Vážený zákazníku,
zakoupil jste si výrobek z naší nové řady vestavných
elektrických spotřebičů. Je naším přáním, aby Vám
náš výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám
prostudovat tento návod a výrobek obsluhovat podle
pokynů.
DŮLEŽITÉ INFORMACE, POKYNY A
DOPORUČENÍ
• Zkontrolujte, zda údaje o elektrickém napájecím
napětí uvedeném na typovém štítku, který je na
spodním krytu varné desky, souhlasí s napětím
Vaší rozvodné elektrické sítě.
• Z hlediska ochrany před úrazem elektrickým
proudem podle ČSN EN 60 335-1 se jedná o
spotřebič třídy I.
• Instalaci Vaší varné desky musí provést jen
oprávněná osoba k této činnosti odborně způsobilá.
Při instalaci spotřebiče je třeba provést:
- kontrolu správnosti připojení k elektrickému
přívodu,
- kontrolu funkcí varných těles, regulačních a
ovládacích prvků,
- předvedení zákazníkovi všech funkcí spotřebiče a
seznámení s jeho obsluhou a údržbou.
• Datum provedené instalace si nechte potvrdit v
Záručním listu.
• Případné opravy v záruční době zajišťujte podle
pokynů uvedených v kapitole „Reklamace”.
• Varná deska musí být připojena k elektrické síti
s předepsanám napětím, které je uvedeno na
typovém štítku, přívodem, který odpovídá příkonu
varné desky (viz. „Připojení spotřebiče k elektrické
síti“).
• Není-li varná deska v provozu, dbejte na to, aby
1
NÁVOD
NA OBSLUHU A ÚDRŽBU
Vážený zákazník,
zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu
vstavaných elektrických spotrebičov. Je naším
želaním, aby Vám náš výrobok dobre slúžil.
Odporúčame Vám preštudovať tento návod a výrobok
obsluhovať podľa pokynov.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE,
POKYNY A DOPORUČENIA
• Skontrolujte, či údaje o elektrickom napájacom
napätí uvedenom na typovom štítku, ktorý je na
spodnom kryte varnej platne, súhlasí s napätím
Vašej rozvodnej elektrickej siete.
• Z hľadiska ochrany pred úrazom elektrickým
prúdom podľa STN EN 60 335-1 ide o spotrebič
triedy I.
• Inštaláciu Vašej varnej platne musí vykonať iba
oprávnená a pre túto činnosť odborne spôsobilá
osoba. Pri inštalácii spotrebiča je treba vykonať:
- kontrolu správnosti pripojenia k elektrickému
prívodu,
- kontrolu funkcií varných telies, regulačných a
ovládacích prvkov,
- predvedenie všetkých funkcií spotrebiča
zákazníkovi a oboznámenie ho s jeho obsluhou a
údržbou.
• Dátum vykonania inštalácie si nechajte potvrdiť v
Záručnom liste. Záručný list je platný iba v prípade,
ak je riadne vyplnený a potvrdený oprávnenou
osobou, ktorá vykonala spustenie spotrebiča do
prevádzky.
• Prípadné opravy v záručnej dobe zabezpečujte
podľa pokynov uvedených v kapitole „Reklamácia”.
• Varná platňa musí byťpripojená k elektrickém sieti
s predpísaným napëtím, ktoré je uvedené na
INSTRUKCJA
OBSŁUGI I KONSERAWACJI
Szanowni Użytkownicy,
zakupili Państwo produkt z naszej nowej serii
elektrycznych płyt ceramicznych do zabudowy.
Naszym życzeniem jest, by nasz produkt dobrze
Państwu służył. Podczas jego użytkowania należy
przestrzegać określonych reguł. W Państwa interesie
leży zatem dokładne przestudiowanie niniejszej
instrukcji i użytkowanie wyrobu zgodnie z zawartymi w
niej wskazówkami.
WAŻNE INFORMACJE, WSKAZÓWKI I
ZALECENIA
• Przed podłączeniem sprawdzić, czy dane
dotyczące napięcia sieci elektrycznej znajdujące się
na tabliczce znamionowej (znajdującej się na dolnej
ściance obudowy urządzenia) są zgodne z
napięciem w Państwa sieci elektrycznej.
• Z punktu widzenia ochrony przed porażeniem
prądem elektrycznym - według polskich norm
odbiornik należy do klasy I.
• Instalacji Państwa płyty może dokonać tylko osoba
(firma) posiadająca wymagane uprawnienia. Przy
instalacji urządzenia należy:
- sprawdzić prawidłowość podłączenia do sieci
elektrycznej
- sprawdzić prawidłowość działania pól grzewczych,
elementów regulacyjnych i sterowniczych
- poinstruować użytkownika, łącznie z pokazem o
wszystkich funkcjach urządzenia, oraz zaznajomić
z jego obsługą i konserwacją.
• Data wykonanej instalacji urządzenia musi zostać
potwierdzona w Karcie Gwarancyjnej.
• Jeśli płyta nie jest używana - wszystkie włączniki
powinny być wyłączone.
• Płyta może być wykorzystywana tylko do obróbki
cieplnej artykułów spożywczych. Nie wolno
wykorzystywać płyty do ogrzewania pomieszczeń,
ponieważ istnieje ryzyko przeciążenia i
Page 3
byly všechny její ovládací prvky vypnuty.
• Varná deska je určena pouze pro tepelnou úpravu
pokrmů. Nesmí se používat k vytápění místností,
neboť může dojít k poruše funkce jejím nadměrným
zatěžováním. Na závady vzniklé nesprávným
používáním se nevztahuje záruka.
• Není přípustné dávat do blízkosti varných zón
hořlavé látky.
• V případě změny prostředí prostoru, kde je
spotřebič instalován (práce s nátěrovými hmotami,
lepidly apod.), musí být vždy vypnut hlavní přívod
elektrické energie.
• Při manipulaci se spotřebičem resp. při delším
odstavení spotřebiče mimo provoz vypněte hlavní
vypínač přívodu elektrické energie před
spotřebičem, nebo odpojte přívodní šňůru ze
zásuvky.
POZOR!
Objeví-li se na povrchu varné desky jakékoliv trhliny,
ihned odpojte spotřebič od sítě.
• Ak varná platňa nie je v prevádzke, dbajte na to,
aby boli všetky jej ovládacie prvky vypnuté.
• Nie je prípustné dávať do blízkosti varných zón
horľavé látky.
• Varná platňa je určená iba pre tepelnú úpravu
pokrmov. Nesmie sa používať na vykurovanie
miestností, pretože môže dôjsť k poruche
funkčnosti jej nadmerným zaťažovaním. Na závady
vzniknuté nesprávnym používaním sa záruka
nevzťahuje.
• V prípade zmeny prostredia priestoru, kde je
spotrebič inštalovaný (práca s náterovými hmotami,
lepidlami a pod.), musí byť vždy vypnutý hlavný
prívod elektrickej energie.
• Pri manipulácii so spotrebičom, resp. pri ďalšom
odstavení spotrebiča mimo prevádzku, vypnite
hlavný vypínač prívodu elektrickej energie pred
spotrebičom nebo odpojte prívodnú šnúru zo
zásuvky.
• Doporučujeme Vám, aby ste sa raz za dva roky
obrátili na servisnú organizáciu so žiadosťou o
prekontrolovanie funkcie platne a vykonanie
odbornej údržby. Tým predídete prípadným
poruchám a predĺžite životnosť varnej platne.
POZOR!
Ak sa na povrchu varnej platne objavia akékoľvek
trhliny, ihneď odpojte spotrebič od elektrickej siete.
uszkodzenia urządzenia. Gwarancja producenta nie
obejmuje usterek powstałych na skutek
nieprawidłowego wykorzystania urządzenia.
• Niedopuszczalne jest umieszczanie materiałów
palnych w pobliżu elementów grzewczych płyty.
• W przypadku zmiany środowiska pomieszczenia, w
którym zainstalowane jest urządzenie (np. prace z
farbami, klejami, itp.), urządzenie musi być
odłączone od sieci elektrycznej.
• Podczas przemieszczania urządzenia, lub przy
dłuższym wyłączeniu z eksploatacji należy
wyłączyć główny wyłącznik prądu bezpośrednio
przed urządzeniem.
UWAGA!
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek pęknięć na
powierzchni płyty należy natychmiast odłączyć
urządzenie od sieci elektrycznej.
POPIS A OBSLUHA SPOTŘEBIČE POPIS A OBSLUHA SPOTREBIČA OPIS I OBSŁUGA URZĄDZENIA
• Spotřebič je určený k zabudování do výřezu v
pracovní desce kuchyňského nábytku.
• Kryt armatury varné desky je z galvanicky
pokoveného plechu a je k desce s armaturou
přišroubován. Tento komplet je spojen s pracovní
deskou upínacími šrouby.
• Těsnící pryž nalepená na okraj varné desky
zabraňuje zatékání kapaliny pod varnou desku.
• Základní částí spotřebiče je sklokeramická varná
deska, na kterou jsou vázány ostatní nosné, krycí a
• Spotrebič je určený pre zabudovanie do výrezu v
pracovnej doske kuchynského nábytku.
• Kryt armatúry varnej platne je z galvanicky
pokovovaného plechu a je k platni s armatúrou
priskrutkovaný. Tento komplet je spojený s
pracovnou platňou upínacími skrutkami.
• Tesniaca guma je nalepená na okraj varnej platne a
zabraňuje zatekaniu kvapaliny pod varnú platňu.
• Základnou časťou spotrebiča je sklokeramická
platňa, na ktorú sú viazané ostatné nosné, krycie a
• Urządzenie przeznaczone jest do wmontowania w
płytę roboczą mebla kuchennego.
• Obudowa armatury płyty grzejnej wykonana jest z
blachy i przymocowana do płyty ceramicznej.
• Uszczelka znajdująca się na obwodzie płyty
ceramicznej urządzenia, zabezpiecza je przed
przedostawaniem się płynów do jego wnętrza.
• Podstawową częścią urządzenia jest płyta
ceramiczna, obudowa oraz instalacja elektryczna.
• Na płycie ceramicznej znajdują się wyznaczone
2
Page 4
elektrické části spotřebiče.
• Na varné desce jsou vyznačena místa - elektrické
varné zóny - určená jen pro vaření.
• Průměry varných zón jsou odvozeny z obvyklých
rozměrů varných nádob.
• Vyhřívaná je jen plocha vyznačeného průměru,
ostatní plochy zůstavají relativně chladné a mohou
se využít jako odstavné plochy.
• Červeně zářící topné těleso může ale podle
zorného úhlu prosvítat i přes obvod označené zóny.
• Přehřátí varné zóny pod sklokeramickou deskou
zamezuje omezovač teploty.
• Svítící symboly “H” na pozicích ukazatelů
příkonových stupnů signalizují zvýšenou teplotu
povrchu varné zóny po vypnutí. Horké varné místo
může být energeticky využito. Symbol zhasne po
takovém ochlazení varného místa, kdy již nehrozí
nebezpečí popálení.
