Vážený zákazníku,
zakoupil jste si výrobek z naší nové řady
elektrických sporáků. Je naším přáním,
aby Vám náš výrobek dobře sloužil.
Doporučujeme Vám prostudovat tento
návod a výrobek obsluhovat podle
pokynů.
Vážený zákazník,
zakúpili ste si výrobok z nášho nového
radu elektrických sporákov. Je naším
prianím, aby Vám náš výrobok dobre
slúžil. Doporučujeme Vám preštudovať si
tento návod a výrobok obsluhovať podľa
pokynov.
Szanowni użytkownicy,
zakupili Państwo produkt z naszej nowej
serii kuchni elektrycznych. Naszym
życzeniem jest, by nasz produkt dobrze
Państwu służył. Podczas jego
użytkowania należy przestrzegać
określonych reguł. W Państwa interesie
leży zatem dokładne przestudiowanie
niniejszej instrukcji i użytkowanie wyrobu
zgodnie z zawartymi w niej
wskazówkami.
Tisztelt vásárló,
termék megvásárlásával Ön egy
korszerű elektromos tűzhely tulajdonosa
lett. Kívánjuk, hogy készülékünk sokáig
gond nélkül szolgálja Önt. Mivel kezelése
bizonyos alapelvek betartását igényel,
ezért kérjük, hogy saját érdekében
gondosan tanulmányozza át a mellékelt
használati utasítást és az abban foglaltak
értelmében használja a tűzhelyet.
DŮLEŽITÉ INFORMACE,
POKYNY A DOPORUČENÍ
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE,
POKYNY A DOPORUČENIA
WAŻNE INFORMACJE,
WSKAZÓWKI I ZALECENIA
NÉHÁNY HASZNOS ÉS
FONTOS INFORMÁCIÓ
Zkontrolujte, zda údaje o jmenovitém
napájecím napětí, uvedené na
typovém štítku souhlasí s napětím
Vaší rozvodné sítě.
Sporák se připojuje k elektrické síti
podle schematu připojení.
Instalaci, veškeré opravy, úpravy a
zásahy do spotřebiče musí provést
vždy jen oprávněná osoba k této
činnosti odborně způsobilá (viz
Záruční podmínky).
Provedení těchto prací musí být
potvrzeno v záručním listu sporáku.
Do pevného rozvodu elektrické
energie před spotřebičem je nutné
umístit zařízení pro odpojení všech
pólů spotřebiče od sítě, které má
vzdálenost kontaktů v rozpojeném
stavu min. 3 mm (dále v textu
označeno jako hlavní vypínač).
Sporák je určen pouze pro tepelnou
úpravu pokrmů. Sporáku se nesmí
používat k vytápění místnosti. Sporák
je tím přetížen a může dojít snadno k
jeho poškození. Na závady vzniklé
nesprávným používáním sporáku se
nevztahuje záruka.
Skontrolujte, či údaje o menovitom
napájacom napätí, uvedené na
typovom štítku, súhlasia s napätím vo
Vašej rozvodnej sieti.
Sporák sa pripája na elektrickú
sústavu, viď schéma pripojenia.
Inštaláciu, akékoľvek opravy, úpravy a
zásahy do spotrebiča musí vykonať
vždy iba oprávnená osoba, ktorá je na
túto činnosť odborne spôsobilá (viď
Záručné podmienky).
Vykonanie týchto prác musí byť
potvrdené v záručnom liste sporáka.
Do pevného rozvodu elektrickej
energie pred spotrebičom je nutné
umiestniť zariadenie pre odpojenie
všetkých pólov spotrebiča od siete,
ktoré má vzdialenosť kontaktov v
rozpojenom stave min. 3 mm (ďalej v
texte označený ako hlavný vypínač).
Sporák je určený iba pre tepelnú
úpravu pokrmov. Sporák sa nesmie
používať na vykurovanie miestností
pretože môže dôjsť k jeho preťaženiu
a následnému poškodeniu. Na závady
vzniknuté nesprávnym používaním
sporáka sa nevzťahuje záruka.
Proszę sprawdzić, czy dane o napięciu
zasilającym, podane na tabliczce
znamionowej, która umieszczona jest na
przedniej listwie widocznej po wyjęciu
szuflady kuchni, zgodne są z napięciem
zasilania elektrycznego w Państwa sieci
elektrycznej.
Wyrób musi zostać przyłączony do sieci
elektrycznej zgodnie ze schematem
podłączenia .
