových ručiček).
OBR. 12
Page 58
Page 59
59
PŘEMĚNA NA JINÝ DRUH PLYNU
USPORIADANIE HORÁKOV
TABUĽKA
Hořáky
č.
název
Druh
plynu
mbar
Tepelný
výkon
g/h
l/h
Průměr
trysek
1/100 mm
Tepelný
výkon (W)
Min. Max.
5
DOPLŇKOVÝ
73 71
95
50 50
72 X
400 400 400
1000 1000 1000
Přetlak
30 30 20
G 30 - Butan G 31 - Propan G 20 - Zemní
3000 3000 3000
750 750 750
85 85
115 Y
267
218 200
30 30 20
G 30 - Butan G 31 - Propan G 20 - Zemní
RYCHLÝ
2
Page 60
Page 61
61
ÚDRŽBA
OBR. 20
TYPY A ROZDĚLENÍ KABELŮ
POZOR!!! V případě výměny napájecího kabelu musí technik ponechat zemnící vodič delší než fázové vodiče (viz obr. 20) a mimo to musí dodržovat upozornění uvedená v bodě 8.
TYP VARNÉ DESKY
TYP KABELU
JEDNOFÁZOVÉ NAPÁJENÍ
Plynová
H05 RR - F
3 x 0.75 mm
2
Page 62
Page 63
63
TECHNICKÉ ÚDAJE PRO NASTAVENÍ
PLYNU U SPOTŘEBIČE
Page 64
Page 65
COD. 04037CEGOA (04037CETR) -22.01.2009
KULLANIM KILAVUZU
G34AX1-236650 - G64AX1-236625
G640AX1-236636 - G760AX1-236651
G960AX1-234640
Page 66
Page 67
67
KULLANIM
1) YANICI GÖZLER
Ön panelde bulunan kontrol dügmelerinin üzerinde görülen sekiller, ilgili dügmenin hangi yanici gözü kontrol ettigini belirtmektedir. Ana gaz girislerini açtiktan sonra asagýda belirtildigi sekilde ocagýnýzý kullanabilirsiniz:
- manuel Ateþleme
Kullanmak istediðiniz yanma gözüne ait kontrol düðmesine basarak saatin tersi istikametine (bknz. ÞEK. 1) tam kapasiteye (full on position) gelinceye kadar çevirin ve sonra bir kibritle ocaðýnýzý ateþleyin.
- Elektrikli Ateþleme
Kullanmak istediðiniz yanma gözüne ait kontrol düðmesine basarak saatin tersi istikametine (bknz. ÞEK. 1) tam kapasiteye (full on position) gelinceye kadar çevirin ve sonra atesleme düðmesini kullanarak ocaðýnýzý ateþleyin.
- Otomatik Elektrikli Ateþleme
Kullanmak istediðiniz yanma gözüne ait kontrol düðmesine basarak saatin tersi istikametine (bknz. ÞEK. 1) tam kapasiteye (full on position) gelinceye kadar çevirin ve sonra atesleme düðmesini kullanarak ocaðýnýzý ateþleyin.
- Gaz Kesme Emniyet Sistemi Bulunan Ocaklarda Ateþleme
Kullanmak istediginiz göze ait kontrol düðmesine saat yönünün tersine (bkz. Þekil 1) büyük alev isaretine gelinceye ve duruncaya kadar çeviriniz. Bu noktada dügmeye bastiriniz ve daha önce anlatilan islemleri tekrarlayiniz. Otomatik atesleme islemi gerçeklesecek ve ocak yanmaya baslayacaktir. Emniyet sisteminin devreye girebilmesi için dügmeyi 10 saniye daha basili tutmaniz gerekecektir.
YANICI GÖZLERÝ NASIL KULLANIRSINIZ
Aþaðýda belirtilen bilgiler ocaðýnýzda minimum gaz sarfiyatýyla maxýmum verimi alabilmeniz için size sunulmuþtur:
- her yanýcý göz için uygun ölçüdeki tencereleri
kullanmaniz gerekmektedir (bknz. ÞEK.2 ve tablo).
- Tencere kaynamaya baþladýðinda ateþi kýsýnýz.
- Her zaman tencerenin kapaðýný kapatýnýz.
