
UPOTREBU I
INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO E
MANUTENÇÃO
Cijenjeni kupci,
kupili ste proizvod iz naše
nove serije ugradnih
aparata. Naša je želja da
Vam naš proizvod dobro
služi.
Prije instalacije i uporabe
aparata pažljivo pročitajte
ove upute. Sadrže važne
informacije o tome, kako
sigurno i ekonomski koristiti
ovaj aparat. Upute
sačuvajte u blizini aparata
za slučaj da
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben ein Produkt aus
der unserer neuen Serie
der Elektrogeräte gekauft.
Unser Wunsch ist, dass das
Produkt Ihnen gut dient.
Lesen Sie dieser Anleitung
noch vor der Installierung
und Benutzung des Gerätes
durch. Die Anleitung enthält
wichtige Informationen über
sicherer und wirtschaftlicher
Bedienung des Geräts.
Bewahren sie die Anleitung
neben das Gerät für
eventuelle nächste
Benutzung auf.
Szanowny Kliencie,
Zakupili Państwo wyrób
z
naszej nowej rodziny
urządzeń. Pragniemy, aby
nasz wyrób dobrze
Państwu służył.
Przed instalacją i użyciem
urządzenia prosimy o
przeczytanie niniejszej
instrukcji. Zawiera ważne
informacje, jak bezpiecznie
i ekonomicznie obsługiwać
urządzenie. Instrukcję
prosimy przechowywać
wraz z
zeniem na
wypadek potrzeby w
przyszłości.
Cher client,
vous avez acheté le produit
de notre nouvelle série
d’appareils. Nous désirons
que votre produit vous
serve bien.
Lire le présent Mode
d’emploi avant d’installer et
d’utiliser l’appareil. Il
contient des informations
importantes comment
commander l’appareil
économiquement et en
toute sécurité. Conserver le
Mode d’emploi avec
l’appareil pour une
réutilisation éventuelle.
Estimado Cliente,
você comprou o produto da
nossa nova gama de
aparelhos. É nosso desejo
que o nosso produto lhe
seja bem servido.
Antes de instalar e utilizar o
aparelho, leia atentamente
o manual com estas
instruções. Ele contém
informações importantes de
como operar com o nosso
aparelho economicamente
e com segurança.
Mantenha sempre as
instruções junto do
aparelho para futuras
referências.
VAŽNE INFORMACIJE,
UPOZORENJA I SAVJETI
WICHTIGE HINWEISE,
INFORMATIONEN ÜBER
DIE PFLICHTEN DES
RECOMMANDATIONS
CONTRACTUELLES ET
AVERTISSEMENTS
Djeca starija od osam
godina, kao i osobe
ograničenih fizičkih,
motoričkih ili mentalnih
sposobnosti, kao i osobe
bez potrebnihiskustava i
znanja, smiju koristiti
uređaj samo ako su pod
odgovarajućim
Dieses Gerät dürfen
Kinder, älter als 8 Jahre,
wie auch Personen mit
verminderten
sensorischen und
geistigen Fähigkeiten
oder mangelhaften
Erfahrungen und Wissen
Dzieci w wieku ośmiu lat
oraz starsze, a także
osoby o obniżonych
fizycznych, ruchowych lub
psychicznych czy też
osoby, którym brakuje
doświadczenia lub
wiedzy, mogą użytkować
Les enfants de plus de 8
ans et les personnes
avec les capacités
physiques ou mentales
réduites ou sans
expériences et
connaissances peuvent
utiliser l'appareil
à
condition qu'ils soient
veemente aos menores a
partir de 8 anos e às
pessoas com
capacidades físicas,
motoras ou mentais
reduzida ou aos adultos
sem exeperiência ou sem
conhecimentos
KONSERWACJI
lje uporabe.
urząd
x
1
INFORMACJE O
ZALECENIA
x
możliwościach
IMPORTANTES,
NORMAS E
RECOMENDAÇÕES
x Recomenda-se

nadzorom, ili ako su
upoznate s uputama o
sigurnom korištenju
uređaja, te ako su
svjesna opasnosti koje su
povezane s uporabom
uređaja. Djeci nemojte
dozvoliti da se igraju
uređajem. Djeca također
ne smiju čistiti uređaj ili
obavljati radove na
uređaja bez
odgovarajućeg nadzora.
