Gorenje EC 51102 AW User Manual [pl]

CZ
ELEKTRICKÉ SPORÁKY
SK
PL
HU
ELEKTRICKÉ SPORÁKY
KUCHNIA ELEKTRYCZNA
ELEKTROMOS TÛZHELY
CZ
SK
PL
HU
Vážený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady elektrických sporáků. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám prostudovat tento návod a výrobek obsluhovat podle pokynů.
Vážený zákazník, zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu elektrických sporákov. Je naším prianím, aby Vám náš výrobok dobre slúžil. Doporučujeme Vám preštudovať si tento návod a výrobok obsluhovať podľa
pokynov.
Szanowni użytkownicy, zakupili Państwo produkt z naszej nowej
serii kuchni elektrycznych. Naszym
życzeniem jest, by nasz produkt dobrze Państwu służył. Podczas jego użytkowania należy przestrzegać określonych reguł. W Państwa interesie leży zatem dokładne przestudiowanie niniejszej instrukcji i użytkowanie wyrobu
zgodnie z zawartymi w niej
wskazówkami.
Tisztelt vásárló, termék megvásárlásával Ön egy korszerű elektromos tűzhely tulajdonosa lett. Kívánjuk, hogy készülékünk sokáig gond nélkül szolgálja Önt. Mivel kezelése bizonyos alapelvek betartását igényel, ezért kérjük, hogy saját érdekében gondosan tanulmányozza át a mellékelt használati utasítást és az abban foglaltak értelmében használja a tűzhelyet.
DŮLEŽITÉ INFORMACE,
POKYNY A DOPORUČENÍ
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE,
POKYNY A DOPORUČENIA
WAŻNE INFORMACJE,
WSKAZÓWKI I ZALECENIA
NÉHÁNY HASZNOS ÉS FONTOS INFORMÁCIÓ
Zkontrolujte, zda údaje o jmenovitém
napájecím napětí, uvedené na typovém štítku souhlasí s napětím Vaší rozvodné sítě.
Sporák se připojuje k elektrické síti
podle schematu připojení.
Instalaci, veškeré opravy, úpravy a
zásahy do spotřebiče musí provést
vždy jen oprávněná osoba k této činnosti odborně způsobilá (viz Záruční podmínky).
Provedení těchto prací musí být
potvrzeno v záručním listu sporáku.
Do pevného rozvodu elektrické
energie před spotřebičem je nutné umístit zařízení pro odpojení všech pólů spotřebiče od sítě, které má vzdálenost kontaktů v rozpojeném stavu min. 3 mm (dále v textu označeno jako hlavní vypínač).
Sporák je určen pouze pro tepelnou
úpravu pokrmů. Sporáku se nesmí používat k vytápění místnosti. Sporák je tím přetížen a může dojít snadno k jeho poškození. Na závady vzniklé nesprávným používáním sporáku se nevztahuje záruka.
Skontrolujte, či údaje o menovitom
napájacom napätí, uvedené na typovom štítku, súhlasia s napätím vo Vašej rozvodnej sieti.
Sporák sa pripája na elektrickú
sústavu, viď schéma pripojenia.
Inštaláciu, akékoľvek opravy, úpravy a
zásahy do spotrebiča musí vykonať vždy iba oprávnená osoba, ktorá je na túto činnosť odborne spôsobilá (viď Záručné podmienky).
Vykonanie týchto prác musí byť
potvrdené v záručnom liste sporáka.
Do pevného rozvodu elektrickej
energie pred spotrebičom je nutné
umiestniť zariadenie pre odpojenie všetkých pólov spotrebiča od siete, ktoré má vzdialenosť kontaktov v rozpojenom stave min. 3 mm (ďalej v texte označený ako hlavný vypínač).
Sporák je určený iba pre tepelnú
úpravu pokrmov. Sporák sa nesmie používať na vykurovanie miestností pretože môže dôjsť k jeho preťaženiu a následnému poškodeniu. Na závady vzniknuté nesprávnym používaním sporáka sa nevzťahuje záruka.
Proszę sprawdzić, czy dane o napięciu
zasilającym, podane na tabliczce znamionowej, która umieszczona jest na przedniej listwie widocznej po wyjęciu szuflady kuchni, zgodne są z napięciem zasilania elektrycznego w Państwa sieci
elektrycznej.
Wyrób musi zostać przyłączony do sieci
elektrycznej zgodnie ze schematem podłączenia .
