Dear customer,
You have purchased a product of our
new series of built-in electric appliances.
We hope that our product will serve you
well and for long time. We recommend
you to study these instructions and to
operate this product according to them.
IMPORTANT INFORMATION,
INSTRUCTIONS
AND RECOMMENDATIONS
• Verify whether data about nominal
supply voltage, indicated on the rating
plate located on the bottom cover of
hob, agree with the nominal voltage of
your mains.
• It is an appliance of class I from
protection against injury and
according to standard.
• Solely person authorized to provide
such activities may perform the
installation of this hotplate.
The following must be done at
installation of your appliance:
- checking of correct connection to
electric supply,
- function check of heating elements,
regulation and control elements,
- demonstration of appliance all
functions to the customer and
introducing to operation and
maintenance.
• Please let confirm the date of
provided installing in the Guarantee
sheet..
• Provide the eventual repairs in the
guarantee period according
BEDIENUNGS- UND
WARTUNGSEINLEITUNG
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben ein Produkt aus der unserer
neuen Serie der Elektrogeräte gekauft.
Unser Wunsch ist, dass das Produkt
Ihnen gut dient. Wir empfehlen Ihnen
diese Anweisung zu lernen and das
Produkt gemäß in der Anweisung
erhaltenen Informationen zu bedienen.
WICHTIGE INFORMATIONEN,
ANWEISUNGEN
UND EMPFEHLUNGEN
Überprüfen Sie, ob die auf dem
•
Typenschild - es befindet sich auf der
unteren Deckung des Geräts gegebenen Angaben über Spannung
der Stromversorgung mit der Spannung
des ihren elektrischen Netzes
entsprechen.
• Gemäß des Schutzes vor einem
Elektrounfall gemäß der Norm es handelt
sich um einem Gerät der Klasse I.
• Die Montage Ihrer Kochplatte kann nur
eine Firma mit entsprechender Befugnis
zu machen.
• Noch vor Inbetriebnahme des
Geräts notwendige Handlungen:
- Prüfung der Richtigkeit der
Koppelung der Netzanschlussschnur
- Funktionskontrolle der Heizkörper
und der Regelelemente,
- Vorführung aller Funktionen des
Geräts dem Kunden und
Bekanntmachung mit der Bedienung
und Wartung.
Lassen Sie sich das Datum der Montage
•
in die Garantieschein bestätigen.
• Bei eventuellen Reparaturen in der
Garantieperiode gehen Sie gemäß der
KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI
Kedves Vevő,
Ön megvásárolta a beépíthető
elektromos készülékek új
termékcsaládjának egyik termékét.
Tanácsoljuk Önnek, olvassa át a jelen
használati utasítást, és a benne foglalt
utasítások szerint kezelje a terméket.
UTASÍTÁSOK ÉS TANÁCSOK
ÚTMUTATÓ
FONTOS INFORMÁCIÓK,
Estimado cliente,
comprou um aparelho da nossa nova
linha de aparelhos eléctricos embutidos.
É o nosso desejo que o produto lhe
sirva bem. Recomendamos estudar o
manual e usar o aparelho segundo as
instruções.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES,
NORMAS E RECOMENDAÇÕES
• A főzőlap beszerelését csak a jelen
tevékenységhez szakmailag illetékes
személy végezheti.
• A terméket a hatályos nemzeti
szabványok, és előírások szerint kell
beszerelni.
• Az elvégzett szerelés dátumát írassa
be a Szavatossági levélbe.
• A főzőlapot a típuscímkén található
előírásos feszültségű elektromos
hálózathoz kell kapcsolni, a főzőlap
teljesítményfelvételének megfelelő
bevezetővel. (lásd „A készülék
bekötését az elektromos hálózatba”).
• Ha a főzőlapot nem használja,
ügyeljen arra, hogy az összes
vezérlőegysége ki legyen kapcsolva.
• A főzőlap csak az eledel meleg
feldolgozására alkalmas. Nem
használható a helység fűtésére, mivel
a túlterheléssel a funkciók
meghibásodása kövezhet be. A
helytelen használat általi
megkárosodásra a szavatosság nem
érvényesíthető.
• Tilos a főzőzónák közelében
• Verifique se os dados eléctricos da
chapa de características do seu
aparelho está de acordo com as da
sua rede.
