Gorenje ECT930AC Operating Instructions

DE
GB
AT
ELECTRIC BUILT IN CERAMIC HOB
ELEKTRISCHE ÄEINBAUKOCHGER T
HU
PT
ELEKTROMOS BEÉPÍTHETŐ FŐZŐLAP
GB DE AT HU PT
INSTRUCTIONS FOR OPERATION
AND MAINTENANCE
Dear customer, You have purchased a product of our new series of built-in electric appliances. We hope that our product will serve you well and for long time. We recommend you to study these instructions and to operate this product according to them.
IMPORTANT INFORMATION,
INSTRUCTIONS
AND RECOMMENDATIONS
Verify whether data about nominal supply voltage, indicated on the rating plate located on the bottom cover of hob, agree with the nominal voltage of your mains.
It is an appliance of class I from protection against injury and according to standard.
Solely person authorized to provide such activities may perform the installation of this hotplate.
The following must be done at installation of your appliance:
- checking of correct connection to electric supply,
- function check of heating elements, regulation and control elements,
- demonstration of appliance all functions to the customer and introducing to operation and maintenance.
Please let confirm the date of provided installing in the Guarantee sheet..
Provide the eventual repairs in the guarantee period according
BEDIENUNGS- UND
WARTUNGSEINLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, Sie haben ein Produkt aus der unserer neuen Serie der Elektrogeräte gekauft. Unser Wunsch ist, dass das Produkt Ihnen gut dient. Wir empfehlen Ihnen diese Anweisung zu lernen and das Produkt gemäß in der Anweisung erhaltenen Informationen zu bedienen.
WICHTIGE INFORMATIONEN,
ANWEISUNGEN
UND EMPFEHLUNGEN
Überprüfen Sie, ob die auf dem
Typenschild - es befindet sich auf der unteren Deckung des Geräts ­gegebenen Angaben über Spannung der Stromversorgung mit der Spannung des ihren elektrischen Netzes entsprechen.
Gemäß des Schutzes vor einem
Elektrounfall gemäß der Norm es handelt sich um einem Gerät der Klasse I.
Die Montage Ihrer Kochplatte kann nur
eine Firma mit entsprechender Befugnis zu machen.
Noch vor Inbetriebnahme des Geräts notwendige Handlungen:
- Prüfung der Richtigkeit der Koppelung der Netzanschlussschnur
- Funktionskontrolle der Heizkörper und der Regelelemente,
- Vorführung aller Funktionen des Geräts dem Kunden und Bekanntmachung mit der Bedienung und Wartung.
Lassen Sie sich das Datum der Montage
in die Garantieschein bestätigen.
Bei eventuellen Reparaturen in der
Garantieperiode gehen Sie gemäß der
KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI
Kedves Vevő, Ön megvásárolta a beépíthető elektromos készülékek új termékcsaládjának egyik termékét. Tanácsoljuk Önnek, olvassa át a jelen használati utasítást, és a benne foglalt utasítások szerint kezelje a terméket.
UTASÍTÁSOK ÉS TANÁCSOK
ÚTMUTATÓ
FONTOS INFORMÁCIÓK,
Estimado cliente, comprou um aparelho da nossa nova linha de aparelhos eléctricos embutidos. É o nosso desejo que o produto lhe sirva bem. Recomendamos estudar o manual e usar o aparelho segundo as instruções.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES, NORMAS E RECOMENDAÇÕES
A főzőlap beszerelését csak a jelen tevékenységhez szakmailag illetékes személy végezheti.
A terméket a hatályos nemzeti szabványok, és előírások szerint kell beszerelni.
Az elvégzett szerelés dátumát írassa be a Szavatossági levélbe.
A főzőlapot a típuscímkén található előírásos feszültségű elektromos hálózathoz kell kapcsolni, a főzőlap teljesítményfelvételének megfelelő bevezetővel. (lásd „A készülék bekötését az elektromos hálózatba”).
Ha a főzőlapot nem használja, ügyeljen arra, hogy az összes vezérlőegysége ki legyen kapcsolva.
A főzőlap csak az eledel meleg feldolgozására alkalmas. Nem használható a helység fűtésére, mivel a túlterheléssel a funkciók meghibásodása kövezhet be. A helytelen használat általi megkárosodásra a szavatosság nem érvényesíthető.