Instalacji Państwa kuchni może dokonać
tylko firma, posiadająca wymagane
uprawnienia (patrz Karta Gwarancyjna).
Firma dokonująca instalacji musi
potwierdzić ten fakt w Karcie
Gwarancyjnej wyrobu.
Na przyłączu kuchni do sieci elektrycznej
musi być umieszczone urządzenie umożliwiające szybkie odcięcie kuchni od zasilania. Odległość styków w stanie wyłączonym musi wynosić minimum 3 mm (w dalszej części Instrukcji urządzenie to będzie nazywane wyłącznikiem głównym).
Kuchnia może być wykorzystywana tylko
do obróbki cieplnej artykułów spożywczych. Nie wolno wykorzystywać kuchni do ogrzewania pomieszczeń, ponieważ istnieje ryzyko przeciążenia i
Ellenőrizze, hogy a típustáblán
feltüntetett el. feszültség értékei megegyeznek-e az Ön háztartásában használatos elektromos hálózati feszültség értékeivel.
A készülék bekötését csak szakember
végezheti el.
A készülék bekötését és mindennemű
javítást igazolni kell a jótállási jegyen.
A tűzhely csak 230/400V el.
feszültségű elektromos főkapcsolóval ellátott hálózatra köthető. A főkapcsolónak kikapcsolt állapotban meg kell szakítania a készülék minden el. csatlakozását, oly módon, hogy az el. csatlakozások között min. 3mm-es távolság legyen.
A készülék kizárólag élelmiszerek
elkészítésére alkalmas, nem szabad fűtőberendezésként használni. Ez a tűzhely túlterheléséhez és meghibásodásához vezethet. Nem megfelelő használat a garancia megszűnését vonja maga után.
A főzőlapok és a fűtőszálak közelébe
és a tűzhely tárolójába tilos gyúlékony tárgyakat elhelyezni.
Nezavírejte příklop sporáku pokud
jsou varné plotny horké.
Není přípustné dávat do blízkosti
varných ploten, topných těles pečící trouby a do odkládacího prostoru sporáku žádné hořlavé látky.
Ujistěte se, že napájecí šňůry jiných
spotřebičů nemohou přijít do kontaktu s vařidlovou deskou, nebo jinými horkými částmi sporáku.
Není-li sporák v provozu, dbejte na to,
aby byly všechny jeho spínače
vypnuty.
Doporučujeme Vám obrátit se jednou
za dva roky na odborný servis s žádostí o překontrolování funkce sporáku a provedení odborné údržby. Tím předejdete případným poruchám a prodloužíte životnost sporáku.
Při čištění a opravách musí být vypnut
hlavní vypínač přívodu elektrické
energie.
Při zjištění závady na elektrické části
spotřebiče neopravujte tuto závadu sami, ale odstavte spotřebič mimo provoz a o opravu požádejte oprávněnou osobu k této činnosti odborně způsobilou.
V případě nedodržení závazných
pokynů a doporučení uvedených v tomto návodu neodpovídá výrobce za případnou způsobenou škodu.
Příslušenství, na kterém se projeví
jeho opotřebováním nebo manipulací poškození povrchové úpravy, případně jiné defekty, nepoužívejte.
K čištění spotřebiče nepoužívejte
parní čistič.
Nezatvárajte príklop sporáka pokiaľ sú
varné platničky horúce.
Je neprípustné dávať do blízkosti
varných platničiek, vykurovacích telies rúry na pečenie a do odkladacieho priestoru sporáka horľavé látky.
Uistite sa, že šnúry na napojenie iných
spotrebičov nemôžu prísť do kontaktu s varnými platničkami, dvierkami rúry alebo inými horúcimi časťami sporáka.
Ak sporák nie je v prevádzke, dbajte
na to, aby boli všetky jeho spínače vypnuté.
Doporučujeme Vám obrátiť sa raz za
dva roky na servisnú firmu so žiadosťou o prekontrolovanie funkcie sporáka a vykonanie odbornej údržby. Predídete tým prípadným poruchám a predĺžite životnosť sporáka.
Pri čistení a opravách musí byť
vypnutý hlavný vypínač prívodu
elektrickej energie.
Pri zistení závady na elektrickej časti
spotrebiča neopravujte túto sami, ale odstavte spotrebič mimo prevádzku a o opravu požiadajte oprávnenú servisnú firmu (viď záručný list).
V prípade nedodržania záväzných
pokynov a doporučení uvedených v tomto návode nezodpovedá výrobca za škodu spôsobenú spotrebičom.