POZOR: Opasnost od
požara: nemojte stavljati
nikakve predmete na
pločama uz upotrebu
masti ili ulja bez
odgovarajućeg nadzora
postoji opasnost od
požara. ZABRANJENO
JE gasiti goreću mast
u takvim
slučajevima isključite
uređaj a i ugasite
plamene mokrom krpom
ili poklopcem za lonac.
UPOZORENJE: Nemojte
nikada ostavljati uređaj
bez nadzora tijekom
kuhanja. I kod kratkog
kuhanja uređaj mora biti
POZOR: Ukoliko je
površina zone za kuhanje
bedienen, jedoch nur,
wenn Sie das Gerät unter
ntsprechender Aufsicht
bedienen oder
entsprechende Hinweise
über den sicheren
Gebrauch des Geräts
erhalten haben und wenn
Sie über die mit dem
Gebrauch des Geräts
verbundenen Gefahren
belehrt wurden. Kinder
sollten mit dem Gerät
nicht spielen. Kinder
solle
n das Gerät nicht
reinigen und keine
Instandhaltungsarbeiten
am Gerät ohne die
entsprechende Aufsicht
von Erwachsenen
ausführen.
WARNUNG:
Feuergefahr: legen sie
keine Gegenstände auf
die Kochoberflächen ab.
WARNUNG: Das Kochen
mit Fett oder Öl auf der
platte ohne Aufsicht
kann gefährlich sein und
kann ein Feuer
verursachen. NIEMALS
löschen das Feuer mit
Wasser, sondern
schalten sie das Gerät
aus und dann decken sie
die Flammen zum
Beispiel mit einem
Topfdeckel oder
feuchtem Tuch zu.
odpowiednią opieką
lub
też jeżeli wcześniej
zostały odpowiednio
pouczone o bezpiecznym
użytkowaniu urządzenia
oraz rozumieją
zagrożenia, które mogą
wyniknąć na skutek
użytkowania tego
urządzenia. Dzieci nie
powinny bawić się
urządzeniem. Dzieci
rządzenie
lub wykonywać prace
związane z jego
konserwacją jedynie
pozostając pod
odpowiednim nadzorem.
pożaru: nie odkładać
żadnych przedmiotów na
tłuszczem
lub olejem na kuchence
bez nadzoru może być
niebezpieczne i może być
przyczyną pożaru. NIGDY
nie gasić ognia wodą, ale
wyłączyć urządzenie a
następnie płomienie
przykryć np. pokrywką lub
UWAGA: Proces
gotowania musi być pod
surveillés ou instruits
dans l'utilisation de
l'appareil en sécurité et
comprennent les dangers
potentiels. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l'appareil. Les enfants de
plus de 8 ans peuvent
réaliser le nettoyage et
n de l'apparel à
condition qu'ils soient
surveillés.
ALERTE: Risque
d'incendie: ne mettre
aucuns objets sur les
zones de cuisson.
ALERTE: La cuisson
avec la graisse ou l'huile
sur la zone de cuisson
sans surveillance peut
être dangereuse et peut
un incendie.
N'utilisez JAMAIS de
l'eau pour pour éteindre
le feu mais éteignez
l'appareil et couvrez
ensuite les flammes par
un couvercle ou par un
tissu humide, par
exemple.
AVIS: La cuisson doit être
surveillée. La cuisson de
courte durée doit être
surveillée en continu.
ALERTE: Si la surface de
la plaque ou de la zone
de cuisson est fissurée,
éteignez l
suficientes, de ser
auxiliadas por alguém
com competência para
utilizar o aparelho. Ou, se
utilizar o aparelho sem
vigilância de uma pessoa
competente, recomenda-
se de serem instruídas
sobre o uso do aparelho,
tendo consciência do
sível. Não deixe
as crianças brincar com o
aparelho. Limpeza e
manutenção do aparelho
não pôde ser feita por
crianças com menos que
8 anos, ou criança sem
Atenção: Perigo de
incêndio: Não coloque
objectos sobre as
superfícies para
placa cerámica ou placa
de indução com banha
ou óleo pode ser
perigoso e pode causar
incêndio. Nunca apague
o fogo com água,
desligue primeiro o
aparelho e em seguida
abafe as chamas com
uma tampa ou um pano
r deve
estar sempre em alerta.
