Gorenje ECT 930 AC User Manual [pl]

Page 1
CZ
ELEKTRICKÁ VESTAVNÁ VARNÁ DESKA
SK
PL
ELEKTRICKÁ VSTAVANÁ VARNÁ PLATŇA
ELEKTRYCZNA PŁYTA CERAMICZNA DO ZABUDOWY
Page 2
CZ SK PL
NÁVOD
K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
Vážený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady vestavných elektrických spotřebičů. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám prostudovat tento návod a výrobek obsluhovat podle pokynů.
DŮLEŽITÉ INFORMACE, POKYNY A
DOPORUČENÍ
Zkontrolujte, zda údaje o elektrickém napájecím napětí uvedeném na typovém štítku, který je na spodním krytu varné desky, souhlasí s napětím Vaší rozvodné elektrické sítě.
Z hlediska ochrany před úrazem elektrickým proudem podle ČSN EN 60 335-1 se jedná o spotřebič třídy I.
Instalaci Vaší varné desky musí provést jen oprávněná osoba k této činnosti odborně způsobilá. Při instalaci spotřebiče je třeba provést:
- kontrolu správnosti připojení k elektrickému přívodu,
- kontrolu funkcí varných těles, regulačních a ovládacích prvků,
- předvedení zákazníkovi všech funkcí spotřebiče a seznámení s jeho obsluhou a údržbou.
Datum provedené instalace si nechte potvrdit v Záručním listu.
Případné opravy v záruční době zajišťujte podle pokynů uvedených v kapitole „Reklamace”.
Varná deska musí být připojena k elektrické síti s předepsanám napětím, které je uvedeno na typovém štítku, přívodem, který odpovídá příkonu varné desky (viz. „Připojení spotřebiče k elektrické síti“).
Není-li varná deska v provozu, dbejte na to, aby
NÁVOD
NA OBSLUHU A ÚDRŽBU
Vážený zákazník, zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu vstavaných elektrických spotrebičov. Je naším želaním, aby Vám náš výrobok dobre slúžil. Odporúčame Vám preštudovať tento návod a výrobok obsluhovať podľa pokynov.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE,
POKYNY A DOPORUČENIA
Skontrolujte, či údaje o elektrickom napájacom napätí uvedenom na typovom štítku, ktorý je na spodnom kryte varnej platne, súhlasí s napätím Vašej rozvodnej elektrickej siete.
Z hľadiska ochrany pred úrazom elektrickým prúdom podľa STN EN 60 335-1 ide o spotrebič triedy I.
Inštaláciu Vašej varnej platne musí vykonať iba oprávnená a pre túto činnosť odborne spôsobilá osoba. Pri inštalácii spotrebiča je treba vykonať:
- kontrolu správnosti pripojenia k elektrickému prívodu,
- kontrolu funkcií varných telies, regulačných a ovládacích prvkov,
- predvedenie všetkých funkcií spotrebiča zákazníkovi a oboznámenie ho s jeho obsluhou a údržbou.
Dátum vykonania inštalácie si nechajte potvrdiť v Záručnom liste. Záručný list je platný iba v prípade, ak je riadne vyplnený a potvrdený oprávnenou osobou, ktorá vykonala spustenie spotrebiča do prevádzky.
Prípadné opravy v záručnej dobe zabezpečujte podľa pokynov uvedených v kapitole „Reklamácia”.
Varná platňa musí byťpripojená k elektrickém sieti s predpísaným napëtím, ktoré je uvedené na
INSTRUKCJA
OBSŁUGI I KONSERAWACJI
Szanowni Użytkownicy, zakupili Państwo produkt z naszej nowej serii elektrycznych płyt ceramicznych do zabudowy. Naszym życzeniem jest, by nasz produkt dobrze Państwu służył. Podczas jego użytkowania należy przestrzegać określonych reguł. W Państwa interesie leży zatem dokładne przestudiowanie niniejszej instrukcji i użytkowanie wyrobu zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami.
WAŻNE INFORMACJE, WSKAZÓWKI I
ZALECENIA
Przed podłączeniem sprawdzić, czy dane dotyczące napięcia sieci elektrycznej znajdujące się na tabliczce znamionowej (znajdującej się na dolnej ściance obudowy urządzenia) są zgodne z napięciem w Państwa sieci elektrycznej.
Z punktu widzenia ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym - według polskich norm odbiornik należy do klasy I.
Instalacji Państwa płyty może dokonać tylko osoba (firma) posiadająca wymagane uprawnienia. Przy instalacji urządzenia należy:
- sprawdzić prawidłowość podłączenia do sieci elektrycznej
- sprawdzić prawidłowość działania pól grzewczych, elementów regulacyjnych i sterowniczych
- poinstruować użytkownika, łącznie z pokazem o wszystkich funkcjach urządzenia, oraz zaznajomić z jego obsługą i konserwacją.
Data wykonanej instalacji urządzenia musi zostać potwierdzona w Karcie Gwarancyjnej.
Jeśli płyta nie jest używana - wszystkie włączniki powinny być wyłączone.
Płyta może być wykorzystywana tylko do obróbki cieplnej artykułów spożywczych. Nie wolno wykorzystywać płyty do ogrzewania pomieszczeń, ponieważ istnieje ryzyko przeciążenia i
Page 3
byly všechny její ovládací prvky vypnuty.
Varná deska je určena pouze pro tepelnou úpravu pokrmů. Nesmí se používat k vytápění místností, neboť může dojít k poruše funkce jejím nadměrným zatěžováním. Na závady vzniklé nesprávným používáním se nevztahuje záruka.
Není přípustné dávat do blízkosti varných zón hořlavé látky.
V případě změny prostředí prostoru, kde je spotřebič instalován (práce s nátěrovými hmotami, lepidly apod.), musí být vždy vypnut hlavní přívod elektrické energie.
Při manipulaci se spotřebičem resp. při delším odstavení spotřebiče mimo provoz vypněte hlavní vypínač přívodu elektrické energie před spotřebičem, nebo odpojte přívodní šňůru ze zásuvky.
POZOR!
Objeví-li se na povrchu varné desky jakékoliv trhliny, ihned odpojte spotřebič od sítě.
typovom štítku, provodím, ktrorý odpověděná príkonu varném platne (Viď. „Pripojenie spotrebiča k elektrickém sieti“).
Ak varná platňa nie je v prevádzke, dbajte na to, aby boli všetky jej ovládacie prvky vypnuté.
Nie je prípustné dávať do blízkosti varných zón horľavé látky.
Varná platňa je určená iba pre tepelnú úpravu pokrmov. Nesmie sa používať na vykurovanie miestností, pretože môže dôjsť k poruche funkčnosti jej nadmerným zaťažovaním. Na závady vzniknuté nesprávnym používaním sa záruka nevzťahuje.
V prípade zmeny prostredia priestoru, kde je spotrebič inštalovaný (práca s náterovými hmotami, lepidlami a pod.), musí byť vždy vypnutý hlavný prívod elektrickej energie.
Pri manipulácii so spotrebičom, resp. pri ďalšom odstavení spotrebiča mimo prevádzku, vypnite hlavný vypínač prívodu elektrickej energie pred spotrebičom nebo odpojte prívodnú šnúru zo zásuvky.
Doporučujeme Vám, aby ste sa raz za dva roky obrátili na servisnú organizáciu so žiadosťou o prekontrolovanie funkcie platne a vykonanie odbornej údržby. Tým predídete prípadným poruchám a predĺžite životnosť varnej platne.
POZOR!
Ak sa na povrchu varnej platne objavia akékoľvek trhliny, ihneď odpojte spotrebič od elektrickej siete.
uszkodzenia urządzenia. Gwarancja producenta nie obejmuje usterek powstałych na skutek nieprawidłowego wykorzystania urządzenia.
Niedopuszczalne jest umieszczanie materiałów palnych w pobliżu elementów grzewczych płyty.
W przypadku zmiany środowiska pomieszczenia, w którym zainstalowane jest urządzenie (np. prace z farbami, klejami, itp.), urządzenie musi być odłączone od sieci elektrycznej.
Podczas przemieszczania urządzenia, lub przy dłuższym wyłączeniu z eksploatacji należy wyłączyć główny wyłącznik prądu bezpośrednio przed urządzeniem.
UWAGA!
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek pęknięć na powierzchni płyty należy natychmiast odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
POPIS A OBSLUHA SPOTŘEBIČE POPIS A OBSLUHA SPOTREBIČA OPIS I OBSŁUGA URZĄDZENIA
Spotřebič je určený k zabudování do výřezu v pracovní desce kuchyňského nábytku.
Kryt armatury varné desky je z galvanicky pokoveného plechu a je k desce s armaturou přišroubován. Tento komplet je spojen s pracovní deskou upínacími šrouby.
Těsnící pryž nalepená na okraj varné desky zabraňuje zatékání kapaliny pod varnou desku.
Základní částí spotřebiče je sklokeramická varná deska, na kterou jsou vázány ostatní nosné, krycí a
Spotrebič je určený pre zabudovanie do výrezu v pracovnej doske kuchynského nábytku.
Kryt armatúry varnej platne je z galvanicky pokovovaného plechu a je k platni s armatúrou priskrutkovaný. Tento komplet je spojený s pracovnou platňou upínacími skrutkami.
Tesniaca guma je nalepená na okraj varnej platne a zabraňuje zatekaniu kvapaliny pod varnú platňu.
Základnou časťou spotrebiča je sklokeramická platňa, na ktorú sú viazané ostatné nosné, krycie a
Urządzenie przeznaczone jest do wmontowania w płytę roboczą mebla kuchennego.
Obudowa armatury płyty grzejnej wykonana jest z blachy i przymocowana do płyty ceramicznej.
Uszczelka znajdująca się na obwodzie płyty ceramicznej urządzenia, zabezpiecza je przed przedostawaniem się płynów do jego wnętrza.
Podstawową częścią urządzenia jest płyta ceramiczna, obudowa oraz instalacja elektryczna.
Na płycie ceramicznej znajdują się wyznaczone
Page 4
elektrické části spotřebiče.
Na varné desce jsou vyznačena místa - elektrické varné zóny - určená jen pro vaření.
Průměry varných zón jsou odvozeny z obvyklých rozměrů varných nádob.
Vyhřívaná je jen plocha vyznačeného průměru, ostatní plochy zůstavají relativně chladné a mohou se využít jako odstavné plochy.
Červeně zářící topné těleso může ale podle zorného úhlu prosvítat i přes obvod označené zóny.
Přehřátí varné zóny pod sklokeramickou deskou zamezuje omezovač teploty.