Tilos a főzőzónák közelében
Verifique se os dados eléctricos da
chapa de características do seu aparelho está de acordo com as da sua rede.
Apenas técnicos autorizados podem proceder à instalação, reparação, ajustes ou qualquer intervenção no aparelho
Se verificar algum defeito de fabrico durante o período de garantia, reporte ao seu revendedor ou ao representante da marca.
A placa deve ser ligada de acordo com as instruções deste manual. Verifique se as informações eléctricas do aparelho coincidem com as da sua rede.
A placa não deve ser usada para outro fim que não aquele para que foi concebida. Se utilizar o aparelho para qualquer outro fim, diferente do que está destinado, podem ocorrer danos irreparáveis. A garantia não cobre má utilização.
Se a placa estiver fora de serviço, assegure-se que todos os manípulos
MANUAL
USO E MANUTENÇÃO
1
instructions given in the article „Reclamations”.
The cooking plate must be connected to the main with correct voltage, indicated on the rating plate and with help of supply line corresponding to the power consumption of hotplate (see „Connection of appliance to the electrical net“).
If the hotplate is out of operation, see that all its control elements are off.
The hotplate is determined solely for thermal food preparation. It must not be used for heating up of rooms, as the appliance could be damaged by excessive load. The warranty does not apply to faults due to incorrect usage.
It is not allowed to put any combustible matters near cooking zones.
The main power switch should be always switched off in case of changed surrounding conditions in the room with the installed appliance (painting, gluing works, etc.).
Switch off the main switch before the line connector or disconnect the supply line from the wall socket at manipulation with the appliance or at longer time without use.
ATTENTION!
Switch of the appliance from the power net when detecting any cracks on the hotplate surface.
DESCRIPTION AND OPERATION OD
APPLIANCE
The appliance is intended for building in a cutout in working table of kitchen furniture.
The cover of hotplate armature is made from electroplated metal sheet
Anweisungen aus dem Kapitel "Reklamation" vor.
Die Kochplatte muss zu einem
Stromnetz mit vorgeschriebener, aus dem Typenschild angegebenen Spannung zugekoppelt, und mit einer Stromschnur, welche der Leistung der Kochplatte entspricht (sehe „Kopplung des Geräts zu dem Stromnetz“).
Wenn die Kochplatte nicht im Betrieb ist,
überzeugen Sie sich, dass alle Bedienelemente ausgeschaltet sind.
Die Kochplatte ist nur für
Wärmebehandlung der Nahrung bestimmt, sie darf nicht für Heizen der Räume benutzt werden, weil wegen übermäßiger Beladung das Gerät beschädigt werden kann. Auf Defekte, welche aus unangemessener Benützung entstehen, bezieht sich die Garantie nicht.
Es ist nicht erlaubt, entflammbare Stoffe
in der Nähe der Kochzonen zu halten.
Wenn die Umgebung des Geräts
geändert werden sollte (Arbeiten mit Strichmaterialien, Klebestoffen u.ä.), muss immer vorher von der Stromversorgung entkoppelt werden.
Bei Manipulation mit dem Gerät, oder bei
längerer Nichtbenützung, schalten Sie den elektrischen Hauptschalter aus oder ziehen Sie bitte die Netzschnur aus der Steckdose aus.
VORSICHT!
Bei Entdeckung auch kleine Rissen auf der Oberfläche der Kochfläche schalten Sie das Gerät sofort von dem Netz ab.
BESCHREIBUNG UND WARTUNG
DES GERÄTS
Das Gerät ist für Einbau in einer Ausschnitt in dem Arbeitsbrett des Kuchenmöbels bestimmt.
Die Deckung der Kochplattenarmatur ist aus einem galvanisch
gyúlékony anyagot elhelyezni.
A készülék szerelési térség környezetének változása esetében (mázanyagokkal, ragasztókkal való munkák stb.) mindig ki legyen kapcsolva az elektromos energia főbevezetése.
A készülékkel való manipuláció, ill. a
estão desligados.