Příkony varných zón jsou regulovány v rozsahu 9
stupňů volitelných dotykovými symboly s příslušnými
ukazateli na senzorovém ovladači. Při každém
označení (stisku nebo dotyku) symbolu dojde k
akustické odezvě.
Reakce tlačítek (symbolů) je 1 sec, po tuto dobu je
nutné mít prst v blízkosti příslušného symbolu.
elektrické časti spotrebiča.
• Na varnej platni sú vyznačené miesta – elektrické
varné zóny – určené iba na varenie.
• Priemery varných zón sú odvodené z obvyklých
rozmerov varných nádob.
• Vyhrievaná je iba plocha vyznačeného priemeru,
ostatné plochy zostávajú relatívne chladné a môžu
sa využiť ako odstavné plochy.
• Na červeno žiariace vyhrievacie teleso však môže
podľa zorného uhla presvitať aj cez obvod
vyznačenej zóny.
• Svietiace symboly „H“ na pozíciách ukazovateľov
príkonových stupňov signalizujú zvýšenú teplotu
povrchu varnej zóny po vypnutí. Horúce varné
miesto môže byť energeticky využité. Symbol
zhasne po takom ochladení varného miesta, kde už
nehrozí nebezpečenstvo popálenia.
Príkony varných zón sú regulované v rozsahu 9
stupňov, voliteľných dotykovými symbolmi s
príslušnými ukazovateľmi na senzorovom ovládači. Pri
každom označení (stlačení alebo dotyku) symbolu
dôjde k akustickej odozve.
Reakcia tlačidiel je 1 sec, počas tejto doby je potrené
mať prst v blízkosti príslušného symbolu.
miejsca - pól grzewczych, które przeznaczone są
do gotowania.
• Średnice pól grzejnych dostosowane są do
wielkości typowych naczyń kuchennych.
Ogrzewana jest tylko oznaczona powierzchnia,
pozostała część powierzchni płyty jest relatywnie
chłodna.
• Promieniujący czerwono element grzewczy może
ogrzewać niewielką powierzchnię poza
wyznaczonym polem.
• Przed przegrzaniem pola grzejnego pod płyta
ceramiczną chroni ogranicznik temperatury.
• Świecąca litera „H” na wyświetlaczu pól
grzewczych sygnalizuje podwyższoną temperaturę
powierzchni pola po wyłączeniu. Zakumulowane
ciepło może być jeszcze wykorzystane. Litera
zgaśnie na wyświetlaczu w momencie gdy
temperatura pola grzewczego obniży się do takiej
wartości przy które nie będzie zachodziło ryzyko
poparzenia.
Moc pól grzewczych można regulować przy pomocy
sensorów w zakresie 9 stopni. Wybranie każdej funkcji
sygnalizowane jest sygnałem dźwiękowym.
Przyciski (symbole) reagują po upływie 1 sekundy i
przez ten czas należy przytrzymać palec na
odpowiednim symbolu.
3
Page 5
1- levá přední varná duozóna
2 - levá zadní varná zóna
3 - pravá zadní varná zóna
4 - pravá přední varná zóna
5 - ovládácí panel:
A - symbol uzamknutí funkce (klíč)
B - symbol síťového spínače
F- kontrolní svítidlo uzamknutí funkce
I - kontrolní svítidlo přípojení vnějšího topného okruhu
duozóny
K - symbol duozóny 1
L - symbol varné zóny
M - ukazatel stupně výkonu
N – symbol časovače
O – symbol „+“ časovače
P – symbol „-“ časovače
Q – kontrolní svítidlo varné zóny zvolené pro časování
R –předehřev varné zóny
S – symbol „0“ – vypnutí varné zóny
T – symboly 1 až 9 nastavení stupně výkonu
U – ukazatel stupně výkonu
V – ukazatel času
POZOR!
• Senzorové ovládání je aktivováno přiložením prstu
na příslušný symbol na sklokeramické desce.
Ovládací panel udržujte proto v čistotě a suchu.
• Senzory nereagují na tmavé matné barvy
(nepoužívat černé rukavice). Nepokládejte nic na
ovládací panel varné desky.
4
1- ľavá predná varná duozóna
2- ľavá zadná varná zóna
3- pravá zadná varná zóna
4- pravá predná varná zóna
5- ovládací panel:
A- symbol uzamknutia funkcie (Kľúč)
B- symbol sieťového spínača
F- kontrolné svetielko uzamknutia funkcie
I- kontrolné svetielko pripojenia vonkajšieho
vyhrievacieho okruhu duozóny
K- symbol duozóny 1
L - symbol varnej zóny
M - ukazovateľ stupňa výkona
N – symbol časovača
O – symbol „+“ časovača
P – symbol „-“ časovača
Q – kontrolné svetielko varnej zóny vybratej pre
časovanie
R – predohrev varnej zóny
S – symbol „0“ – vypnutie varnej zóny
T – symboly 1 až 9 nastavenie stupňa výkona
U – ukazovateľ stupňa výkona
V - ukazovateľ času
POZOR!
• Senzorové ovládanie je aktivované priložením prsta
na príslušný symbol na sklokeramickej platni.
Ovládací panel udržujte preto v čistote a suchu.
• Senzory nereagujú na tmavé matné farby
(nepoužívať čierne rukavice). Neklaďte nič na
ovládací panel varnej platne.
1- dwustrefowe pole grzewcze lewe przednie
2- pole grzewcze lewe tylne
3- pole grzewcze prawe tylne
4- pole grzewcze prawe przednie
5- panel sterowniczy:
A- symbol zamknięcia funkcji (klucz)
B- symbol włącznika sieciowego
F- lampka kontrolna zablokowania funkcji
I- lampka kontrolna załączenia zewnętrznego obwodu
dwustrefowego pola grzejnego
K- symbol pola grzewczego dwustrefowego 1
L- symbol pola grzewczego
M- wskaźnik stopnia mocy
N – symbol minutnika
O – symbol „+“ minutnika
P – symbol „-“ minutnika
Q – lampka kontrolna wybranego pola grzewczego w
funkcji minutnika
R – przedgrzew pola grzewczego
S – symbol „0“ – wyłaczenie pola grzewczego
T – symbole 1 do 9 ustawienie stopnia mocy
U – wskaźnik stopnia mocy
V – wskaźnik czasu
UWAGA!
• Sterowanie sensorowe aktywowane jest poprzez
przyłożenie palca na odpowiednim symbolu. Z tego
powodu należy utrzymywać płytę w czystości i
suchą.
• Sensory (symbole) nie reagują na ciemne kolory
(nie używać czarnych rękawic). Nie odkładać
Page 6
• Pozor na nežádoucí zapnutí spotřebiče, např.
domácími zvířaty!
• Při odpojení varné desky od elektrické sítě dojde k
vynulování nastavených parametrů a k uzamčení
ovládání varné desky.
ODEMKNUTÍ OVLÁDÁNÍ VARNÉ DESKY
Stiskneme symbol A (klíč). Pro uzamčení stisk
opakujeme.
ZAPNUTÍ VARNÉ DESKY
Stiskneme symbol B (síťový spínač). Neprovedeme-li
další volbu do 10 sec, dojde k automatickému vypnutí
varné desky.
ZAPNUTÍ VARNÉ ZÓNY
• Po zapnutí varné desky stiskneme symbol L
příslušné varné zóny).
• Nastavíme požadovaný výkonový stupeň symboly
„T“ na hodnotu 1 až 9.
• Displej označené varné zóny indikuje střídajícím se
silnějším a slabším jasem zvolený výkonový
stupeň. Po 10-ti sec se ozve akustický signál a
blikání displeje se zastaví. Nastavený výkonový
stupeň je uložen do paměti a trvale zobrazen na
displeji.
UZAMČENÍ OVLÁDÁNÍ VARNÉ DESKY
Chceme-li uzamknout nastavený režim varné desky
(zabrání nechtěnému přestavení varné desky při
provozu), stikneme symbol A (klíč). U symbolu se
rozsvítí indikační dioda („F“).
Při uzamčeném ovládání varné desky zůstává funkční
pouze vypnutí varné desky (stiskem symbolu B (síťový
spínač) nebo vypnutí uzamčení stiskem symbolu A
(klíč).
Po vypnutí uzamčení (indikační dioda u symbolu A
zhasne) můžeme znovu ovládat všechny funkce varné
desky.
• Pozor na nežiadúce zapnutie spotrebiča, napr.
domácimi zvieratami!
• Pri odpojení varnej platne od elektrickej siete dôjde
k vynulovaniu nastavených parametrov a k
blokovaniu ovládania varnej platne.
ODOMKNUTIE OVLÁDANIA VARNEJ
PLATNE
Stlačíme symbol A (kľúč). Pre uzamknutie stlačenie
opakujeme.
ZAPNUTIE VARNEJ PLATNE
Stlačíme symbol B (sieťový spínač). Ak neurobíme
ďalšiu voľbu do 10 s, dôjde k automatickému vypnutiu
varnej platne.
ZAPNUTIE VARNEJ ZÓNY
• Stlačíme symbol L zodpovedajúci príslušnej varnej
zóne.
• Nastavíme požadovaný výkonový stupeň symbolom
„T“ na hodnotu 1 až 9.
• Displej označenej varnej zóny indikuje striedajúcim
sa silnejším a slabším jasom zvolený výkonový
stupeň. Po 10 s sa ozve akustický signál a blikanie
displeja sa zastaví. Nastavený výkonový stupeň je
uložený do pamäte a natrvalo zobrazený na displeji.
UZAMKNUTIE OVLÁDANIA VARNEJ
PLATNE
Ak chceme zamknúť nastavený režim varnej platne
(zabráni nechcenému prestaveniu varnej platne počas
prevádzky), stlačíme symbol A (kľúč). Pri symbole sa
rozsvieti indikačná dióda („F“). Pri zamknutom
ovládaní varnej platne zostáva funkčné iba vypnutie
varnej platne (stlačením symbolu B (sieťový spínač)
alebo vypnutím uzamknutia stlačením symbolu A
(kľúč). Po vypnutí zamknutia (indikačná dióda F pri
symbole A zhasne) môžeme znova ovládať všetky
funkcie varnej platne.
żadnych przedmiotów na panel sterujący płyty
ceramicznej.
• Należy uważać na przypadkowe włączenie
urządzenia przez zwierzęta domowe.
• Odłączenie płyty ceramicznej od sieci elektrycznej
spowoduje anulowanie nastawionych parametrów
oraz zablokowanie sterowania płytą.
ODBLOKOWANIE STEROWANIA PŁYTĄ
CERAMICZNĄ
Nacisnąć symbol A (klucz). W celu ponownego
zablokowania, nacisnąć powtórnie symbol A.
WŁĄCZENIE PŁYTY CERAMICZNEJ
Nacisnąć symbol B (włącznik sieciowy). Jakąkolwiek
kolejną funkcję płyty należy wybrać w czasie do 10
sekund - w przeciwnym wypadku płyta zostanie
automatycznie wyłączona.