Svítící symboly “H” na pozicích ukazatelů příkonových stupnů signalizují zvýšenou teplotu povrchu varné zóny po vypnutí. Horké varné místo může být energeticky využito. Symbol zhasne po takovém ochlazení varného místa, kdy již nehrozí nebezpečí popálení.
Příkony varných zón jsou regulovány v rozsahu 9 stupňů volitelných dotykovými symboly s příslušnými ukazateli na senzorovém ovladači. Při každém označení (stisku nebo dotyku) symbolu dojde k akustické odezvě. Reakce tlačítek (symbolů) je 1 sec, po tuto dobu je nutné mít prst v blízkosti příslušného symbolu.
elektrické časti spotrebiča.
Na varnej platni sú vyznačené miesta – elektrické varné zóny – určené iba na varenie.
Priemery varných zón sú odvodené z obvyklých rozmerov varných nádob.
Vyhrievaná je iba plocha vyznačeného priemeru, ostatné plochy zostávajú relatívne chladné a môžu sa využiť ako odstavné plochy.
Na červeno žiariace vyhrievacie teleso však môže podľa zorného uhla presvitať aj cez obvod vyznačenej zóny.
Prehriatiu varnej zóny pod sklokeramickou platňou zabraňuje obmedzovací regulátor teploty.
Svietiace symboly „H“ na pozíciách ukazovateľov príkonových stupňov signalizujú zvýšenú teplotu povrchu varnej zóny po vypnutí. Horúce varné miesto môže byť energeticky využité. Symbol zhasne po takom ochladení varného miesta, kde už nehrozí nebezpečenstvo popálenia.
Príkony varných zón sú regulované v rozsahu 9 stupňov, voliteľných dotykovými symbolmi s príslušnými ukazovateľmi na senzorovom ovládači. Pri každom označení (stlačení alebo dotyku) symbolu dôjde k akustickej odozve. Reakcia tlačidiel je 1 sec, počas tejto doby je potrené mať prst v blízkosti príslušného symbolu.
miejsca - pól grzewczych, które przeznaczone są do gotowania.
Średnice pól grzejnych dostosowane są do wielkości typowych naczyń kuchennych. Ogrzewana jest tylko oznaczona powierzchnia, pozostała część powierzchni płyty jest relatywnie chłodna.
Promieniujący czerwono element grzewczy może ogrzewać niewielką powierzchnię poza wyznaczonym polem.
Przed przegrzaniem pola grzejnego pod płyta ceramiczną chroni ogranicznik temperatury.
Świecąca litera „H” na wyświetlaczu pól grzewczych sygnalizuje podwyższoną temperaturę powierzchni pola po wyłączeniu. Zakumulowane ciepło może być jeszcze wykorzystane. Litera zgaśnie na wyświetlaczu w momencie gdy temperatura pola grzewczego obniży się do takiej wartości przy które nie będzie zachodziło ryzyko poparzenia.
Moc pól grzewczych można regulować przy pomocy sensorów w zakresie 9 stopni. Wybranie każdej funkcji sygnalizowane jest sygnałem dźwiękowym. Przyciski (symbole) reagują po upływie 1 sekundy i przez ten czas należy przytrzymać palec na odpowiednim symbolu.
Page 5
1- levá přední varná duozóna 2 - levá zadní varná zóna 3 - pravá zadní varná zóna 4 - pravá přední varná zóna 5 - ovládácí panel: A - symbol uzamknutí funkce (klíč) B - symbol síťového spínače F- kontrolní svítidlo uzamknutí funkce I - kontrolní svítidlo přípojení vnějšího topného okruhu duozóny K - symbol duozóny 1 L - symbol varné zóny M - ukazatel stupně výkonu N – symbol časovače O – symbol „+“ časovače P – symbol „-“ časovače Q – kontrolní svítidlo varné zóny zvolené pro časování R –předehřev varné zóny S – symbol „0“ – vypnutí varné zóny T – symboly 1 až 9 nastavení stupně výkonu U – ukazatel stupně výkonu V – ukazatel času
POZOR!
Senzorové ovládání je aktivováno přiložením prstu na příslušný symbol na sklokeramické desce. Ovládací panel udržujte proto v čistotě a suchu.
Senzory nereagují na tmavé matné barvy (nepoužívat černé rukavice). Nepokládejte nic na ovládací panel varné desky.
1- ľavá predná varná duozóna 2- ľavá zadná varná zóna 3- pravá zadná varná zóna 4- pravá predná varná zóna 5- ovládací panel: A- symbol uzamknutia funkcie (Kľúč) B- symbol sieťového spínača F- kontrolné svetielko uzamknutia funkcie I- kontrolné svetielko pripojenia vonkajšieho vyhrievacieho okruhu duozóny K- symbol duozóny 1 L - symbol varnej zóny M - ukazovateľ stupňa výkona N – symbol časovača O – symbol „+“ časovača P – symbol „-“ časovača Q – kontrolné svetielko varnej zóny vybratej pre časovanie R – predohrev varnej zóny S – symbol „0“ – vypnutie varnej zóny T – symboly 1 až 9 nastavenie stupňa výkona U – ukazovateľ stupňa výkona V - ukazovateľ času
POZOR!
Senzorové ovládanie je aktivované priložením prsta na príslušný symbol na sklokeramickej platni. Ovládací panel udržujte preto v čistote a suchu.
Senzory nereagujú na tmavé matné farby (nepoužívať čierne rukavice). Neklaďte nič na ovládací panel varnej platne.
1- dwustrefowe pole grzewcze lewe przednie 2- pole grzewcze lewe tylne 3- pole grzewcze prawe tylne 4- pole grzewcze prawe przednie 5- panel sterowniczy: A- symbol zamknięcia funkcji (klucz) B- symbol włącznika sieciowego F- lampka kontrolna zablokowania funkcji I- lampka kontrolna załączenia zewnętrznego obwodu dwustrefowego pola grzejnego K- symbol pola grzewczego dwustrefowego 1 L- symbol pola grzewczego M- wskaźnik stopnia mocy N – symbol minutnika O – symbol „+“ minutnika P – symbol „-“ minutnika Q – lampka kontrolna wybranego pola grzewczego w funkcji minutnika R – przedgrzew pola grzewczego S – symbol „0“ – wyłaczenie pola grzewczego T – symbole 1 do 9 ustawienie stopnia mocy U – wskaźnik stopnia mocy V – wskaźnik czasu
UWAGA!
Sterowanie sensorowe aktywowane jest poprzez przyłożenie palca na odpowiednim symbolu. Z tego powodu należy utrzymywać płytę w czystości i suchą.
Sensory (symbole) nie reagują na ciemne kolory (nie używać czarnych rękawic). Nie odkładać
Page 6
Pozor na nežádoucí zapnutí spotřebiče, např. domácími zvířaty!
Při odpojení varné desky od elektrické sítě dojde k vynulování nastavených parametrů a k uzamčení ovládání varné desky.
ODEMKNUTÍ OVLÁDÁNÍ VARNÉ DESKY
Stiskneme symbol A (klíč). Pro uzamčení stisk opakujeme.
ZAPNUTÍ VARNÉ DESKY
Stiskneme symbol B (síťový spínač). Neprovedeme-li další volbu do 10 sec, dojde k automatickému vypnutí varné desky.
ZAPNUTÍ VARNÉ ZÓNY
Po zapnutí varné desky stiskneme symbol L příslušné varné zóny).
Nastavíme požadovaný výkonový stupeň symboly „T“ na hodnotu 1 až 9.
Displej označené varné zóny indikuje střídajícím se silnějším a slabším jasem zvolený výkonový stupeň. Po 10-ti sec se ozve akustický signál a blikání displeje se zastaví. Nastavený výkonový stupeň je uložen do paměti a trvale zobrazen na displeji.
UZAMČENÍ OVLÁDÁNÍ VARNÉ DESKY
Chceme-li uzamknout nastavený režim varné desky (zabrání nechtěnému přestavení varné desky při provozu), stikneme symbol A (klíč). U symbolu se rozsvítí indikační dioda („F“). Při uzamčeném ovládání varné desky zůstává funkční pouze vypnutí varné desky (stiskem symbolu B (síťový spínač) nebo vypnutí uzamčení stiskem symbolu A (klíč). Po vypnutí uzamčení (indikační dioda u symbolu A zhasne) můžeme znovu ovládat všechny funkce varné desky.
Pozor na nežiadúce zapnutie spotrebiča, napr. domácimi zvieratami!
Pri odpojení varnej platne od elektrickej siete dôjde k vynulovaniu nastavených parametrov a k blokovaniu ovládania varnej platne.
ODOMKNUTIE OVLÁDANIA VARNEJ PLATNE
Stlačíme symbol A (kľúč). Pre uzamknutie stlačenie opakujeme.
ZAPNUTIE VARNEJ PLATNE
Stlačíme symbol B (sieťový spínač). Ak neurobíme ďalšiu voľbu do 10 s, dôjde k automatickému vypnutiu varnej platne.
ZAPNUTIE VARNEJ ZÓNY
Stlačíme symbol L zodpovedajúci príslušnej varnej zóne.
Nastavíme požadovaný výkonový stupeň symbolom „T“ na hodnotu 1 až 9.
Displej označenej varnej zóny indikuje striedajúcim sa silnejším a slabším jasom zvolený výkonový stupeň. Po 10 s sa ozve akustický signál a blikanie displeja sa zastaví. Nastavený výkonový stupeň je uložený do pamäte a natrvalo zobrazený na displeji.
UZAMKNUTIE OVLÁDANIA VARNEJ PLATNE
Ak chceme zamknúť nastavený režim varnej platne (zabráni nechcenému prestaveniu varnej platne počas prevádzky), stlačíme symbol A (kľúč). Pri symbole sa rozsvieti indikačná dióda („F“). Pri zamknutom ovládaní varnej platne zostáva funkčné iba vypnutie varnej platne (stlačením symbolu B (sieťový spínač) alebo vypnutím uzamknutia stlačením symbolu A (kľúč). Po vypnutí zamknutia (indikačná dióda F pri symbole A zhasne) môžeme znova ovládať všetky funkcie varnej platne.
żadnych przedmiotów na panel sterujący płyty ceramicznej.
Należy uważać na przypadkowe włączenie urządzenia przez zwierzęta domowe.
Odłączenie płyty ceramicznej od sieci elektrycznej spowoduje anulowanie nastawionych parametrów oraz zablokowanie sterowania płytą.
ODBLOKOWANIE STEROWANIA PŁYTĄ CERAMICZNĄ
Nacisnąć symbol A (klucz). W celu ponownego zablokowania, nacisnąć powtórnie symbol A.
WŁĄCZENIE PŁYTY CERAMICZNEJ
Nacisnąć symbol B (włącznik sieciowy). Jakąkolwiek kolejną funkcję płyty należy wybrać w czasie do 10 sekund - w przeciwnym wypadku płyta zostanie automatycznie wyłączona.