Instalacji Państwa kuchni może dokonać
tylko firma, posiadająca wymagane
uprawnienia (patrz Karta Gwarancyjna).
Firma dokonująca instalacji musi
potwierdzić ten fakt w Karcie
Gwarancyjnej wyrobu.
Na przyłączu kuchni do sieci elektrycznej
musi być umieszczone urządzenie
umożliwiające szybkie odcięcie kuchni od
zasilania. Odległość styków w stanie
wyłączonym musi wynosić minimum 3
mm (w dalszej części Instrukcji
urządzenie to będzie nazywane
wyłącznikiem głównym).
Kuchnia może być wykorzystywana tylko
do obróbki cieplnej artykułów
spożywczych. Nie wolno wykorzystywać
kuchni do ogrzewania pomieszczeń,
ponieważ istnieje ryzyko przeciążenia i
Ellenőrizze, hogy a típustáblán
feltüntetett el. feszültség értékei
megegyeznek-e az Ön háztartásában
használatos elektromos hálózati
feszültség értékeivel.
A készülék bekötését csak szakember
végezheti el.
A készülék bekötését és mindennemű
javítást igazolni kell a jótállási jegyen.
A tűzhely csak 230/400V el.
feszültségű elektromos főkapcsolóval
ellátott hálózatra köthető. A
főkapcsolónak kikapcsolt állapotban
meg kell szakítania a készülék minden
el. csatlakozását, oly módon, hogy az
el. csatlakozások között min. 3mm-es
távolság legyen.
A készülék kizárólag élelmiszerek
elkészítésére alkalmas, nem szabad
fűtőberendezésként használni. Ez a
tűzhely túlterheléséhez és
meghibásodásához vezethet. Nem
megfelelő használat a garancia
megszűnését vonja maga után.
A főzőlapok és a fűtőszálak közelébe
és a tűzhely tárolójába tilos gyúlékony
tárgyakat elhelyezni.
1
Nezavírejte příklop sporáku pokud
jsou varné plotny horké.
Není přípustné dávat do blízkosti
varných ploten, topných těles pečící
trouby a do odkládacího prostoru
sporáku žádné hořlavé látky.
Ujistěte se, že napájecí šňůry jiných
spotřebičů nemohou přijít do kontaktu
s vařidlovou deskou, nebo jinými
horkými částmi sporáku.
Není-li sporák v provozu, dbejte na to,
aby byly všechny jeho spínače
vypnuty.
Doporučujeme Vám obrátit se jednou
za dva roky na odborný servis s
žádostí o překontrolování funkce
sporáku a provedení odborné údržby.
Tím předejdete případným poruchám
a prodloužíte životnost sporáku.
Při čištění a opravách musí být vypnut
hlavní vypínač přívodu elektrické
energie.
Při zjištění závady na elektrické části
spotřebiče neopravujte tuto závadu
sami, ale odstavte spotřebič mimo
provoz a o opravu požádejte
oprávněnou osobu k této činnosti
odborně způsobilou.
V případě nedodržení závazných
pokynů a doporučení uvedených v
tomto návodu neodpovídá výrobce za
případnou způsobenou škodu.
Příslušenství, na kterém se projeví
jeho opotřebováním nebo manipulací
poškození povrchové úpravy,
případně jiné defekty, nepoužívejte.
K čištění spotřebiče nepoužívejte
parní čistič.
Nezatvárajte príklop sporáka pokiaľ sú
varné platničky horúce.
Je neprípustné dávať do blízkosti
varných platničiek, vykurovacích telies
rúry na pečenie a do odkladacieho
priestoru sporáka horľavé látky.
Uistite sa, že šnúry na napojenie iných
spotrebičov nemôžu prísť do kontaktu
s varnými platničkami, dvierkami rúry
alebo inými horúcimi časťami sporáka.
Ak sporák nie je v prevádzke, dbajte
na to, aby boli všetky jeho spínače
vypnuté.
Doporučujeme Vám obrátiť sa raz za
dva roky na servisnú firmu so
žiadosťou o prekontrolovanie funkcie
sporáka a vykonanie odbornej údržby.
Predídete tým prípadným poruchám a
predĺžite životnosť sporáka.
Pri čistení a opravách musí byť
vypnutý hlavný vypínač prívodu
elektrickej energie.
Pri zistení závady na elektrickej časti
spotrebiča neopravujte túto sami, ale
odstavte spotrebič mimo prevádzku a
o opravu požiadajte oprávnenú
servisnú firmu (viď záručný list).