Na čistenie nepoužívajte parný čistič.
uszkodzenia urządzenia. Gwarancja
producenta nie obejmuje usterek
powstałych na skutek nieprawidłowego
wykorzystania kuchni.
Nie wolno opuszczać pokrywy kuchni,
kiedy płyty grzejne są jeszcze gorące.
Niedopuszczalne jest umieszczanie
materiałów palnych w pobliżu płyt grzejnych, elementów grzejnych
piekarnika oraz w szufladzie (schowku).
Proszę sprawdzić, czy kable innych
urządzeń użytkowanych w kuchni nie dotykają płyty grzejnej lub innych części
kuchni.
Jeżeli kuchnia nie jest używana -
wszystkie przełączniki powinny być wyłączone.
Zaleca się, aby co najmniej raz na dwa
lata firma posiadająca odpowiednie
uprawnienia dokonała przeglądu i konserwacji urządzenia. Zapobiegnie to występowaniu usterek w pracy urządzenia i przedłuży jego żywotność.
Podczas czyszczenia i napraw kuchnia
musi być odłączona od sieci elektrycznej (rozłączone styki wyłącznika głównego).
Kuchnia nie może być umieszczona na
podstawkach.
W przypadku stwierdzenia usterki w
instalacji elektrycznej - nie wolno usuwać
jej samemu. W takiej sytuacji należy zaprzestać eksploatacji urządzenia a do usunięcia usterek wezwać uprawnioną firmę.
W przypadku niedotrzymania
wskazówek i zaleceń podanych w
niniejszej instrukcji producent nie odpowiada za powstanie
ewentualnych szkód.
Do czysczenia kuchni nie wolno
używać oczyszczaczy parowych.
Amennyiben környezeti változás lép
fel abban a helyiségben, ahol a készülék üzemel (festés, ragasztás) mindig le kell kapcsolni a fő elektromos áram bekötését.
A tűzhelyet tilos dobogóra helyezni.  Javasoljuk, hogy legalább kétévente
egy alkalommal ellenőriztesse a készülék működését ill.végeztesse el a szakmai karbantartást. Ezzel megelőzheti az esetleges meghibásodást és meghosszabítja a készülék élettartamát.
Amennyiben a készüléket hosszabb
ideig nem használja,javasoljuk, hogy kapcsolja le az elektromos hálózatról.
Tisztítás és karbantartás során
mindig kapcsolja le az elektromos főkapcsolót
Amennyiben meghibásodást észlel a
hibát ne próbálja megszüntetni, hívjon
szakembert vagy forduljon szakszervízhez..
A tűzhely tsztítása során soha ne
használjanak gőztisztítót.
MEGJEGYZÉS
A gyártó fenntartja jogát a használati útmutatóban szereplő adatok megváltoztatásra, melyek újító vagy technológiai változásokból erednek.
OVLÁDACÍ PANEL
SPORÁKU
OVLÁDACÍ PANEL
SPORÁKA
ELEMENT STERUJĄCE
KUCHNI
A TŰZHELY
VEZÉRLŐPANELJE
1. Ovládací knoflík levé přední varné zóny
2. Ovládací knoflík levé zadní varné zóny
3. Ovládací knoflík pravé zadní varné zóny
4. Ovládací knoflík pravé přední varné zóny
5. Troubový termostat
6. Přepínač funkcí trouby
7. Signalizace funkce termostatu
8. Signalizace zapnutého stavu spotřebiče
1. Ovládací gombík ľavej prednej
varnej zóny
2. Ovládací gombík ľavej zadnej varnej
zóny
3. Ovládací gombík pravej zadnej
varnej zóny
4. Ovládací gombík pravej prednej
varnej zóny
5. Termostat rúry
6. Prepínač funkcií rúry
7. Signalizácia funkcie termostatu
8. Signalizácia zapnutého stavu
spotrebiča
1. Pokrętło lewego przedniego pola
grzejnego
2. Pokrętło lewego tylnego pola grzejnego
3. Pokrętło prawego tylnego pola grzejnego
4. Pokrętło prawego przedniego pola grzejnego
5. Termostat piekarnika
6. Przełącznik funkcji piekarnika
7. Sygnalizacja funkcji termostatu
8. Sygnalizacja stanu włączenia urządzenia
1. Bal első főzőzóna forgatógombja
2. Bal hátsó főzőzóna forgatógombja
3. Jobb hátsó főzőzóna forgatógombja
4. Jobb első főzőzóna forgatógombja
5. Sütőtermosztát
6. Sütő üzemmód kapcsoló
7. Termosztát funkció kontroll lámpa
8. Bekapcsolt állapot ellenőrző lámpa
POKYNY
PRO PRVNÍ POUŽITÍ
SPORÁKU
POKYNY
PRE PRVÉ POUŽITIE
SPORÁKA
ZASADY OBOWIĄZUJĄCE
PRZY PIERWSZYM
URUCHOMIENIU
UTASÍTÁSOK A KÉSZÜLÉK
ELSŐ HASZNÁLATÁHOZ
Před použitím je nutno ze sporáku
odstranit všechen obalový materiál. Různé části a komponenty obalu jsou recyklovatelné. Nakládejte s nimi dle platných předpisů a národních vyhlášek.