WŁĄCZENIE POLA GRZEWCZEGO
Nacisnąć symbol L odpowiedniego pola grzewczego.
Nastawić stopień mocy symbolem „T“ w zakresie wartości od 1 do 9.
Wyświetlacz pola grzewczego wskazuje mrugając słabszym i silniejszym światłem wybrany stopień mocy. Po upływie 10 sekund odezwie się sygnał dźwiękowy i mruganie ustanie. Nastawiony stopień mocy zostanie wprowadzony do pamięci i będzie trwale wyświetlany na wyświetlaczu.
ZABLOKOWANIE STEROWANIA PŁYTĄ CERAMICZNĄ
W celu zablokowania nastawionego reżimu pracy płyty ceramicznej, co pozwoli zapobiec jej przypadkowemu przestawieniu należy nacisnąć symbol A (klucz). Obok symbolu zaświeci się lampka kontrolna („F“) zablokowania funkcji. Po zablokowaniu sterownia płytą ceramiczną dostępne są tylko: funkcja wyłączenia płyty (poprzez naciśnięcie symbolu B wyłącznik sieciowy) lub funkcja odblokowania sterowania płytą (poprzez naciśnięcie symbolu A (klucz).
Page 7
VYPNUTÍ VARNÉ ZÓNY
Stisknem symbolu „S“ (0) se varná zóna vypne.
Po vypnutí varné zóny bude displej příslušné zóny
zobrazovat symbol „H“, který upozorňuje na to, že tato zóna je horká a je možné využít toto zbytkové teplo.
PŘEDEHŘEV VARNÉ ZÓNY
Usnadní vaření rychlejším uvedením pokrmu do varu plným výkonem a poté se výkon automaticky přepne na zvolený nižší stupeň.
Stiskem symbolu varné zóny L aktivujeme ovládání příslušné varné zóny.
Stiskneme krátce symbol „R“, na displeji se zobrazí výkonový stupeň s hodnotou „9“.
Opět stiskneme symbol „R“ a místo číslice „9“ se zobrazí „A“
Provedeme nastavení předvolby výkonového stupně stiskem symbolu „T“ v rozsahu 1 až 8.
Po celou dobu předehřevu bude varná zóna nastavena na maximální výkon a na displeji se střídavě zobrazuje symbol „A“ a předvolený výkonový stupeň. Po uplynutí doby předehřevu se varná zóna automaticky přepne na předvolený výkonový stupeň. Doby předehřevu pro příslušné výkonové stupně jsou uvedeny v tabulce.
VYPNUTIE VARNEJ ZÓNY
Stlačením symbola S (0) sa varná zóna vypne.
Po vypnutí varnej zóny bude displej príslušnej zóny
zobrazovať symbol „H“, ktorý upozorňuje na to, že táto zóna je horúca a je možné využiť jej zvyškové teplo.
PREDOHREV VARNEJ ZÓNY
Uľahčí varenie rýchlejším uvedením pokrmu do varu pri plnom výkone a potom sa výkon automaticky prepne na zvolený nižší stupeň.
Stlačením symbolu L aktivujeme ovládanie príslušnej varnej zóny.
Stlačíme krátko symbol „R“, na displeji sa zobrazí výkonový stupeň s hodnotou „9“.
Opětovným stisnutím symbola „R“ sa na miesto číslice „9“ rozsvieti „A“.
Urobíme nastavenie predvoľby výkonového stupňa stlačením symbolu „T“ v rozsahu 1 až 8.
Počas celej doby predohrevu bude varná zóna nastavená na maximálny výkon a na displeji sa striedavo zobrazuje symbol „A“ a predvolený výkonový stupeň. Po uplynutí doby predohrevu sa varná zóna automaticky prepne na predvolený výkonový stupeň. Doby predohrevu pre príslušné výkonové stupne sú uvedené v tabuľke.
WYŁĄCZENIE POLA GRZEWCZEGO
Naciśnięcie symbolu „S“ (0), spowoduje wyłączenie pola grzewczego.
Po wyłączeniu pola grzewczego, na wyświetlaczu odpowiadającemu temu polu, wyświetlany będzie symbol „H“, który informuje że to pole jest gorące i można wykorzystać jego ciepło szczątkowe.
AUTOMATYCZNE DOPROWADZENIE DO WRZENIA
Funkcja ta ułatwia szybsze doprowadzenie gotowanego pokarmu do wrzenia przy wykorzystaniu pełnej mocy, a następnie automatycznego przełączenia pola grzewczego na wybrany niższy stopień.
Nacisnąć symbol pola grzewczego L, co spowo­duje uruchomienie sterowania wybranym polem.
Naciskając symbol „R“ powodujemy że na wyświetlaczu zapali się cyfra „9” odpowiadająca najwyższemu stopniowi mocy pola grzewczego.
Ponowne naciśnięcie symbolu „R“ spowoduje że zamiast cyfry „9“ wyświetli się litera „A“.
Dokonać wyboru stopnia mocy pola grzewczego poprzez naciśnięcie symbolu „T“ w zakresie od 1 do
8.
Przez cały czas działania funkcji automatycznego doprowadzenia do wrzenia pole grzejne będzie działało z mocą maksymalną, a na wyświetlaczu będą zapalały się cyklicznie litera „A” i wybrany wcześniej stopień mocy. Po upływie czasu działania w/w funkcji pole grzewcze zostanie automatycznie przełączone na wybrany wcześniej stopień mocy. Czas działania funkcji automatycznego doprowadzenia do wrzenia dla poszczególnych stopni mocy został przedstawiony w poniższej tabeli.
Page 8
Výkonový stupeň Doba provozu na
maximální výkon (doba předehřevu)
1 50 sec 1 50 s 1 50 sec 2 2 min 40 sec 2 2 min 40 s 2 2 min 40 sec 3 4 min 40 sec 3 4 min 40 s 3 4 min 40 sec 4 5 min 20 sec 4 5 min 20 s 4 5 min 20 sec 5 6 min 20 sec 5 6 min 20 s 5 6 min 20 sec 6 55 sec 6 55 s 6 55 sec 7 2 min 35 sec 7 2 min 35 s 7 2 min 35 sec 8 2 min 35 sec 8 2 min 35 s 8 2 min 35 sec
NASTAVENÍ ČASOVÁNÍ VARNÉ ZÓNY
Zapneme varnou desku
Stiskem symbolu varné zóny L aktivujeme ovládání
příslušné varné zóny. Na příslušném displeji bliká „0“ nebo nastavený výkonový stupeň.
Nastavíme požadovaný výkonový stupeň symbolem „T“ (1 – 9).
Do 5 vteřin stiskem symbolu „N“ aktivujeme časovač. Na displeji se zobrazí blikající číslice 0:00 a příslušné kontrolní svítidlo „Q“. Nastavení časovače provedeme stisknutím symbolů „+“ nebo „-“ . Maximální délka nastavení časovače je 4 hodiny.
Po uplynutí nastaveného času se ozve akustický signál a varná zóna se vypne. Symbol „Q“ bliká.
Vypnutí akustického signálu provedeme stiskem libovolného symbolu. Pokud toto neprovedeme, akustický signál se automaticky vypne po uplynutí doby 20 vteřin.
Časovač můžeme použít na libovolnou varnou zónu nezávisle na sobě.
Pro kontrolu nebo změnu nastaveného času stiskněte symbol „L“ příslušné varné zóny.
Postup změny času je stejný jako jeho prvotní nastavení.
Výkonový stupeň Doba prevádzky na
maximálny výkon (doba predohrevu)
NASTAVENIE ČASOVANIA VARNEJ ZÓNY
Zapneme varnú platňu.
Stlačením symbolu L aktivujeme ovládanie
príslušnej varnej zóny. Na príslušnom displeji bliká „0“ alebo nastavený výkonový stupeň.
Nastavíme požadovaný výkonový stupeň symbolom „T“ (1 – 9).
Do 5 sekúnd stisnutím symbolu „N“ aktivujeme časovač. Na displeji sa zobrazí žmurkajúca číslica 0:00 a príslušné kontrolné svetielko „Q“. Nastavenie časovača urobíme stisnutím symbolov „+“ alebo „-“ . Maximálna dĺžka nastavenia časovača je 4 hodiny.
Po uplynutí nastaveného času sa ozve akustický signál a varná zóna sa vypne. Symbol „Q“ žmurká.
Vypnutie akustického signálu urobíme stisnutím akéhokoľvek symbolu. Ak toto neurobíme, akustický signál sa automaticky vypne po uplynutí doby 20 sekúnd.
Časovač môžeme použiť na akúkoľvek varnú zónu nezávislo na sebe.
Pre kontrolu alebo zmenu nastaveného času stisnite symbol „L“ príslušnej varnej zóny.
Postup zmeny času je rovnaký ako jeho prvotné nastavenie.
Stopień mocy Czas działania pola
grzewczego z mocą maksymalną
WYŁĄCZNIK CZASOWY
Włączyć płytę
Nacisnąć symbol pola grzewczego L, co spowoduje
uruchomienie sterowania wybranym polem. Na odpowiadającym mu wyświetlaczu mruga cyfra „0” lub nastawiony stopień mocy.
Ustawić żądany stopień mocy pola grzewczego poprzez naciśnięcie symbolu „T“ (1 – 9).
Przed upływem 5 sekund, naciskając symbol „N“ aktywuje się wyłącznik czasowy. Na wyświetlaczu pojawi się mrugająca wartość 0:00, oraz odpowiednia lampka kontrolna „Q“. Nastawę wyłąxcznika czasowego, przeprowadza się naciskając symbol „+“, lub „-“. Maksymalny czas nastawy wyłącznika wynosi 4 godziny.
Po upływie nastawionego czasu rozlegnie się sygnał dżwiękowy i wyłączy pole grzewcze. Symbol „Q“ mruga.
W celu wyłączenia sygnału dźwiękowego, należy nacisnąć dowolny symbol. Jeżeli nie zostanie on wcześniej wyłączony, to wyłączy się automatycznie po upływie 20 sekund.
Wyłącznik czasowy, może być użyty na dowolnym polu grzewczym niezależnie.
W celu skontrolowania, lub zmiany nastawionego czasu, należy nacisnąć symbol „L“ odpowiedniego pola grzewczego.
Sposób zmiany czasu, jest podobny jak jego pierwotna nastawa.
Page 9
POUŽITÍ ČASOVAČE JAKO MINUTEK
Zapneme varnou desku
Stiskem symbolu varné zóny L, na příslušném
displeji bliká „0“
Výkon varné zóny nenastavujeme – ponecháme na stupni „0“.