Não é permitido colocar materiais combustíveis junto das áreas de cozedura
Durante a limpeza, manutenção ou reparação, a corrente de alimentação deve estar desligada.
készülék hosszabb leállítása esetében kapcsolja ki a készülék előtti elektromos energia-bevezetés főkapcsolóját.
Ajánlatos minden két év után szervízelő céghez fordulni a lap működése ellenőrzésének érdekében. Megelőzhetőek így az esetleges meghibásodások és meghosszabbítható a főzőlap élettartama
VIGYÁZAT!
Ha a főzőlap felületén bármilyen repedés jelenik meg, azonnal kapcsolja le a készüléket a hálózatról.
ATENÇÃO! Se detectar alguma falha na superfície, desligue o aparelho.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA ÉS
KEZELÉSE
A készülék a konyhabútor munkalapjában készített kivágásba való beszereléshez rendeltetett.
A főzőlap armatúrájának a fedezete galvanikusan fémezett lemezből van
O aparelho está determinado para ser embutido na mesa do móvel de cozinha.
A coberta da armadura da placa aquecedora é de uma chapa
FUNCIONAMENTO
2
and it screwed on to the plate with armature. This set is connected with fastening screws to the working table.
The sealing rubber glued on the border of hotplate prevents the in-leak of liquids under the hotplate.
The basic part of appliance is the glass ceramics hotplate, to which the all other supporting, covering and electric parts are connected.
Electric cooking zones are marked on the hotplate, which are for cooking only.
The cooking zone diameters are derived from usual cooking pot sizes.
Only the marked diameter is heated up, the other surface remain relatively cold and can be used as lay by surface.
The red radiating heating element ­according to visual angle - can be seen also over the marking of zones.
The overheating of cooking zone under the glass ceramics is prevented with a temperature limiter.
The shining "H" symbols show the eventual increased temperature of hotplate surface after switching off heat. The energy of hot cooking zone can be used yet. The indicator symbol switches off after cooling down to a temperature without danger of burning.
metallisierten Blech gemacht und sie ist zu der Platte mit der Armatur zugeschraubt. Dieses Komplett ist dann mit Befestigungsschrauben zu dem Arbeitstafel gekoppelt.
Die auf die Ränder der Kochplatte geklebte Gummidichtung verhindert die Eindringung der Flüssigkeit unter der Kochplatte.
Der Hauptteil des Geräts ist die glas­keramische Kochplatte, auf welche die anderen tragenden, deckenden und elektrischen Teile des Geräts gekoppelt sind.
Auf der Kochplatte sind Plätze ­elektrische Kochzonen - markiert, die nur für Kochen dienen.
Die Durchmesser der Kochzonen sind von üblichen Massen des Kochgeschirrs abgeleitet.
Nur die markierten Rundflächen sind geheizt, die anderen Flächen bleiben relativ kälter und sie können als Abstellplatz benützt werden.
Der rot gefärbte Heizkörper kann ­von dem Gesichtswinkel abhängig - auch über den Rändern der markierten Zone durchscheinen.
Die Überheizung der Kochzone unter der glas-keramischen Platte ist mit Temperatursbegrenzer verhindert.
Das leuchtende "H" Symbol bei den Zeigern der Leistungsstufen die erhöhte Temperatur der Kochzonenoberfläche nach Ausschaltung signalisiert. Die Energie der heißen Kochplatte kann noch benützt werden. Das Symbol erlischt erst nach solcher Abkühlung der Kochplatte, wenn schon keine Gefahr einer Verbrennung droht.
A főzőlap peremére ragasztott
Az üvegkerámia-főzőlap a készülék
A főzőlapon elektromos főzőzónák
A főzőzónák átmérői általános
Csak a kijelölt átmérők területe van
A vörösen sugárzó fűtőtest, a
Az üvegkerámia-lap alatti főzőzóna
A teljesítményt mutató ábrázoló
és a főzőlaphoz hozzá csavarozva van. Ez az együttes aztán csavarokkal van a munkalaphoz feszítve.
tömítőgumi meggátolja a folyadékok lefolyását a főzőlap alá.
alapja és erre vannak kötve a többi tartó, burkoló és elektromos részek.
vannak kijelölve, amelyek kizárólag főzéshez vannak rendeltetve.
főzőedények méreteiből vannak elvezetve.
melegítve, a többi felületek viszonylag hűvösek és elrakó területnek lehet őket használni.
látószögtől függően, a kijelölt zónán is átvilágíthat.
túlhevülését hő-korlátozó korlátozza.
helyén kivilágított "H" kijelzők, a főzőzóna kikapcsolása után is, a főzőzónának felületének magasabb hőmérsékletét jelzik. A forró főzőhely energetikailag kihasználható. A kijelző olyan lehűléskor alszik ki, amikor a megégetés veszélye már nem fenyeget.
metalizada galvaniza e está aparafusada à placa com a armadura. Este set está unido com a mesa de trabalho mediante parafusos de fixação.