• Apenas técnicos autorizados podem
proceder à instalação, reparação,
ajustes ou qualquer intervenção no
aparelho
• Se verificar algum defeito de fabrico
durante o período de garantia,
reporte ao seu revendedor ou ao
representante da marca.
• A placa deve ser ligada de acordo
com as instruções deste manual.
Verifique se as informações eléctricas
do aparelho coincidem com as da sua
rede.
• A placa não deve ser usada para
outro fim que não aquele para que foi
concebida. Se utilizar o aparelho para
qualquer outro fim, diferente do que
está destinado, podem ocorrer danos
irreparáveis. A garantia não cobre má
utilização.
• Se a placa estiver fora de serviço,
assegure-se que todos os manípulos
MANUAL
USO E MANUTENÇÃO
1
instructions given in the article
„Reclamations”.
• The cooking plate must be connected
to the main with correct voltage,
indicated on the rating plate and with
help of supply line corresponding to
the power consumption of hotplate
(see „Connection of appliance to the
electrical net“).
• If the hotplate is out of operation, see
that all its control elements are off.
• The hotplate is determined solely for
thermal food preparation. It must not
be used for heating up of rooms, as
the appliance could be damaged by
excessive load. The warranty does
not apply to faults due to incorrect
usage.
• It is not allowed to put any
combustible matters near cooking
zones.
• The main power switch should be
always switched off in case of
changed surrounding conditions in
the room with the installed appliance
(painting, gluing works, etc.).
• Switch off the main switch before the
line connector or disconnect the
supply line from the wall socket at
manipulation with the appliance or at
longer time without use.
ATTENTION!
Switch of the appliance from the power
net when detecting any cracks on the
hotplate surface.
DESCRIPTION AND OPERATION OD
APPLIANCE
• The appliance is intended for building
in a cutout in working table of kitchen
furniture.
• The cover of hotplate armature is
made from electroplated metal sheet
Anweisungen aus dem Kapitel
"Reklamation" vor.
• Die Kochplatte muss zu einem
Stromnetz mit vorgeschriebener, aus
dem Typenschild angegebenen
Spannung zugekoppelt, und mit einer
Stromschnur, welche der Leistung der
Kochplatte entspricht (sehe „Kopplung
des Geräts zu dem Stromnetz“).
• Wenn die Kochplatte nicht im Betrieb ist,
überzeugen Sie sich, dass alle
Bedienelemente ausgeschaltet sind.
• Die Kochplatte ist nur für
Wärmebehandlung der Nahrung
bestimmt, sie darf nicht für Heizen der
Räume benutzt werden, weil wegen
übermäßiger Beladung das Gerät
beschädigt werden kann. Auf Defekte,
welche aus unangemessener Benützung
entstehen, bezieht sich die Garantie
nicht.
• Es ist nicht erlaubt, entflammbare Stoffe
in der Nähe der Kochzonen zu halten.
• Wenn die Umgebung des Geräts
geändert werden sollte (Arbeiten mit
Strichmaterialien, Klebestoffen u.ä.),
muss immer vorher von der
Stromversorgung entkoppelt werden.
• Bei Manipulation mit dem Gerät, oder bei
längerer Nichtbenützung, schalten Sie
den elektrischen Hauptschalter aus oder
ziehen Sie bitte die Netzschnur aus der
Steckdose aus.
VORSICHT!
Bei Entdeckung auch kleine Rissen auf
der Oberfläche der Kochfläche schalten
Sie das Gerät sofort von dem Netz ab.
BESCHREIBUNG UND WARTUNG
DES GERÄTS
• Das Gerät ist für Einbau in einer
Ausschnitt in dem Arbeitsbrett des
Kuchenmöbels bestimmt.
• Die Deckung der Kochplattenarmatur
ist aus einem galvanisch
gyúlékony anyagot elhelyezni.
• A készülék szerelési térség
környezetének változása esetében
(mázanyagokkal, ragasztókkal való
munkák stb.) mindig ki legyen
kapcsolva az elektromos energia
főbevezetése.
• A készülékkel való manipuláció, ill. a
estão desligados.
• Não é permitido colocar materiais
combustíveis junto das áreas de
cozedura
• Durante a limpeza, manutenção ou
reparação, a corrente de alimentação
deve estar desligada.
készülék hosszabb leállítása
esetében kapcsolja ki a készülék előtti
elektromos energia-bevezetés
főkapcsolóját.
• Ajánlatos minden két év után
szervízelő céghez fordulni a lap
működése ellenőrzésének érdekében.