WŁĄCZENIE POLA GRZEWCZEGO
• Nacisnąć symbol L odpowiedniego pola
grzewczego.
• Nastawić stopień mocy symbolem „T“ w zakresie
wartości od 1 do 9.
• Wyświetlacz pola grzewczego wskazuje mrugając
słabszym i silniejszym światłem wybrany stopień
mocy. Po upływie 10 sekund odezwie się sygnał
dźwiękowy i mruganie ustanie. Nastawiony stopień
mocy zostanie wprowadzony do pamięci i będzie
trwale wyświetlany na wyświetlaczu.
ZABLOKOWANIE STEROWANIA PŁYTĄ
CERAMICZNĄ
W celu zablokowania nastawionego reżimu pracy płyty
ceramicznej, co pozwoli zapobiec jej przypadkowemu
przestawieniu należy nacisnąć symbol A (klucz).
Obok symbolu zaświeci się lampka kontrolna („F“)
zablokowania funkcji.
Po zablokowaniu sterownia płytą ceramiczną
dostępne są tylko: funkcja wyłączenia płyty (poprzez
naciśnięcie symbolu B wyłącznik sieciowy) lub funkcja
odblokowania sterowania płytą (poprzez naciśnięcie
symbolu A (klucz).
5
Page 7
VYPNUTÍ VARNÉ ZÓNY
• Stisknem symbolu „S“ (0) se varná zóna vypne.
• Po vypnutí varné zóny bude displej příslušné zóny
zobrazovat symbol „H“, který upozorňuje na to, že
tato zóna je horká a je možné využít toto zbytkové
teplo.
PŘEDEHŘEV VARNÉ ZÓNY
• Usnadní vaření rychlejším uvedením pokrmu do
varu plným výkonem a poté se výkon automaticky
přepne na zvolený nižší stupeň.
• Stiskneme krátce symbol „R“, na displeji se zobrazí
výkonový stupeň s hodnotou „9“.
• Opět stiskneme symbol „R“ a místo číslice „9“ se
zobrazí „A“
• Provedeme nastavení předvolby výkonového
stupně stiskem symbolu „T“ v rozsahu 1 až 8.
Po celou dobu předehřevu bude varná zóna
nastavena na maximální výkon a na displeji se
střídavě zobrazuje symbol „A“ a předvolený výkonový
stupeň. Po uplynutí doby předehřevu se varná zóna
automaticky přepne na předvolený výkonový stupeň.
Doby předehřevu pro příslušné výkonové stupně jsou
uvedeny v tabulce.
VYPNUTIE VARNEJ ZÓNY
• Stlačením symbola S (0) sa varná zóna vypne.
• Po vypnutí varnej zóny bude displej príslušnej zóny
zobrazovať symbol „H“, ktorý upozorňuje na to, že
táto zóna je horúca a je možné využiť jej zvyškové
teplo.
PREDOHREV VARNEJ ZÓNY
• Uľahčí varenie rýchlejším uvedením pokrmu do
varu pri plnom výkone a potom sa výkon
automaticky prepne na zvolený nižší stupeň.
• Stlačením symbolu L aktivujeme ovládanie
príslušnej varnej zóny.
• Stlačíme krátko symbol „R“, na displeji sa zobrazí
výkonový stupeň s hodnotou „9“.
• Opětovným stisnutím symbola „R“ sa na miesto
číslice „9“ rozsvieti „A“.
• Urobíme nastavenie predvoľby výkonového stupňa
stlačením symbolu „T“ v rozsahu 1 až 8.
Počas celej doby predohrevu bude varná zóna
nastavená na maximálny výkon a na displeji sa
striedavo zobrazuje symbol „A“ a predvolený výkonový
stupeň. Po uplynutí doby predohrevu sa varná zóna
automaticky prepne na predvolený výkonový stupeň.
Doby predohrevu pre príslušné výkonové stupne sú
uvedené v tabuľke.
WYŁĄCZENIE POLA GRZEWCZEGO
• Naciśnięcie symbolu „S“ (0), spowoduje
wyłączenie pola grzewczego.
• Po wyłączeniu pola grzewczego, na wyświetlaczu
odpowiadającemu temu polu, wyświetlany będzie
symbol „H“, który informuje że to pole jest gorące i
można wykorzystać jego ciepło szczątkowe.
AUTOMATYCZNE DOPROWADZENIE DO
WRZENIA
• Funkcja ta ułatwia szybsze doprowadzenie
gotowanego pokarmu do wrzenia przy
wykorzystaniu pełnej mocy, a następnie
automatycznego przełączenia pola grzewczego na
wybrany niższy stopień.
• Nacisnąć symbol pola grzewczego L, co spowoduje uruchomienie sterowania wybranym polem.
• Naciskając symbol „R“ powodujemy że na
wyświetlaczu zapali się cyfra „9” odpowiadająca
najwyższemu stopniowi mocy pola grzewczego.
• Ponowne naciśnięcie symbolu „R“ spowoduje że
zamiast cyfry „9“ wyświetli się litera „A“.
• Dokonać wyboru stopnia mocy pola grzewczego
poprzez naciśnięcie symbolu „T“ w zakresie od 1 do
8.
Przez cały czas działania funkcji automatycznego
doprowadzenia do wrzenia pole grzejne będzie
działało z mocą maksymalną, a na wyświetlaczu będą
zapalały się cyklicznie litera „A” i wybrany wcześniej
stopień mocy. Po upływie czasu działania w/w funkcji
pole grzewcze zostanie automatycznie przełączone na
wybrany wcześniej stopień mocy. Czas działania
funkcji automatycznego doprowadzenia do wrzenia
dla poszczególnych stopni mocy został przedstawiony
w poniższej tabeli.
6
Page 8
Výkonový stupeň Doba provozu na
maximální výkon (doba
předehřevu)
1 50 sec 1 50 s 1 50 sec
2 2 min 40 sec 2 2 min 40 s 2 2 min 40 sec
3 4 min 40 sec 3 4 min 40 s 3 4 min 40 sec
4 5 min 20 sec 4 5 min 20 s 4 5 min 20 sec
5 6 min 20 sec 5 6 min 20 s 5 6 min 20 sec
6 55 sec 6 55 s 6 55 sec
7 2 min 35 sec 7 2 min 35 s 7 2 min 35 sec
8 2 min 35 sec 8 2 min 35 s 8 2 min 35 sec
NASTAVENÍ ČASOVÁNÍ VARNÉ ZÓNY
• Zapneme varnou desku
• Stiskem symbolu varné zóny L aktivujeme ovládání
příslušné varné zóny. Na příslušném displeji bliká
„0“ nebo nastavený výkonový stupeň.
• Nastavíme požadovaný výkonový stupeň
symbolem „T“ (1 – 9).
• Do 5 vteřin stiskem symbolu „N“ aktivujeme
časovač. Na displeji se zobrazí blikající číslice 0:00
a příslušné kontrolní svítidlo „Q“. Nastavení
časovače provedeme stisknutím symbolů „+“ nebo
„-“ . Maximální délka nastavení časovače je 4
hodiny.
• Po uplynutí nastaveného času se ozve akustický
signál a varná zóna se vypne. Symbol „Q“ bliká.
• Vypnutí akustického signálu provedeme stiskem
libovolného symbolu. Pokud toto neprovedeme,
akustický signál se automaticky vypne po uplynutí
doby 20 vteřin.
• Časovač můžeme použít na libovolnou varnou zónu
nezávisle na sobě.
• Pro kontrolu nebo změnu nastaveného času
stiskněte symbol „L“ příslušné varné zóny.
• Postup změny času je stejný jako jeho prvotní
nastavení.
Výkonový stupeň Doba prevádzky na
maximálny výkon (doba
predohrevu)
NASTAVENIE ČASOVANIA VARNEJ ZÓNY
• Zapneme varnú platňu.
• Stlačením symbolu L aktivujeme ovládanie
príslušnej varnej zóny. Na príslušnom displeji bliká
„0“ alebo nastavený výkonový stupeň.
• Nastavíme požadovaný výkonový stupeň symbolom
„T“ (1 – 9).
• Do 5 sekúnd stisnutím symbolu „N“ aktivujeme
časovač. Na displeji sa zobrazí žmurkajúca číslica
0:00 a príslušné kontrolné svetielko „Q“. Nastavenie
časovača urobíme stisnutím symbolov „+“ alebo „-“ .
Maximálna dĺžka nastavenia časovača je 4 hodiny.
• Po uplynutí nastaveného času sa ozve akustický
signál a varná zóna sa vypne. Symbol „Q“ žmurká.
• Vypnutie akustického signálu urobíme stisnutím
akéhokoľvek symbolu. Ak toto neurobíme, akustický
signál sa automaticky vypne po uplynutí doby 20
sekúnd.
• Časovač môžeme použiť na akúkoľvek varnú zónu
nezávislo na sebe.
• Pre kontrolu alebo zmenu nastaveného času
stisnite symbol „L“ príslušnej varnej zóny.
• Postup zmeny času je rovnaký ako jeho prvotné
nastavenie.
Stopień mocy Czas działania pola
grzewczego z mocą
maksymalną
WYŁĄCZNIK CZASOWY
• Włączyć płytę
• Nacisnąć symbol pola grzewczego L, co spowoduje
uruchomienie sterowania wybranym polem. Na
odpowiadającym mu wyświetlaczu mruga cyfra „0”
lub nastawiony stopień mocy.
• Ustawić żądany stopień mocy pola grzewczego
poprzez naciśnięcie symbolu „T“ (1 – 9).
• Przed upływem 5 sekund, naciskając symbol „N“
aktywuje się wyłącznik czasowy. Na wyświetlaczu
pojawi się mrugająca wartość 0:00, oraz
odpowiednia lampka kontrolna „Q“. Nastawę
wyłąxcznika czasowego, przeprowadza się
naciskając symbol „+“, lub „-“. Maksymalny czas
nastawy wyłącznika wynosi 4 godziny.
• Po upływie nastawionego czasu rozlegnie się sygnał
dżwiękowy i wyłączy pole grzewcze. Symbol „Q“
mruga.
• W celu wyłączenia sygnału dźwiękowego, należy
nacisnąć dowolny symbol. Jeżeli nie zostanie on
wcześniej wyłączony, to wyłączy się automatycznie
po upływie 20 sekund.
• Wyłącznik czasowy, może być użyty na dowolnym
polu grzewczym niezależnie.
• W celu skontrolowania, lub zmiany nastawionego
czasu, należy nacisnąć symbol „L“ odpowiedniego
pola grzewczego.
• Sposób zmiany czasu, jest podobny jak jego
pierwotna nastawa.
7
Page 9
POUŽITÍ ČASOVAČE JAKO MINUTEK
• Zapneme varnou desku
• Stiskem symbolu varné zóny L, na příslušném
displeji bliká „0“
• Výkon varné zóny nenastavujeme – ponecháme na
stupni „0“.