Yanýcýlar Güç Ölçümleri Tencere Çapi (cm)
Çok Hýzlý 3100 24 ÷ 26 Hýzlý 2800 20 ÷ 22 Yari Hýzlý sag 1400 16 ÷ 18 Yari Hýzlý sol 1750 16 ÷ 18
Yavaþ 1000 10 ÷ 14
UYARILAR:
- otomatik gaz kesme özelliği olmayan ocaklar ancak yakılmak istenen gözün düğmesinin maksimum konumuna getirilmesi halinde alev alırlar (büyük alev Şekil 1).
- elektrik kesintilerinde Ocaði ateþlemek için kibrit kullanabilirsiniz.
- Çalýþýr vaziyette iken ocaðýnýzýn yanýndan ayrilmayin ve çocuklarý ocaða yaklaþtýrmayin. Tencere kulplarýnýn doðru þekilde konuþlandýrýldýðina dikkat ediniz ve yað ihtiva eden yemek piþirimlerinde, herhangi bir tasma halinde yaðin çabuk alev alabileceðini göz önünde bulundurarak dikkat ediniz.
- Bu aparatın fiziksel ve zihinsel kapasiteleri yetersiz kişiler (çocuklar dahil) tarafından veya kendi güvenlikleri açısından, yetişkin sorumlu kişiler tarafından eğitilene veya denetim altında tutulana kadar, elektrikli aparatların kullanımı hakkında deneyim sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılmasına izin verilmez. Çocukların aparat ile oynamadıklarından emin olmak için, denetim altında tutulmalıdırlar. ­Ocak çalýþýr konumdayken yakýnýnda patlayici (sprey) ürünler bulundurmayýnýz.
- Eðer ocaðinizin kapaði varsa, kapak üzerine dökülen yiyecekler kapak açilmadan önce temizlenmelidir. Cam kapaðiniz varsa kapak kapaliyken ocaðin yakilmasi camin isidan patlamasina sebep olabilir. Kapaði kapatmadan önce ocaðin söndürülmüþ olduðundan emin olunuz..
- Plakanın kenarlarından taşan kapların kullanılması tavsiye edilmez.
ÞEKÝL 1
ÞEKÝL 2
Page 68
Page 69
69
TEMÝZLEME
ÖNEMLÝ: temizlemeye baþlamadan önce cihazýnýzý mutlaka ana gaz baðlantýsýndan ve elektrik baðlanýsýndan ayýrýnýz.
2) OCAK GÖVDESÝ
Periyodik olarak, elektrikli gözü, emaye çelik tencere dayanaðýný, yanýcý göz kapaðýný “C” ve kafalarýný “T” (bknz. ÞEK.6) ýlýk sabunlu su ile
yýkayýnýz. Bu islem sonucunda tüm parçalar durulanmalý ve kurulanmalýdýr. Parçalarý kesinlikle sýcakken yýkamayýnýz ve aþýndýrýcý temizlik ürünleri kullanmayýnýz. Emaye yüzeyler üzerinde sirke, kahve, süt, tuzlu su, limon ya da domates sularýný uzun süre tutmayýnýz.
UYARILAR: parçalarý tekrar yerine koymadan aþaðýda belirtilen hususlara dikkat ediniz:
- bek kafalarindaki “T” (bknz.
ÞEK
. 6) araliklarinin yabanci maddeler tarafindan tikanmadiklarindan emin olunuz.
- Yanýcý göz kafasýný “C” (bknz.
ÞEK
. 6) doðru þekilde yerine yerleþtiriniz ve sabit olmasýna dikkat ediniz.
- Tencere dayanaklarinin doðru yerleþtirme þekilleri yuvarlatilmiþ köþelerle belirlenmiþtir. Bu köþeler ocaðin diþ kenarina doðru bakmalidir.
- Sayet parçalar yerinden kolay sökülemiyor ya da takýlamýyorsa lütfen zorlamayýn ve bir teknik servise baþvurun.
- Ocaðinizi kullanimlardan sonra hemen temizlemeniz ocaðinizin daha uzun süre parlak ve yeni görünümlü kalmasini saðlayacaktir.
- Cihazi temizlemek için buharli temizleyiciler kullanmayiniz.
ÞEKÝL 6
Page 70
Page 71
71
MONTAJ
ÖNEMLÝ MONTAJ UYGULAMALARI
Montaj elamanýn önemle üzerinde durmasý gereken hususlarda biri ocagýn montaj edileceði dolabin yan duvarlarýnýn ocaktan yüksek olmamasý gerekmektedir ve arka duvarlarin 65K ýsýya dayanýklý olmasý gerekmektedir. Mutfak dolabý kaplamasýnda kullanýlan laminant plakalarý yapýstýrmak için kullanýlan yapistiricin en az 150° C ye kadar dayanýklý olmasý gerekmektedir. Ocaðýnýz, olasý bir alev almayý söndürecek bir cihaza baðlý deðildir. Bu koþulda size belirtilen montaj talimatlarina uymanýz gerekmektedir.