Megelőzhetőek így az esetleges
meghibásodások és
meghosszabbítható a főzőlap
élettartama
VIGYÁZAT!
Ha a főzőlap felületén bármilyen repedés
jelenik meg, azonnal kapcsolja le a
készüléket a hálózatról.
ATENÇÃO!
Se detectar alguma falha na superfície,
desligue o aparelho.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA ÉS
KEZELÉSE
• A készülék a konyhabútor
munkalapjában készített kivágásba
való beszereléshez rendeltetett.
• A főzőlap armatúrájának a fedezete
galvanikusan fémezett lemezből van
• O aparelho está determinado para ser
embutido na mesa do móvel de
cozinha.
• A coberta da armadura da placa
aquecedora é de uma chapa
FUNCIONAMENTO
2
and it screwed on to the plate with
armature. This set is connected with
fastening screws to the working table.
• The sealing rubber glued on the
border of hotplate prevents the in-leak
of liquids under the hotplate.
• The basic part of appliance is the
glass ceramics hotplate, to which the
all other supporting, covering and
electric parts are connected.
• Electric cooking zones are marked on
the hotplate, which are for cooking
only.
• The cooking zone diameters are
derived from usual cooking pot sizes.
• Only the marked diameter is heated
up, the other surface remain relatively
cold and can be used as lay by
surface.
• The red radiating heating element according to visual angle - can be
seen also over the marking of zones.
• The overheating of cooking zone
under the glass ceramics is prevented
with a temperature limiter.
•The shining "H" symbols show the
eventual increased temperature of
hotplate surface after switching off
heat. The energy of hot cooking zone
can be used yet. The indicator symbol
switches off after cooling down to a
temperature without danger of
burning.
metallisierten Blech gemacht und sie
ist zu der Platte mit der Armatur
zugeschraubt. Dieses Komplett ist
dann mit Befestigungsschrauben zu
dem Arbeitstafel gekoppelt.
• Die auf die Ränder der Kochplatte
geklebte Gummidichtung verhindert
die Eindringung der Flüssigkeit unter
der Kochplatte.
• Der Hauptteil des Geräts ist die glaskeramische Kochplatte, auf welche
die anderen tragenden, deckenden
und elektrischen Teile des Geräts
gekoppelt sind.
• Auf der Kochplatte sind Plätze elektrische Kochzonen - markiert, die
nur für Kochen dienen.
• Die Durchmesser der Kochzonen sind
von üblichen Massen des
Kochgeschirrs abgeleitet.
• Nur die markierten Rundflächen sind
geheizt, die anderen Flächen bleiben
relativ kälter und sie können als
Abstellplatz benützt werden.
• Der rot gefärbte Heizkörper kann von dem Gesichtswinkel abhängig -
auch über den Rändern der
markierten Zone durchscheinen.
• Die Überheizung der Kochzone unter
der glas-keramischen Platte ist mit
Temperatursbegrenzer verhindert.
• Das leuchtende "H" Symbol bei den
Zeigern der Leistungsstufen die
erhöhte Temperatur der
Kochzonenoberfläche nach
Ausschaltung signalisiert. Die Energie
der heißen Kochplatte kann noch
benützt werden. Das Symbol erlischt
erst nach solcher Abkühlung der
Kochplatte, wenn schon keine Gefahr
einer Verbrennung droht.
• A főzőlap peremére ragasztott
• Az üvegkerámia-főzőlap a készülék
• A főzőlapon elektromos főzőzónák
• A főzőzónák átmérői általános
• Csak a kijelölt átmérők területe van
• A vörösen sugárzó fűtőtest, a
• Az üvegkerámia-lap alatti főzőzóna
• A teljesítményt mutató ábrázoló
és a főzőlaphoz hozzá csavarozva
van. Ez az együttes aztán
csavarokkal van a munkalaphoz
feszítve.
tömítőgumi meggátolja a folyadékok
lefolyását a főzőlap alá.
alapja és erre vannak kötve a többi
tartó, burkoló és elektromos részek.
vannak kijelölve, amelyek kizárólag
főzéshez vannak rendeltetve.
főzőedények méreteiből vannak
elvezetve.
melegítve, a többi felületek viszonylag
hűvösek és elrakó területnek lehet
őket használni.
látószögtől függően, a kijelölt zónán is
átvilágíthat.
túlhevülését hő-korlátozó korlátozza.
helyén kivilágított "H" kijelzők, a
főzőzóna kikapcsolása után is, a
főzőzónának felületének magasabb
hőmérsékletét jelzik. A forró főzőhely
energetikailag kihasználható. A kijelző
olyan lehűléskor alszik ki, amikor a
megégetés veszélye már nem
fenyeget.
metalizada galvaniza e está
aparafusada à placa com a armadura.