O empanque de borracha no canto da tábua de cozinha evita que sejam vertidos os líquidos por abaixo da tábua.
A parte básica do aparelho é uma placa de cocção vitrocerâmica na qual estão unidas as outras partes da coberta e de suporte do aparelho.
Na chapa de aquecimento estão indicados os lugares -são zonas eléctricas de cocção - determinadas somente para cozinhar.
Os diâmetros das zonas de cocção são derivados das dimensões comuns das panelas de cocção.
Aquece-se somente a superfície do diâmetro marcado, as outras superfícies ficam relativamente frias e podem ser usadas como superfícies para por as caçerolas fora do calor.
O corpo aquecedor vermelho pode sob o ângulo de vista transparente do circuito da zona marcada.
O sobreaquecimento da zona de cocção que está em baixo da chapa de vitrocerâmica é limitado pelo limitador de temperatura.
Os símbolos acendidos "H" nas posições dos indicadores de grau de potência indicam uma temperatura elevada da superfície da zona de cocção depois de ter desligado. A superfície de cocção que está quente pode ser usada do ponto de vista energético. O símbolo apaga-se depois de ter sido esfriada a superfície de cocção e quando já não há perigo de queimaduras.
3
The capacity of cooking zones can be regulated in 9 levels by touching symbols with corresponding display on the touch control. Each touch (pressing or touching) is connected with a sound signal. The reaction time of buttons (symbols) is 1 second, for this time is necessary to hold your finger near the corresponding symbol.
Die Leistungen der Kochzonen sind in einem Bereich von 9 Stufen reguliert, die Stufen sind mit Berührungssymbolen mit entsprechender Abbildung auf dem Sensorsteller wählbar. Bei jedem Tasten (Drucken oder Berührung) des Symbols Sie werden eine akustische Reaktion hören. Die Reaktionszeit der Taster (Symbole) ist ca. 1 Sekunde, so lange ist es notwendig den Finger in der Nähe des entsprechenden Symbols zu halten.
A főzőzónák teljesítményfelvételei a vezérlőpanel érintési szimbólumok által választható 9 fokozat terjedelmében vannak szabályozva. Minden elfogadott teljesítményváltozásnál (lenyomásnál vagy érintésnél) egy akusztikus jel hangzik el. A nyomógombok (szimbólumok) reakciója 1 másodperc – ezen idő alatt az ujjat az illetékes szimbólumon kell tartani.
As potências das zonas de cocção são reguladas numa escala de 9 graus seleccionáveis mediante os símbolos tácteis com os indicadores correspondentes no controle de sensores. Durante qualquer indicação (melhoramento o toque) do símbolo ocorre una resposta acústica. A reacção dos botões (símbolos) é de um segundo durante este tempo és necessário ter o dedo perto do símbolo correspondente.
1- left front cooking zone - DUOZONE 2 - left rear cooking zone 3 - right rear cooking zone 4 - right front cooking zone 5 - control panel: A - locking symbol (key) B - symbol of power supply switch F- light indicator of locking function
1- linke vordere Kochzone 2 - linke hintere Kochzone 3 - rechte hintere Kochzone 4 - rechte vordere Kochzone 5 - Bedienpult A - Symbol der Sperrfunktion (Schlüssel) B - Symbol des Netzschalters F - Signalleuchte für Sperren der
1- bal első főző duó-zóna 2 - bal hátsó főzőzóna 3 - jobb hátsó főzőzóna 4 - jobb első főzőzóna 5 - vezérlőpanel: A - a funkció elzárásának szimbóluma (kulcs) B - a hálózati kapcsoló szimbóluma
4
1 - parte frontal do doble zona de cocção.