5) ODANIN HAVALANDIRILMASI
Cihazýnýzýn tam kapasite ile çalýþabilmesi için ocaðýn montaj edildiði odanýn iyi bir þekilde havalandýrýlmasý gerekmektedir. Odadaki gaz oranýný dengelemek için gereken hava oraný 20 m
3
ten az olmamalýdýr. Hava doðal bir þekilde oda içinde bulunan havalandýrma deliklerinde hareket etmeli ve havayý oda dýþýna atmalýdýr (bknz. ÞEK. 3).
6) MONTAJ YERÝ VE HAVALANDIRMA
Ocaklarda havalandýrma sürekli olarak aspiratör ya da davlumbaz türü havalandýrma aletleri ile yapýlmalýdýr ve bunlar direk olarak bacaya ya da dýþarýya bknz. ÞEK. 4) baðlanmalýdýr. Þayet bu koþullar saðlanamazsa cama yerleþtirilecek bir elektrikli havalandýrma aleti de kullanilabilir.
7) GAZ BAÐLANTISI
Ocaðýn baðlantýsý yapilmadan önce ocaðin alt kýsmýnda bulunan tablodaki deðerlerle evinizdeki gaz ve elektrik deðerlerinin ayný olmasýna dikkat ediniz. Ocaðýnýzin üstünde bulanan deðerler; kullanmaniz gereken gaz tipini ve basýncýný belirtir.
Doðalgaz baðlantýsýnda:
Bakir boru veya gaz idaresinin önerdiði tipte boru kullanilmasi gerekmektedir.
UYARILAR: cihazýnýzýn gaz giriþ borusunun 1/2" ýnch paralel gaz erkek tipli ve EN 10226 standartlarýna uygun olduðunu unutmayýnýz.
Page 72
Page 73
73
AYARLAMALAR
Herhangi bir ayarlama yapmadan önce mutlaka cihazýnýzin elektrik baðlantýsýný kesin. Iþlem sonunda tüm contalar teknisyen tarafýndan yerine konulmalidir. Yanýcý gözlerimizde hava ayarlarý yapýlmasýna gerek yoktur.
9) YANMA GÖZLERÝ
Tüm gözler bütün gaz çeþitleri için uygundur. Tek yönlü konik erkek tiplidirler.
“Gaz Kýsma” ayarý
- Ocaðý yakýn ve kontrol düðmesini "Düþük yanma" seviyesine getirin.
- Kontrol dügmesini yerinden hafifçe çekerek çýkarýn (ÞEK.12).
- Ufak bir tornavidayý “D” “C” deliðine sokun
(ÞEK.12) ve gaz ayar kolunu sol tarafa "Düþük yanma" seviyesine gelene kadar çevirin.
- Kontrol düðmesini "Düþük ayardan" "Hizli yanma" ayarýna hýzlý bir þekilde getirdiðinizde ateþin sönmemesine dikkat edin.
Yalnizca doðal gazla çalýþan ocaklar yukarýda belirtilen ayarlara tabidir.
ÞEKÝL 12
Page 74
Page 75
75
ÇEVÝRMELER
YANMA GÖZLERÝNÝN OCAK ÜSTÜNDEKÝ KONUMLARI
G30 - BÜTAN 30 218 85 750 3000
2 HIZLI G31 - PROPAN 30 200 85 750 3000
G20 - DOÐALGAZ 20 267 115 Y 750 3000
TABLO
GÖZLER
AÇIKLAMA
GAZ
NORMAL
BASINÇ
NORMAL
DEGER
ENJEKTÖR
ÇAPI
NOMÝNAL ISI
GIRIÞI
mbar g/h l/h 1/100 mm MÍN MÁX
G30 - BÜTAN 30 73 50 400 1000
5 BALIK G31 - PROPAN 30 71 50 400 1000
G20 - DOÐALGAZ 20 95 72 X 400 1000
Page 76
Page 77
77
SERVÝS
KABLO TÝPLERÝ VE BÖLÜMLERÝ
DÝKKAT!!! Þayet montaj elamaný güç kablosunu deðiþtirmisse, toprak hattýný faz hatlarýndan daha uzun
birakmalý (
ÞEK
. 20) ve paragraf 8 de belirtilen iþlemler yapýlmalýdýr.