Este set está unido com a mesa de
trabalho mediante parafusos de
fixação.
• O empanque de borracha no canto
da tábua de cozinha evita que sejam
vertidos os líquidos por abaixo da
tábua.
• A parte básica do aparelho é uma
placa de cocção vitrocerâmica na
qual estão unidas as outras partes da
coberta e de suporte do aparelho.
• Na chapa de aquecimento estão
indicados os lugares -são zonas
eléctricas de cocção - determinadas
somente para cozinhar.
• Os diâmetros das zonas de cocção
são derivados das dimensões
comuns das panelas de cocção.
• Aquece-se somente a superfície do
diâmetro marcado, as outras
superfícies ficam relativamente frias e
podem ser usadas como superfícies
para por as caçerolas fora do calor.
• O corpo aquecedor vermelho pode
sob o ângulo de vista transparente do
circuito da zona marcada.
• O sobreaquecimento da zona de
cocção que está em baixo da chapa
de vitrocerâmica é limitado pelo
limitador de temperatura.
• Os símbolos acendidos "H" nas
posições dos indicadores de grau de
potência indicam uma temperatura
elevada da superfície da zona de
cocção depois de ter desligado. A
superfície de cocção que está quente
pode ser usada do ponto de vista
energético. O símbolo apaga-se
depois de ter sido esfriada a
superfície de cocção e quando já não
há perigo de queimaduras.
3
The capacity of cooking zones can be
regulated in 9 levels by touching
symbols with corresponding display on
the touch control. Each touch (pressing
or touching) is connected with a sound
signal.
The reaction time of buttons (symbols) is
1 second, for this time is necessary to
hold your finger near the corresponding
symbol.
Die Leistungen der Kochzonen sind in
einem Bereich von 9 Stufen reguliert, die
Stufen sind mit Berührungssymbolen mit
entsprechender Abbildung auf dem
Sensorsteller wählbar. Bei jedem Tasten
(Drucken oder Berührung) des Symbols
Sie werden eine akustische Reaktion
hören.
Die Reaktionszeit der Taster (Symbole)
ist ca. 1 Sekunde, so lange ist es
notwendig den Finger in der Nähe des
entsprechenden Symbols zu halten.
A főzőzónák teljesítményfelvételei a
vezérlőpanel érintési szimbólumok által
választható 9 fokozat terjedelmében
vannak szabályozva. Minden elfogadott
teljesítményváltozásnál (lenyomásnál
vagy érintésnél) egy akusztikus jel
hangzik el.
A nyomógombok (szimbólumok)
reakciója 1 másodperc – ezen idő alatt
az ujjat az illetékes szimbólumon kell
tartani.
As potências das zonas de cocção são
reguladas numa escala de 9 graus
seleccionáveis mediante os símbolos
tácteis com os indicadores
correspondentes no controle de
sensores. Durante qualquer indicação
(melhoramento o toque) do símbolo
ocorre una resposta acústica.
A reacção dos botões (símbolos) é de
um segundo durante este tempo és
necessário ter o dedo perto do símbolo
correspondente.
1- left front cooking zone - DUOZONE
2 - left rear cooking zone
3 - right rear cooking zone
4 - right front cooking zone
5 - control panel:
A - locking symbol (key)
B - symbol of power supply switch
F- light indicator of locking function
1- linke vordere Kochzone
2 - linke hintere Kochzone
3 - rechte hintere Kochzone
4 - rechte vordere Kochzone
5 - Bedienpult
A - Symbol der Sperrfunktion (Schlüssel)
B - Symbol des Netzschalters
F - Signalleuchte für Sperren der
1- bal első főző duó-zóna
2 - bal hátsó főzőzóna
3 - jobb hátsó főzőzóna
4 - jobb első főzőzóna
5 - vezérlőpanel:
A - a funkció elzárásának szimbóluma
(kulcs)
B - a hálózati kapcsoló szimbóluma
4
1 - parte frontal do doble zona de cocção.