Deve prestar sempre a
održavanju
x
zone za kuhanje.
x
staklokeramičkim
vodom –
x
stalno pod nadzorom.
x
2
nieprawidłowego
mogą czyścić u
x OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo
powierzchnię płyty.
OSTRZEŻENIE:
x
Gotowanie z
mokrą tkaniną.
x
risco pos
vigilância.
x
cozinhar.
x
molhado.
Aviso: Ao cozinha
x

ili grijnog tijela
napuknuta, isključite
uređaj i osigurač kako
biste spriječili ozljede
Za čišćenje nemojte
koristiti parne čistače niti
uređaje za čišćenje pod
tlakom. U protivnom
Uređaj nije opremljen za
upravljanje pomoću
eksternih sustava za
podešavanje vremena
kuhanja odnosno drugih
POZOR: Koristite samo
štitnike panela za
kuhanje isporučene od
strane proizvođača ili
strane
proizvođača u naputku za
upotrebu, ili štitnike
panela za kuhanje
ugrađene u uređaju.
neodgovarajućih štitnika
može uzrokovati
Uređaj smije biti
priključen na električnu
mrežu samo od strane
ovlaštenog servisera
sno stručno
osposobljene osobe.
x HINWEIS: Das Kochen
muss unter Aufsicht
erfolgen. Auch
kurzzeitiges Kochen
muss unter Aufsicht
erfolgen.
WARNUNG: Falls die
Oberfläche der
Kochplatte oder des
Kochelements gekracht
ist, schalten sie das
Gerät und den
Schutzschalter aus,
damit sie die Möglichkeit
Verwenden sie nie
Dampfreiniger oder
Druckluftreiniger für
Reinigung des Geräts. Es
droht ein Elektrounfall.
Das Gerät ist für
Steuerung mit externem
Wecker oder anderen
speziellen
Steuersystemen nicht
geeignet.
WARNUNG: Verwenden
sie nur die Barriere der
Kochplatte, welche mit
dem Erzeuger des
Kochgeräts konstruiert
wurde oder mit dem
Erzeuger des Kochgeräts
in der Anleitung als
geeignet bestimmt
wurde, oder die Barriere
der Kochplatte, die direkt
proces gotowania
musi
być wciąż pod nadzorem.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli
powierzchnia płyty
indukcyjnej lub palnika
jest popękana, wyłączyć
urządzenie i bezpiecznik,
aby zapobiec możliwości
urazu prądem
Do czyszczenia
urządzenia nigdy nie
używać czyszczarek
i ciśnieniowych.
Grozi niebezpieczeństwo
urazu prądem
Urządzenie nie jest
przygotowane do obsługi
pomocą timerów
zewnętrznych i innych
specjalnych systemów do
OSTRZEŻENIE: Używać
tylko osłon płyty kuchenki
skonstruowanych przez
roducenta kuchenki lub
podanych przez
producenta urządzenia w
instrukcji użytkowania
jako nadające się, lub
osłon płyty kuchenki
wbudowanych w
urządzeniu. Używanie
nieprawidłowych osłon
może być przyczyną
urazów.
protection pour éviter
l'accident dû à l'électricité.
Ne pas utiliser le
nettoyeur vapeur ou le
nettoyeur haute pression
pour le nettoyag
'appareil pour éviter le
risque d'accident dû à
l'électricité.
L'appareil n'est pas conçu
pour la commande par le
temporisateur externe ou
des autres systèmes de
commande spéciaux.
utilisez que
les barrières du panneau
de commande construites
par le fabricant de
l'
appareil de cuisson ou
indiquées par le fabricant
Emploi ou les
barrières du panneau de
commande encastrées
'utilisation de barrières
non conformes peut
provoquer des accidents.
Ave
Vente ou
la personne agréée peut
brancher l'appareil au
réseau électrique.