Do 5 vteřin stiskem symbolu „N“ aktivujeme časovač. Na displeji se zobrazí blikající číslice 0:00 a příslušné kontrolní svítidlo „Q“. Nastavení časovače provedeme stisknutím symbolů „+“ nebo „-“. Maximální délka nastavení časovače je 4 hodiny.
Po uplynutí nastaveného času se ozve akustický signál a varná zóna se vypne. Symbol „Q“ bliká.
Vypnutí akustického signálu provedeme stiskem libovolného symbolu. Pokud toto neprovedeme, akustický signál se automaticky vypne po uplynutí doby 20 vteřin.
Časovač ve funkci minutek můžeme použít na libovolnou varnou zónu, která právě není v provozu.
Pro kontrolu nebo změnu nastaveného času stiskněte symbol „L“ příslušné varné zóny.
Postup změny času je stejný jako jeho prvotní nastavení.
VYPNUTÍ VARNÉ DESKY AUTOMATICKÉ
Vypneme-li všechny varné zóny, varná deska se do 10-ti sec automaticky vypne.
RUČNÍ
Stiskneme symbol B (Síťový spínač). Celá deska bude vypnuta a její nastavení „vynulováno“. Po vypnutí varné desky bude displej zobrazovat symbol (symboly) „H“, pokud mají varné zóny nebezpečně vysokou teplotu.
POUŽITIE ČASOVAČA AKO MINÚTOK
Zapneme varnú platňu.
Stisnutím symbolu varnej zóny L, na príslušnom
displeji žmurká „0“
Výkon varnej zóny nenastavujeme – ponecháme na stupni „0“.
Do 5 sekúnd stisnutm symbolu „N“ aktivujeme časovač. Na displeji sa zobrazí žmurkajúca číslica 0:00 a príslušné kontrolné svetielko „Q“. Nastaveni časovača urobíme stisnutím symbolov „+“ alebo „-“. Maximálna dĺžka nastavení časovača je 4 hodiny.
Po uplynutí nastaveného času sa ozve akustický signál a varná zóna sa vypne. Symbol „Q“ bliká.
Vypnuie akustického signálu urobíme stisnutím akéhokoľvek symbola. Ak toto neprovedeme, akustický signál sa automaticky vypne po uplynutí doby 20 sekúnd.
Časovač vo funkcii minutiek môžme použiť na akúkoľvek varnú zónu, ktorá práve nieje v prevádzke.
Pre kontrolu alebo zmenu nastaveného času stisnite symbol „L“ príslušnej varnaj zóny.
Postup zmeny času je stejný ako jeho prvotné nastavenie.
VYPNUTIE VARNEJ PLATNE AUTOMATICKÉ
Ak vypneme všetky varné zóny, tak sa varná platňa do 10 s automaticky vypne.
RUČNÉ
Stlačíme symbol B (sieťový spínač). Celá platňa bude vypnutá a jej nastavenie „vynulované“. Po vypnutí varnej platne bude displej zobrazovať symbol (symboly) „H“, pokiaľ majú varné zóny nebezpečnú teplotu.
UŻYCIE WYŁĄCZNIKA CZASOWEGO JAKO MINUTNIKA
Włączyć płytę
Nacisnąć symbol pola grzewczego L, co
spowoduje że na odpowiednim wyświetlaczu będzie mrugać wartość „0“.
Nie nastawiać mocy pola grzewczego – pozostawić na stopniu „0“.
Przed upływem 5 sekund, naciskając symbol „N“ aktywuje się minutnik. Na wyświetlaczu pojawi się mrugająca wartość 0:00, oraz odpowiednia lampka kontrolna „Q“. Nastawę minutnika, przeprowadza się naciskając symbol „+“, lub „-“. Maksymalny czas nastawy minutnika wynosi 4 godziny.
Po upływie nastawionego czasu rozlegnie się sygnał dżwiękowy. Symbol „Q“ mruga.
W celu wyłączenia sygnału dźwiękowego, należy nacisnąć dowolny symbol. Jeżeli nie zostanie on wcześniej wyłączony, to wyłączy się automatycznie po upływie 20 sekund.
Minutnik, może być użyty na dowolnym polu grzewczym, które nie jest właśnie włączone.
W celu skontrolowania, lub zmiany nastawionego czasu, należy nacisnąć symbol „L“ odpowiedniego pola grzewczego.
Sposób zmiany czasu, jest podobny jak jego pierwotna nastawa.
WYŁĄCZENIE PŁYTY CERAMICZNEJ AUTOMATYCZNE
Jeżeli wszystkie pola grzewcze będą wyłączone, to płyta po upływie około 10-ciu sekund automatycznie się wyłączy.
RĘCZNE
Nacisnąć symbol B (włącznik sieciowy). Płyta zostanie całkowicie wyłączona, a jej wszelkie ustawienia anulowane. Po wyłączeniu płyty na wyświetlaczu pola grzewczego zapali się litera „H”, która świeci się do chwili gdy temperatura powierzchni pola grzewczego obniży się poniżej temperatury przy której występuje ryzyko poparzenia.
Page 10
OCHRANNÉ VYPNUTÍ
Celá varná deska se vypne v případě, že stiskneme jeden symbol nebo více symbolů na dobu delší než 5 sec (např. položíme utěrku nebo nádobu na ovládací symboly).
INDIKACE ZBYTKOVÉHO TEPLA
Vypneme-li varnou zónu, zobrazí se na displeji symbol „H“. Pokud je současně zapnuta i jiná varná zóna, pak se na displeji střídavě zobrazují symboly „H“ a „0“. Symbol „H“ upozorňuje na nebezpečí, že příslušná varná zóna je ještě horká a na zbytkové teplo, které lze využít.
ZAPNUTÍ VARNÉ DUOZÓNY
Podle velikosti varné nádoby lze využít vnitřního topného okruhu nebo přidat i ohřev vnějším okruhem. Stiskem symbolu L varné zóny aktivujeme ovládání varné duozóny, nastavíme výkon symbolem „T“ (1 – 9) na požadovanou hodnotu a stiskem symbolu „K“, připojíme vnější okruh. Současně se nad symbolem „K“ rozsvítí svítidlo přípojení vnějšího topného okruhu duozóny I.
VYPNUTÍ VNĚJŠÍHO OKRUHU DUOZÓNY
Pokud chceme vypnout vnější topný okruh a dále vařit jen na vnitřní varné zóně, stiskem symbolu L příslušné varné duozóny aktivujeme její ovládání a následným stiskem symbolu K odpojíme vnější okruh. Kontrolní svítidlo vnějšího topného okruhu I zhasne.
NASTAVENÍ DENNÍHO ČASU
Stisknutím symbolu „N“ po dobu 5 sekund aktivujeme režim nastavení denního času (časový údaj bliká)
Nastavíme čas pomocí symbolů „+“ nebo „-“ .
Uložení nastaveného času proběhne automaticky
po uplynutí 4 sekund po provedeném nastavení.
OCHRANNÉ VYPNUTIE
Celá varná platňa sa vypne v prípade, že stlačíme jeden symbol alebo viac symbolov na dobu dlhšiu ako 5 s (napr. položíme utierku alebo nádobu na ovládacie symboly).
INDIKÁCIA ZVYŠKOVÉHO TEPLA
Vypneme varnú zónu, na displeji sa zobrazí „H“. Pokým je súčasne zapnutá aj iná varná zóna, potom sa na displeji striedavo zobrazujú symboly „H“ a „0“. Symbol „H“ upozorňuje na nebezpečenstvo, že príslušná varná zóna je ešte horúca a na zvyškové teplo, ktoré je možné využiť.
ZAPNUTIE VARNEJ DUOZÓNY
Podľa veľkosti nádoby navarenie je možné využiť vnútorný vyhrievací okruh alebo pridať aj ohrev vonkajším okruhom. Stlačením symbolu L aktivujeme ovládanie príslušnej varnej duozóny, nastavíme výkon symbolom „T“ (1 – 9) na požadovanú hodnotu a stlačením symbolu „K“ pripojíme vonkajší okruh. Súčasne sa nad symbolom „K“ rozsvieti kontrolka pripojenia vonkajšieho vyhrievacieho okruhu duozóny I.
VYPNUTIE VONKAJŠIEHO OKRUHU DUOZÓNY
Ak chceme vypnúť vonkajší vyhrievací okruh a ďalej variť iba na vnútornej varnej zóne, stlačením symbolu L príslušnej varnej duozóny aktivujeme jej ovládanie a následným stlačením symbolov K odpojíme vonkajší okruh. Kontrolné svetielko vonkajšieho okruhu I zhasne.
NASTAVENIE DENNÉHO ČASU
Stisnutím symbolu „N“ po dobu 5 sekúnd aktivujeme režim nastavenia denného času (časový údaj žmurká)
Nastavíme čas pomocou symbolů „+“ nebo „-“ .
Uloženie nastaveného času prebehne automaticky
po uplynutí 4 sekúnd po prevedeném nastavení.
WYŁĄCZENIE OCHRONNE
Cała płyta zostanie wyłączona w przypadku gdy jeden lub więcej symboli zostanie naciśniętych przez okres dłuższy niż 5 sekund (np. położona ścierka lub naczynie na panel sterujący).
WSKAŹNIK CIEPŁA SZCZĄTKOWEGO
Po wyłączeniu pola grzewczego, na wyświetlaczu odpowiedniego pola zapali się litera „H”. Dopóki jednocześnie włączone jest inne pole grzewcze, na wyświetlaczu mruga litera „H” i „0”. Litera „H” ostrzega że pole grzewcze jest jeszcze gorące i można wykorzystać zaukumulowane ciepło szczątkowe.
WŁĄCZENIE DWUSTREFOWEGO POLA GRZEWCZEGO
W zależności od wielkości naczynia można wykorzystać wewnętrzny obwód grzewczy lub załączyć dodatkowo ogrzewanie przy pomocy zewnętrznego obwodu pola grzewczego. Naciskając symbol L pola grzewczego uruchamiamy sterowanie polem dwustrefowym. Następnie przy pomocy symboli „T“ (1 – 9) nastawiamy żądaną wartość mocy. Naciskając symbol „K“ przełączamy pole na zewnętrzny obwód. W tym samym czasie nad symbolem „K“ zapali się lampka kontrolna załączenia zewnętrznego obwodu dwustrefowego pola grzejnego I.
WYŁĄCZANIE ZEWNĘTRZNEGO OBWODU DWUSTREFOWEGO POLA GRZEWCZEGO
Jeżeli chcą Państwo wyłączyć zewnętrzny obwód grzewczy i gotować dalej przy wykorzystaniu wewnętrznego obwodu grzewczego, należy nacisnąć symbol L odpowiadający za sterowanie polem dwustrefowym. Spowoduje to uaktywnienie sterowania tym polem. Następnie wyłączyć zewnętrzny obwód pola naciskając symbol K. Lampka kontrolna załączenia zewnętrznego obwodu dwustrefowego pola grzejnego I zgaśnie.