V prípade nedodržania záväzných
pokynov a doporučení uvedených v
tomto návode nezodpovedá výrobca
za škodu spôsobenú spotrebičom.
Na čistenie nepoužívajte parný čistič.
uszkodzenia urządzenia. Gwarancja
producenta nie obejmuje usterek
powstałych na skutek nieprawidłowego
wykorzystania kuchni.
Nie wolno opuszczać pokrywy kuchni,
kiedy płyty grzejne są jeszcze gorące.
Niedopuszczalne jest umieszczanie
materiałów palnych w pobliżu płyt
grzejnych, elementów grzejnych
piekarnika oraz w szufladzie (schowku).
Proszę sprawdzić, czy kable innych
urządzeń użytkowanych w kuchni nie
dotykają płyty grzejnej lub innych części
kuchni.
Jeżeli kuchnia nie jest używana -
wszystkie przełączniki powinny być
wyłączone.
Zaleca się, aby co najmniej raz na dwa
lata firma posiadająca odpowiednie
uprawnienia dokonała przeglądu i
konserwacji urządzenia. Zapobiegnie to
występowaniu usterek w pracy
urządzenia i przedłuży jego żywotność.
Podczas czyszczenia i napraw kuchnia
musi być odłączona od sieci elektrycznej
(rozłączone styki wyłącznika głównego).
Kuchnia nie może być umieszczona na
podstawkach.
W przypadku stwierdzenia usterki w
instalacji elektrycznej - nie wolno usuwać
jej samemu. W takiej sytuacji należy
zaprzestać eksploatacji urządzenia a do
usunięcia usterek wezwać uprawnioną
firmę.
W przypadku niedotrzymania
wskazówek i zaleceń podanych w
niniejszej instrukcji producent nie
odpowiada za powstanie
ewentualnych szkód.
Do czysczenia kuchni nie wolno
używać oczyszczaczy parowych.
Amennyiben környezeti változás lép
fel abban a helyiségben, ahol a
készülék üzemel (festés, ragasztás)
mindig le kell kapcsolni a fő
elektromos áram bekötését.
A tűzhelyet tilos dobogóra helyezni.
Javasoljuk, hogy legalább kétévente
egy alkalommal ellenőriztesse a
készülék működését ill.végeztesse el
a szakmai karbantartást. Ezzel
megelőzheti az esetleges
meghibásodást és meghosszabítja a
készülék élettartamát.
Amennyiben a készüléket hosszabb
ideig nem használja,javasoljuk, hogy
kapcsolja le az elektromos hálózatról.
Tisztítás és karbantartás során
mindig kapcsolja le az elektromos
főkapcsolót
Amennyiben meghibásodást észlel a
hibát ne próbálja megszüntetni, hívjon
szakembert vagy forduljon
szakszervízhez..
A tűzhely tsztítása során soha ne
használjanak gőztisztítót.
MEGJEGYZÉS
A gyártó fenntartja jogát a használati
útmutatóban szereplő adatok
megváltoztatásra, melyek újító vagy
technológiai változásokból erednek.
2
1. Ovládací knoflík levé přední varné
zóny
2. Ovládací knoflík levé zadní varné
zóny
3. Ovládací knoflík pravé zadní varné
zóny
4. Ovládací knoflík pravé přední
varné zóny
5. Troubový termostat
6. Přepínač funkcí trouby
7. Signalizace funkce termostatu
8. Signalizace zapnutého stavu
spotřebiče
1. Ovládací gombík ľavej prednej
varnej zóny
2. Ovládací gombík ľavej zadnej varnej
zóny
3. Ovládací gombík pravej zadnej
varnej zóny
4. Ovládací gombík pravej prednej
varnej zóny
5. Termostat rúry
6. Prepínač funkcií rúry
7. Signalizácia funkcie termostatu
8. Signalizácia zapnutého stavu
spotrebiča
1. Pokrętło lewego przedniego pola
grzejnego
2. Pokrętło lewego tylnego pola
grzejnego
3. Pokrętło prawego tylnego pola
grzejnego
4. Pokrętło prawego przedniego pola
grzejnego
5. Termostat piekarnika
6. Przełącznik funkcji piekarnika
7. Sygnalizacja funkcji termostatu
8. Sygnalizacja stanu włączenia
urządzenia
1. Bal első főzőzóna forgatógombja
2. Bal hátsó főzőzóna forgatógombja
3. Jobb hátsó főzőzóna forgatógombja
4. Jobb első főzőzóna forgatógombja
5. Sütőtermosztát
6. Sütő üzemmód kapcsoló
7. Termosztát funkció kontroll lámpa
8. Bekapcsolt állapot ellenőrző lámpa
POKYNY
PRO PRVNÍ POUŽITÍ
SPORÁKU
POKYNY
PRE PRVÉ POUŽITIE
SPORÁKA
ZASADY OBOWIĄZUJĄCE
PRZY PIERWSZYM
URUCHOMIENIU
UTASÍTÁSOK A KÉSZÜLÉK
ELSŐ HASZNÁLATÁHOZ
Před použitím je nutno ze sporáku
odstranit všechen obalový materiál.