2 - parte esquerda zona de cocção
3 - parte direita zona de cocção
4 - parte direita frontal zona de cocção
5 - espaço painel de controle:
A - símbolo de fechamento da função
(chave)
B - símbolo de interruptor de rede
I - light indicator for connection of outer
heating circuit for DUOZONE
K - symbol for DUOZONE 1
L - symbol of cooking zone
M - display for capacity level
N – symbol for the timer
O – symbol „+“ of timer
P – symbol „-“ of timer
Q – light indicator of cooking zone,
selected for timing
R – symbol „A“ – pre heating of cooking
zone
S – symbol „0“ – switching off of cooking
zone
T – symbols 1 to 9 - set capacity level
U – display of capacity level
V – time display
ATTENTION!
• The "Touch control" is activated by
touching a finger to appropriate
symbol on glass ceramic hob.
Therefore keep the control panel
clean and dry.
• Do not lay down objects on the
control panel of hotplate.
• Do not allow the using or cleaning of
plate's cooking surface by children.
Lock all function by pressing of button
with "key" symbol, when possible (2 lock).
• Prevent all unwished switching on
appliance, for instance with pets!
• The set up parameters will be deleted
after disconnection of hotplate form
the power net.
UNLOCKING OF HOTPLATE
CONTROL
Press the A symbol (key). Repeat the
pressing for locking.
Funktion
I - Signalleuchte der Zuschaltung des
äußeren Heizstromkreises der
DOUZONE
K - Symbol der DUOZONE 1
L - Symbol der Kochzone
M - Zeiger der Leistungsstufe
N – Symbol des Zeitgebers (Timer)
O – Symbol „+“ des Zeitgebers
P – Symbol „-“ des Zeitgebers
Q – Signalleuchte der für Zeitkontrolle
gewählten Kochzone
R – Symbol – Vorwärmung der
Kochzone
S – Symbol „0“ – Ausschaltung der
Kochzone
T – Symbole 1 bis 9, Einstellung der
Leistungsstufe
U – Zeiger der Leistungsstufe
V – Zeiger der Zeit
VORSICHT!
• Die Sensorbedienung ist mit Anlegen
des Fingers auf das entsprechende
Symbol auf der glas - keramischer Platte
aktiviert. Dafür halten Sie das Bedienpult
rein und trocken.
• Legen Sie keine Gegenstände auf das
Bedienpult der Kochplatte.
• Vermeiden Sie die Benützung oder
Reinigung der Plattenoberfläche durch
Kinder. Wenn möglich, blockieren Sie
alle Funktionen mit Drücken der Taste
mit Schlüssel - Symbol (2 - Schlüssel).
• VORSICHT auf unerwünschte
Einschaltung des Geräts, z.B. durch
Haustiere!
• Bei Abschaltung des Geräts von dem
Stromnetz werden die eingestellten
Parameter gelöscht.
ENTSPERRUNG DER
BEDIENUNG DER KOCHPLATTE
Drücken Sie das Symbol "A" (Schlüssel).
Für Sperrung nochmals drücken.
F- a funkció elzárásának
ellenőrzőkijelzője
I - a duó-zóna külső melegítő körének
bekapcsolását ellenőrzőkijelzője
K - a "duó-zóna 1" szimbóluma
L - a főzőzóna szimbóluma
M - a teljesítmény indikátora
N – az időzítő szimbóluma
O – az időzítő "+" szimbóluma
P – az időzítő "-" szimbóluma
Q – az időzítéshez kiválasztott főzőzóna
ellenőrzőkijelzője
R – szimbólum – a főzőzóna
előmelegítése
S – „0“ szimbólum – a főzőzóna
kikapcsolása
T – 1 - 9 szimbólumok - a hőteljesítmény beállítása
U – a hő-teljesítmény indikátora
V – időmérő
VIGYÁZAT!
• A szenzorvezérlés az ujj az
• A szenzorok a sötét és matt színekre
• Vigyázzon a készülék akaratlan
• A főzőlap elektromos hálózatról való
A FŐZŐLAP VEZÉRLÉSÉNEK
KINYITÁSA
Nyomja le az "A" szimbólumot (kulcs). A
vezérlés bezárása után ismételje meg a
lenyomást.
F - luz de controle de fechamento da
função
I - luz de controle de conexão do circuito
de aquecimento exterior da zona duo
K - símbolo da zona duo 1
L - símbolo da zona de cocção
M - indicador do nível de potência
N – símbolo do temporizador
O – símbolo "+“ do temporizador
P – símbolo "-“ do temporizador
Q – luz de controle da zona de cocção
seleccionada para a temporização.