USTAWIENIE ZEGARA
Naciśnięcie symbolu „N“ przez 5 sekund, aktywuje tryb nastawy zegara (mruga wskazanie zegara)
Nastawiić czas za pomocą symbolu „+“ lub „-“ .
Zapamiętanie nastawionego czasu, odbywa się
automatycznie po upływie 4 sekund od nastawy..
Page 11
ZASADY POUŽÍVANÍ SKLOKERAMICKÉ DESKY UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič mohou obsluhovat podle návodu k obsluze pouze dospělé osoby.
Není přípustné ponechat děti bez dozoru u spotřebiče, který je v provozu.
Elektrická varná deska je spotřebič, jehož provoz vyžaduje dozor.
ZÁSADY POUŽÍVANIA SKLOKERAMICKEJ PLATNE UPOZORNENIE!
Spotrebič môžu obsluhovať podľa návodu na obsluhu iba dospelé osoby.
Nie je prípustné ponechať deti bez dozoru pri spotrebiči, ktorý je v prevádzke.
Elektrická varná platňa je spotrebič, ktorého prevádzka vyžaduje dozor.
Před prvním použitím spotřebiče je nutné vypnout hlavní vypínač nebo odpojit přívodní šňůru ze zásuvky a spotřebič řádně očistit (čistící prostředky viz kapitola “Čištění a údržba”).
U varných desek, které maji lakovaný rám, se nesmí okraje nádob dotýkat rámu, nebo být na něj položeny.
Vyhněte se ohřevu prázdných smaltovaných nádob, jejichž dna se tím mohou poškodit a při přesunu nádoby poškrábat povrch varné desky.
Nejsou vhodné nádoby s rýhováním resp. ostřinami na dně.
K dosažení nejlepších výsledků by mělo být dno kovových nádob 2-3mm silné, u nerezových nádob s proloženým (sendvičovým) dnem 4 až 6mm.
Při pokojové teplotě by mělo být dno mírně vyhloubené, neboť žárem se roztahuje a potom bude ležet na povrchu varné zóny rovně. Tím je zajištěna minimální tepelná ztráta při doteku ploch.
Poškrábání sklokeramiky zabráníte, jestliže budete používat nádoby s čistým a hladkým dnem.
Vždy se snažte, aby dno použité nádoby odpovídalo svou velikostí průměru zvolené varné zóny.
Příliš malý hrnec a nerovné dno vedou k opakovanému vypínání zóny omezovačem teploty.
Pred prvým použitím spotrebiča je nutné vypnúť hlavný vypínač nebo odpojit prívodnú šnúru zo zásuvky a spotrebič poriadne očistiť (čistiace prostriedky viď kapitola „Čistenie a údržba“).
U varných platní, ktoré majú lakovaný rám, sa nesmú okraje nádob dotýkať rámu varnej platne alebo byť naň položené.
Vyhnite sa ohrevu prázdnych smaltovaných nádob, ktorých dná sa tým môžu poškodiť a pri presune nádoby poškrabať povrch varnej platne.
Nie sú vhodné nádoby s ryhovaním resp. ostrými výstupkami na dne.
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov by malo byť dno kovových nádob 2-3mm hrubé, u nerezových nádob s vrstveným (sendvičovým) dnom 4-6 mm.
Pri izbovej teplote by malo byť dno mierne vyhĺbené, pretože sálaním tepla sa rozťahuje, aby tak potom mohlo rovno ležať na povrchu varnej zóny. Tým sa zaistená minimálna tepelná strata pri styku plôch.
Poškrabaniu sklokeramiky zabránite, ak budete používať nádoby s čistým a hladkým dnom.
Vždy sa snažte, aby dno použitej nádoby zodpovedalo svojou veľkosťou priemeru zvolenej varnej zóny.
Príliš malý hrniec a nerovné dno vedú k
ZASADY EKSPLOATACJI PŁYTY CERAMICZNEJ OSTRZEŻENIA!
Urządzenie może być użytkowane wyłącznie przez osoby dorosłe.
Nie wolno pozostawiać dzieci bez nadzoru w pobliżu działającej płyty.
Elektryczna płyta ceramiczna jest urządzeniem którego praca wymaga nadzoru.
Przed pierwszym użytkowaniem urządzenia należy je najpierw odłączyć od sieci elektrycznej głównym wyłącznikiem a następnie wyczyścić (zalecane środki czyszczące podano w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja”).
W przypadku płyt ceramicznych u których ramka jest malowana, krawędzie garnków nie mogą dotykać ramki, jak również garnki nie mogą być stawiane na ramce.
Nie należy podgrzewać pustych naczyń emaliowanych, ponieważ może to spowodować uszkodzenie dna naczynia i w trakcie przesuwania po powierzchni płyty jej uszkodzenie.
Nie stosować naczyń z rowkowanym dnem albo z dnem z nadlewami.
Aby osiągnąć najlepsze efekty podgrzewania, dno naczyń metalowych powinno mieć grubość 2-3mm, w przypadku naczyń z dnem wielowarstwowym (sandwich) jego grubość powinna wynosić 4 - 6mm.
Dno naczynia w temperaturze pokojowej powinno być lekko wgłębione, gdyż pod wpływem ciepła podlega lekkiemu rozszerzeniu i przylega płasko do powierzchni płyty ceramicznej. W ten sposób ogranicza się do minimum starty ciepła przy zetknięciu powierzchni dna naczynia i płyty ceramicznej.
10
Page 12
Naproti tomu neškodí, je-li průměr nádoby větší než vyznačená varná zóna.
Pro uvedení pokrmů do bodu varu používejte vyšší stupeň příkonu. Po uvedení pokrmu do varu přepněte na nižší příkon varné zóny.
Nepoužívejte misky z Al fólií ani nádobí vyrobené z materiálu obsahující hliník.
Na horké varné zóny nepokládejte předměty z umělé hmoty (lžíce, misky, cedníky apod.), tyto materiály se taví a připalují.
Přehřáté tuky a oleje se mohou vznítit, proto dávejte pozor při úpravě pokrmů s tuky a oleji (fritování apod.).
Poškrabání sklokeramiky mohou způsobit např. písková zrna z čistěné zeleniny, zbytky nevhodného čistícího prášku.
Varnou desku udržujte čistou a suchou. Vlhká dna hrnců mohou způsobit skvrny.
Povrch desky je při provozu horký, může dojít k popálení - sledujte ukazatele zbytkového tepla.
Dojde-li k poruše varné desky, vypněte hlavní vypínač přívodu elektrické energie před spotřebičem nebo odpojte přívodní šňůru ze zásuvky a obraťte se na servisní firmu.
opakovanému zapínaniu obmedzovača teploty. Napriek tomu nie je na škodu, ak je priemer nádoby väčší než vyznačená varná zóna.
Pre uvedenie pokrmov do bodu varu používajte vyšší stupeň príkonu. Po uvedení pokrmu do varu prepnite na nižší príkon varnej zóny.
Nepoužívajte misky z hliníkovej fólie ani nádoby vyrobené z materiálu, obsahujúceho hliník.
Na horúce varné zóny neklaďte predmety z umelej hmoty (lyžice, misky, cedidlá a pod.), tieto materiály sa tavia a pripaľujú.
Prehriate tuky a oleje sa môžu vznietiť, preto dávajte pozor pri úprave pokrmov s tukmi a olejmi (fritovanie a pod.).
Poškrabanie sklokeramiky môžu spôsobiť napr. pieskové zrná z čistenej zeleniny, zvyšky nevhodného čistiaceho prášku.
Varnú platňu udržiavajte čistú a suchú. Vlhké dná hrncov môžu spôsobiť vznik škvŕn.
Povrch platne je počas jej prevádzky horúci, môže dôjsť k popáleniu - sledujte ukazovatele zvyškového tepla.
Ak dôjde k poruche varnej platne, vypnite hlavný vypínač prívodu elektrickej energie pred spotrebičom, nebo odpojte prívodnú šnúru zo zásuvky a obráťte sa na servisnú firmu.
Aby zapobiec podrabianiu powierzchni płyty ceramicznej, należy stosować naczynia z gładkim i czystym dnem.
Dno naczynia powinno odpowiadać swoja wielkością polu grzewczemu.
Zbyt mały garnek i nierówne dno powodują zadziałanie ogranicznika temperatury. Nie jest błędem jeżeli średnica naczynia jest większa niż powierzchnia pola grzewczego.
Aby doprowadzić do wrzenia potrawy należy stosować wyższy stopień mocy, a następnie po doprowadzeniu do wrzenia przełączyć pole grzewcze na niższy stopień.
Nie stosować tacek z folii aluminiowej oraz naczyń zawierających w swym składzie aluminium.
Nie odkładać na gorące pola grzewcze przedmiotów z tworzyw sztucznych (łyżki, miski, cedzaki itp.), które mogą się roztopić i przywrzeć do płyty.
Przegrzane tłuszcze i oleje mogą się zapalić, dlatego należy zwracać na nie szczególną uwagę przy obróbce termicznej potraw (smażenie frytek itp.).
Zadrapanie powierzchni płyty ceramicznej mogą spowodować ziarenka piasku z warzyw, resztki nieodpowiednich środków czyszczących oraz twarde krawędzie przedmiotów.
Płyta ceramiczna powinna być zawsze czysta i sucha. Wilgotne dna garnków mogą być przyczyną powstawania plam na płycie.
Powierzchnia płyty, podczas przygotowywania potraw jest bardzo gorąca, może spowodować poparzenie – dlatego należy obserwować wskaźniki ciepła resztkowego.
Jeżeli dojdzie do uszkodzeń płyty ceramicznej ­powstaną zarysowania, pęknięcia – urządzenie musi być wyłączone z eksploatacji przy pomocy wyłącznika głównego znajdującego się przed urządzeniem. Następnie należy zgłosić usterkę do autoryzowanego serwisu.
11
Page 13
Příklady činností při nastavení příkonových stupňů
0 Vypnuto 0 Vypnuté 0 Wyłączone
1 – 3 Stupeň je určen
k udržování kapalin v mírném varu,
k mírnému a pomalému ohřevu bez
nebezpečí připálení,
k rozpuštění másla, čokolády,
rozmrazování,
k vaření malého množství kapaliny.
4 – 6 Stupeň lze použít
k intenzivnímu vaření,
k udržování varu většího množství kapaliny,
k dušení.
7 - 9 Stupeň používáme
k přípravě pokrmů, vyžadující rychlý ohřev a vysokou teplotu (bifteky, řízky, smažení brambůrků apod.),
k rozehřátí pokrmů před přepnutím na nižší stupeň.