Gazli Ocak
OCAÐIN TÝPÝ KABLO TÝPÝ TEK FAZLI GÜÇ HATTI
H05 RR - F
Section 3 x 1 mm
2
ÞEKÝL 20
Page 78
Page 79
79
AYGITIN GAZ AYARI ÝLE ÝLGÝLÝ
TEKNÝK BÝLGÝLER
Page 80
Page 81
Instructiuni si recomandari
pentru instalarea
si intretinerea
G34AX1-236650 - G64AX1-236625
G640AX1-236636 - G760AX1-236651
G960AX1-234640
Instructiuni
G34AX1-236650 - G64AX1-236625
G640AX1-236636 - G760AX1-236651
G960AX1-234640
COD. 04037CEGOA (04037CERO) - 22.01.2009
Page 82
Page 83
83
1) ARZATOARE
Pe partea frontala, deasupra fiecarui buton, este desenata o schema care indica pentru care arzator este respectivul buton. Dupa deschiderea robinetului de gaz sau a buteliei de gaz, aprindeti arzatoarele dupa cur urmeaza:
- aprindere manuala
Apasati si rotiti in sens antiorar butonul corespunzator arzatorului pe care doriti sa-l utilizati, aduceti-l pe pozitia de Maxim (flacara mare, fig. 1) si apropiati un chibrit de arzator.
- Aprindere electrica
Apasati si rotiti in sens antiorar butonul corespunzator arzatorului pe care doriti sa-l utilizati, aduceti-l pe pozitia de Maxim (flacara mare, fig. 1), dupa care apasati si eliberati butonul de aprindere “E”.
- Aprindere electrica automata
Apasati si rotiti in sens antiorar butonul corespunzator arzatorului pe care doriti sa-l utilizati, aduceti-l pe pozitia de Maxim (flacara mare, fig. 1), dupa care apasati butonul pana la fund.
- Aprinderea arzatoarelor dotate cu termocuplu de siguranta
La arzatoarele dotate cu termocuplu de siguranta, trebuie sa se roteasca in sens antiorar butonul corespunzator arzatorului pe care doriti sa-l utilizati, sa-l aduceti pe pozitia de Maxim (flacara mare, fig.1) pana sesizati o mica oprire a acestuia, dupa care apasati butonul si repetati operattile indicate anterior. Dupa aprindere mentineti butonul apasat circa 10 secunde.
Cum se folosesc arzatoarele
Pentru a obtine un randament maxim cu un consum minim de gaz trebuie sa retineti urmatoarele:
- ulilizati pentru fiecare arzator vase adecvate (vezi tabelul urmator si fig. 2).
- Cand incepe fierberea aduceti butonul in pozitia de Minim (flacara mica, fig. 1).
- Folositi intotdeauna vase cu capac.
- Să utilizaţi vase cu fundul plat.
Arzatoare Putere W Ø Vas cm
Tripla coroana 3100 24 ÷ 26 Rapid 2800 20 ÷ 22 Semirapid redus fata dr. 1400 16 ÷ 18 Semirapid spate stg. 1750 16 ÷ 18 Auxiliar 1000 10 ÷ 14
AVERTISMENT:
- aprinderea arzatoarelor cu termocuplu de siguranta se poate face doar daca butonul este pe pozitia de Maxim (flacara mare fig. 1).
- In lipsa curentului electric se poate aprinde arzatorul cu chibritul.
- In timpul utilizarii arzatoarelor nu lasati aparatul nesupravegheat si fiti atenti ca in apropiere sa nu se afle copii. Asigurati-va ca manerele vaselor sunt corect pozitionate si supravegheati prepararea mancarurilor la care folositi ulei si grasime, acestea fiind usor inflamabile.
- Utilizarea acestui aparat nu este permisă persoanelor (inclusiv copiilor) cu capacităţi fizice şi mentale reduse, sau care nu au experienţă în utilizarea de aparaturi electrice, cu excepţia cazului în care sunt supervizaţi sau instruiţi de persoane adulte şi responsabile cu siguranţa lor. Copiii trebuie controlaţi pentru a ne asigura că nu se joacă cu aparatul.
- Nu utilizati spray in apropierea aparatului cand acesta este in functiune.