Před použitím je nutno sporák
(včetně trouby) a příslušenství vyčistit.
Po vysušení vyčištěných povrchů
zapněte hlavní vypínač a proveďte činnosti dle dalších pokynů.
Upozorňujeme, že není dovoleno čistit
a demontovat jiné části sporáku, než je uvedeno v kapitole čištění.
Pred použitím je nutné zo sporáka
odstrániť celý obalový materiál. Rôzne časti a komponenty obalu sú recyklovateľné. Zaobchádzajte s nimi podľa platných predpisov a národných vyhlášok.
Pred použitím je nutné sporák
(vrátane rúry) a príslušenstvo vyčistiť.
Po vysušení vyčistených povrchov
zapnite hlavný vypínač a postupujte podľa ďalších pokynov.
Upozorňujeme, že nie je dovolené
čistiť a demontovať iné časti sporáka, než je uvedené v kapitole čistenie.
Przed pierwszym włączeniem kuchni
należy usunąć całość opakowania. Różne części i komponenty można przeznaczyć na recykling. Należy stosować się do obowiązujących w tym względzie przepisów.
Przed pierwszym włączeniem, kuchnia
musi zostać wyczyszczona (włącznie z piekarnikiem) i jej wyposażeniem.
Po wyschnięciu oczyszczonych
powierzchni należy włączyć wyłącznik główny i dalej postępować zgodnie z instrukcją.
Informujemy, że nie wolno czyścić i
Használat előtt távolítsa el a
tűzhelyről az összes csomagolóanyagot. Egyes részei a csomagolóanyagoknak újra hasznosíthatók. Az előírásoknak megfelelően raktározza vagy dobja ki a csomagolóanyagokat.
Használat előtt a készüléket és annak
tartozékait (beleértve a sütőt is) fontos kitisztítani.
Megszáradás és a felület letisztítása
után kapcsolja be a főkapcsolót és kövesse a további utasításokat.
Figyelem, nem megengedett a tűzhely
demontować innych części kuchni, niż podane w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja kuchni“
tisztítása és szétszerelése másképp, mint, ahogy a leírásb szerepel
VARNÉ PLOTNY
Knoflíky varných ploten nastavte na polohu „6” a ponechte je zapnuty po dobu 5 minut bez použití nádob.
ELEKTRICKÉ PLATNIČKY
Gombíky elektrických varných platničiek nastavte na polohu „6” a nechajte ich zapnuté po dobu 5 minút bez použitia nádob.
PŁYTY GRZEJNE
Pokrętła płyt grzejnych należy ustawić w pozycji “6” i pozostawić włączone na czas 5 minut bez stosowania naczyń.
FŐZŐLAP
A készülék szárazra törlése után kapcsolják be a főzőlapok kapcsolóit ,,6,, állásba és hagyják 5 percig bekapcsolt állapotba edények nélkül.
TROUBA
Knoflík přepínače funkcí trouby přepněte do funkce „horní a dolní topné těleso”. Na termostatu nastavte 250 °C a troubu nechte v činnosti při zavřených dvířkách po dobu 1 hodiny. Zajistěte řádné větrání místnosti. Tímto procesem dojde k odstranění konzervace a pachů trouby před prvním pečením.
RÚRA NA PEČENIE
Gombík prepínača funkcií rúry prepnite do funkcie „horné a dolné vyhrievacie teleso”. Na termostate nastavte 250 °C a rúru nechajte v činnosti pri zavretých
dvierkach po dobu 1 hodiny. Zaistite
riadne vetranie miestnosti. Týmto procesom dôjde k odstráneniu konzervácie a pachov rúry pred prvým pečením.