R – símbolo – preaquecimento da zona
de cocção
S – símbolo "0“ – desligado da zona de
cocção
T – símbolos 1 até 9 ajuste da escala de
potências
U -indicador do nível de potência
V – indicador de tempo
ATENÇÃO!
üvegkerámia-lapon elhelyezkedő
megfelelő szimbólumra való
odaillesztésével aktiválódik. Ez okból
a vezérlőpanelt tartsa tisztán és
szárazan.
nem reagálnak (ne használjon fekete
kesztyűt). Ne helyezzen semmit a
főzőlap vezérlőpaneljére.
bekapcsolására, pl. háziállatok által!
kikapcsolásakor a beállított
paraméterek kitörlődnek és a főzőlap
vezérlése bezáródik.
• O controle de sensores activa-se ao
• Os sensores não reagem às cores
• Cuidado de não ligar sem queres o
• Ao desligar a placa de cocção da
DESBLOQUEIO DO CONTROLE
DA PLACA DE COCÇÃO
Carregar no símbolo A (chave). Para
bloquear carregar de novo.
por o dedo no símbolo
correspondente da placa de
vitrocerâmica. O painel de controle
deve ser mantido limpo e seco.
escuras e opacas (não usar luvas
negras). Não por nada no painel de
controle da placa de cocção.
aparelho, por exemplo, que seja
ligado pelos animais domésticos!
corrente eléctrica anulam-se os
parâmetros ajustados e fecha-se o
controle da placa de cocção.
5
HOTPLATE SWITCHING ON
Press the "B" symbol (power supply
switch). The hotplate switches off
automatically, when you do not provide
any other choice during next 10
seconds.
SWITCHING ON OF COOKING
ZONE
• Press - after switching on of hotplate the L symbol of corresponding
cooking zone.
• Setup the required capacity level with „T“ symbol - to levels from 1 to 9.
• The display indicates the selected
capacity level with flashing
brightness. A sound signal sounds
and flashing stops after 10 seconds.
The selected capacity level is stored
to memory and permanently shown
on the display.
LOCKING OF HOTPLATE
CONTROL
For locking of hotplate set up regime (for
preventing of unintended setting up
modification during operation), press the
"A" key symbol. A signal light ("F") will
light at the symbol.
At locked hotplate control only the
switching off of hotplate remains in
function (with pressing of "B" symbol)
and the unlocking (with pressing the "A"
key symbol).
After unlocking (the indication LED at "A"
symbol switches off) we can use all
functions of hotplate again.
EINSCHALTUNG DER
KOCHPLATTE
Drücken Sie das Symbol "B"
(Netzschalter). Falls Sie bis 10
Sekunden keine andere Wahl machen,
die Kochplatte schaltet automatisch ab.
EINSCHALTUNG DER
KOCHZONE
• Nach Einschaltung der Kochplatte
drücken Sie das Symbol "L" der
entsprechenden Kochzone.
• Dann stellen Sie mit dem Symbolen
„T“ die gewählte Leistungsstufe 1 bis
9.
• Die Anzeige der gewählten Kochzone
signalisiert mit wechselnder Helligkeit
die gewählte Leistungsstufe. Nach 10
Sekunden ertönt ein akustisches
Signal und das Blinken der Anzeige
anhält. Die gewählte Leistungsstufe
wird in den Speicher gespeichert und
dauernd auf der Anzeige gezeigt.
SPERRUNG DER BEDIENUNG
DES GERÄTS
Wenn Sie das gewählte Regime der
Kochplatte sperren wollen, (die
unerwünschte Änderung während Betriebes
der Kochplatte zu vermeiden), drücken Sie
auf das Symbol "A" (Schlüssel). Beim
Symbol erlischt eine Signaldiode ("F").
Bei gesperrter Bedienung der Kochplatte
bleiben nur die Ausschaltung (mit Drücken
des Symbols "B" - Netzschalter und die
Entsperrung mit Drücken des Symbols "A"
(Schlüssel) funktionsfähig.
Nach Entsperrung (die Signaldiode bei dem
Symbol "A" erlischt) wir können nochmals
alle Funktionen des Geräts zu bedienen.
A FŐZŐLAP BEKAPCSOLÁSA
Nyomja meg a "B" szimbólumot vezérlő
(hálózati kapcsoló). Ha 10 másodpercen
belül nem tesz más választást, a főzőlap
automatikusan kikapcsolódik.