La manipulation de
l'appareil ou l'intervention
non professionnelle
maxima atenção quando
estiver a cozinhar rápido
ATENÇÃO: Se a
superfície da placa para
cozinhar ou de uma das
bocas do fogao estiver
rachada, desligue o
aparelho e o disjuntor,
itar a
possibilidade de choque
Para limpar o aparelho
nunca utilize produtos de
limpeza a vapor ou a
pressão. Corre o risco de
apanhar um choque
O aparelho não está
preparado para operar
com control remoto,
temporizadores externos
utros sistemas
especiais de controle a
ATENÇÃO: Utilize
apenas as barreiras ou
mateial de proteção do
painel de cozinha
concebidos pelo
fabricante ou indicados
pelo fabricante nas
instruções de uso como
acessíveis. O uso de
de
proteção impróprio pode
x
uslijed strujnog udara.
x
po
strujnog udara.
x
upravljača.
x
preporučene od
Korištenje
nezgode.
x
odno
3
elektrycznym.
x
parowych
elektrycznym.
x
z
obsługi.
x
p
ou com pressa.
x
para ev
elétrico.
x
elétrico.
x
e o
distância.
x
barreiras ou material
causar acidentes.

x Neispravno rukovanje s
uređajem odnosno
nestručni zahvati na
istom mogu uzrokovati
ozbiljne povrede odnosno
oštećenje uređaja.
Ugradnju, bilo kakve
popravke, izmjene i
zahvate na uređaju smiju
vršiti samo ovlašteni
U fiksni razvod električne
struje ispred uređaja
neophodno je ugraditi
odspajač za odspajanje
svih polova od mreže,
čija udaljenost kontakata
u rastavljenom stanju
mora biti najmanje 3 mm
(u daljem tekstu „glavni
Ploča za kuhanje mora
biti priključena na
električnu mrežu sa
propisanim naponom
navedenim na tipskoj
pločici, i dovodom koji
odgovara energiji ploče
za kuhanje (vidi
«Priključenje uređaja na
Datum kada je instalacija
Uređaj je namijenjen
isključivo kuhanju.
Zabranjeno je koristiti
Verwendung von
ungeeigneten Barrieren
kann Unfälle
Das Gerät kann zu dem
Stromnetz nur mit dem
Inbetriebsetzer oder mit
einer ähnlich fachlich
befähigten Person
zugeschaltet werden.
Eine Manipulation mit
dem Gerät oder ein
äßer Eingriff
kann zu Risiko einer
schweren Verletzung
oder zu Beschädigung
des Produktes zu führen.
Die Inbetriebsetzung, alle
Änderungen und Eingriffe
in das Gerät müssen nur
mit dem Inbetriebsetzer
oder mit einer ähnlich
befähigten Person
Am Anfang des festen
Stromkreises vor dem
Gerät muss ein Schalter
für Abschaltung aller
Polen des Geräts von
dem Stromnetz, bei
welchem die Entfernung
der abgeschalteten
Kontakte mindestens 3
mm ist (weiter im Text
Ostrzeżenie
x Urządzenie może
sieci tylko
technik serwisowy lub
urządzeniem lub
nieprawidłowa ingerencja
serwisowa może być
przyczyną ryzyka
poważnego zranienia,
ewentualnie uszkodzenia
wyrobu. Instalację,
wszelkie naprawy, zmiany
gerencje do
urządzenia może
przeprowadzać zawsze
tylko technik serwisowy
lub osoba posiadająca
odpowiednie kwalifikacje.
x W sieci elektrycznej przed
urządzeniem należy
umieścić urządzenie do
odłączania wszystkich
biegunów urządzenia od
łość
styków w rozłączonym
stanie min. 3 mm (dalej w
tekście nazwane
x Urządzenie może być
przyłączone do sieci
elektrycznej o napięciu,
podanym na tabliczce
znamionowej, za pomocą
przewodu elektrycznego
z uwzględnieniem poboru
peuvent engendrer le
risque de blessure grave
roduit.
Seul le technicien du
Service Après-
Vente ou
la personne agréée peut
installer l'appareil, le
réparer, le modifier ou
Dans le système de
distribution fixe de
l'énergie électrique, il est
nécessaire de placer
devant l'appareil une
installation pour
découpler tous les pôles
de l'appareil du réseau où
la distance entre les
contacts découplés est de
3 mm, au minimum
(interrupteur principal, ciaprès dans le texte).