- Daca plita este dotata cu capac, inainte de aprindere eliminati toate resturile alimentare cazute pe suprafata sa. Daca plita are capac de sticla, acesta se poate crapa la caldura, de accea lasati sa se raceasca ochiurile inainte de a inchide capacul.
- Nu se recomandă utilizarea de recipienţi care ies din marginile planului.
UTILIZARE
FIG. 1 FIG. 2
Page 84
Page 85
CURATARE
ATENTIE: inainte de a efectua orice operatie de curatare, deconectati aparatul de la reteaua de alimentare cu gaz si electrica.
2) SUPRAFATA DE LUCRU
Pentru a mentine curata suprafata plitei, este foarte importanta sa o spalati dupa fiecare folosire cu apa calda cu detergent, sa o clatiti si uscati. La fel trebuie spalate grilele smaltuite, capacele smaltuite “C” si capetele arzatoarelor “T” (fig. 6). Curatarea se face cand suprafata si componentele s-au racit si nu trebuie sa se foloseasca bureti metalici, prafuri abrazive sau spray-uri corozive. Nu permiteti ca otetul, cafeaua, laptele, apa sarata si sucul de lamaie sau de rosii sa ramana timp indelungat in contact cu suprafetele smaltuite.
AVERTISMENT: la remontarea componentelor este indicat sa se tina cont de urmatoarele recomandari:
- sa se verifice ca orificiilr capetelor arzatoarelor “T” nu sunt obturate de corpuri straine.
- Sa va asigurati ca capacelul smaltuit “C”
(fig. 6) este corect pozitionat pe capul arzatorului. Aceasta conditie se considera indeplinita cand capacelul este perfect stabil.
- Pozitia exacta a grilei este definita de colturile rotunjite, care se aseaza catre partea laterala a plitei.
- Daca manevra de deschidere si ionchidere a unui robinet este dificila, nu fortati, ci solicitati urgent interventia asistentei tehnice.
- Nu utilizati jeturi de vapori pentru curatarea aparatului.
FIG. 6
85
Page 86
Page 87
87
INSTALARE
PRECIZARI IMPORTANTE PENTRU
INSTALARE
Se atentioneaza instalatorul ca eventualii pereti laterali nu trebuie sa depaseasca in inaltime suprafata plitei. In plus peretele posterior si suprafetele adiacente trebuie sa reziste la o supraincalzire de 65K. Colantul care imbraca blatul mobilei trebuie sa reziste la temperaturi de minim 150° C, pentru a evita scorojirea acestuia. Instalarea aparatului se face in conformitate cu normele in vigoare. Acet aparat nu este legat la un sistem de evacuare a gazelor arse. El trebuie legat conform regulilor de instalare sus mentionate. O atentie deosebita se acorda dispozitiilor referitoare la ventilatie si aerisire.
5) VENTILAREA CAMEREI
Este absolut necesar ca locul in care va fi instalat aparatul sa fie in permanenta ventilat pentru a garanta buna functionare a acestuia. Cantitatea de aer necesara este aceea ceruta de combustia normala a gazului si de ventilarea camerei al carei volum nu poate fi mai mic de 20 m3. Fluxul natural de aer trebuie sa provina pe cale directa prin deschiderile permanente practicate in pereti camerei, care trebuie sa fie in legatura cu exteriorul si sa aiba o sectiune minima de 100 cm
2
(fig. 3). Aceste deschideri trebuie sa fie realizate astfel incat sa nu poata fi obturate. Este permisa si ventilarea indirecta, prin aducerea unui flux de aer dintr-o incapere alaturata, respectand normele in vigoare.
ATENTIE: daca arzatoarele nu sunt dotate cu termocuplu de siguranta, deschiderea de ventilatie trebuie sa aiba o sectiune de minim 200 cm
2
.
6) AMPLASARE SI AERISIRE
Aparatele de gatit cu gaz trebuie in permanenta sa evacueze produsii de combustie prin hote legate la camine sau direct la exterior (fig. 4). In cazul in care nu exista posibilitatea montarii hotei, este permisa folosirea unui ventilator instalat sub fereastra sau pe un perete exterior, si care va fi pus in functiune odata cu aparatul (fig. 5), astfel incat sa fie respectate normele in vigoare.