A FŐZŐZÓNA BEKAPCSOLÁSA
• A főzőlap bekapcsolása után nyomja
meg a megfelelő főzőzónának L
szimbólumát.
• A „T” szimbólumok segítségével
állítsa be a kívánt
teljesítményfokozatot - 1-től 9 - ig.
• A kiválasztott főzőzóna kijelzője
változó erősebb és gyengébb fénnyel
a kiválasztott teljesítményfokot
mutatja. 10 másodperc után egy
hangjel szólal meg és a kijelző
villogása megszűnik. A kiválasztott
teljesítményfok most már a tárolóban
van elrakva és villogás nélkül a
kijelzőn van mutatva.
A FŐZŐLAP VEZÉRLÉSÉNEK
LEZÁRÁSA
Ha a főzőlap beállított üzemmódját
lezárni szeretnénk (meggátolja a nem
kívánt átállítást), nyomjuk le a kulcs
szimbólumot (A). A szimbólum mellet
kigyúl egy kijelző ("F").
A főzőlap vezérlésének elzárása után
csak a főzőlap kikapcsolása (a "B"
szimbólum - hálózati kapcsoló
lenyomásával) vagy a főzőlap
vezérlésének kinyitása (az "A"
szimbólum - kulcs - lenyomásával),
marad funkcióképes. A főzőlap
vezérlésének kinyitása után (az "A"
szimbólum melletti kijelző kialszik) a
főzőlap valamennyi funkcióját újonnan
használhatjuk.
LIGADO DA PLACA DE COCÇÃO
Carregamos no símbolo B (interruptor
de rede). Se não seleccionarmos outra
opção em 10 segundos desliga-se
automaticamente a placa de cocção.
LIGADO DA ZONA DE COCÇÃO
• Depois de ter ligada a placa de
cocção carregamos no símbolo L da
zona correspondente de cocção.
• Ajustamos o grau requerido de
potência dos símbolos "T" no valor 1
até 9.
• O display da zona de cocção
marcada indica com brilho forte e
suave o nível de potência
seleccionado. Depois de 10
segundos aparece um sinal acústico
e o piscamento do display se detém.
O nível de potência ajustável está
guardado na memória e visualizado
constantemente no display.
BLOQUEIO DO CONTROLE DA
PLACA DE COZINAR
Se quisermos bloquear o regime ajustado
da placa de cocção (evita a mudança do
ajuste da placa de cocção durante o
funcionamento), carregue no símbolo A
(chave). Junto ao símbolo ilumina-se o
diodo de indicação ("F")
Ao estar fechado o controle da placa de
cocção fica funcionável somente o
desligado da placa de cocção (carregando
no símbolo B (interruptor de rede) ou
desligando o bloqueio carregando no
símbolo A (chave).
Depois de desligar o fechamento (o diodo
de indicação e o símbolo A apaga-se)
podemos controlar novamente todas as
funções da placa de cocção.
6
COOKING ZONE SWITCHING
OFF
With pressing of „S“ (0) symbol the
cooking zone switches off.
The display of corresponding zone will
show the "H" symbol after cooking zone
switching off, the symbol calls your
attention, that the zone is hot and the
residual heat can be used.
PREHEATING OF COOKING
ZONE
• It facilitates the cooking with faster
bringing of food into boiling with initial
full capacity heating, which will be then
automatically switched over to the
preset lower capacity level.
• With pressing of cooking zone symbol
"L" you activate the control of
corresponding cooking zone.
• Press shortly the „R“ symbol, the
display shows the capacity level „9“.
• Press the „R“ symbol once more and
the digit „9“ will be replaced by the „A“
symbol.
• Provide the presetting of desired
capacity level, with pressing on „T“
symbol, in a range from 1 to 8.
• The cooking zone will be set on
maximal capacity level during the
preheating time and the display will
show alternately the „A“ symbol and
the preset capacity level. After
expiration of preheating time the
cooking zone will be switched over
automatically to the preset level.
• The preheating time for the
corresponding capacity levels is shown
in the table.
AUSSCHALTUNG DER
KOCHZONE
Die Kochzone wird mit Drücken des
Symbols „S“ (0) ausgeschaltet.
Nach Ausschaltung der Kochzone zeigt die
Anzeige der entsprechenden Zone das
Symbol „H“, welches macht darauf
aufmerksam, dass diese Zone noch heiß ist
und dass die Restwärme benützt werden
kann.