PIEKARNIK
Pokrętło przełącznika funkcji piekarnika ustawić w pozycji “grzałka górna i dolna”. Pokrętło termostatu ustawić na temp. 250 °C. Włączony piekarnik pozostawić przez ok. 1 godz. (przy zamkniętych drzwiczkach piekarnika). Zapewnić należyte wietrzenie pomieszczenia. W ten sposób zostaną usunięte środki konserwujące i zapachy przed pierwszym użytkowaniem piekarnika.
SÜTŐ
A sütőgombbal kapcsolják be az alsó és felső fűtőszálat a sütőben a termosztátot állítsák 250 C-ra majd csukott ajtónál hagyják így 1 órán keresztül. Biztosítsa a helyiség megfelelő szellőztetését.Ezzel megszünnek a termék első használatkor keletkező
kellemetlen szagok.
OBSLUHA SPORÁKU
OBSLUHA SPORÁKA
UŻYTKOWANIE KUCHNI
A TŰZHELY HASZNÁLATA
UPOZORNĚNÍ:
Před otevřením příklopu vařidlové desky musí být všechny případně rozlité kapaliny odstraněny s povrchu příklopu.
UPOZORNENIE:
Pred otvorením príklopu varnej platne musia byť všetky prípadné rozliate kvapaliny z povrchu príklopu odstránené.
UWAGA:
Przed podniesieniem nakrywy należy z jej powierzchni usunąć wszystkie rozlane płyny.
FIGYELMEZTETÉS:
Mielőtt felnyitja a dísztetőt a tűzhelyen, távolítson el róla mindennemű folyadékot.
VAŘIDLOVÁ DESKA S ELEKTRICKÝMI PLOTNAMI
Plotny sporáku mají šestistupňovou regulaci příkonu. Největší příkon mají na regulačním stupni „6”, nejmenší na stupni „1”. Kontrolka zapnutého stavu spotřebiče na panelu svítí po dobu zapnutí kterékoliv elektrické plotny.
VARNÁ PLATŇA S ELEKTRICKÝMI PLATNIČKAMI
Elektrické platničky sporáka majú šesťstupňovú reguláciu príkonu. Najväčší príkon majú na regulačnom stupni „6”, najmenší na stupni „1”. Kontrolka zapnutého stavu na paneli svieti počas zapnutia ktorejkoľvek elektrickej platničky.
PŁYTA NAWIERZCHNIOWA
Płyty grzejne posiadają sześciostopniową regulację mocy; moc największa przy stopniu “6” a najmniejsza przy “1”. Lampka kontrolna sygnalizująca stan włączenia urządzenia świeci w trakcie włączenia (działania) dowolnej płyty grzejnej.
FŐZŐLAP
Főzőlap elektromos főzőlapokkal A főzőlapok teljesítményét hatfokozatú kapcsolókkal szabályozhatjuk. Legnagyobb teljesítményen a “6" állásban működnek., legkisebben az ”1" állásban.
RYCHLOVARNÉ ELEKTRICKÉ
PLOTNY
Používají se především pro rychlé vaření a smažení.
Stručné zásady pro používání elektrických ploten:
Používejte hrnce s rovnými dnem,
které celou plochou přiléhají k plotně a jejich průměr je shodný s průměrem plotny, jen tak docílíte plný funkční efekt a odpovídající spotřebu elektrické energie.
Při vaření přikrývejte hrnce pokličkou,
příkon elektrické energie regulujte tak, abyste nemuseli pokličkou posouvat nebo ji odkládat.
Využívejte naakumulované teplo v
plotně jejím vypnutím s určitým předstihem před ukončením vaření.
Využívejte varné procesy s malým
množstvím vody (tlakový hrnec, dušení).
Nikdy nepoužívejte elektrické plotny
bez hrnců!
ELEKTRICKÉ PLATNIČKY RÝCHLOVARNÉ
Používajú sa predovšetkým na rýchle varenie a smaženie.
Stručné zásady pre používanie elektrických platničiek:
Používajte hrnce s rovným dnom,
ktoré celou plochou priliehajú k platničke a ich priemer je zhodný s priemerom elektrickej platničky. Len tak docielite plný funkčný efekt a
zodpovedajúcu spotrebu elektrickej energie.
Pri varení prikrývajte hrnce pokrievkou
a príkon elektrickej energie regulujte
tak, aby ste nemuseli pokrievku posúvať alebo ju odkladať.