7) RACORDAREA LA RETEAUA DE GAZ
Inainte le legarea aparatului asigurati-va ca datele de pe eticheta aplicata in partea de jos a plitei sunt compatibile cu cele ale retelei de distributie gaz. O eticheta tiparita pe ultima pagina a acestui manual si una aplicata pe partea inferioara a plitei indica conditiile de reglaj ale aparatuluiç tipul gazului si presiunea de lucru. Cand gazul este distribuit prin retea, aparatul
trebuie legat: o cu teava metalica rigida de hotel conform
normei in vigoare, ale carei imbinari trebuie facute cu racorduri filetate conform
norme EN 10226.
o Cu teava de cupru conform normei in vigoare,
cu imbinari prin racorduri cu etansare mecanica conform normei in vigoare.
o Cu teava flexibila de hotel inoxidabil cu manson
continuu, cu lungime de maxim 2 m si garnituri de etansare conform normei in vigoare. Aceasta teava se instaleaza astfel incat sa nu poata veni in contact cu partile mobile ale mobilei (de ex. sertare).
Cand gazul vine de la o butelie, aparatul, alimentat cu un regulator de presiune conform normei in vigoare, trebuie sa fie racordatç: o cu teava de cupru conform normei in vigoare, cu
imbinari prin racorduri cu etansare mecanica conform normei in vigoare.
o Cu teava flexibila de hotel inoxidabil cu manson
continuu, normei in vigoare, cu lungime de maxim 2 m si garnituri de etansare conform normei in vigoare. Aceasta teava se instaleaza astfel incat sa nu poata veni in contact cu partile mobile ale mobilei (de ex. sertare). Se recomanda ca pe tubul flexibil sa se aplice un adaptor special, care se gaseste in comert, pentru a facilita legatura cu regulatorul de
presiune montat pe butelie. Dupa racordare se va verifiva perfecta etansare folosind o solutie de sapun si niciodata o flacara.
AVERTISMENT: va amintim ca racordul de alimentare cu gaz este filetat, de 1/2” gas conic tata, norme EN 10226. Aparatul este conform prescriptiilor Directivelor Europene: CEE 90/936 + 93/68 referitoare la siguranta in utilizarea gazului.
Page 88
Page 89
89
REGLAJE
Inainte de a executa orice reglaje deconectati aparatul de la curent. La terminarea reglajelor, eventualele sigilii trebuie refacute de tehnician. La arzatoarele noastre nu este necesara reglarea aerului.
9) ROBINETTI
Reglarea “Minimului”
- Se aprinde arzatorul si se pune butonul pe pozitia minim (flacara mica, fig. 1).
- Se scoate butonul (fig. 12) al robinetului, fixat prin simpla apasare pe axa ecestuia.
- Se introduce o surubelnita mica “D” in gaura “C” (fig. 12) si se roteste la dreapta sau la stanga surubul de reglaj pana cand flacara se regleaza convenabil la “Minim”.
Asigurati-va ca trecand repede de la pozitia de “Maxim” la “Minim” flacara nu se stinge.
Se intelege ca susnumita reglare se executa doar cu arzatoare functionand la G20, in timp ce cu arzatoarele functionand la G30 sau G31 surubul trebuie blocat la fund.
FIG. 12
Page 90
Page 91
91
MODIFICARI
DISPUNEREA ARZĂTOARELOR
TABEL
G30 - BUTAN 28 - 30 218 85 750 3000 G31 - PROPAN 37 200 85 750 3000 G20 - NATURAL 20 267 115 Y 750 3000
ARZATOARE
DENUMIRE
GAZ
PRESIUNE DE
LUCRU
DEBIT
TERMIC
DIAMETRU
DUZA
DEBIT
TERMIC (W)
mbar g/h l/h 1/100 mm MIN. MAX.
G30 - BUTAN 28 - 30 73 50 400 1000 G31 - PROPAN 37 71 50 400 1000 G20 - NATURAL 20 95 72 X 400 1000
2 RAPID
5 AUXILIARY
Page 92
Page 93
93
INTRETINERE
FIG. 20
Plita cu gaz H05 RR - F Section 3 X 0.75 mm
2
TIPUL TIPUL ALIMENTARE
PLITEI CABLULUI MONOFAZICA
TIPURILE SI SECTIUNILE CABLURILOR DE ALIMENTARE
ATENTIE !!! In cazul inlocuirii cablului de alimentare, instalatorul va trebui sa tina conductorul de impamantare cat mai departe de conductorii de faza (fig. 20) si in plus sa respecte avertismentele de la paragraful 8.
Page 94
Page 95
95
DATE TEHNICE PRIVIND REGLAREA
ALIMENTĂRII CU GAZ A APARATULUI
Page 96
Loading...