Různé části a komponenty obalu jsou
recyklovatelné. Nakládejte s nimi dle
platných předpisů a národních
vyhlášek.
Před použitím je nutno sporák
(včetně trouby) a příslušenství vyčistit.
Po vysušení vyčištěných povrchů
zapněte hlavní vypínač a proveďte
činnosti dle dalších pokynů.
Upozorňujeme, že není dovoleno čistit
a demontovat jiné části sporáku, než
je uvedeno v kapitole čištění.
Pred použitím je nutné zo sporáka
odstrániť celý obalový materiál. Rôzne
časti a komponenty obalu sú
recyklovateľné. Zaobchádzajte s nimi
podľa platných predpisov a národných
vyhlášok.
Pred použitím je nutné sporák
(vrátane rúry) a príslušenstvo vyčistiť.
Po vysušení vyčistených povrchov
zapnite hlavný vypínač a postupujte
podľa ďalších pokynov.
Upozorňujeme, že nie je dovolené
čistiť a demontovať iné časti sporáka,
než je uvedené v kapitole čistenie.
Przed pierwszym włączeniem kuchni
należy usunąć całość opakowania.
Różne części i komponenty można
przeznaczyć na recykling. Należy
stosować się do obowiązujących w
tym względzie przepisów.
Przed pierwszym włączeniem, kuchnia
musi zostać wyczyszczona (włącznie
z piekarnikiem) i jej wyposażeniem.
Po wyschnięciu oczyszczonych
powierzchni należy włączyć wyłącznik
główny i dalej postępować zgodnie
z instrukcją.
Informujemy, że nie wolno czyścić i
Használat előtt távolítsa el a
tűzhelyről az összes
csomagolóanyagot. Egyes részei a
csomagolóanyagoknak újra
hasznosíthatók. Az előírásoknak
megfelelően raktározza vagy dobja ki
a csomagolóanyagokat.
Használat előtt a készüléket és annak
tartozékait (beleértve a sütőt is) fontos
kitisztítani.
Megszáradás és a felület letisztítása
után kapcsolja be a főkapcsolót és
kövesse a további utasításokat.
Figyelem, nem megengedett a tűzhely
3
demontować innych części kuchni, niż
podane w rozdziale „Czyszczenie i
konserwacja kuchni“
tisztítása és szétszerelése másképp,
mint, ahogy a leírásb szerepel
VARNÉ PLOTNY
Knoflíky varných ploten nastavte na
polohu „6” a ponechte je zapnuty po
dobu 5 minut bez použití nádob.
ELEKTRICKÉ PLATNIČKY
Gombíky elektrických varných platničiek
nastavte na polohu „6” a nechajte ich
zapnuté po dobu 5 minút bez použitia
nádob.
PŁYTY GRZEJNE
Pokrętła płyt grzejnych należy ustawić w
pozycji “6” i pozostawić włączone na
czas 5 minut bez stosowania naczyń.
FŐZŐLAP
A készülék szárazra törlése után
kapcsolják be a főzőlapok kapcsolóit ,,6,,
állásba és hagyják 5 percig bekapcsolt
állapotba edények nélkül.
TROUBA
Knoflík přepínače funkcí trouby přepněte
do funkce „horní a dolní topné těleso”.
Na termostatu nastavte 250 °C a troubu
nechte v činnosti při zavřených dvířkách
po dobu 1 hodiny. Zajistěte řádné větrání
místnosti. Tímto procesem dojde k
odstranění konzervace a pachů trouby
před prvním pečením.
RÚRA NA PEČENIE
Gombík prepínača funkcií rúry prepnite
do funkcie „horné a dolné vyhrievacie
teleso”. Na termostate nastavte 250 °C a
rúru nechajte v činnosti pri zavretých
dvierkach po dobu 1 hodiny. Zaistite
riadne vetranie miestnosti. Týmto
procesom dôjde k odstráneniu
konzervácie a pachov rúry pred prvým
pečením.