Využívajte naakumulované teplo v
platničke jej vypnutím s určitým predstihom pred ukončením varenia.
Využívajte varné procesy s malým
množstvom vody (tlakový hrniec,
dusenie).
Nikdy nepoužívajte elektrické platničky
bez hrncov!
SZYBKOGRZEJNE PŁYTY
ELEKTRYCZNE
Wykorzystujemy je głównie do szybkiego gotowania i smażenia.
Kilka rad na temat ekonomicznego wykorzystania kuchni:
Należy stosować garnki z płaskim
dnem, które przylegają całą powierzchnią dna do płyty grzejnej. Średnica dna garnka musi być co najmniej równa średnicy płyty grzejnej. W taki sposób można osiągnąć
ekonomiczne wykorzystanie energii
elektrycznej oraz optymalizację procesu obróbki kulinarnej.
Podczas gotowania, garnki powinny
być przykryte pokrywką, moc grzejną płyt należy wykorzystywać w taki sposób, by pokrywka nie musiała być
odsuwana albo zdejmowana (odsuwanie lub zdejmowanie pokrywki podczas gotowania potraw powoduje
znaczny wzrost zużycia energii
elektrycznej).
Należy wykorzystywać zakumulowane
w płycie grzejnej ciepło, wyłączając dopływ prądu jeszcze przed zakończeniem gotowania.
Należy stosować garnki z materiałów
dobrze przewodzących ciepło.
Należy stosować metody obróbki
termicznej potraw, przy których wykorzystuje się małe ilości wody (duszenie, stosowanie szybkowarów,
itp.).
Nigdy nie należy wykorzystywać płyt
elektrycznych bez stosowania garnków.
GYORSFŐZŐ ELEKTROMOS LAPOK
Elsősorban gyors főzésre vagy sütésre használják.
Néhány rövid tanács az elektromos főzőlapok használatára vonatkozóan:
Csak egyenes aljú edényeket
használjanak, amelyek felfekszenek a lapra és az átmérőjük megegyezik a főzőlap átmérőjével.
Főzés közben fedje le a fazekat
fedővel, az elektromos áram teljesítményét szabályozza úgy, hogy
a fedelet ne kelljen leemelgetni vagy
félre tolni (ilyenkor sokkal több energiát vesz fel a készülék).
Használja ki a lapok maradék hőjét a
tűzhely kikapcsolása után.
Főzőlapokat edények nélkül használni
tilos.
hővezetésű edényeket
használjanak.
PEČÍCÍ TROUBA VNITŘNÍ PROSTOR TROUBY
Trouba s prolisovanými boky a se třemi drážkami pro zasunutí roštu.
RÚRA NA PEČENIE VNÚTORNÝ PRIESTOR RÚRY
Rúra má prelisované boky s tromi drážkami pre zasunutie roštu.
PIEKARNIK WEWNĘTRZNA PRZESTRZEŃ
Piekarnik z wytłoczonymi bocznymi ściankami z trzema rowkami służącymi do wsunięcia rusztu.
SÜTŐ SÜTŐ BELSEJE
A sütő belső oldalán 3 horony van, ezekbe kell behelyezni a sütőrácsot.
ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ PROVOZU TROUBY
Knoflíkem přepínače funkcí trouby zvolte požadovanou funkci trouby. Knoflíkem je možno otáčet oběma směry. Nastavení teploty lze měnit otočením knoflíku termostatu směrem doprava v rozsahu 50 - 250°C. Otáčením zpět se nastavená teplota snižuje.
Při násilném přetočení nulové polohy dojde k poškození termostatu!
ZAPNUTIE A VYPNUTIE PREVÁDZKY RÚRY
Gombíkom prepínača funkcií rúry zvoľte požadovanú funkciu rúry. Gombíkom je možné otáčať oboma smermi. Gombíkom termostatu zvoľte teplotu prípravy jedla v rozsahu 50°C -250°C. Gombíkom termostatu musíte otáčať vpravo (nastavovanie vyššej teploty). Otáčaním späť sa nastavená teplota znižuje.
Pri násilnom pretočení nulovej polohy dôjde k poškodeniu termostatu!
WŁĄCZENIE I WYŁĄCZENIE
PIEKARNIKA
Wymagany tryb pracy piekarnika
nastawia się przez przekręcenie pokrętła sterowania pracy piekarnika. Pokrętłem można kręcić w obie strony. Wartość temperatury ustawia się przy pomocy pokrętła termostatu piekarnika. Wymaganą temperaturę wewnątrz
piekarnika utrzymuje termostat, w zakresie 50-250°C.