• Do 5 vteřin stiskem symbolu „N“ aktivujeme
časovač. Na displeji se zobrazí blikající číslice 0:00
a příslušné kontrolní svítidlo „Q“. Nastavení
časovače provedeme stisknutím symbolů „+“ nebo
„-“. Maximální délka nastavení časovače je 4
hodiny.
• Po uplynutí nastaveného času se ozve akustický
signál a varná zóna se vypne. Symbol „Q“ bliká.
• Vypnutí akustického signálu provedeme stiskem
libovolného symbolu. Pokud toto neprovedeme,
akustický signál se automaticky vypne po uplynutí
doby 20 vteřin.
• Časovač ve funkci minutek můžeme použít na
libovolnou varnou zónu, která právě není v provozu.
• Pro kontrolu nebo změnu nastaveného času
stiskněte symbol „L“ příslušné varné zóny.
• Postup změny času je stejný jako jeho prvotní
nastavení.
VYPNUTÍ VARNÉ DESKY
AUTOMATICKÉ
Vypneme-li všechny varné zóny, varná deska se do
10-ti sec automaticky vypne.
RUČNÍ
Stiskneme symbol B (Síťový spínač). Celá deska bude
vypnuta a její nastavení „vynulováno“.
Po vypnutí varné desky bude displej zobrazovat
symbol (symboly) „H“, pokud mají varné zóny
nebezpečně vysokou teplotu.
POUŽITIE ČASOVAČA AKO MINÚTOK
• Zapneme varnú platňu.
• Stisnutím symbolu varnej zóny L, na príslušnom
displeji žmurká „0“
• Výkon varnej zóny nenastavujeme – ponecháme na
stupni „0“.
• Do 5 sekúnd stisnutm symbolu „N“ aktivujeme
časovač. Na displeji sa zobrazí žmurkajúca číslica
0:00 a príslušné kontrolné svetielko „Q“. Nastaveni
časovača urobíme stisnutím symbolov „+“ alebo „-“.
Maximálna dĺžka nastavení časovača je 4 hodiny.
• Po uplynutí nastaveného času sa ozve akustický
signál a varná zóna sa vypne. Symbol „Q“ bliká.
• Vypnuie akustického signálu urobíme stisnutím
akéhokoľvek symbola. Ak toto neprovedeme,
akustický signál sa automaticky vypne po uplynutí
doby 20 sekúnd.
• Časovač vo funkcii minutiek môžme použiť na
akúkoľvek varnú zónu, ktorá práve nieje v
prevádzke.
• Pre kontrolu alebo zmenu nastaveného času
stisnite symbol „L“ príslušnej varnaj zóny.
• Postup zmeny času je stejný ako jeho prvotné
nastavenie.
VYPNUTIE VARNEJ PLATNE
AUTOMATICKÉ
Ak vypneme všetky varné zóny, tak sa varná platňa do
10 s automaticky vypne.
RUČNÉ
Stlačíme symbol B (sieťový spínač). Celá platňa bude
vypnutá a jej nastavenie „vynulované“. Po vypnutí
varnej platne bude displej zobrazovať symbol
(symboly) „H“, pokiaľ majú varné zóny nebezpečnú
teplotu.
UŻYCIE WYŁĄCZNIKA CZASOWEGO JAKO
MINUTNIKA
• Włączyć płytę
• Nacisnąć symbol pola grzewczego L, co
spowoduje że na odpowiednim wyświetlaczu
będzie mrugać wartość „0“.
• Nie nastawiać mocy pola grzewczego – pozostawić
na stopniu „0“.
• Przed upływem 5 sekund, naciskając symbol „N“
aktywuje się minutnik. Na wyświetlaczu pojawi się
mrugająca wartość 0:00, oraz odpowiednia lampka
kontrolna „Q“. Nastawę minutnika, przeprowadza
się naciskając symbol „+“, lub „-“. Maksymalny czas
nastawy minutnika wynosi 4 godziny.
• Po upływie nastawionego czasu rozlegnie się
sygnał dżwiękowy. Symbol „Q“ mruga.
• W celu wyłączenia sygnału dźwiękowego, należy
nacisnąć dowolny symbol. Jeżeli nie zostanie on
wcześniej wyłączony, to wyłączy się automatycznie
po upływie 20 sekund.
• Minutnik, może być użyty na dowolnym polu
grzewczym, które nie jest właśnie włączone.
• W celu skontrolowania, lub zmiany nastawionego
czasu, należy nacisnąć symbol „L“ odpowiedniego
pola grzewczego.
• Sposób zmiany czasu, jest podobny jak jego
pierwotna nastawa.
WYŁĄCZENIE PŁYTY CERAMICZNEJ
AUTOMATYCZNE
Jeżeli wszystkie pola grzewcze będą wyłączone, to
płyta po upływie około 10-ciu sekund automatycznie
się wyłączy.
RĘCZNE
Nacisnąć symbol B (włącznik sieciowy). Płyta zostanie
całkowicie wyłączona, a jej wszelkie ustawienia
anulowane. Po wyłączeniu płyty na wyświetlaczu pola
grzewczego zapali się litera „H”, która świeci się do
chwili gdy temperatura powierzchni pola grzewczego
obniży się poniżej temperatury przy której występuje
ryzyko poparzenia.
8
Page 10
OCHRANNÉ VYPNUTÍ
Celá varná deska se vypne v případě, že stiskneme
jeden symbol nebo více symbolů na dobu delší než 5
sec (např. položíme utěrku nebo nádobu na ovládací
symboly).
INDIKACE ZBYTKOVÉHO TEPLA
Vypneme-li varnou zónu, zobrazí se na displeji symbol
„H“. Pokud je současně zapnuta i jiná varná zóna, pak
se na displeji střídavě zobrazují symboly „H“ a „0“.
Symbol „H“ upozorňuje na nebezpečí, že příslušná
varná zóna je ještě horká a na zbytkové teplo, které
lze využít.
ZAPNUTÍ VARNÉ DUOZÓNY
Podle velikosti varné nádoby lze využít vnitřního
topného okruhu nebo přidat i ohřev vnějším okruhem.
Stiskem symbolu L varné zóny aktivujeme ovládání
varné duozóny, nastavíme výkon symbolem „T“ (1 – 9)
na požadovanou hodnotu a stiskem symbolu „K“,
připojíme vnější okruh. Současně se nad symbolem
„K“ rozsvítí svítidlo přípojení vnějšího topného okruhu
duozóny I.
VYPNUTÍ VNĚJŠÍHO OKRUHU DUOZÓNY
Pokud chceme vypnout vnější topný okruh a dále vařit
jen na vnitřní varné zóně, stiskem symbolu L příslušné
varné duozóny aktivujeme její ovládání a následným
stiskem symbolu K odpojíme vnější okruh. Kontrolní
svítidlo vnějšího topného okruhu I zhasne.
NASTAVENÍ DENNÍHO ČASU
• Stisknutím symbolu „N“ po dobu 5 sekund
aktivujeme režim nastavení denního času (časový
údaj bliká)
• Nastavíme čas pomocí symbolů „+“ nebo „-“ .
• Uložení nastaveného času proběhne automaticky
po uplynutí 4 sekund po provedeném nastavení.
OCHRANNÉ VYPNUTIE
Celá varná platňa sa vypne v prípade, že stlačíme
jeden symbol alebo viac symbolov na dobu dlhšiu ako
5 s (napr. položíme utierku alebo nádobu na ovládacie
symboly).
INDIKÁCIA ZVYŠKOVÉHO TEPLA
Vypneme varnú zónu, na displeji sa zobrazí „H“.
Pokým je súčasne zapnutá aj iná varná zóna, potom
sa na displeji striedavo zobrazujú symboly „H“ a „0“.
Symbol „H“ upozorňuje na nebezpečenstvo, že
príslušná varná zóna je ešte horúca a na zvyškové
teplo, ktoré je možné využiť.
ZAPNUTIE VARNEJ DUOZÓNY
Podľa veľkosti nádoby navarenie je možné využiť
vnútorný vyhrievací okruh alebo pridať aj ohrev
vonkajším okruhom. Stlačením symbolu L aktivujeme
ovládanie príslušnej varnej duozóny, nastavíme výkon
symbolom „T“ (1 – 9) na požadovanú hodnotu a
stlačením symbolu „K“ pripojíme vonkajší okruh.
Súčasne sa nad symbolom „K“ rozsvieti kontrolka
pripojenia vonkajšieho vyhrievacieho okruhu duozóny
I.
VYPNUTIE VONKAJŠIEHO OKRUHU
DUOZÓNY
Ak chceme vypnúť vonkajší vyhrievací okruh a ďalej
variť iba na vnútornej varnej zóne, stlačením symbolu
L príslušnej varnej duozóny aktivujeme jej ovládanie a
následným stlačením symbolov K odpojíme vonkajší
okruh. Kontrolné svetielko vonkajšieho okruhu I
zhasne.
NASTAVENIE DENNÉHO ČASU
• Stisnutím symbolu „N“ po dobu 5 sekúnd
aktivujeme režim nastavenia denného času (časový
údaj žmurká)
• Nastavíme čas pomocou symbolů „+“ nebo „-“ .
• Uloženie nastaveného času prebehne automaticky
po uplynutí 4 sekúnd po prevedeném nastavení.
WYŁĄCZENIE OCHRONNE
Cała płyta zostanie wyłączona w przypadku gdy jeden
lub więcej symboli zostanie naciśniętych przez okres
dłuższy niż 5 sekund (np. położona ścierka lub
naczynie na panel sterujący).
WSKAŹNIK CIEPŁA SZCZĄTKOWEGO
Po wyłączeniu pola grzewczego, na wyświetlaczu
odpowiedniego pola zapali się litera „H”. Dopóki
jednocześnie włączone jest inne pole grzewcze, na
wyświetlaczu mruga litera „H” i „0”.
Litera „H” ostrzega że pole grzewcze jest jeszcze gorące i
można wykorzystać zaukumulowane ciepło szczątkowe.
WŁĄCZENIE DWUSTREFOWEGO POLA
GRZEWCZEGO
W zależności od wielkości naczynia można wykorzystać
wewnętrzny obwód grzewczy lub załączyć dodatkowo
ogrzewanie przy pomocy zewnętrznego obwodu pola
grzewczego. Naciskając symbol L pola grzewczego
uruchamiamy sterowanie polem dwustrefowym. Następnie
przy pomocy symboli „T“ (1 – 9) nastawiamy żądaną
wartość mocy. Naciskając symbol „K“ przełączamy pole na
zewnętrzny obwód. W tym samym czasie nad symbolem
„K“ zapali się lampka kontrolna załączenia zewnętrznego
obwodu dwustrefowego pola grzejnego I.