PIEKARNIK
Pokrętło przełącznika funkcji piekarnika
ustawić w pozycji “grzałka górna i dolna”.
Pokrętło termostatu ustawić na temp.
250 °C. Włączony piekarnik pozostawić
przez ok. 1 godz. (przy zamkniętych
drzwiczkach piekarnika). Zapewnić
należyte wietrzenie pomieszczenia. W
ten sposób zostaną usunięte środki
konserwujące i zapachy przed
pierwszym użytkowaniem piekarnika.
SÜTŐ
A sütőgombbal kapcsolják be az alsó és
felső fűtőszálat a sütőben a termosztátot
állítsák 250 C-ra majd csukott ajtónál
hagyják így 1 órán keresztül.
Biztosítsa a helyiség megfelelő
szellőztetését.Ezzel megszünnek a
termék első használatkor keletkező
kellemetlen szagok.
UPOZORNĚNÍ:
Před otevřením příklopu vařidlové desky
musí být všechny případně rozlité
kapaliny odstraněny s povrchu příklopu.
UPOZORNENIE:
Pred otvorením príklopu varnej platne
musia byť všetky prípadné rozliate
kvapaliny z povrchu príklopu odstránené.
UWAGA:
Przed podniesieniem nakrywy należy z
jej powierzchni usunąć wszystkie rozlane
płyny.
FIGYELMEZTETÉS:
Mielőtt felnyitja a dísztetőt a tűzhelyen,
távolítson el róla mindennemű
folyadékot.
VAŘIDLOVÁ DESKA S
ELEKTRICKÝMI PLOTNAMI
Plotny sporáku mají šestistupňovou
regulaci příkonu. Největší příkon mají na
regulačním stupni „6”, nejmenší na
stupni „1”.
Kontrolka zapnutého stavu spotřebiče na
panelu svítí po dobu zapnutí kterékoliv
elektrické plotny.
VARNÁ PLATŇA S
ELEKTRICKÝMI PLATNIČKAMI
Elektrické platničky sporáka majú
šesťstupňovú reguláciu príkonu. Najväčší
príkon majú na regulačnom stupni „6”,
najmenší na stupni „1”. Kontrolka
zapnutého stavu na paneli svieti počas
zapnutia ktorejkoľvek elektrickej
platničky.
PŁYTA NAWIERZCHNIOWA
Płyty grzejne posiadają
sześciostopniową regulację mocy; moc
największa przy stopniu “6” a
najmniejsza przy “1”. Lampka kontrolna
sygnalizująca stan włączenia urządzenia
świeci w trakcie włączenia (działania)
dowolnej płyty grzejnej.
FŐZŐLAP
Főzőlap elektromos főzőlapokkal
A főzőlapok teljesítményét hatfokozatú
kapcsolókkal szabályozhatjuk.
Legnagyobb teljesítményen a “6"
állásban működnek., legkisebben az ”1"
állásban.
4
RYCHLOVARNÉ ELEKTRICKÉ
PLOTNY
Používají se především pro rychlé vaření
a smažení.
Stručné zásady pro používání
elektrických ploten:
Používejte hrnce s rovnými dnem,
které celou plochou přiléhají k plotně
a jejich průměr je shodný s průměrem
plotny, jen tak docílíte plný funkční
efekt a odpovídající spotřebu
elektrické energie.
Při vaření přikrývejte hrnce pokličkou,
příkon elektrické energie regulujte tak,
abyste nemuseli pokličkou posouvat
nebo ji odkládat.
Využívejte naakumulované teplo v
plotně jejím vypnutím s určitým
předstihem před ukončením vaření.
Využívejte varné procesy s malým
množstvím vody (tlakový hrnec,
dušení).
Nikdy nepoužívejte elektrické plotny
bez hrnců!
ELEKTRICKÉ PLATNIČKY
RÝCHLOVARNÉ
Používajú sa predovšetkým na rýchle
varenie a smaženie.
Stručné zásady pre používanie
elektrických platničiek:
Používajte hrnce s rovným dnom,
ktoré celou plochou priliehajú k
platničke a ich priemer je zhodný s
priemerom elektrickej platničky. Len
tak docielite plný funkčný efekt a
zodpovedajúcu spotrebu elektrickej
energie.
Pri varení prikrývajte hrnce pokrievkou
a príkon elektrickej energie regulujte
tak, aby ste nemuseli pokrievku
posúvať alebo ju odkladať.
Využívajte naakumulované teplo v
platničke jej vypnutím s určitým
predstihom pred ukončením varenia.