Il est nécessaire de
raccorder la plaque
cuisson au réseau
électrique
avec la tension
prescrite indiquée sur
l’étiquette de type,
l’alimentation conforme à
la puissance de la plaque
cuisson (voir
“Raccordement de
l’appareil au réseau
électrique“).
Faire valider la date
d’installation sur la fiche
O aparelho deve ser
ligado à corrente
eléctrica por um técnico
ou uma pessoa
O manuseamento do
aparelho ou serviço não
profissional pode ser um
risco de ferimentos
s ao
produto. A instalação,
reparos, modificações e
intervenções no aparelho
deve ser sempre feita por
um técnico ou uma
Durante a instalação
eléctrica do aparelho
se sempre instalar
entre a caixa fixa de
derivação e o aparelho
isjuntor, para a
desconexão dos pólos do
dispositivo de rede. Os
contactos em posição
desativada devem ter
uma distância de 3 mm.
(doravante designado
como interruptor
A vitrocerâmica deve
estar ligada devidamente
à rede elétrica de tensão
crita, indicada na
placa de identificação,
em conformidade com a
potência instalada da
servise
osposobljene osobe.
x
prekidač“).
x
električnu mrežu»).
x
izvedena p
Jamstvenom listu.
x
4
podłączyć do
odpowiednio
Manipulacja
z
i in
sieci, które ma odleg
wyłącznik główny).
x
competente.
x
graves ou dano
pessoa competente.
x
deve-
um d
principal).
x
pres

uređaj za druge
namjenekao na primjer
za grijanje prostorije.
Nemojte odlagati prazne
posude na zone za
Priključni kablovi za
napajanje uređaja kao i
lovi drugih potrošača
ne smiju doći u dodir s
Prije čišćenja i popravaka
isključite glavni prekidač
Nemojte koristiti
staklokeramičku ploču
kao površinu za
odlaganje. U protivnom
postoji opasnost od
ogrebotina odnosno
gih oštećenja.
Nemojte podgrijavati jelo
u aluminijskim folijama,
posudama od plastike i
sličnim posudama.
Postoji opasnost od
topljenja ovih materijala,
požara odnosno
oštećenja ploče za
Ukoliko aparat ne radi,
vodite računa da li su svi
U slučaju promijene
sredine gdje je aparat
smješten (radnje sa
premazima, ljepilima i
nur als Hauptschalter
genannt) gebaut werden.
Die Kochplatte muss zu
einem Stromnetz mit
vorgeschriebener, aus
dem Typenschild
angegebener Spannung
zugekoppelt werden, und
mit einer Stromschnur,
welche der Leistung der
Kochplatte entspricht
(sehe „Kopplung des
Geräts zu dem
Stromnetz“).
Lassen Sie sich das
Datum der Montage in
die Garantieschein
bestätigen.
Das Erzeugnis ist
ausschließlich für das
Kochen bestimmt.
Verwenden sie das Gerät
für andere Zwecke, wie
zum Beispiel für Heizung
des Raums, nicht. Legen
sie die leeren
Versichern Sie sich, dass
die
Netzanschlussschnurren
des Geräts oder der
anderen Geräte sind
nicht im Kontakt mit der
Kochplatte.
Der Hauptschalter der
Stromzufuhr muss bei
Reinigung und Reparatur
ausgeschaltet werden.
mocy płyty (patrz rozdział
„Podłączenie urządzenia
do sieci elektrycznej”).
x Data wykonanej instalacji
urządzenia musi zostać
potwierdzona w Karcie
x Wyrób jest przeznaczony
wyłącznie do gotowania.
Nie używać do innych
celów, na przykład do
ieszczeń.
Nie odkładać pustych
x Kable zasilające
urządzenia lub innych
urządzeń nie mogą się
stykać z płytą kuchenki.
x Podczas czyszczenia i
napraw wyłączyć
wyłącznik główny
x Nie używać płyty
ceramicznej do
odkładania przedmiotów.