Príklady činností pri nastavení príkonových stupňov
1 – 3 Stupeň je určený
pre udržiavanie kvapalín v miernom vare,
mierny a pomalý ohrev bez nebezpečenstva pripálenia,
rozpúšťanie masla, čokolády,
rozmrazovanie,
varenie malého množstva kvapaliny.
4 – 6 Stupeň možno použiť
pri intenzívnom varení,
udržovaní varu väčšieho množstva
kvapaliny,
dusení (varení v pare).
7 - 9 Stupeň používame
pri príprave pokrmov vyžadujúcich rýchly ohrev a vysokú teplotu (bifteky, rezne, opekané zemiaky a pod.),
pri zohrievaní pokrmov pred prepnutím na nižší stupeň.
Przykłady czynności przy ustawieniu różnych stopni mocy
1 – 3 Stopień przeznaczony do
4 – 6 Stopień przeznaczony do
7 - 9 Stopień przeznaczony do
utrzymania cieczy w stanie lekkiego wrzenia,lekkiego i powolnego podgrzewania bez ryzyka przypalenia,
rozpuszczania masła, czekolady,
rozmrażania,
gotowania niedużej ilości płynu.
intensywnego gotowania,
utrzymania wrzenia większej objętości
plynu
duszenia potraw.
przygotowania potraw, które wymagają
szybkiego podgrzania i wysokiej temperatury (befsztyków, kotletów, smażenia prażynek ziemniaczanych, itp.),
rozgrzania potraw przed przełączeniem na niższy stopień.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ČISTENIE A ÚDRŽBA CZYSZCZENIE I KONSERACJA
Vaše sklokeramická deska je hezká na pohled a nenáročná na používání. Následující rady a doporučení Vám pomohou udržovat ji v takovém stavu, aby vám vydržela opravdu dlouho.
DOPORUČENÍ
K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič!
Vaši sklokeramickou desku čistěte pravidelně,
nejlépe po každém použití.
Nejprve odstraňte ze sklokeramické desky všechny zaschlé zbytky jídla a tekutin pomocí čistící škrabky (v příslušenství spotřebiče).
Jakmile je deska chladná, naneste na ni několik kapek vhodného čistícího prostředku a vyčistěte její povrch papírovým ručníkem nebo čistou, jemnou
Vaša sklokeramická platňa je vzhľadovo pekná a nenáročná na používanie. Nasledujúce rady a doporučenia Vám pomôžu udržiavať ju v takom stave, aby Vám vydržala naozaj dlho.
DOPORUČENIE
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parný čistič!
Vašu sklokeramickú platňu čistite pravidelne,
najlepšie po každom použití.
Najprv odstráňte zo sklokeramickej platne všetky zaschnuté zvyšky jedla a tekutín pomocou čistiacej škrabky (v príslušenstve spotrebiča).
Akonáhle je platňa chladná, naneste na ňu niekoľko kvapiek vhodného čistiaceho prostriedku a vyčistite jej povrch papierovým obrúskom alebo čistou,
Państwa płyta ceramiczna jest estetyczna i nieskomplikowana użyciu. Poniższe rady i zalecenia pomogą Państwu utrzymać ją w takim stanie, aby mogła być przez Państwa używana jak najdłużej.
ZALECENIA
Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać oczyszczaczy parowych!
Płytę ceramiczną należy czyścić regularnie, najlepiej po każdym użyciu.
W pierwszej kolejności należy usunąć z powierzchni płyty wszystkie zaschnięte resztki potraw i płynów przy pomocy znajdującego się w wyposażeniu skrobaka.
Po ostudzeniu płyty należy nanieść na jej
12
Page 14
utěrkou.
Plochu důkladně omyjte a vysušte dalším papírovým ručníkem nebo měkkou látkou.
Nepoužívejte drátěnky, mycí houby nebo jakékoliv jiné čistící prostředky s drsným povrchem.
Rovněž nedoporučujeme používat přípravky podporující korozi jako jsou například spreje na pečící trouby a na odstraňování skvrn.
Pokud se Vám na rozžhaveném povrchu Vaší sklokeramické desky nedopatřením roztaví jakýkoli předmět z plastu, kuchyňské fólie, cukr nebo potraviny obsahující cukr, odstraňte je okamžitě pomocí čistící škrabky dokud je plotna horká, a to nejen z varné desky, ale v případě znečistění i z povrchu nádoby. Tím zabráníte poškození povrchu varné desky.
Před přípravou jídla, která obsahuje větší množství cukru (např. džem), potřete desku vhodným ochranným prostředkem, abyste chránili její povrch proti poškození cukrem v případě překypění pokrmu nebo při jeho rozlití na povrch desky.
jemnou utierkou.
Plochu dôkladne umyte a vysušte ďalším papierovým obrúskom alebo mäkkou látkou.
Nepoužívajte drôtenky, mycie huby alebo akékoľvek iné čistiace predmety s drsným povrchom.
Rovnako tiež nedoporučujeme používať prípravky podporujúce koróziu ako sú napríklad spreje pre rúry na pečenie a na odstraňovanie škvŕn.
Ak sa Vám na rozohriatom povrchu Vašej sklokeramickej platne nedopatrením roztaví akýkoľvek predmet z plastu, kuchynskej fólie, cukor alebo potravina obsahujúce cukor, odstráňte ho okamžite pomocou čistiacej škrabky kým je platňa horúca, a to nielen z varnej platne, ale, v prípade znečistenia, aj z povrchu nádoby. Tým zabránite poškodeniu povrchu varnej platne.
Pred prípravou jedla, ktoré obsahuje väčšie množstvo cukru (napr. džem), potrite platňu vhodným ochranným prostriedkom, aby ste chránili jej povrch pred poškodením cukrom v prípade vyvretia pokrmu alebo pri jeho rozliatí na povrch platne.
powierzchnię kilka kropel odpowiedniego środka czyszczącego i wyczyścić jej powierzchnię przy pomocy ręcznika papierowego lub delikatnej ściereczki.
Powierzchnię płyty dokładnie umyć i wysuszyć nowym ręcznikiem papierowym lub miękką szmatką.
Nie stosować druciaków, gąbek ani środków mogących spowodować zadrapania powierzchni płyty.
Nie stosować środków powodujących korozję - np. spray’e do piekarników i odplamiacze.
Jeśli na gorącej powierzchni płyty ceramicznej roztopi się jakikolwiek przedmiot z plastiku, folii kuchennej, cukru albo potrawy zawierającej cukier, należy je usunąć natychmiast (dopóki płyta jest jeszcze gorąca) przy pomocy skrobaka).
Roztopione - plastik, folię cukier lub potrawy zawierające dużo cukru - należy usunąć z powierzchni dna garnka. Zapobiegnie się wtedy podrapaniu powierzchni płyty ceramicznej.
Przed przygotowaniem potrawy, która zawiera większą ilość cukru (np. dżem) należy przetrzeć powierzchnię płyty środkiem ochronnym (kondycjonerem) aby ochronić ją przed uszkodzeniem przez cukier w przypadku wykipienia zawartości garnka na powierzchnię płyty lub rozlania na powierzchnię płyty.
Kovově lesknoucí skvrny vznikají odřením dna hliníkového hrnce nebo použitím nevhodného čistícího prostředku. Tyto skvrny se pracně odstraňují několikanásobným čištěním.
Kovovo sa lesknúce škvrny vznikajú trením dna hliníkového hrnca alebo použitím nevhodného čistiaceho prostriedku. Tieto škvrny sa odstraňujú pracne, až po niekoľkonásobnom čistení.
13
Plamy z metalicznym połyskiem - powstają wskutek otarcia dna garnka aluminiowego albo zastosowania nieodpowiedniego środka czyszczącego. Zanieczyszczenie tego typu można usunąć przez wielokrotne czyszczenie.
Page 15
Barevné změny na varné desce jsou způsobeny vesměs neodstranitelnými připálenými zbytky. Nemají vliv na funkci sklokeramiky, nejedná se o změnu v materiálu.
Obroušení dekoru můžeme způsobit abrazivními čistícími prostředky, nebo dřením dna hrnce po povrchu varné desky po delší dobu. Na varné desce vzniká tmavá skvrna.
ČISTÍCÍ PROSTŘEDKY
MORA Cleaner – typ SUPER universal - na lak, smalt, nerez a sklokeramiku
Reinex - šetrný prostředek na sklokeramické desky
Farebné zmeny na varnej platni sú spôsobené
neodstrániteľnými pripálenými zvyškami pokrmov. Nemajú vplyv na funkčnosť sklokeramiky, nejedná sa o zmenu v materiále.
Obrúsenie dekóru môžeme spôsobiť abrazívnymi čistiacimi prostriedkami alebo ak dlhšiu dobu posúvame dnom hrnca po povrchu varnej platne. Na varnej platni vzniká tmavá škvrna.
ČISTIACE PROSTRIEDKY
MORA Cleaner – typ SUPER universal - na lak, smalt, nerez a sklokeramiku
Reinex - šetrný prostriedok na sklokeramické platne
Zmiany zabarwienia na powierzchni płyty
ceramicznej powstają przeważnie jako konsekwencja nie usunięcia przypalonych resztek. Nie mają one wpływu na działanie płyty ceramicznej gdyż nie następują zmiany materiałowe.
Otarcia ornamentyki - mogą powstać przez stosowanie agresywnych środków czyszczących albo tarciem dna garnków o powierzchnię płyty ceramicznej. Na powierzchni płyty powstaje ciemna plama.
ŚRODKI CZYSZCZĄCE
MORA Cleaner – typ SUPER universal - środek czyszczący Reinex - środek czyszczący
14
Page 16
REKLAMACE REKLAMÁCIA REKLAMACJE
Vyskytne-li se v záruční době na spotřebiči závada, neopravujte ji sami. Reklamaci uplatňujte v prodejně, ve které jste spotřebič zakoupili, u značkového servisu nebo u servisních gescí, uvedených v Záručních podmínkách. Při podávání reklamace se řiďte textem Záručního listu a Záručních podmínek. Bez předložení řádně vyplněného Záručního listu je reklamace neplatná.
ZPŮSOBY VYUŽITÍ A LIKVIDACE
OBALŮ
Vlnitá lepenka, balicí papír
-prodej sběrným surovinám
- do sběrných kontejnerů na sběrový papír
- jiné využití Obalové fólie a PE sáčky
- do sběrných kontejnerů na plasty
LIKVIDACE SPOTŘEBIČE PO
UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/EG o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Tato směrnice stanoví jednotný evropský (EU) rámec pro zpětný odběr a recyklování použitých zařízení.