Využívajte varné procesy s malým
množstvom vody (tlakový hrniec,
dusenie).
Nikdy nepoužívajte elektrické platničky
bez hrncov!
SZYBKOGRZEJNE PŁYTY
ELEKTRYCZNE
Wykorzystujemy je głównie do szybkiego
gotowania i smażenia.
Kilka rad na temat ekonomicznego
wykorzystania kuchni:
Należy stosować garnki z płaskim
dnem, które przylegają całą
powierzchnią dna do płyty grzejnej.
Średnica dna garnka musi być co
najmniej równa średnicy płyty grzejnej.
W taki sposób można osiągnąć
ekonomiczne wykorzystanie energii
elektrycznej oraz optymalizację
procesu obróbki kulinarnej.
Podczas gotowania, garnki powinny
być przykryte pokrywką, moc grzejną
płyt należy wykorzystywać w taki
sposób, by pokrywka nie musiała być
odsuwana albo zdejmowana
(odsuwanie lub zdejmowanie pokrywki
podczas gotowania potraw powoduje
znaczny wzrost zużycia energii
elektrycznej).
Należy wykorzystywać zakumulowane
w płycie grzejnej ciepło, wyłączając
dopływ prądu jeszcze przed
zakończeniem gotowania.
Należy stosować garnki z materiałów
dobrze przewodzących ciepło.
Należy stosować metody obróbki
termicznej potraw, przy których
wykorzystuje się małe ilości wody
(duszenie, stosowanie szybkowarów,
itp.).
Nigdy nie należy wykorzystywać płyt
elektrycznych bez stosowania
garnków.
GYORSFŐZŐ ELEKTROMOS
LAPOK
Elsősorban gyors főzésre vagy sütésre
használják.
Néhány rövid tanács az elektromos
főzőlapok használatára vonatkozóan:
Csak egyenes aljú edényeket
használjanak, amelyek felfekszenek a
lapra és az átmérőjük megegyezik a
főzőlap átmérőjével.
Főzés közben fedje le a fazekat
fedővel, az elektromos áram
teljesítményét szabályozza úgy, hogy
a fedelet ne kelljen leemelgetni vagy
félre tolni (ilyenkor sokkal több
energiát vesz fel a készülék).
Használja ki a lapok maradék hőjét a
tűzhely kikapcsolása után.
Főzőlapokat edények nélkül használni
tilos.
Jó hővezetésű edényeket
használjanak.
PEČÍCÍ TROUBA
VNITŘNÍ PROSTOR TROUBY
Trouba s prolisovanými boky a se třemi
drážkami pro zasunutí roštu.
RÚRA NA PEČENIE
VNÚTORNÝ PRIESTOR RÚRY
Rúra má prelisované boky s tromi
drážkami pre zasunutie roštu.
PIEKARNIK
WEWNĘTRZNA PRZESTRZEŃ
Piekarnik z wytłoczonymi bocznymi
ściankami z trzema rowkami służącymi
do wsunięcia rusztu.
SÜTŐ
SÜTŐ BELSEJE
A sütő belső oldalán 3 horony van,
ezekbe kell behelyezni a sütőrácsot.
5
ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ PROVOZU
TROUBY
Knoflíkem přepínače funkcí trouby zvolte
požadovanou funkci trouby. Knoflíkem je
možno otáčet oběma směry. Nastavení
teploty lze měnit otočením knoflíku
termostatu směrem doprava v rozsahu
50 - 250°C. Otáčením zpět se nastavená
teplota snižuje.
Při násilném přetočení nulové polohy
dojde k poškození termostatu!
ZAPNUTIE A VYPNUTIE
PREVÁDZKY RÚRY
Gombíkom prepínača funkcií rúry zvoľte
požadovanú funkciu rúry. Gombíkom je
možné otáčať oboma smermi.
Gombíkom termostatu zvoľte teplotu
prípravy jedla v rozsahu 50°C -250°C.
Gombíkom termostatu musíte otáčať
vpravo (nastavovanie vyššej teploty).
Otáčaním späť sa nastavená teplota
znižuje.
Pri násilnom pretočení nulovej polohy
dôjde k poškodeniu termostatu!
WŁĄCZENIE I WYŁĄCZENIE
PIEKARNIKA
Wymagany tryb pracy piekarnika
nastawia się przez przekręcenie pokrętła
sterowania pracy piekarnika. Pokrętłem
można kręcić w obie strony.
Wartość temperatury ustawia się przy
pomocy pokrętła termostatu piekarnika.