WYŁĄCZANIE ZEWNĘTRZNEGO OBWODU
DWUSTREFOWEGO POLA GRZEWCZEGO
Jeżeli chcą Państwo wyłączyć zewnętrzny obwód
grzewczy i gotować dalej przy wykorzystaniu
wewnętrznego obwodu grzewczego, należy nacisnąć
symbol L odpowiadający za sterowanie polem
dwustrefowym. Spowoduje to uaktywnienie sterowania
tym polem. Następnie wyłączyć zewnętrzny obwód
pola naciskając symbol K. Lampka kontrolna
załączenia zewnętrznego obwodu dwustrefowego pola
grzejnego I zgaśnie.
USTAWIENIE ZEGARA
• Naciśnięcie symbolu „N“ przez 5 sekund, aktywuje
tryb nastawy zegara (mruga wskazanie zegara)
• Nastawiić czas za pomocą symbolu „+“ lub „-“ .
• Zapamiętanie nastawionego czasu, odbywa się
automatycznie po upływie 4 sekund od nastawy..
9
Page 11
ZASADY POUŽÍVANÍ SKLOKERAMICKÉ
DESKY
UPOZORNĚNÍ!
• Spotřebič mohou obsluhovat podle návodu k
obsluze pouze dospělé osoby.
• Není přípustné ponechat děti bez dozoru u
spotřebiče, který je v provozu.
• Elektrická varná deska je spotřebič, jehož provoz
vyžaduje dozor.
• Spotrebič môžu obsluhovať podľa návodu na
obsluhu iba dospelé osoby.
• Nie je prípustné ponechať deti bez dozoru pri
spotrebiči, ktorý je v prevádzke.
• Elektrická varná platňa je spotrebič, ktorého
prevádzka vyžaduje dozor.
• Před prvním použitím spotřebiče je nutné vypnout
hlavní vypínač nebo odpojit přívodní šňůru ze
zásuvky a spotřebič řádně očistit (čistící prostředky
viz kapitola “Čištění a údržba”).
• U varných desek, které maji lakovaný rám, se
nesmí okraje nádob dotýkat rámu, nebo být na něj
položeny.
• Vyhněte se ohřevu prázdných smaltovaných nádob,
jejichž dna se tím mohou poškodit a při přesunu
nádoby poškrábat povrch varné desky.
• Nejsou vhodné nádoby s rýhováním resp. ostřinami
na dně.
• K dosažení nejlepších výsledků by mělo být dno
kovových nádob 2-3mm silné, u nerezových nádob
s proloženým (sendvičovým) dnem 4 až 6mm.
• Při pokojové teplotě by mělo být dno mírně
vyhloubené, neboť žárem se roztahuje a potom
bude ležet na povrchu varné zóny rovně. Tím je
zajištěna minimální tepelná ztráta při doteku ploch.
• Poškrábání sklokeramiky zabráníte, jestliže budete
používat nádoby s čistým a hladkým dnem.
• Vždy se snažte, aby dno použité nádoby
odpovídalo svou velikostí průměru zvolené varné
zóny.
• Příliš malý hrnec a nerovné dno vedou k
opakovanému vypínání zóny omezovačem teploty.
• Pred prvým použitím spotrebiča je nutné vypnúť
hlavný vypínač nebo odpojit prívodnú šnúru zo
zásuvky a spotrebič poriadne očistiť (čistiace
prostriedky viď kapitola „Čistenie a údržba“).
• U varných platní, ktoré majú lakovaný rám, sa
nesmú okraje nádob dotýkať rámu varnej platne
alebo byť naň položené.
• Vyhnite sa ohrevu prázdnych smaltovaných nádob,
ktorých dná sa tým môžu poškodiť a pri presune
nádoby poškrabať povrch varnej platne.
• Nie sú vhodné nádoby s ryhovaním resp. ostrými
výstupkami na dne.
• Pre dosiahnutie najlepších výsledkov by malo byť
dno kovových nádob 2-3mm hrubé, u nerezových
nádob s vrstveným (sendvičovým) dnom 4-6 mm.
• Pri izbovej teplote by malo byť dno mierne
vyhĺbené, pretože sálaním tepla sa rozťahuje, aby
tak potom mohlo rovno ležať na povrchu varnej
zóny. Tým sa zaistená minimálna tepelná strata pri
styku plôch.
• Poškrabaniu sklokeramiky zabránite, ak budete
používať nádoby s čistým a hladkým dnom.
• Vždy sa snažte, aby dno použitej nádoby
zodpovedalo svojou veľkosťou priemeru zvolenej
varnej zóny.
• Príliš malý hrniec a nerovné dno vedú k
ZASADY EKSPLOATACJI PŁYTY
CERAMICZNEJ
OSTRZEŻENIA!
• Urządzenie może być użytkowane wyłącznie przez
osoby dorosłe.
• Nie wolno pozostawiać dzieci bez nadzoru w
pobliżu działającej płyty.
• Elektryczna płyta ceramiczna jest urządzeniem
którego praca wymaga nadzoru.
• Przed pierwszym użytkowaniem urządzenia należy
je najpierw odłączyć od sieci elektrycznej głównym
wyłącznikiem a następnie wyczyścić (zalecane
środki czyszczące podano w rozdziale
„Czyszczenie i konserwacja”).
• W przypadku płyt ceramicznych u których ramka
jest malowana, krawędzie garnków nie mogą
dotykać ramki, jak również garnki nie mogą być
stawiane na ramce.
• Nie należy podgrzewać pustych naczyń
emaliowanych, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie dna naczynia i w trakcie przesuwania
po powierzchni płyty jej uszkodzenie.
• Nie stosować naczyń z rowkowanym dnem albo z
dnem z nadlewami.
• Aby osiągnąć najlepsze efekty podgrzewania, dno
naczyń metalowych powinno mieć grubość
2-3mm, w przypadku naczyń z dnem
wielowarstwowym (sandwich) jego grubość
powinna wynosić 4 - 6mm.
• Dno naczynia w temperaturze pokojowej powinno
być lekko wgłębione, gdyż pod wpływem ciepła
podlega lekkiemu rozszerzeniu i przylega płasko do
powierzchni płyty ceramicznej. W ten sposób
ogranicza się do minimum starty ciepła przy
zetknięciu powierzchni dna naczynia i płyty
ceramicznej.
10
Page 12
Naproti tomu neškodí, je-li průměr nádoby větší než
vyznačená varná zóna.
• Pro uvedení pokrmů do bodu varu používejte vyšší
stupeň příkonu. Po uvedení pokrmu do varu
přepněte na nižší příkon varné zóny.
• Nepoužívejte misky z Al fólií ani nádobí vyrobené z
materiálu obsahující hliník.
• Na horké varné zóny nepokládejte předměty z
umělé hmoty (lžíce, misky, cedníky apod.), tyto
materiály se taví a připalují.
• Přehřáté tuky a oleje se mohou vznítit, proto
dávejte pozor při úpravě pokrmů s tuky a oleji
(fritování apod.).
• Poškrabání sklokeramiky mohou způsobit např.
písková zrna z čistěné zeleniny, zbytky
nevhodného čistícího prášku.
• Varnou desku udržujte čistou a suchou. Vlhká dna
hrnců mohou způsobit skvrny.
• Povrch desky je při provozu horký, může dojít k
popálení - sledujte ukazatele zbytkového tepla.
• Dojde-li k poruše varné desky, vypněte hlavní
vypínač přívodu elektrické energie před
spotřebičem nebo odpojte přívodní šňůru ze
zásuvky a obraťte se na servisní firmu.
opakovanému zapínaniu obmedzovača teploty.
Napriek tomu nie je na škodu, ak je priemer nádoby
väčší než vyznačená varná zóna.
• Pre uvedenie pokrmov do bodu varu používajte
vyšší stupeň príkonu. Po uvedení pokrmu do varu
prepnite na nižší príkon varnej zóny.
• Nepoužívajte misky z hliníkovej fólie ani nádoby
vyrobené z materiálu, obsahujúceho hliník.
• Na horúce varné zóny neklaďte predmety z umelej
hmoty (lyžice, misky, cedidlá a pod.), tieto materiály
sa tavia a pripaľujú.
• Prehriate tuky a oleje sa môžu vznietiť, preto
dávajte pozor pri úprave pokrmov s tukmi a olejmi
(fritovanie a pod.).
• Poškrabanie sklokeramiky môžu spôsobiť napr.
pieskové zrná z čistenej zeleniny, zvyšky
nevhodného čistiaceho prášku.
• Varnú platňu udržiavajte čistú a suchú. Vlhké dná
hrncov môžu spôsobiť vznik škvŕn.
• Povrch platne je počas jej prevádzky horúci, môže
dôjsť k popáleniu - sledujte ukazovatele zvyškového
tepla.
• Ak dôjde k poruche varnej platne, vypnite hlavný
vypínač prívodu elektrickej energie pred
spotrebičom, nebo odpojte prívodnú šnúru zo
zásuvky a obráťte sa na servisnú firmu.
• Aby zapobiec podrabianiu powierzchni płyty
ceramicznej, należy stosować naczynia z gładkim i
czystym dnem.
• Dno naczynia powinno odpowiadać swoja
wielkością polu grzewczemu.
• Zbyt mały garnek i nierówne dno powodują
zadziałanie ogranicznika temperatury. Nie jest
błędem jeżeli średnica naczynia jest większa niż
powierzchnia pola grzewczego.
• Aby doprowadzić do wrzenia potrawy należy
stosować wyższy stopień mocy, a następnie po
doprowadzeniu do wrzenia przełączyć pole
grzewcze na niższy stopień.
• Nie stosować tacek z folii aluminiowej oraz naczyń
zawierających w swym składzie aluminium.
• Nie odkładać na gorące pola grzewcze
przedmiotów z tworzyw sztucznych (łyżki, miski,
cedzaki itp.), które mogą się roztopić i przywrzeć do
płyty.
• Przegrzane tłuszcze i oleje mogą się zapalić,
dlatego należy zwracać na nie szczególną uwagę
przy obróbce termicznej potraw (smażenie frytek
itp.).
• Zadrapanie powierzchni płyty ceramicznej mogą
spowodować ziarenka piasku z warzyw, resztki
nieodpowiednich środków czyszczących oraz
twarde krawędzie przedmiotów.
• Płyta ceramiczna powinna być zawsze czysta i
sucha. Wilgotne dna garnków mogą być przyczyną
powstawania plam na płycie.
• Powierzchnia płyty, podczas przygotowywania
potraw jest bardzo gorąca, może spowodować
poparzenie – dlatego należy obserwować wskaźniki
ciepła resztkowego.
• Jeżeli dojdzie do uszkodzeń płyty ceramicznej powstaną zarysowania, pęknięcia – urządzenie
musi być wyłączone z eksploatacji przy pomocy
wyłącznika głównego znajdującego się przed
urządzeniem. Następnie należy zgłosić usterkę do
autoryzowanego serwisu.
11
Page 13
Příklady činností při nastavení příkonových
stupňů
0 Vypnuto 0 Vypnuté 0 Wyłączone
1 – 3 Stupeň je určen
• k udržování kapalin v mírném varu,
• k mírnému a pomalému ohřevu bez
nebezpečí připálení,
• k rozpuštění másla, čokolády,
• rozmrazování,
• k vaření malého množství kapaliny.