Grozi powstanie
zadrapań, ewentualnie
innych uszkodzeń. Nie
ogrzewać jedzenia w folii
aluminiowej, naczyniach z
tworzyw sztucznych i
roztopienia, pożaru,
ewentualnie uszkodzenia
x Jeśli płyta nie jest
używana – wszystkie
exclusivement pour la
cuisson. Il est interdit de
l'utiliser à une autre fin,
par exemple pour
chauffer la pièce. Ne pas
mettre la vaisselle vide
sur les zones de cuisson.
Les cordes d'alimentation
de l'appareil ou des
autres appareils ne
doivent pa
s entrer en
contact avec la plaque de
cuisson.
Éteindre l'interrupteur
principal d'alimentation
électrique pour le
nettoyage et les travaux
de maintenance.
Ne pas utiliser la plaque
vitrocéramique comme
zone de dépôt. Il y a des
risques d'éraflure,
éventu
ellement, d'autre
usure. Ne pas faire
chauffer la nourriture en
feuilles d'aluminium,
récipients plastiques etc.
Risque de fusion,
d'incendie,
éventuellement, d'usure
de la plaque de cuisson.
Si la plaque cuisson n’est
pas en marche, il faut que
léments de
commande soient
débranchés.
Si le milieu où l’appareil
est situé change (travail
vitrocerâmica (veja
„Instruções para ligar
aparelho à rede elétrica“)
A data da instalação
deve ser confirmada no
documento de garantia.
ivamente para
cozinhar. Não utilizar
para outros fins, por
exemplo como um
aquecidor. Não coloque
louça ou recipientes
vazios sobre a placa de
O cabo de alimentação
do aparelho ou de outros
aparelhos não devem
estar em contato com o
a limpeza e
manuteção do aparelho
desligue primeiro o
interruptor principal da
Não use a placa de vidro-
cerâmica como área de
prateleira, ou lugar para
colocar objectos. Pode
riscar, causar ranhuras
placa.
Não aqueça alimentos
em folhas de alumínio,
recipientes de plástico e
outros objectos
semelhantes. O uso dos
kuhanje.
x
kab
pločom za kuhanje.
x
dovoda struje.
x
dru
kuhanje.
x
njegovi
elementi isključeni.
x
5
Gwarancyjnej.
ogrzewania pom
naczyń na palniki.
zasilania.
podobnych.
Niebezpieczeństwo
płyty indukcyjnej.
.
x
x
exclus
cozinhar.
x
cooktop.
Para
x
fonte de alimentação.
x
armazenamento,
ou outros danos a

sl.), uvijek mora biti
iskopčan iz električne
energije.
Prilikom manipulacije sa
aparatom, odnosno
tijekom duljeg odlaganja
n rada,
izvucite dovodni kabel iz
zidne utičnice električnog
Preporučujemo Vam da
se jednom u dvije godine
obratite ovlaštenom
servisu radi provjere
tehničkog stanja ploče.
Time ćete izbjeći
eventualne kvarove i
produžiti vijek trajanja
x Verwenden sie die glas-
keramische Platte als
eine Ablagefläche nicht.
Es droht die Entstehung
der Kratzen oder anderer
Beschädigung. Wärmen
sie die Speise in Alufolie
oder in Plastik-
und
ähnlichen Behältern nicht
auf. Besteht hier die
Gefahr der
Verschmelzung,
des
Feuers, oder der
Beschädigung der
Wenn das Gerät nicht im
Betrieb ist, überzeugen
Sie sich, dass alle
Bedienelemente
ausgeschaltet sind.
Wenn die Umgebung des
Geräts geändert werden
sollte (Arbeiten mit
Strichmaterialien,
), muss
immer vorher von der
Stromversorgung
entkoppelt werden.
Bei Manipulation mit dem
Gerät, oder bei längerer
Nichtbenützung, schalten
Sie bitte den
Hauptschalter der
Energiezufuhr vor dem
Gerät aus.
Wir empfehlen Ihnen
einmal in zwei Jahren
sich auf eine
włączniki powinny być
wyłączone.W przypadku
zmiany środowiska
pomieszczenia, w którym
zainstalowane jest
urządzenie (np. prace z
farbami, klejami, itp.),
urządzenie musi być
odłączone od sieci
x Podczas przemieszczania
lub przy
dłuższym wyłączeniu z
eksploatacji należy
wyłączyć główny
wyłącznik prądu
bezpośrednio przed
x Zaleca się, aby co
najmniej raz na dwa lata
firma posiadająca
odpowiednie uprawnienia
dokonała przeglądu i
konserwacji urządzenia.
ie to
występowaniu usterek w
pracy urządzenia i
przedłuży jego
avec les produits de
peinture, avec les
collants, etc.), il faut
toujours débrancher
l’appareil.