Wymaganą temperaturę wewnątrz
piekarnika utrzymuje termostat, w
zakresie 50-250°C.
Pokrętłem termostatu można kręcić
tylko w jedną stronę, przy
przekręceniu pozycji zerowej
termostat zostanie uszkodzony.
Przekręcając pokrętło termostatu w
prawo nastawiamy wyższą temperaturę.
Przekręcając w odwrotnym kierunku obniżamy temperaturę.
A SÜTŐ HASZNÁLATA
A sütőt a sütőszabályozó gombbal
kezelhetjük. A működésbe hozatala előtt
tanulmányozzuk a használati utasítást. A
szabályozó gomb megfelelő állásba
történő elforgatásával választhatjuk ki a
kívánt működési módot. A hőmérsékletet
a termosztát segítségével tarthatjuk a
megfelelő fokozaton 50 és 250 °C között.
A sütőszabályozó gombot csak jobbra
forgathatjuk a max. fokozatig majd
vissza a nulla állásba. A gomb
erőszakos ellentétes vagy
túlforgatásával annak mechanikus
meghibásodását idézhetjük elő.
UPOZORNĚNÍ:
Sporák mohou obsluhovat v souladu s
tímto návodem pouze dospělé osoby.
Není přípustné, aby v místnosti, kde je
sporák instalován, byly ponechány
děti bez dozoru. Elektrický sporák je
spotřebič, jehož provoz vyžaduje
neustálý dozor.
Pečící plech smí být v drážkách pečící
trouby zatížen hmotností max. 3kg.
Rošt s umístěným pekáčem nebo
pečícím plechem smí být zatížen
hmotností 7kg max.
Pečící plechy a pekáče nejsou určeny
pro dlouhodobé skladování potravin
(déle než 48 hod.). Pro delší
skladování, pokrm přemístěte do
vhodné nádoby.
UPOZORNENIE:
Sporák môžu obsluhovať, v súlade s
týmto návodom, len dospelé osoby.
Nie je prípustné, aby v miestnosti, kde
je sporák inštalovaný, boli ponechané
deti bez dozoru. Kombinovaný sporák
je spotrebič, ktorého prevádzka
vyžiaduje neustály dozor.
Plech na pečenie môže byť v
drážkach rúry na pečenie zaťažený
hmotnosťou max. 3 kg. Rošt s
umiestneným pekáčom alebo plechom
na pečenie môže byť zaťažený
hmotnosťou max. 7kg.
Plechy na pečenie a pekáče nie sú
určené pre dlhodobé skladovanie
potravín (dlhšie ako 48 h.). Pre dlhšie
skladovanie jedlo preložte do vhodnej
nádoby.
UWAGA:
Kuchnię mogą użytkować – zgodnie z
niniejszą instrukcją – wyłącznie osoby
dorosłe. W pomieszczeniu, gdzie
znajduje się kuchnia, nie wolno
pozostawiać dzieci bez opieki..
Użytkowanie kuchni elektrycznej
wymaga nieustającego nadzoru.
Blacha do pieczenia znajdująca się w
rowkach piekarnika może być
obciążona maksymalną masą 3 kg.
Ruszt wraz z brytfanną lub blachą
może być obciążony maks.masą 7 kg.
Blacha do pieczenia i brytfanna nie są
przeznaczone do długotrwałego
przechowywania żywności (dłużej niż
48 godzin). Przy dłuższym
przechowywaniu żywności, należy ją
przełożyć do odpowiedniego naczynia.
FIGYELMEZTETÉS:
A tűzhelyet csak felnőttek
használhatják.Az elektromos tűzhely
olyan készülék,amely működés
közben felügyeletet igényel és
ügyeljen arra, hogy felügyelet nélkül a
helységben ne tartózkodjanak
gyerekek.
A sütőtepsi max. 3 kg-ig lehet
terhelve, amikor a sínbe van helyezve.
A sütőrács a tepsivel max. 7kg-ig
lehet terhelve.
A tepsi ill. a sütőlemez nem alkalmas
élelmiszerek hosszú idejű tárolására.
(48 órát meghaladó időtartamra).
UPOZORNĚNÍ:
Nepokrývejte dno trouby alobalem,
nepokládejte přímo na dno trouby plech,
pekáč, nádobu s potravinou ani potravinu
samotnou. Přikrytí způsobuje místní
UPOZORNENIE:
Nepokrývejte dno rúry alobalom,
neklaďte priamo na dno rúry plech,
pekáč, nádobu s potravinou ani potravinu
samotnú. Prikrytie spôsobuje miestne
UWAGA:
Nie wolno przykrywać dna piekarnika
folią aluminiową. Nie wolno kłaść
bezpośrednio na dno piekarnika blach,
brytfann lub naczyń z potrawami jak
FIGYELMEZTETÉS:
Netakarja le alufóliával sütőalját , a
sütőlemezt és a tepsit ne helyezze
teljesen a sütőaljára.