2 - parte esquerda zona de cocção 3 - parte direita zona de cocção 4 - parte direita frontal zona de cocção 5 - espaço painel de controle: A - símbolo de fechamento da função (chave) B - símbolo de interruptor de rede
I - light indicator for connection of outer heating circuit for DUOZONE K - symbol for DUOZONE 1 L - symbol of cooking zone M - display for capacity level N – symbol for the timer O – symbol „+“ of timer P – symbol „-“ of timer Q – light indicator of cooking zone, selected for timing R – symbol „A“ – pre heating of cooking zone S – symbol „0“ – switching off of cooking zone T – symbols 1 to 9 - set capacity level U – display of capacity level V – time display
ATTENTION!
The "Touch control" is activated by touching a finger to appropriate symbol on glass ceramic hob. Therefore keep the control panel clean and dry.
Do not lay down objects on the control panel of hotplate.
Do not allow the using or cleaning of plate's cooking surface by children. Lock all function by pressing of button with "key" symbol, when possible (2 ­lock).
Prevent all unwished switching on appliance, for instance with pets!
The set up parameters will be deleted after disconnection of hotplate form the power net.
UNLOCKING OF HOTPLATE CONTROL
Press the A symbol (key). Repeat the pressing for locking.
Funktion I - Signalleuchte der Zuschaltung des äußeren Heizstromkreises der DOUZONE K - Symbol der DUOZONE 1 L - Symbol der Kochzone M - Zeiger der Leistungsstufe N – Symbol des Zeitgebers (Timer) O – Symbol „+“ des Zeitgebers P – Symbol „-“ des Zeitgebers Q – Signalleuchte der für Zeitkontrolle gewählten Kochzone R – Symbol – Vorwärmung der Kochzone S – Symbol „0“ – Ausschaltung der Kochzone T – Symbole 1 bis 9, Einstellung der Leistungsstufe U – Zeiger der Leistungsstufe V – Zeiger der Zeit
VORSICHT!
Die Sensorbedienung ist mit Anlegen
des Fingers auf das entsprechende Symbol auf der glas - keramischer Platte aktiviert. Dafür halten Sie das Bedienpult rein und trocken.
Legen Sie keine Gegenstände auf das
Bedienpult der Kochplatte.
Vermeiden Sie die Benützung oder
Reinigung der Plattenoberfläche durch Kinder. Wenn möglich, blockieren Sie alle Funktionen mit Drücken der Taste mit Schlüssel - Symbol (2 - Schlüssel).
VORSICHT auf unerwünschte
Einschaltung des Geräts, z.B. durch Haustiere!
Bei Abschaltung des Geräts von dem Stromnetz werden die eingestellten Parameter gelöscht.
ENTSPERRUNG DER BEDIENUNG DER KOCHPLATTE
Drücken Sie das Symbol "A" (Schlüssel). Für Sperrung nochmals drücken.
F- a funkció elzárásának ellenőrzőkijelzője I - a duó-zóna külső melegítő körének bekapcsolását ellenőrzőkijelzője K - a "duó-zóna 1" szimbóluma L - a főzőzóna szimbóluma M - a teljesítmény indikátora N – az időzítő szimbóluma O – az időzítő "+" szimbóluma P – az időzítő "-" szimbóluma Q – az időzítéshez kiválasztott főzőzóna ellenőrzőkijelzője R – szimbólum – a főzőzóna előmelegítése S – „0“ szimbólum – a főzőzóna kikapcsolása T – 1 - 9 szimbólumok - a hő­teljesítmény beállítása U – a hő-teljesítmény indikátora V – időmérő
VIGYÁZAT!
A szenzorvezérlés az ujj az
A szenzorok a sötét és matt színekre
Vigyázzon a készülék akaratlan
A főzőlap elektromos hálózatról való
A FŐZŐLAP VEZÉRLÉSÉNEK KINYITÁSA
Nyomja le az "A" szimbólumot (kulcs). A vezérlés bezárása után ismételje meg a lenyomást.