Pokrętłem termostatu można kręcić tylko w jedną stronę, przy przekręceniu pozycji zerowej
termostat zostanie uszkodzony.
Przekręcając pokrętło termostatu w prawo nastawiamy wyższą temperaturę. Przekręcając w odwrotnym kierunku ­obniżamy temperaturę.
A SÜTŐ HASZNÁLATA
A sütőt a sütőszabályozó gombbal kezelhetjük. A működésbe hozatala előtt tanulmányozzuk a használati utasítást. A szabályozó gomb megfelelő állásba történő elforgatásával választhatjuk ki a kívánt működési módot. A hőmérsékletet a termosztát segítségével tarthatjuk a megfelelő fokozaton 50 és 250 °C között. A sütőszabályozó gombot csak jobbra
forgathatjuk a max. fokozatig majd
vissza a nulla állásba. A gomb
erőszakos ellentétes vagy túlforgatásával annak mechanikus meghibásodását idézhetjük elő.
UPOZORNĚNÍ:
Sporák mohou obsluhovat v souladu s
tímto návodem pouze dospělé osoby. Není přípustné, aby v místnosti, kde je sporák instalován, byly ponechány děti bez dozoru. Elektrický sporák je spotřebič, jehož provoz vyžaduje neustálý dozor.
Pečící plech smí být v drážkách pečící
trouby zatížen hmotností max. 3kg. Rošt s umístěným pekáčem nebo pečícím plechem smí být zatížen hmotností 7kg max.
Pečící plechy a pekáče nejsou určeny
pro dlouhodobé skladování potravin
(déle než 48 hod.). Pro delší skladování, pokrm přemístěte do vhodné nádoby.
UPOZORNENIE:
Sporák môžu obsluhovať, v súlade s
týmto návodom, len dospelé osoby. Nie je prípustné, aby v miestnosti, kde je sporák inštalovaný, boli ponechané deti bez dozoru. Kombinovaný sporák je spotrebič, ktorého prevádzka vyžiaduje neustály dozor.
Plech na pečenie môže byť v
drážkach rúry na pečenie zaťažený hmotnosťou max. 3 kg. Rošt s umiestneným pekáčom alebo plechom na pečenie môže byť zaťažený hmotnosťou max. 7kg.
Plechy na pečenie a pekáče nie sú
určené pre dlhodobé skladovanie potravín (dlhšie ako 48 h.). Pre dlhšie skladovanie jedlo preložte do vhodnej nádoby.
UWAGA:
Kuchnię mogą użytkować – zgodnie z
niniejszą instrukcją – wyłącznie osoby dorosłe. W pomieszczeniu, gdzie znajduje się kuchnia, nie wolno pozostawiać dzieci bez opieki.. Użytkowanie kuchni elektrycznej wymaga nieustającego nadzoru.
Blacha do pieczenia znajdująca się w
rowkach piekarnika może być obciążona maksymalną masą 3 kg. Ruszt wraz z brytfanną lub blachą może być obciążony maks.masą 7 kg.
Blacha do pieczenia i brytfanna nie są
przeznaczone do długotrwałego przechowywania żywności (dłużej niż 48 godzin). Przy dłuższym przechowywaniu żywności, należy ją przełożyć do odpowiedniego naczynia.
FIGYELMEZTETÉS:
A tűzhelyet csak felnőttek
használhatják.Az elektromos tűzhely olyan készülék,amely működés közben felügyeletet igényel és ügyeljen arra, hogy felügyelet nélkül a helységben ne tartózkodjanak
gyerekek.
A sütőtepsi max. 3 kg-ig lehet
terhelve, amikor a sínbe van helyezve. A sütőrács a tepsivel max. 7kg-ig
lehet terhelve.
A tepsi ill. a sütőlemez nem alkalmas
élelmiszerek hosszú idejű tárolására. (48 órát meghaladó időtartamra).
UPOZORNĚNÍ:
Nepokrývejte dno trouby alobalem, nepokládejte přímo na dno trouby plech, pekáč, nádobu s potravinou ani potravinu samotnou. Přikrytí způsobuje místní
UPOZORNENIE:
Nepokrývejte dno rúry alobalom, neklaďte priamo na dno rúry plech, pekáč, nádobu s potravinou ani potravinu samotnú. Prikrytie spôsobuje miestne
UWAGA:
Nie wolno przykrywać dna piekarnika folią aluminiową. Nie wolno kłaść bezpośrednio na dno piekarnika blach, brytfann lub naczyń z potrawami jak
FIGYELMEZTETÉS:
Netakarja le alufóliával sütőalját , a sütőlemezt és a tepsit ne helyezze teljesen a sütőaljára.