Spotřebič obsahuje hodnotné materiály, které by měly být opětovně využity. Spotřebič odevzdejte do sběrných surovin nebo na místo určené obcí k ukládání odpadu.
Ak sa vyskytne v záručnej dobe na spotrebiči závada, neopravujte je sami. Reklamáciu si uplatnite v predajni, v ktorej ste daný spotrebič zakúpili, u značkového servisu GORENJE SLOVAKIA alebo u servisných gescií, uvedených v Záručných podmienkach. Pri uplatňovaní reklamácie sa riaďte textom Záručného listu a Záručných podmienok. Bez predloženia riadne vyplneného Záručného listu je reklamácia neplatná.
SPÔSOBY VYUŽITIA A LIKVIDÁCIE
OBALOV
Vlnitá lepenka, baliaci papier
- predaj zberným surovinám
- do zberných kontajnerov na zberný papier
- iné využitie Obalová fólia a PE vrecia
- do zberných kontajnerov na plasty
LIKVIDÁCIA SPOTREBIČA PO
UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2002/96/EG o nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Táto smernica stanoví jednotný európsky (EU) rámec pre spätný odber a recyklovanie použitých zariadení.
Spotrebič obsahuje hodnotné materiály, ktoré by mali byť opätovne využité. Podľa možnosti spotrebič odovzdajte do zberných surovín alebo na miesto určené obcou na odkladanie odpadu.
Jeśli w okresie gwarancyjnym wystąpi usterka płyty ­nie powinno się usuwać jej samodzielnie. Reklamacje należy zgłaszać w jednym z podanych w Karcie Gwarancyjnej autoryzowanych serwisów MORA lub w centrum serwisowym MORA (tel. 0 /prefiks/ 61 855 29
17). Przy zgłaszaniu reklamacji należy postępować
zgodnie z instrukcją podaną w Karcie Gwarancyjnej. Bez ważnej, prawidłowo wypełnionej Karty Gwarancyjnej reklamacja nie może być przyjęta.
SPOSOBY WYKORZYSTANIA I
UTYLIZACJI OPAKOWAŃ
Tektura falista, papier pakowy
- sprzedaż w skupie makulatury
- odkładanie do pojemników zbiorczych na papier i
makulaturę
- do odpadów komunalnych
Folia i woreczki plast.
- do pojemników zbiorczych na plastik.
LIKWIDACJA URZĄDZENIA PO
ZAKOŃCZENIU UŻYTKOWANIA
Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych urządzeń.
Stare, zużyte urządzenie zawiera dużo pełnowartościowych surowców, które powinny być ponownie wykorzystane. Urządzenie należy sprzedać w punkcie skupu surowców wtórnych albo oddać do punktu zbiorczego odpadów komunalnych.
15
Page 17
PŘEDPIS PRO INSTALACI PREDPIS PRE INŠTALÁCIU INSTRUKCJA INSTALACJI
Tento předpis je určen především pracovníkům oprávněných instalačních a opravárenských organizací. Doporučujeme Vám však, abyste si ve vlastním zájmu tento předpis prostudovali.
Spotřebiče jsou provedeny a schváleny podle předpisů:
ČSN EN 60335-1 - ed. 2 Elektrické spotřebiče pro domácnost a podobné účely. Bezpečnost - Část 1: Všeobecné požadavky. ČSN EN 60335-2-6 - ed. 2 Elektrické spotřebiče pro domácnost a podobné účely. Bezpečnost - Část 2-6: Zvláštní požadavky na nepřenosné sporáky, varné panely, trouby a podobné spotřebiče ČSN EN 55 014-1: 95 Elektromagnetická kompatibilita - Požadavky na spotřebiče pro domácnost, elektrické nářadí a podobné přístroje - Část 1: Vyzařování - Norma skupiny výrobku.
Instalace spotřebiče musí být provedena podle:
ČSN 33 2180 Elektrotechnické předpisy ČSN. Připojování elektrických přístrojů a spotřebičů. ČSN 06 1008 Požární bezpečnost tepelných zařízení. ČSN 73 0823 Požárně technické vlastnosti hmot. Stupeň hořlavosti stavebních hmot.
Při instalaci spotřebiče je nutné z hlediska funkce spotřebiče, provést především tyto úkony:
kontrola správnosti připojení k elektrickému přívodu,
kontrola funkce topných těles, ovládacích a regulačních prvků,
předvedení zákazníkovi všech funkcí spotřebiče a seznámení s jeho obsluhou a údržbou.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Při jakékoliv manipulaci se spotřebičem mimo běžné používání je nutno zajistit jeho odpojení od rozvodné
Tento predpis je určený predovšetkým pracovní- kom oprávnených inštalačných a opravárenských organizácií. Odporúčame Vám však, aby ste si vo vlastnom záujme tento predpis preštudovali.
Spotrebiče sú nastavené a schválené podľa predpisov:
STN EN 60335-1 - ed. 2 Bezpečnosť elektrických spotrebičov pre domácnosť a podobné účely. Bezpečnosť. Časť 1: Všeobecné požiadavky. STN EN 60335-2-6 - ed. 2 Bezpečnosť elektrických spotrebičov pre domácnosť a podobné účely. Časť 2-6: Osobitne požiadavky na stabilné sporáky, varné panely, rúry a podobné spotrebiče. STN EN 55 014-1: 95 Elektromagnetická kompatibilita - Požiadavky na spotrebiče pre domácnosť, elektrické náradie a podobné zariadenia. Časť 1: Vyžarovanie.
Inštalácia spotrebiča musí byť uskutočnená v súlade s:
STN 33 2180 Elektrotechnické predpisy STN. Pripájanie elektrických prístrojov a spotrebičov. STN 92 0300 Požiarna bezpečnosť tepelných zariadení. STN 73 0823 Požiarno-technické vlastnosti hmôt. Stupeň horľavosti stavebných hmôt.
Z hľadiska funkcie spotrebiče je pri inštalácii nutné vykonať tieto úkony:
kontrolu správnosti pripojenia k prívodu elektrickej energie,
kontrolu funkcie vyhrievacích telies, ovládacích a regulačných prvkov,
predvedenie všetkých funkcií spotrebiča zákazníkovi a oboznámenie ho s jeho obsluhou a údržbou.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA!
Pri akejkoľvek manipulácii so spotrebičom mimo bežného použitia je nutné zaistiť jeho odpojenie od
Instrukcja ta przeznaczona jest przede wszystkim dla instalatorów i pracowników serwisów.
Radzimy jednak, aby również użytkownicy płyty dokładnie zapoznali się z jej treścią.
Instalacja płyty musi zostać przeprowadzona przez uprawnioną do tego firmę (posiadającą odpowiednie uprawnienia energetyczne) - w zgodzie z obowiązującymi w Polsce przepisami bezpieczeństwa.
Przy montażu płyty należy bezwzględnie przestrzegać zachowania jej bezpiecznej odległości od ścian i innych mebli określonych w Polskich normach.
Przy instalacji płyty, ze względu na prawidłowość działania urządzenia, należy wykonać przede wszystkim następujące czynności:
sprawdzenie prawidłowości podłączenia do sieci
elektrycznej,
kontrola działania grzałek, elementów regulacyjnych i
sterowniczych,
zaprezentowanie klientowi wszystkich funkcji
urządzenia oraz zaznajomienie z jego obsługą i konserwacją.
WAŻNE OSTRZEŻENIE.
Przy wykonywaniu przy urządzeniu czynności innych niż normalne użytkowanie należy bezwzględnie odciąć
16
Page 18
elektrické sítě vypnutím hlavního vypínače před spotřebičem.
rozvodnej elektrickej siete vypnutím hlavného vypínača pred spotrebičom.
dopływ energii elektrycznej do płyty przez wyłączenie wyłącznika głównego na jej zasilaniu.
UMÍSTĚNÍ VARNÉ DESKY UMIESTNENIE VARNEJ PLATNE MONTAŻ PŁYTY CERAMICZNEJ
17
Page 19
Instalaci může provádět pouze firma k tomu odborně oprávněná a musí být provedena v souladu s výše citovanými normami.
Elektrická varná deska je určena z hlediska působení vnějších vlivů dle ČSN 33 2000-3 pro normální prostředí.
Pro bezpečné vzdálenosti stěn a nábytku od varné desky platí ČSN 061008.
Varná deska předpokládá zabudování do výřezu v pracovní desce min. tloušťky 30mm, povrchově kryté tepelně odolným materiálem.
Pracovní deska musí být instalována ve vodorovné poloze a musí být na straně ke zdi utěsněna proti zatékání kapalin.
Rozměry výřezu pro varnou desku a jeho poloha jsou uvedeny na obrázku.
Bezpečné vzdálenosti stěn a nábytku od varné desky jakož i umístění přepážky pod varnou deskou jsou na uvedeny na obrázku.
Plochy vzniklé po výřezu otvoru doporučujeme krýt vhodným lakem (např. silikonovým) resp. Al fólií, které sníží pronikání vlhkosti do desky.
Pod varné desky nelze instalovat bez zvláštního opatření pečící trouby u kterých mohou spaliny z pečící trouby proudit směrem nahoru pod varnou desku.
Zadní stěna kuchyňské linky za varnou deskou musí být rovněž z tepelně odolného materiálu (120° C). Nejmenší vzdálenost zadní hrany varné desky od zadní stěny je 50 mm.
Varná deska nesmí být instalována v těsné blízkosti kuchyňské skříňky z hořlavého materiálu, přesahující nad povrch pracovní desky.
Nad varnou deskou se doporučuje instalovat pouze odsavač par (digestoř), nad kterým může být umístěna kuchyňská skříňka. Samostatnou skříňku bez odsavače par k instalaci nad varnou desku nedoporučujeme. Minimální vzdálenost mezi varnou deskou a odsavačem je 650 mm, dále dle doporučení výrobce odsavačů.
Před instalací spotřebiče do výřezu v pracovní desce
nalepte po obvodě spodní části rámu těsnění proti zatékání kapalin, které je přiloženo v příslušenství .
Inštalácie môže vykonávať iba osoba, ktorá je pre túto činnosť oprávnená a odborne spôsobilá, a to v súlade s vyššie citovanými normami.
Elektrická varná platňa je určená z hľadiska pôsobenia vonkajších vplyvov podľa STN 33 2000-3 pre normálne prostredie.
Pre bezpečné vzdialenosti stien a nábytku od varnej platne platí STN 92 0300.
Varná platňa je určená na zabudovanie do výrezu v pracovnej doske minimálnej hrúbky 30mm, povrchovo krytej tepelne odolným materiálom.
Pracovná doska musí byť inštalovaná vo vodorovnej polohe a musí byť na strane k stene utesnená proti zatekaniu kvapalín.
Rozmery výrezu pre varnú platňu a jeho poloha sú uvedené na obrázku.