F - luz de controle de fechamento da função I - luz de controle de conexão do circuito de aquecimento exterior da zona duo K - símbolo da zona duo 1 L - símbolo da zona de cocção M - indicador do nível de potência N – símbolo do temporizador O – símbolo "+“ do temporizador P – símbolo "-“ do temporizador Q – luz de controle da zona de cocção seleccionada para a temporização. R – símbolo – preaquecimento da zona de cocção S – símbolo "0“ – desligado da zona de cocção T – símbolos 1 até 9 ajuste da escala de potências U -indicador do nível de potência V – indicador de tempo
ATENÇÃO!
üvegkerámia-lapon elhelyezkedő megfelelő szimbólumra való odaillesztésével aktiválódik. Ez okból a vezérlőpanelt tartsa tisztán és szárazan.
nem reagálnak (ne használjon fekete kesztyűt). Ne helyezzen semmit a főzőlap vezérlőpaneljére.
bekapcsolására, pl. háziállatok által!
kikapcsolásakor a beállított paraméterek kitörlődnek és a főzőlap vezérlése bezáródik.
O controle de sensores activa-se ao
Os sensores não reagem às cores
Cuidado de não ligar sem queres o
Ao desligar a placa de cocção da
DESBLOQUEIO DO CONTROLE DA PLACA DE COCÇÃO
Carregar no símbolo A (chave). Para bloquear carregar de novo.
por o dedo no símbolo correspondente da placa de vitrocerâmica. O painel de controle deve ser mantido limpo e seco.
escuras e opacas (não usar luvas negras). Não por nada no painel de controle da placa de cocção.
aparelho, por exemplo, que seja ligado pelos animais domésticos!
corrente eléctrica anulam-se os parâmetros ajustados e fecha-se o controle da placa de cocção.
5
HOTPLATE SWITCHING ON
Press the "B" symbol (power supply switch). The hotplate switches off automatically, when you do not provide any other choice during next 10 seconds.
SWITCHING ON OF COOKING ZONE
Press - after switching on of hotplate ­the L symbol of corresponding cooking zone.
Setup the required capacity level ­with „T“ symbol - to levels from 1 to 9.
The display indicates the selected capacity level with flashing brightness. A sound signal sounds and flashing stops after 10 seconds. The selected capacity level is stored to memory and permanently shown on the display.
LOCKING OF HOTPLATE CONTROL
For locking of hotplate set up regime (for preventing of unintended setting up modification during operation), press the "A" key symbol. A signal light ("F") will light at the symbol. At locked hotplate control only the switching off of hotplate remains in function (with pressing of "B" symbol) and the unlocking (with pressing the "A" key symbol). After unlocking (the indication LED at "A" symbol switches off) we can use all functions of hotplate again.
EINSCHALTUNG DER KOCHPLATTE
Drücken Sie das Symbol "B" (Netzschalter). Falls Sie bis 10 Sekunden keine andere Wahl machen, die Kochplatte schaltet automatisch ab.
EINSCHALTUNG DER KOCHZONE
Nach Einschaltung der Kochplatte drücken Sie das Symbol "L" der entsprechenden Kochzone.
Dann stellen Sie mit dem Symbolen „T“ die gewählte Leistungsstufe 1 bis
9.
Die Anzeige der gewählten Kochzone signalisiert mit wechselnder Helligkeit die gewählte Leistungsstufe. Nach 10 Sekunden ertönt ein akustisches Signal und das Blinken der Anzeige anhält. Die gewählte Leistungsstufe wird in den Speicher gespeichert und dauernd auf der Anzeige gezeigt.
SPERRUNG DER BEDIENUNG DES GERÄTS
Wenn Sie das gewählte Regime der Kochplatte sperren wollen, (die unerwünschte Änderung während Betriebes der Kochplatte zu vermeiden), drücken Sie auf das Symbol "A" (Schlüssel). Beim Symbol erlischt eine Signaldiode ("F"). Bei gesperrter Bedienung der Kochplatte bleiben nur die Ausschaltung (mit Drücken des Symbols "B" - Netzschalter und die Entsperrung mit Drücken des Symbols "A" (Schlüssel) funktionsfähig. Nach Entsperrung (die Signaldiode bei dem Symbol "A" erlischt) wir können nochmals alle Funktionen des Geräts zu bedienen.