VORWÄRMUNG DER
KOCHZONE
• Erleichtert das Kochen mit schneller
Sieden der Nahrung mit Hilfe der
vollen Leistung und dann schaltet
automatisch auf die vorgewählte
niedrigere Stufe auf.
• Mit Drücken des Kochzonensymbols
"L" Sie aktivieren die Bedienung der
entsprechenden Kochzone.
• Drücken Sie kurz das Symbol "R",
die Anzeige zeigt die Leistungsstufe
mit dem Wert „9“.
• Drücken Sie nochmals das Symbol
"R" und die Nummer "9" ändert sich
auf Buchstabe "A".
• Stellen Sie die vorgewählte
Leistungsstufe mit Hilfe des Druckens
des Symbols "T" in dem Bereich 1 bis
8, ein.
• Die Kochzone wird während der
ganzen Periode der Vorwärmung auf
maximale Leistung eingestellt und die
Anzeige zeigt wechselnd das Symbol
"A" und die vorgewählte
Leistungsstufe. Die Kochzone stellt
sich nach Ablauf der Vorwärmperiode
automatisch auf die vorgewählte
Leistungsstufe um.
• Die Vorwärmperioden für die
entsprechenden Leistungsstufen sind
in der Tabelle gezeigt.
A FŐZŐLAP KIKAPCSOLÁSA
Az "S" szimbólum (0) lenyomásával a
főzőlap kikapcsolódik.
A főzőlap kikapcsolása után a "H"
szimbólum a megfelelő zóna kijelzőjén
azt jelzi, hogy ez a zóna még forró és a
maradékhőt ki lehet használni.
A FŐZŐLAP ELŐMELEGÍTÉSE
• Megkönnyíti a főzést az étel gyorsabb
forrásba hozásával a legnagyobb
teljesítménnyel és aztán
automatikusan a teljesítményt a
kiválasztott kisebb fokra kapcsolja.
• Először a főzőlap "L" szimbólum
lenyomásával a megfelelő főzőzóna
vezérlését aktiváljuk.
• Röviden lenyomjuk az "R"
szimbólumot, a kijelzőn a 9-es fokú
teljesítmény lesz kimutatva.
• Még egyszer nyomjuk le az „R“
szimbólumot, a 9-es fok helyett egy
„A“ lesz kimutatva.
• A teljesítményfokot a "T" szimbólum
nyomásával állítjuk be előre, és ezt 1től 8-ig.
• Az előmelegítés egész ideje alatt a
főzőzóna a maximális fokra lesz
beállítva és a kijelzőn felváltva az „A“
szimbólum és az előreválasztott
teljesítményfok lesz kimutatva. Az
előmelegítés befejezése után a
főzőzóna automatikusan átkapcsol az
előre beállított teljesítményfokra.
• Az előmelegítés hossza a megfelelő
teljesítményfokoknál a táblában van
felmutatva.
DESLIGADO DA ZONA DE
COCÇÃO
Carregando no símbolo "S" (0) desligase a zona de cocção.
Depois de ligar a zona de cocção o
display da correspondente zona
visualizará o símbolo "H" o qual indica
que esta zona está quente e é possível
usar este calor sobrante.
PREAQUECIMENTO DA ZONA
DE COCÇÃO
• Faz mais fácil a cocção entrando
rapidamente em ebulição a comida
com a potência máxima e depois a
potência passa automaticamente
para o grau inferior seleccionado.
• Carregando no símbolo de zona de
cocção L activamos o controle da
correspondente zona de cocção.
• Carregamos por breve tempo no
símbolo "R" (A), no display aparece o
nível de potência com o valor "9".
• Carregamos de novo no símbolo "R"
(A) e em vez do número "9" visualizase "A".
• Fazemos o ajuste da pré-escolha do
nível de potência carregando no
símbolo "T" numa escala de 1 até 8.
• Durante todo o tempo de
preaquecimento a zona de cocção
estará ajustada na potência máxima e
no display será visualizado de
maneira alternada o símbolo "A" e o
nível pre-seleccionado de potência.
Depois de ter passado o tempo de
pré-aquecimento a zona de cocção
passa automaticamente para o nível
de potência pré-seleccionado.
• Os tempos de pré-aquecimento para
os correspondentes níveis de
potência estão indicados na tabela.
7
Loading...
+ 17 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.