Bezpečné vzdialenosti tak stien a nábytku, ako aj umiestnenie prepážky pod varnou platňou sú vidieť na obrázku.
Plochy vzniknuté vo výreze otvoru doporučujeme kryť vhodným lakom (napr. silikónovým), resp. hliníkovou fóliou, ktorá zníži prenikanie vlhkosti do platne.
Pod varné platne sa nemôžu inštalovať bez zvláštneho opatrenia rúry, u ktorých môžu spaliny z pečenia prúdiť smerom nahor pod varnú platňu.
Zadná stena kuchynskej linky za varnou platňou musí byť taktiež z tepelne odolného materiálu (120° C). Najmenšia vzdialenosť zadnej hrany varnej platne od zadnej steny je 50 mm.
Varná platňa nesmie byť inštalovaná v tesnej blízkosti
kuchynskej skrinky z horľavého materiálu, presahujúcej nad povrch pracovnej dosky.
Nad varnou platňou sa doporučuje inštalovať iba odsávač pár (digestor), nad ktorým môže byť umiestnená kuchynská skrinka. Samostatnú skrinku bez odsávača pár pre inštaláciu nad varnú platňu nedoporučujeme. Minimálna vzdialenosť medzi varnou platňou odsávačom je 650 mm, ďalej podľa doporučenia výrobcu odsávačov pár.
Pred inštaláciou spotrebiča do výrezu v pracovnej doske nalepte po obvode spodnej časti rámu tesnenie proti zatekaniu kvapalín, ktoré je priložené v príslušenstve.
Instalacji płyty elektrycznej może dokonać wyłącznie firma posiadająca odpowiednie uprawnienia. Instalacja i montaż urządzenia musi być wykonany zgodnie z obowiązującymi w Polsce przepisami i normami.
Płyta ceramiczna przeznaczona jest do użytkowania w normalnym środowisku zgodnie z polskimi normami.
Płyta ceramiczna przeznaczona jest do zabudowy w
otworze wykonanym w płycie mebla o minimalnej grubości 30mm, pokrytej materiałem odpornym na działanie wysokich temperatur.
Płyta mebla musi być zainstalowana w położeniu
poziomym, a na stronie od ściany pomieszczenia musi być uszczelniona przed zaciekaniem płynów pomiędzy płytę i ścianę.
Wymiary otworu montażowego płyty ceramicznej
podano na rysunku.
Bezpieczne odległości ścian i mebli od płyty ceramicznej
oraz umieszczenie przegrody pod płytą ceramiczną przedstawiono na rysunku.
Krawędzie otworu zalecamy pokryć odpowiednim,
lakierem (np. silikonowym) lub folią aluminiową.
Podczas instalacji pod płytą piekarnika do zabudowy, z
którego spaliny mogą przedostawać się w kierunku do góry pod płytę należy zachować szczególną ostrożność.
Płyta ceramiczna nie może być zainstalowana w
bezpośredniej bliskości od szafki roboczej wykonanej z materiału palnego, wystającej ponad płaszczyznę blatu szafki roboczej.
Tylna ściana nad szafkami kuchennymi za płytą
ceramiczną, musi być również wykonana z materiały odpornego na działanie wysokich temperatur (minimum 120° C). Najmniejsza odległość tylnej krawędzi płyty ceramicznej od ściany tylnej wynosi 50 mm.
Zalecamy, aby nad płytą ceramiczną zainstalować tylko
okap kuchenny, nad którym może być umieszczona szafka kuchenna. Nie zalecamy instalować nad płyta ceramiczną samej szafki kuchennej bez okapu. Minimalna odległość płyty ceramicznej od okapu powinna wynosić 650 mm, lub zgodnie z zaleceniami producenta okapów.
Przed instalacją urządzenia w otworze montażowym
blatu szafki kuchennej należy przylepić na obwodzie dolnej części ramy taśmę uszczelniającą (będącą na wyposażeniu płyty ceramicznej) chroniącą przed zaciekaniem płynów
18
Page 20
PŘIPOJENÍ SPOTŘEBIČE
K ELEKTRICKÉ SÍTI
Připojení spotřebiče k elektrické síti smí provádět jen odborně oprávněná firma Do rozvodu před spotřebičem musí být zabudován spínač pro odpojení spotřebiče od elektrické sítě, u něhož je vzdálenost rozpojených kontaktů všech pólů min. 3 mm.
K připojení varné použjte 5-ti žílový kabel o průřezu 1,5 mm, např. typu H05VV-F5G1,5, jehož konce upravte podle obrázku.
Konce vodičů je nutno zpevnit proti roztřepení nalisovanými koncovkami.
Po upevnění konců vodičů pod hlavy šroubů ve svorkovnici založte kabel do svorkovnice a zajistěte proti vytržení sponou .
Nakonec zavřete víko svorkovnice.
Po připojení spotřebič otočte do pracovní polohy,
vložte do výřezu a zkontrolujte polohu přívodního kabelu.
Varnou desku zajistěte upínkami (viz. obrázek) a to přiměřenou silou tak, aby nedošlo k poškození spořebiče.
PRIPOJENIE SPOTREBIČA
K ELEKTRICKEJ SIETI
Pripojenie spotrebiča k elektrickej sieti smie vykonávať iba oprávnená a odborne spôsobilá osoba.
Do rozvodu pred spotrebičom musí byť zabudo­vaný spínač pre odpojenie spotrebiča od elektrickej siete, u ktorého je vzdialenosť rozpojených kontaktov všetkých pólov minimálne 3 mm.
K pripojeniu varnej platne použite 5-ti žilový sieťový kabel o prierez 1,5 mm, napríklad H05VV-F5G1,5, ktoreho konce upravte podľa obrázka.
Konce vodičov je nutné spevniť proti rozstrapkaniu nalisovanými koncovkami.
Po upevnení koncov vodičov pod hlavy skrutiek vo svorkovnici založte kabel do krabičky svorkovnice a zaistite proti vytrhnutiu sponou
Nakoniec zatvorte veko krabice svorkovnice.
Po pripojení spotrebič otočte do pracovnej polohy,
vložte do výrezu a skontrolujte polohu prívodného kábla.
Varnú platňu zaistite úpinkami (viď. obrázok), a to primeranou silou tak, aby nedošlo k poškodeniu
PODŁĄCZENIE URZĄDZENIA
DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
Podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej może wykonać tylko firma posiadająca wymagane uprawnienia energetyczne.
Na przyłączu płyty ceramicznej do sieci elektrycznej
musi być umieszczony wyłącznik umożliwiający odcięcie wszystkich faz od sieci. Odległość styków w stanie wyłączonym musi wynosić minimum 3 mm.
Do podłączenia płyty kuchennej do sieci elektrycznej
należy wykorzystać 5-żyłowy przewód o przekroju 1,5 mm2 np. typ H05VV-F5G1,5, którego końców ki należy przygotować zgodnie z rysunkiem..
Końce przewodów należy zabezpieczyć przed
rozplecieniem poprzez zaciśnięcie specjalnych końcówek.
Po umocowaniu końców przewodów pod główkami
wkrętów w puszce przyłączeniowej, umieścić sznur w skrzynce i zabezpieczyć przed wyrwaniem przy pomocy klamy.
Na zakończenie zamknąć przykrywkę puszki
przyłączeniowej.
Po przyłączeniu urządzenia obrócić w położenie
19
Page 21
Síťový přívod veďte tak, aby nedošlo k jeho poškození.
UPOZORNĚNÍ:
Výrobce si vyhrazuje právo drobných změn návodu, vyplývajících z inovačních nebo technologických změn výrobku, které nemají vliv na funkci výrobku.
spotrebiča.
Sieťový prívod dajte tak, aby nedošlo k jeho poškodení.
UPOZORNENIE:
Výrobca si vyhradzuje právo drobných zmien v návode, vyplývajúcich z inovačných alebo technologických zmien výrobku, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
robocze, umieścić w otworze montażowym, skontrolować położenie sznura przyłączeniowego.
Płytę do zabudowy należy przymocować dociskami z
taką siłą, aby nie spowowdować jej uszkodzenia. Przewód zasilający, należy prowadzić w taki sposób,
aby nie doszło do jego uszkodzenia.
UWAGA:
Producent zastrzega sobie prawo dokonania drobnych zmian niniejszej instrukcji wynikających z innowacji lub technologicznego rozwoju produktu.
PŘÍSLUŠENSTVÍ PRÍSLUŠENSTVO RODZAJ WYPOSAŻENIA ECT 930 AC
Těsnící hmota Tesniaca hmota Taśma uszczelniająca 1 ks / Szt. Čistící škrabka Čistiaca škrabka Skrobak 1 ks / Szt. Upínka Úpinka Docisk 4 ks / Szt. Šroub 3,9x25 Skrutka 3,9x25 mm Śruba 3,9 x 25 4 ks / Szt. Podložka 4,3 Podložka 4,3 Podkładka 4,3 4 ks / Szt.
TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICKÉ ÚDAJE DANE TECHNICZNE
Elektrická vestavná varná deska Elektrická vstavaná varná platňa Elektryczna płyta do zabudovy
Rozměry Rozmery Wymiary
Celkové rozměry Š x Hl. x V (V = zabudovaná hloubka)
Rozměry výřezu v pracovní desce Š x Hl x Tl. pracovní desky
Výška / šírka / hĺbka Š x Hl. x V (V = zabudovaná hĺbka)
Rozmery výrezu v pracovnej doske Š x Hl x Tl. pracovnej dosky
Wysokość / szerokość / głębokość SZER. x GŁ. x V (v - głębokość zabudowy)
Wymiary otworu montażowego w blacie szafki kuchennej SZER. x GŁĘB. x GRUB. płyty
Varné zóny Varné zóny Pole grzewcze
Levá přední Duozóna
230 / 140 mm Levá zadní Pravá zadní Pravá přední
145 mm
145 mm
180 mm
Elektrické napětí Elektrické napätie Napięcie elektryczne 230 / 400 V ~ Celkový elektrický příkon Celkový elektrický príkon Całkowita nominalna moc elektryczna 6,7 kW
SAP 249631
Ľavá predná Duozóna
230 / 140 mm Ľavá zadná Pravá zadná Pravá predná
145 mm
145 mm
180 mm
Lewe przednie
Lewe tylne Prawe tylne Prawe przednie
Dwustrefowe
230 / 140 mm 145 mm 145 mm 180 mm
ECT 930 AC
900 / 350 / 47 mm
870 / 330 / min 30 – 50 mm
2,5 kW
1,2 kW 1,2 kW
1,8 kw
20
Page 22
IFU 0VD 4327.2G2B - ECT 930 AC CZ SK PL / 81201 / SAP 249631
Loading...