4 – 6 Stupeň lze použít
• k intenzivnímu vaření,
• k udržování varu většího množství kapaliny,
• k dušení.
7 - 9 Stupeň používáme
• k přípravě pokrmů, vyžadující rychlý ohřev a
vysokou teplotu (bifteky, řízky, smažení
brambůrků apod.),
• k rozehřátí pokrmů před přepnutím na nižší
stupeň.
Príklady činností pri nastavení
príkonových stupňov
1 – 3 Stupeň je určený
• pre udržiavanie kvapalín v miernom
vare,
• mierny a pomalý ohrev bez
nebezpečenstva pripálenia,
• rozpúšťanie masla, čokolády,
• rozmrazovanie,
• varenie malého množstva kvapaliny.
4 – 6 Stupeň možno použiť
• pri intenzívnom varení,
• udržovaní varu väčšieho množstva
kvapaliny,
• dusení (varení v pare).
7 - 9 Stupeň používame
• pri príprave pokrmov vyžadujúcich
rýchly ohrev a vysokú teplotu (bifteky,
rezne, opekané zemiaky a pod.),
• pri zohrievaní pokrmov pred prepnutím
na nižší stupeň.
Przykłady czynności przy ustawieniu
różnych stopni mocy
1 – 3 Stopień przeznaczony do
4 – 6 Stopień przeznaczony do
7 - 9 Stopień przeznaczony do
• utrzymania cieczy w stanie lekkiego
wrzenia,lekkiego i powolnego
podgrzewania bez ryzyka przypalenia,
• rozpuszczania masła, czekolady,
• rozmrażania,
• gotowania niedużej ilości płynu.
• intensywnego gotowania,
• utrzymania wrzenia większej objętości
plynu
• duszenia potraw.
• przygotowania potraw, które wymagają
szybkiego podgrzania i wysokiej
temperatury (befsztyków, kotletów,
smażenia prażynek ziemniaczanych, itp.),
• rozgrzania potraw przed przełączeniem
na niższy stopień.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ČISTENIE A ÚDRŽBA CZYSZCZENIE I KONSERACJA
Vaše sklokeramická deska je hezká na pohled a
nenáročná na používání. Následující rady a
doporučení Vám pomohou udržovat ji v takovém
stavu, aby vám vydržela opravdu dlouho.
DOPORUČENÍ
• K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič!
• Vaši sklokeramickou desku čistěte pravidelně,
nejlépe po každém použití.
• Nejprve odstraňte ze sklokeramické desky všechny
zaschlé zbytky jídla a tekutin pomocí čistící škrabky
(v příslušenství spotřebiče).
• Jakmile je deska chladná, naneste na ni několik
kapek vhodného čistícího prostředku a vyčistěte její
povrch papírovým ručníkem nebo čistou, jemnou
Vaša sklokeramická platňa je vzhľadovo pekná a
nenáročná na používanie. Nasledujúce rady a
doporučenia Vám pomôžu udržiavať ju v takom stave,
aby Vám vydržala naozaj dlho.
DOPORUČENIE
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parný čistič!
• Vašu sklokeramickú platňu čistite pravidelne,
najlepšie po každom použití.
• Najprv odstráňte zo sklokeramickej platne všetky
zaschnuté zvyšky jedla a tekutín pomocou čistiacej
škrabky (v príslušenstve spotrebiča).
• Akonáhle je platňa chladná, naneste na ňu niekoľko
kvapiek vhodného čistiaceho prostriedku a vyčistite
jej povrch papierovým obrúskom alebo čistou,
Państwa płyta ceramiczna jest estetyczna i
nieskomplikowana użyciu.
Poniższe rady i zalecenia pomogą Państwu utrzymać
ją w takim stanie, aby mogła być przez Państwa
używana jak najdłużej.
ZALECENIA
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać
oczyszczaczy parowych!
• Płytę ceramiczną należy czyścić regularnie,
najlepiej po każdym użyciu.
• W pierwszej kolejności należy usunąć z
powierzchni płyty wszystkie zaschnięte resztki
potraw i płynów przy pomocy znajdującego się w
wyposażeniu skrobaka.
• Po ostudzeniu płyty należy nanieść na jej
12
Page 14
utěrkou.
• Plochu důkladně omyjte a vysušte dalším
papírovým ručníkem nebo měkkou látkou.
• Nepoužívejte drátěnky, mycí houby nebo jakékoliv
jiné čistící prostředky s drsným povrchem.
• Rovněž nedoporučujeme používat přípravky
podporující korozi jako jsou například spreje na
pečící trouby a na odstraňování skvrn.
• Pokud se Vám na rozžhaveném povrchu Vaší
sklokeramické desky nedopatřením roztaví jakýkoli
předmět z plastu, kuchyňské fólie, cukr nebo
potraviny obsahující cukr, odstraňte je okamžitě
pomocí čistící škrabky dokud je plotna horká, a to
nejen z varné desky, ale v případě znečistění i z
povrchu nádoby. Tím zabráníte poškození povrchu
varné desky.
• Před přípravou jídla, která obsahuje větší množství
cukru (např. džem), potřete desku vhodným
ochranným prostředkem, abyste chránili její povrch
proti poškození cukrem v případě překypění
pokrmu nebo při jeho rozlití na povrch desky.
jemnou utierkou.
• Plochu dôkladne umyte a vysušte ďalším
papierovým obrúskom alebo mäkkou látkou.
• Nepoužívajte drôtenky, mycie huby alebo akékoľvek
iné čistiace predmety s drsným povrchom.
• Rovnako tiež nedoporučujeme používať prípravky
podporujúce koróziu ako sú napríklad spreje pre
rúry na pečenie a na odstraňovanie škvŕn.
• Ak sa Vám na rozohriatom povrchu Vašej
sklokeramickej platne nedopatrením roztaví
akýkoľvek predmet z plastu, kuchynskej fólie, cukor
alebo potravina obsahujúce cukor, odstráňte ho
okamžite pomocou čistiacej škrabky kým je platňa
horúca, a to nielen z varnej platne, ale, v prípade
znečistenia, aj z povrchu nádoby. Tým zabránite
poškodeniu povrchu varnej platne.
• Pred prípravou jedla, ktoré obsahuje väčšie
množstvo cukru (napr. džem), potrite platňu
vhodným ochranným prostriedkom, aby ste chránili
jej povrch pred poškodením cukrom v prípade
vyvretia pokrmu alebo pri jeho rozliatí na povrch
platne.
powierzchnię kilka kropel odpowiedniego środka
czyszczącego i wyczyścić jej powierzchnię przy
pomocy ręcznika papierowego lub delikatnej
ściereczki.
• Powierzchnię płyty dokładnie umyć i wysuszyć
nowym ręcznikiem papierowym lub miękką
szmatką.
• Nie stosować druciaków, gąbek ani środków
mogących spowodować zadrapania powierzchni
płyty.
• Nie stosować środków powodujących korozję - np.
spray’e do piekarników i odplamiacze.
• Jeśli na gorącej powierzchni płyty ceramicznej
roztopi się jakikolwiek przedmiot z plastiku, folii
kuchennej, cukru albo potrawy zawierającej cukier,
należy je usunąć natychmiast (dopóki płyta jest
jeszcze gorąca) przy pomocy skrobaka).
• Roztopione - plastik, folię cukier lub potrawy
zawierające dużo cukru - należy usunąć z
powierzchni dna garnka. Zapobiegnie się wtedy
podrapaniu powierzchni płyty ceramicznej.
• Przed przygotowaniem potrawy, która zawiera
większą ilość cukru (np. dżem) należy przetrzeć
powierzchnię płyty środkiem ochronnym
(kondycjonerem) aby ochronić ją przed
uszkodzeniem przez cukier w przypadku wykipienia
zawartości garnka na powierzchnię płyty lub
rozlania na powierzchnię płyty.
Kovově lesknoucí skvrny vznikají odřením dna
hliníkového hrnce nebo použitím nevhodného čistícího
prostředku. Tyto skvrny se pracně odstraňují
několikanásobným čištěním.
Kovovo sa lesknúce škvrny vznikajú trením dna
hliníkového hrnca alebo použitím nevhodného
čistiaceho prostriedku. Tieto škvrny sa odstraňujú
pracne, až po niekoľkonásobnom čistení.
13
Plamy z metalicznym połyskiem - powstają wskutek
otarcia dna garnka aluminiowego albo zastosowania
nieodpowiedniego środka czyszczącego.
Zanieczyszczenie tego typu można usunąć przez
wielokrotne czyszczenie.
Page 15
Barevné změny na varné desce jsou způsobeny
vesměs neodstranitelnými připálenými zbytky. Nemají
vliv na funkci sklokeramiky, nejedná se o změnu v
materiálu.
Obroušení dekoru můžeme způsobit abrazivními
čistícími prostředky, nebo dřením dna hrnce po
povrchu varné desky po delší dobu. Na varné desce
vzniká tmavá skvrna.
ČISTÍCÍ PROSTŘEDKY
MORA Cleaner – typ SUPERuniversal - na lak,
smalt, nerez a sklokeramiku
Reinex - šetrný prostředek na sklokeramické desky
Farebné zmeny na varnej platni sú spôsobené
neodstrániteľnými pripálenými zvyškami pokrmov.
Nemajú vplyv na funkčnosť sklokeramiky, nejedná sa
o zmenu v materiále.
Obrúsenie dekóru môžeme spôsobiť abrazívnymi
čistiacimi prostriedkami alebo ak dlhšiu dobu
posúvame dnom hrnca po povrchu varnej platne. Na
varnej platni vzniká tmavá škvrna.
ČISTIACE PROSTRIEDKY
MORA Cleaner – typ SUPERuniversal - na lak,
smalt, nerez a sklokeramiku
Reinex - šetrný prostriedok na sklokeramické platne
Zmiany zabarwienia na powierzchni płyty
ceramicznej powstają przeważnie jako konsekwencja
nie usunięcia przypalonych resztek. Nie mają one
wpływu na działanie płyty ceramicznej gdyż nie
następują zmiany materiałowe.
Otarcia ornamentyki - mogą powstać przez
stosowanie agresywnych środków czyszczących albo
tarciem dna garnków o powierzchnię płyty
ceramicznej. Na powierzchni płyty powstaje ciemna
plama.
ŚRODKI CZYSZCZĄCE
MORA Cleaner – typ SUPER universal - środek
czyszczący
Reinex - środek czyszczący
14
Page 16
REKLAMACE REKLAMÁCIA REKLAMACJE
Vyskytne-li se v záruční době na spotřebiči závada,
neopravujte ji sami. Reklamaci uplatňujte v prodejně,
ve které jste spotřebič zakoupili, u značkového servisu
nebo u servisních gescí, uvedených v Záručních
podmínkách. Při podávání reklamace se řiďte textem
Záručního listu a Záručních podmínek. Bez předložení
řádně vyplněného Záručního listu je reklamace
neplatná.