A FŐZŐLAP BEKAPCSOLÁSA
Nyomja meg a "B" szimbólumot vezérlő (hálózati kapcsoló). Ha 10 másodpercen belül nem tesz más választást, a főzőlap automatikusan kikapcsolódik.
A FŐZŐZÓNA BEKAPCSOLÁSA
A főzőlap bekapcsolása után nyomja meg a megfelelő főzőzónának L szimbólumát.
A „T” szimbólumok segítségével állítsa be a kívánt teljesítményfokozatot - 1-től 9 - ig.
A kiválasztott főzőzóna kijelzője változó erősebb és gyengébb fénnyel a kiválasztott teljesítményfokot mutatja. 10 másodperc után egy hangjel szólal meg és a kijelző villogása megszűnik. A kiválasztott teljesítményfok most már a tárolóban van elrakva és villogás nélkül a kijelzőn van mutatva.
A FŐZŐLAP VEZÉRLÉSÉNEK LEZÁRÁSA
Ha a főzőlap beállított üzemmódját lezárni szeretnénk (meggátolja a nem kívánt átállítást), nyomjuk le a kulcs szimbólumot (A). A szimbólum mellet kigyúl egy kijelző ("F"). A főzőlap vezérlésének elzárása után csak a főzőlap kikapcsolása (a "B" szimbólum - hálózati kapcsoló lenyomásával) vagy a főzőlap vezérlésének kinyitása (az "A" szimbólum - kulcs - lenyomásával), marad funkcióképes. A főzőlap vezérlésének kinyitása után (az "A" szimbólum melletti kijelző kialszik) a főzőlap valamennyi funkcióját újonnan használhatjuk.
LIGADO DA PLACA DE COCÇÃO
Carregamos no símbolo B (interruptor de rede). Se não seleccionarmos outra opção em 10 segundos desliga-se automaticamente a placa de cocção.
LIGADO DA ZONA DE COCÇÃO
Depois de ter ligada a placa de cocção carregamos no símbolo L da zona correspondente de cocção.
Ajustamos o grau requerido de potência dos símbolos "T" no valor 1 até 9.
O display da zona de cocção marcada indica com brilho forte e suave o nível de potência seleccionado. Depois de 10 segundos aparece um sinal acústico e o piscamento do display se detém. O nível de potência ajustável está guardado na memória e visualizado constantemente no display.
BLOQUEIO DO CONTROLE DA PLACA DE COZINAR
Se quisermos bloquear o regime ajustado da placa de cocção (evita a mudança do ajuste da placa de cocção durante o funcionamento), carregue no símbolo A (chave). Junto ao símbolo ilumina-se o diodo de indicação ("F") Ao estar fechado o controle da placa de cocção fica funcionável somente o desligado da placa de cocção (carregando no símbolo B (interruptor de rede) ou desligando o bloqueio carregando no símbolo A (chave). Depois de desligar o fechamento (o diodo de indicação e o símbolo A apaga-se) podemos controlar novamente todas as funções da placa de cocção.
6
COOKING ZONE SWITCHING OFF
With pressing of „S“ (0) symbol the cooking zone switches off. The display of corresponding zone will show the "H" symbol after cooking zone switching off, the symbol calls your attention, that the zone is hot and the residual heat can be used.
PREHEATING OF COOKING ZONE
It facilitates the cooking with faster bringing of food into boiling with initial full capacity heating, which will be then automatically switched over to the preset lower capacity level.
With pressing of cooking zone symbol "L" you activate the control of corresponding cooking zone.
Press shortly the „R“ symbol, the display shows the capacity level „9“.
Press the „R“ symbol once more and the digit „9“ will be replaced by the „A“ symbol.
Provide the presetting of desired capacity level, with pressing on „T“ symbol, in a range from 1 to 8.
The cooking zone will be set on maximal capacity level during the preheating time and the display will show alternately the „A“ symbol and the preset capacity level. After expiration of preheating time the cooking zone will be switched over automatically to the preset level.
The preheating time for the corresponding capacity levels is shown in the table.
AUSSCHALTUNG DER KOCHZONE
Die Kochzone wird mit Drücken des Symbols „S“ (0) ausgeschaltet. Nach Ausschaltung der Kochzone zeigt die Anzeige der entsprechenden Zone das Symbol „H“, welches macht darauf aufmerksam, dass diese Zone noch heiß ist und dass die Restwärme benützt werden kann.