Letakarás esetén a sütő
přehřívání dna trouby a povrch dna trouby se může tímto jednáním nezvratně poškodit.
prehrievanie dna rúry a povrch dna rúry sa môže týmto konaním nezvratne poškodiť.
również bezpośrednio samych potraw.
Przykrycie dna piekarnika, spowoduje jego miejscowe przegrzewanie i nieodwracalne uszkodzenie.
meghibásodásához vezethet.
VKLÁDÁNÍ ROŠTU DO TROUBY VKLADANIE ROŠTU DO RÚRY
WKŁADANIE RUSZTU DO PIEKARNIKA RÁCS BEHELYEZÉSE A SÜTŐBE
POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ
SKLENĚNÉHO PŘÍKLOPU - VÍKA
POKYNY PRE POUŽÍVANIE
SKLENENÉHO PRÍKLOPU - VEKA
ZALECENIA PRZY UŻYTKOWANIU
SZKLANEJ NAKRYWY
UTASÍTÁSOK AZ ÜVEGTETŐ –
FEDÉL HASZNÁLATÁHOZ
POZOR!
Skleněná víka mohou při zahřátí prasknout. Před uzavřením víka zhasněte všechna vařidla. Víko nesklápět, je-li hořák zapálen!
U sporáku vybaveného skleněným
příklopem – víkem, dodržujte následující zásady, kterými zabráníte poškození nebo rozbití skla příklopu.
Neuvádějte do činnosti vařidla při
zavřeném příklopu.
Zavřený příklop nepoužívejte jako
pracovní a odkládací plochu. Při vaření dbejte, aby se nádoby nedotýkaly skla příklopu.
Příklop otevírejte řádně až do koncové
polohy.
Při uzavírání příklop přidržujte až do
zavřeného stavu.
POZOR!
Sklenené veka môžu pri zahriati prasknúť. Pred uzatvorením veka vypnite všetky varné zdroje.
U sporáku, ktorý má sklenený príklop
– veko, dodržujte nasledujúce zásady, aby ste tak zabránili poškodeniu alebo rozbitiu skla príklopu.
Neuvádzajte do činnosti varné zdroje
pri uzatvorenom príklope.
Uzavretý príklop nepoužívajte ako
pracovnú a odkladaciu plochu.
Pri varení dbajte na to, aby sa nádoby
nedotýkali skla príklopu.
Príklop otvárajte náležite až do
koncovej polohy.
Pri uzatváraní príklop pridržiavajte až
do zatvoreného stavu.
Prípadné znečistenie odstráňte pokiaľ
UWAGA!
Szklana nakrywa może pęknąć przy
nagrzaniu. Przed opuszczeniem
nakrywy, należy wyłączyć wszystkie
palniki.
W kuchni wyposażonej w szklaną
nakrywę, należy stosować się do następujących zasad które pozwolą
zapobiec uszkodzeniu lub rozbiciu szkła nakrywy.
Nie wolno zapalać palników przy
opuszczonej nakrywie.
Nie wolno wykorzystywać opuszczonej
nakrywy jako blatu roboczego.
Nakrywę należy zawsze otwierać, aż
do jej skrajnego położenia. Podczas opuszczania nakrywy należy przytrzymywać ją aż do samego końca.
FIGYELEM !
Az üvegtető felhevülés következtében megrepedhet. Tető lehajtása előtt kapcsolja ki az összes főzőlapkat ( égőfejeket,elektromos főzőlapokat, főzőzónákat)
Üvegtetővel – fedéllel felszerelt tűzhelyeknél , kérem tartsa be a következő utasításokat a tető meghibásodása és megrepedésének elkerülése végett. Ne kapcsolja be a főzőlapokat (égőfejeket,elektromos főzőlapokat, főzőzónákat) , míg a tetőt fel nem nyitja. Lehajtott tetőt ne használja, tárolófelületként vagy munkaasztalként. Főzésnél ügyeljen arra, hogy az edények ne érjenek az üvegtetőhöz. Tetőt nyissa fel, teljesen az ütközésig.
Loading...
+ 16 hidden pages