ZPŮSOBY VYUŽITÍ A LIKVIDACE
OBALŮ
Vlnitá lepenka, balicí papír
-prodej sběrným surovinám
- do sběrných kontejnerů na sběrový papír
- jiné využití
Obalové fólie a PE sáčky
- do sběrných kontejnerů na plasty
LIKVIDACE SPOTŘEBIČE PO
UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2002/96/EG o nakládání s použitými
elektrickými a elektronickými zařízeními (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Tato směrnice stanoví jednotný evropský (EU) rámec
pro zpětný odběr a recyklování použitých zařízení.
Spotřebič obsahuje hodnotné materiály, které by měly
být opětovně využity. Spotřebič odevzdejte do
sběrných surovin nebo na místo určené obcí k
ukládání odpadu.
Ak sa vyskytne v záručnej dobe na spotrebiči závada,
neopravujte je sami. Reklamáciu si uplatnite v
predajni, v ktorej ste daný spotrebič zakúpili, u
značkového servisu GORENJE SLOVAKIA alebo u
servisných gescií, uvedených v Záručných
podmienkach. Pri uplatňovaní reklamácie sa riaďte
textom Záručného listu a Záručných podmienok. Bez
predloženia riadne vyplneného Záručného listu je
reklamácia neplatná.
SPÔSOBY VYUŽITIA A LIKVIDÁCIE
OBALOV
Vlnitá lepenka, baliaci papier
- predaj zberným surovinám
- do zberných kontajnerov na zberný papier
- iné využitie
Obalová fólia a PE vrecia
- do zberných kontajnerov na plasty
LIKVIDÁCIA SPOTREBIČA PO
UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou
smernicou 2002/96/EG o nakladaní s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Táto smernica stanoví jednotný európsky (EU) rámec
pre spätný odber a recyklovanie použitých zariadení.
Spotrebič obsahuje hodnotné materiály, ktoré by mali
byť opätovne využité. Podľa možnosti spotrebič
odovzdajte do zberných surovín alebo na miesto
určené obcou na odkladanie odpadu.
Jeśli w okresie gwarancyjnym wystąpi usterka płyty nie powinno się usuwać jej samodzielnie. Reklamacje
należy zgłaszać w jednym z podanych w Karcie
Gwarancyjnej autoryzowanych serwisów MORA lub w
centrum serwisowym MORA (tel. 0 /prefiks/ 61 855 29
17). Przy zgłaszaniu reklamacji należy postępować
zgodnie z instrukcją podaną w Karcie Gwarancyjnej.
Bez ważnej, prawidłowo wypełnionej Karty
Gwarancyjnej reklamacja nie może być przyjęta.
SPOSOBY WYKORZYSTANIA I
UTYLIZACJI OPAKOWAŃ
Tektura falista, papier pakowy
- sprzedaż w skupie makulatury
- odkładanie do pojemników zbiorczych na papier i
makulaturę
- do odpadów komunalnych
Folia i woreczki plast.
- do pojemników zbiorczych na plastik.
LIKWIDACJA URZĄDZENIA PO
ZAKOŃCZENIU UŻYTKOWANIA
Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską
wytyczną 2002/96/EG o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii
Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych
urządzeń.
Stare, zużyte urządzenie zawiera dużo
pełnowartościowych surowców, które powinny być
ponownie wykorzystane. Urządzenie należy sprzedać
w punkcie skupu surowców wtórnych albo oddać do
punktu zbiorczego odpadów komunalnych.
15
Page 17
PŘEDPIS PRO INSTALACI PREDPIS PRE INŠTALÁCIU INSTRUKCJA INSTALACJI
Tento předpis je určen především pracovníkům
oprávněných instalačních a opravárenských
organizací. Doporučujeme Vám však, abyste si ve
vlastním zájmu tento předpis prostudovali.
Spotřebiče jsou provedeny a schváleny podle
předpisů:
ČSN EN 60335-1 - ed. 2
Elektrické spotřebiče pro domácnost a podobné účely.
Bezpečnost - Část 1: Všeobecné požadavky.
ČSN EN 60335-2-6 - ed. 2
Elektrické spotřebiče pro domácnost a podobné účely.
Bezpečnost - Část 2-6: Zvláštní požadavky na
nepřenosné sporáky, varné panely, trouby a podobné
spotřebiče
ČSN EN 55 014-1: 95
Elektromagnetická kompatibilita - Požadavky na
spotřebiče pro domácnost, elektrické nářadí a
podobné přístroje - Část 1: Vyzařování - Norma
skupiny výrobku.
Instalace spotřebiče musí být provedena podle:
ČSN 33 2180
Elektrotechnické předpisy ČSN. Připojování
elektrických přístrojů a spotřebičů.
ČSN 06 1008
Požární bezpečnost tepelných zařízení.
ČSN 73 0823
Požárně technické vlastnosti hmot. Stupeň hořlavosti
stavebních hmot.
Při instalaci spotřebiče je nutné z hlediska funkce
spotřebiče, provést především tyto úkony:
• kontrola správnosti připojení k elektrickému
přívodu,
• kontrola funkce topných těles, ovládacích a
regulačních prvků,
• předvedení zákazníkovi všech funkcí spotřebiče a
seznámení s jeho obsluhou a údržbou.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Při jakékoliv manipulaci se spotřebičem mimo běžné
používání je nutno zajistit jeho odpojení od rozvodné
Tento predpis je určený predovšetkým pracovní- kom
oprávnených inštalačných a opravárenských
organizácií. Odporúčame Vám však, aby ste si vo
vlastnom záujme tento predpis preštudovali.
Spotrebiče sú nastavené a schválené podľa
predpisov:
STN EN 60335-1 - ed. 2
Bezpečnosť elektrických spotrebičov pre domácnosť a
podobné účely. Bezpečnosť. Časť 1: Všeobecné
požiadavky.
STN EN 60335-2-6 - ed. 2
Bezpečnosť elektrických spotrebičov pre domácnosť a
podobné účely. Časť 2-6: Osobitne požiadavky na
stabilné sporáky, varné panely, rúry a podobné
spotrebiče.
STN EN 55 014-1: 95
Elektromagnetická kompatibilita - Požiadavky na
spotrebiče pre domácnosť, elektrické náradie a
podobné zariadenia. Časť 1: Vyžarovanie.
Inštalácia spotrebiča musí byť uskutočnená v
súlade s:
STN 33 2180
Elektrotechnické predpisy STN. Pripájanie elektrických
prístrojov a spotrebičov.
STN 92 0300
Požiarna bezpečnosť tepelných zariadení.
STN 73 0823
Požiarno-technické vlastnosti hmôt. Stupeň horľavosti
stavebných hmôt.
Z hľadiska funkcie spotrebiče je pri inštalácii nutné
vykonať tieto úkony:
• kontrolu správnosti pripojenia k prívodu elektrickej
energie,
• kontrolu funkcie vyhrievacích telies, ovládacích a
regulačných prvkov,
• predvedenie všetkých funkcií spotrebiča
zákazníkovi a oboznámenie ho s jeho obsluhou a
údržbou.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA!
Pri akejkoľvek manipulácii so spotrebičom mimo
bežného použitia je nutné zaistiť jeho odpojenie od
• Instrukcja ta przeznaczona jest przede wszystkim
dla instalatorów i pracowników serwisów.
• Radzimy jednak, aby również użytkownicy płyty
dokładnie zapoznali się z jej treścią.
• Instalacja płyty musi zostać przeprowadzona przez
uprawnioną do tego firmę (posiadającą
odpowiednie uprawnienia energetyczne) - w
zgodzie z obowiązującymi w Polsce przepisami
bezpieczeństwa.
• Przy montażu płyty należy bezwzględnie
przestrzegać zachowania jej bezpiecznej odległości
od ścian i innych mebli określonych w Polskich
normach.
Przy instalacji płyty, ze względu na prawidłowość
działania urządzenia, należy wykonać przede
wszystkim następujące czynności:
sprawdzenie prawidłowości podłączenia do sieci
•
elektrycznej,
• kontrola działania grzałek, elementów regulacyjnych i
sterowniczych,
• zaprezentowanie klientowi wszystkich funkcji
urządzenia oraz zaznajomienie z jego obsługą i
konserwacją.
WAŻNE OSTRZEŻENIE.
Przy wykonywaniu przy urządzeniu czynności innych
niż normalne użytkowanie należy bezwzględnie odciąć
16
Page 18
elektrické sítě vypnutím hlavního vypínače před
spotřebičem.
rozvodnej elektrickej siete vypnutím hlavného
vypínača pred spotrebičom.
dopływ energii elektrycznej do płyty przez wyłączenie
wyłącznika głównego na jej zasilaniu.
UMÍSTĚNÍ VARNÉ DESKY UMIESTNENIE VARNEJ PLATNE MONTAŻ PŁYTY CERAMICZNEJ
17
Page 19
Instalaci může provádět pouze firma k tomu odborně
oprávněná a musí být provedena v souladu s výše
citovanými normami.
• Elektrická varná deska je určena z hlediska
působení vnějších vlivů dle ČSN 33 2000-3 pro
normální prostředí.
• Pro bezpečné vzdálenosti stěn a nábytku od varné
desky platí ČSN 061008.
• Varná deska předpokládá zabudování do výřezu v
pracovní desce min. tloušťky 30mm, povrchově kryté
tepelně odolným materiálem.
• Pracovní deska musí být instalována ve vodorovné
poloze a musí být na straně ke zdi utěsněna proti
zatékání kapalin.
• Rozměry výřezu pro varnou desku a jeho poloha
jsou uvedeny na obrázku.
• Bezpečné vzdálenosti stěn a nábytku od varné
desky jakož i umístění přepážky pod varnou deskou
jsou na uvedeny na obrázku.
• Plochy vzniklé po výřezu otvoru doporučujeme krýt
vhodným lakem (např. silikonovým) resp. Al fólií,
které sníží pronikání vlhkosti do desky.
• Pod varné desky nelze instalovat bez zvláštního
opatření pečící trouby u kterých mohou spaliny z
pečící trouby proudit směrem nahoru pod varnou
desku.
• Zadní stěna kuchyňské linky za varnou deskou
musí být rovněž z tepelně odolného materiálu
(120° C). Nejmenší vzdálenost zadní hrany varné
desky od zadní stěny je 50 mm.
• Varná deska nesmí být instalována v těsné blízkosti
kuchyňské skříňky z hořlavého materiálu,
přesahující nad povrch pracovní desky.
• Nad varnou deskou se doporučuje instalovat pouze
odsavač par (digestoř), nad kterým může být
umístěna kuchyňská skříňka. Samostatnou skříňku
bez odsavače par k instalaci nad varnou desku
nedoporučujeme. Minimální vzdálenost mezi varnou
deskou a odsavačem je 650 mm, dále dle
doporučení výrobce odsavačů.