VORWÄRMUNG DER KOCHZONE
Erleichtert das Kochen mit schneller Sieden der Nahrung mit Hilfe der vollen Leistung und dann schaltet automatisch auf die vorgewählte niedrigere Stufe auf.
Mit Drücken des Kochzonensymbols "L" Sie aktivieren die Bedienung der entsprechenden Kochzone.
Drücken Sie kurz das Symbol "R", die Anzeige zeigt die Leistungsstufe mit dem Wert „9“.
Drücken Sie nochmals das Symbol "R" und die Nummer "9" ändert sich auf Buchstabe "A".
Stellen Sie die vorgewählte Leistungsstufe mit Hilfe des Druckens des Symbols "T" in dem Bereich 1 bis 8, ein.
Die Kochzone wird während der ganzen Periode der Vorwärmung auf maximale Leistung eingestellt und die Anzeige zeigt wechselnd das Symbol "A" und die vorgewählte Leistungsstufe. Die Kochzone stellt sich nach Ablauf der Vorwärmperiode automatisch auf die vorgewählte Leistungsstufe um.
Die Vorwärmperioden für die entsprechenden Leistungsstufen sind in der Tabelle gezeigt.
A FŐZŐLAP KIKAPCSOLÁSA
Az "S" szimbólum (0) lenyomásával a főzőlap kikapcsolódik. A főzőlap kikapcsolása után a "H" szimbólum a megfelelő zóna kijelzőjén azt jelzi, hogy ez a zóna még forró és a maradékhőt ki lehet használni.
A FŐZŐLAP ELŐMELEGÍTÉSE
Megkönnyíti a főzést az étel gyorsabb forrásba hozásával a legnagyobb teljesítménnyel és aztán automatikusan a teljesítményt a kiválasztott kisebb fokra kapcsolja.
Először a főzőlap "L" szimbólum lenyomásával a megfelelő főzőzóna vezérlését aktiváljuk.
Röviden lenyomjuk az "R" szimbólumot, a kijelzőn a 9-es fokú teljesítmény lesz kimutatva.
Még egyszer nyomjuk le az „R“ szimbólumot, a 9-es fok helyett egy „A“ lesz kimutatva.
A teljesítményfokot a "T" szimbólum nyomásával állítjuk be előre, és ezt 1­től 8-ig.
Az előmelegítés egész ideje alatt a főzőzóna a maximális fokra lesz beállítva és a kijelzőn felváltva az „A“ szimbólum és az előreválasztott teljesítményfok lesz kimutatva. Az előmelegítés befejezése után a főzőzóna automatikusan átkapcsol az előre beállított teljesítményfokra.
Az előmelegítés hossza a megfelelő teljesítményfokoknál a táblában van felmutatva.
DESLIGADO DA ZONA DE COCÇÃO
Carregando no símbolo "S" (0) desliga­se a zona de cocção. Depois de ligar a zona de cocção o display da correspondente zona visualizará o símbolo "H" o qual indica que esta zona está quente e é possível usar este calor sobrante.
PREAQUECIMENTO DA ZONA DE COCÇÃO
Faz mais fácil a cocção entrando rapidamente em ebulição a comida com a potência máxima e depois a potência passa automaticamente para o grau inferior seleccionado.
Carregando no símbolo de zona de cocção L activamos o controle da correspondente zona de cocção.
Carregamos por breve tempo no símbolo "R" (A), no display aparece o nível de potência com o valor "9".
Carregamos de novo no símbolo "R" (A) e em vez do número "9" visualiza­se "A".
Fazemos o ajuste da pré-escolha do nível de potência carregando no símbolo "T" numa escala de 1 até 8.
Durante todo o tempo de preaquecimento a zona de cocção estará ajustada na potência máxima e no display será visualizado de maneira alternada o símbolo "A" e o nível pre-seleccionado de potência. Depois de ter passado o tempo de pré-aquecimento a zona de cocção passa automaticamente para o nível de potência pré-seleccionado.
Os tempos de pré-aquecimento para os correspondentes níveis de potência estão indicados na tabela.
7
Loading...
+ 17 hidden pages