Letakarás esetén a sütő
6
přehřívání dna trouby a povrch dna
trouby se může tímto jednáním
nezvratně poškodit.
prehrievanie dna rúry a povrch dna rúry
sa môže týmto konaním nezvratne
poškodiť.
również bezpośrednio samych potraw.
Przykrycie dna piekarnika, spowoduje
jego miejscowe przegrzewanie i
nieodwracalne uszkodzenie.
meghibásodásához vezethet.
VKLÁDÁNÍ ROŠTU DO TROUBY VKLADANIE ROŠTU DO RÚRY
WKŁADANIE RUSZTU DO PIEKARNIKA RÁCS BEHELYEZÉSE A SÜTŐBE
POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ
SKLENĚNÉHO PŘÍKLOPU - VÍKA
POKYNY PRE POUŽÍVANIE
SKLENENÉHO PRÍKLOPU - VEKA
ZALECENIA PRZY UŻYTKOWANIU
SZKLANEJ NAKRYWY
UTASÍTÁSOK AZ ÜVEGTETŐ –
FEDÉL HASZNÁLATÁHOZ
POZOR!
Skleněná víka mohou při zahřátí
prasknout. Před uzavřením víka
zhasněte všechna vařidla.
Víko nesklápět, je-li hořák zapálen!
U sporáku vybaveného skleněným
příklopem – víkem, dodržujte
následující zásady, kterými zabráníte
poškození nebo rozbití skla příklopu.
Neuvádějte do činnosti vařidla při
zavřeném příklopu.
Zavřený příklop nepoužívejte jako
pracovní a odkládací plochu. Při
vaření dbejte, aby se nádoby
nedotýkaly skla příklopu.
Příklop otevírejte řádně až do koncové
polohy.
Při uzavírání příklop přidržujte až do
zavřeného stavu.
POZOR!
Sklenené veka môžu pri zahriati
prasknúť. Pred uzatvorením veka
vypnite všetky varné zdroje.
U sporáku, ktorý má sklenený príklop
– veko, dodržujte nasledujúce zásady,
aby ste tak zabránili poškodeniu alebo
rozbitiu skla príklopu.
Neuvádzajte do činnosti varné zdroje
pri uzatvorenom príklope.
Uzavretý príklop nepoužívajte ako
pracovnú a odkladaciu plochu.
Pri varení dbajte na to, aby sa nádoby
nedotýkali skla príklopu.
Príklop otvárajte náležite až do
koncovej polohy.
Pri uzatváraní príklop pridržiavajte až
do zatvoreného stavu.
Prípadné znečistenie odstráňte pokiaľ
UWAGA!
Szklana nakrywa może pęknąć przy
nagrzaniu. Przed opuszczeniem
nakrywy, należy wyłączyć wszystkie
palniki.
W kuchni wyposażonej w szklaną
nakrywę, należy stosować się do
następujących zasad które pozwolą
zapobiec uszkodzeniu lub rozbiciu
szkła nakrywy.
Nie wolno zapalać palników przy
opuszczonej nakrywie.
Nie wolno wykorzystywać opuszczonej
nakrywy jako blatu roboczego.
Nakrywę należy zawsze otwierać, aż
do jej skrajnego położenia. Podczas
opuszczania nakrywy należy
przytrzymywać ją aż do samego
końca.
FIGYELEM !
Az üvegtető felhevülés következtében
megrepedhet. Tető lehajtása előtt
kapcsolja ki az összes
főzőlapkat ( égőfejeket,elektromos
főzőlapokat, főzőzónákat)
Üvegtetővel – fedéllel felszerelt
tűzhelyeknél , kérem tartsa be a
következő utasításokat a tető
meghibásodása és megrepedésének
elkerülése végett.
Ne kapcsolja be a főzőlapokat
(égőfejeket,elektromos főzőlapokat,
főzőzónákat) , míg a tetőt fel nem nyitja.
Lehajtott tetőt ne használja,
tárolófelületként vagy munkaasztalként.
Főzésnél ügyeljen arra, hogy az edények
ne érjenek az üvegtetőhöz.
Tetőt nyissa fel, teljesen az ütközésig.
7