Před instalací spotřebiče do výřezu v pracovní desce
•
nalepte po obvodě spodní části rámu těsnění proti
zatékání kapalin, které je přiloženo v příslušenství .
Inštalácie môže vykonávať iba osoba, ktorá je pre túto
činnosť oprávnená a odborne spôsobilá, a to v súlade s
vyššie citovanými normami.
• Elektrická varná platňa je určená z hľadiska
pôsobenia vonkajších vplyvov podľa STN 33 2000-3
pre normálne prostredie.
• Pre bezpečné vzdialenosti stien a nábytku od varnej
platne platí STN 92 0300.
• Varná platňa je určená na zabudovanie do výrezu v
pracovnej doske minimálnej hrúbky 30mm,
povrchovo krytej tepelne odolným materiálom.
• Pracovná doska musí byť inštalovaná vo vodorovnej
polohe a musí byť na strane k stene utesnená proti
zatekaniu kvapalín.
• Rozmery výrezu pre varnú platňu a jeho poloha sú
uvedené na obrázku.
• Bezpečné vzdialenosti tak stien a nábytku, ako aj
umiestnenie prepážky pod varnou platňou sú vidieť
na obrázku.
• Plochy vzniknuté vo výreze otvoru doporučujeme
kryť vhodným lakom (napr. silikónovým), resp.
hliníkovou fóliou, ktorá zníži prenikanie vlhkosti do
platne.
• Pod varné platne sa nemôžu inštalovať bez
zvláštneho opatrenia rúry, u ktorých môžu spaliny z
pečenia prúdiť smerom nahor pod varnú platňu.
• Zadná stena kuchynskej linky za varnou platňou
musí byť taktiež z tepelne odolného materiálu
(120° C). Najmenšia vzdialenosť zadnej hrany varnej
platne od zadnej steny je 50 mm.
Varná platňa nesmie byť inštalovaná v tesnej blízkosti
•
kuchynskej skrinky z horľavého materiálu, presahujúcej nad
povrch pracovnej dosky.
• Nad varnou platňou sa doporučuje inštalovať iba
odsávač pár (digestor), nad ktorým môže byť
umiestnená kuchynská skrinka. Samostatnú skrinku
bez odsávača pár pre inštaláciu nad varnú platňu
nedoporučujeme. Minimálna vzdialenosť medzi
varnou platňou odsávačom je 650 mm, ďalej podľa
doporučenia výrobcu odsávačov pár.
•
Pred inštaláciou spotrebiča do výrezu v pracovnej doske
nalepte po obvode spodnej časti rámu tesnenie proti
zatekaniu kvapalín, ktoré je priložené v príslušenstve.
Instalacji płyty elektrycznej może dokonać wyłącznie
firma posiadająca odpowiednie uprawnienia. Instalacja
i montaż urządzenia musi być wykonany zgodnie z
obowiązującymi w Polsce przepisami i normami.
•
Płyta ceramiczna przeznaczona jest do użytkowania w
normalnym środowisku zgodnie z polskimi normami.
• Płyta ceramiczna przeznaczona jest do zabudowy w
otworze wykonanym w płycie mebla o minimalnej
grubości 30mm, pokrytej materiałem odpornym na
działanie wysokich temperatur.
• Płyta mebla musi być zainstalowana w położeniu
poziomym, a na stronie od ściany pomieszczenia musi
być uszczelniona przed zaciekaniem płynów pomiędzy
płytę i ścianę.
• Wymiary otworu montażowego płyty ceramicznej
podano na rysunku.
• Bezpieczne odległości ścian i mebli od płyty ceramicznej
oraz umieszczenie przegrody pod płytą ceramiczną
przedstawiono na rysunku.
• Krawędzie otworu zalecamy pokryć odpowiednim,
lakierem (np. silikonowym) lub folią aluminiową.
• Podczas instalacji pod płytą piekarnika do zabudowy, z
którego spaliny mogą przedostawać się w kierunku do
góry pod płytę należy zachować szczególną
ostrożność.
• Płyta ceramiczna nie może być zainstalowana w
bezpośredniej bliskości od szafki roboczej wykonanej z
materiału palnego, wystającej ponad płaszczyznę blatu
szafki roboczej.
• Tylna ściana nad szafkami kuchennymi za płytą
ceramiczną, musi być również wykonana z materiały
odpornego na działanie wysokich temperatur (minimum
120° C). Najmniejsza odległość tylnej krawędzi płyty
ceramicznej od ściany tylnej wynosi 50 mm.
• Zalecamy, aby nad płytą ceramiczną zainstalować tylko
okap kuchenny, nad którym może być umieszczona
szafka kuchenna. Nie zalecamy instalować nad płyta
ceramiczną samej szafki kuchennej bez okapu.
Minimalna odległość płyty ceramicznej od okapu
powinna wynosić 650 mm, lub zgodnie z zaleceniami
producenta okapów.
• Przed instalacją urządzenia w otworze montażowym
blatu szafki kuchennej należy przylepić na obwodzie
dolnej części ramy taśmę uszczelniającą (będącą na
wyposażeniu płyty ceramicznej) chroniącą przed
zaciekaniem płynów
18
Page 20
PŘIPOJENÍ SPOTŘEBIČE
K ELEKTRICKÉ SÍTI
Připojení spotřebiče k elektrické síti smí provádět jen
odborně oprávněná firma Do rozvodu před spotřebičem
musí být zabudován spínač pro odpojení spotřebiče od
elektrické sítě, u něhož je vzdálenost rozpojených
kontaktů všech pólů min. 3 mm.
• K připojení varné použjte 5-ti žílový kabel o průřezu
1,5 mm, např. typu H05VV-F5G1,5, jehož konce
upravte podle obrázku.
• Konce vodičů je nutno zpevnit proti roztřepení
nalisovanými koncovkami.
• Po upevnění konců vodičů pod hlavy šroubů ve
svorkovnici založte kabel do svorkovnice a zajistěte
proti vytržení sponou .
• Nakonec zavřete víko svorkovnice.
• Po připojení spotřebič otočte do pracovní polohy,
vložte do výřezu a zkontrolujte polohu přívodního
kabelu.
• Varnou desku zajistěte upínkami (viz. obrázek) a to
přiměřenou silou tak, aby nedošlo k poškození
spořebiče.
PRIPOJENIE SPOTREBIČA
K ELEKTRICKEJ SIETI
Pripojenie spotrebiča k elektrickej sieti smie vykonávať
iba oprávnená a odborne spôsobilá osoba.
• Do rozvodu pred spotrebičom musí byť zabudovaný spínač pre odpojenie spotrebiča od elektrickej
siete, u ktorého je vzdialenosť rozpojených kontaktov
všetkých pólov minimálne 3 mm.
• K pripojeniu varnej platne použite 5-ti žilový sieťový
kabel o prierez 1,5 mm, napríklad H05VV-F5G1,5,
ktoreho konce upravte podľa obrázka.
• Konce vodičov je nutné spevniť proti rozstrapkaniu
nalisovanými koncovkami.
• Po upevnení koncov vodičov pod hlavy skrutiek vo
svorkovnici založte kabel do krabičky svorkovnice a
zaistite proti vytrhnutiu sponou
• Nakoniec zatvorte veko krabice svorkovnice.
• Po pripojení spotrebič otočte do pracovnej polohy,
vložte do výrezu a skontrolujte polohu prívodného
kábla.
• Varnú platňu zaistite úpinkami (viď. obrázok), a to
primeranou silou tak, aby nedošlo k poškodeniu
PODŁĄCZENIE URZĄDZENIA
DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
Podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej może
wykonać tylko firma posiadająca wymagane uprawnienia
energetyczne.
• Na przyłączu płyty ceramicznej do sieci elektrycznej
musi być umieszczony wyłącznik umożliwiający odcięcie
wszystkich faz od sieci. Odległość styków w stanie
wyłączonym musi wynosić minimum 3 mm.
• Do podłączenia płyty kuchennej do sieci elektrycznej
należy wykorzystać 5-żyłowy przewód o przekroju 1,5
mm2 np. typ H05VV-F5G1,5, którego końców ki należy
przygotować zgodnie z rysunkiem..
• Końce przewodów należy zabezpieczyć przed
rozplecieniem poprzez zaciśnięcie specjalnych
końcówek.
• Po umocowaniu końców przewodów pod główkami
wkrętów w puszce przyłączeniowej, umieścić sznur w
skrzynce i zabezpieczyć przed wyrwaniem przy pomocy
klamy.
• Na zakończenie zamknąć przykrywkę puszki
przyłączeniowej.
• Po przyłączeniu urządzenia obrócić w położenie
19
Page 21
• Síťový přívod veďte tak, aby nedošlo k jeho
poškození.
UPOZORNĚNÍ:
Výrobce si vyhrazuje právo drobných změn návodu,
vyplývajících z inovačních nebo technologických změn
výrobku, které nemají vliv na funkci výrobku.
spotrebiča.
• Sieťový prívod dajte tak, aby nedošlo k jeho
poškodení.
UPOZORNENIE:
Výrobca si vyhradzuje právo drobných zmien v návode,
vyplývajúcich z inovačných alebo technologických
zmien výrobku, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
robocze, umieścić w otworze montażowym,
skontrolować położenie sznura przyłączeniowego.
• Płytę do zabudowy należy przymocować dociskami z
taką siłą, aby nie spowowdować jej uszkodzenia.
Przewód zasilający, należy prowadzić w taki sposób,
•
aby nie doszło do jego uszkodzenia.
UWAGA:
Producent zastrzega sobie prawo dokonania drobnych
zmian niniejszej instrukcji wynikających z innowacji lub
technologicznego rozwoju produktu.
PŘÍSLUŠENSTVÍ PRÍSLUŠENSTVO RODZAJ WYPOSAŻENIA ECT 930 AC
Elektrická vestavná varná deska Elektrická vstavaná varná platňa Elektryczna płyta do zabudovy
Rozměry Rozmery Wymiary
Celkové rozměry
Š x Hl. x V
(V = zabudovaná hloubka)
Rozměry výřezu v pracovní desce Š x Hl x
Tl. pracovní desky
Výška / šírka / hĺbka
Š x Hl. x V
(V = zabudovaná hĺbka)
Rozmery výrezu v pracovnej doske
Š x Hl x Tl. pracovnej dosky
Wysokość / szerokość / głębokość
SZER. x GŁ. x V
(v - głębokość zabudowy)
Wymiary otworu montażowego w blacie
szafki kuchennej
SZER. x GŁĘB. x GRUB. płyty
Varné zóny Varné zóny Pole grzewcze
Levá přední Duozóna
∅ 230 / 140 mm
Levá zadní
Pravá zadní
Pravá přední
∅ 145 mm
∅ 145 mm
∅ 180 mm
Elektrické napětí Elektrické napätie Napięcie elektryczne 230 / 400 V ~
Celkový elektrický příkon Celkový elektrický príkon Całkowita nominalna moc elektryczna 6,7 kW