En manipulant l’appareil
ou mettant l’appareil hors
une
période longue, il est
nécessaire d’arrêter
l’interrupteur principal
d’alimentation électricité
situé devant l’appareil.
Il est recommander de
contacter tous les deux
ans une société
d’entretien et de
demander le contrôle du
fonctionnement de la
plaqu
e pour éviter les
pannes et augmenter la
durée de vie de la plaque
mesmos corre o risco de
derretimento, incêndio ou
danos a placa do fogão.
Quando não está
utilizando a placa de
cozedura, verifique que
os os elementos de
comando foram
Antes de proceder a
intervenção no espaço
onde fica instalada a
placa da cozedura
(usando materiais tipo
tinta, cola, etc.) corte a
alimentação elétrica do
Em caso que qualquer
manipulação com o
lho, ou se
pretender deixar o
aparelho fora de uso
durante um tempo
prolongado, a corte a
alimentação elétrica
principal do aparelho por
meio do interruptor
É recomendável a cada
dois anos contatar uma
empresa de serviço e
manutenção pós venda
ara que verificasse o
bom funcionamento da
placa de cozedura. É
uma forma de precaução
contra os eventuais
defeitos que prolonga a
x
aparata izva
dovoda.
x
6
ploče za kuhanje.
elektrycznej.
urządzenia,
urządzeniem.
Zapobiegn
żywotność.
x
tod
desligados.
x
aparelho.
x
apare
principal.
x
p

Reparaturstelle zu
wenden mit Bitte die
Funktionen der Platte zu
überprüfen. Sie
vermeiden damit die
eventuellen Störungen
und Sie verlängern damit
die Lebensdauer der
Kochplatte.
Oznaka na uređaju
odnosno na njegovoj
ambalaži upozorava da
dotrajali proizvod ne
smije biti stavljen u
kontejner za komunalni
otpad. Dotrajali proizvod
odnesite u centar za
reciklažu električnih
odnosno elektronskih
uređaja. Propisnim
zbrinjavanjem ovog
proizvoda ćete doprinijeti
sprječavanju negativnog
djelovanja otpada na
okoliš i ljudsko zdravlje
koje bi bilo uzrokovano
nepravilnim
zbrinjavanjem dotrajalog
proizvoda. Za više detalja
o reciklaži ovog
proizvoda obratite se
mjesnom nadležnom
tijelu, centru
za
zbrinjavanje komunalnog
otpada ili prodavnici u
Das Symbol auf dem
Erzeugnis oder auf die
Verpackung bestimmt, dass
dieses Erzeugnis gehört
nicht in den Hausmüll. Er
muss in die Sammelstelle
für die Wiederverwendung
der elektrischen und
elektronischen
Einrichtungen geliefert
werden. Mit der Ausführung
einer richtigen Liquidation
dieses Erzeugnisses sie
elfen bei der Vermeidung
der negativen Einflüsse für
die Umwelt und der
menschlichen Gesundheit,
welche bei einer
unrichtigen Liquidation
dieses Erzeugnisses
entstehen könnten. Sie
können mehr ausführliche
Information über
Wiederverwendung dieses
Erzeugnisses bei der
zuständigen Ortsbehörde,
bei einer Stelle für
Liquidation des Hausmülls
Symbol na wyrobie lub
jago opakowaniu podaje,
że ten wyrób nie jest
odpadem komunalnym.
Należy go odwieźć do
zbiornicy do recyklingu
urządzeń elektrycznych i
elektroniczn
Zapewnienie prawidłowej
likwidacji tego wyrobu
pomoże zapobiec
negatywnym skutkom dla
środowiska i zdrowia
ludzi spowodowanym
niewłaściwą likwidacją
tego wyrobu. Bliższe
informacje o recyklingu
tego wyrobu można
uzyskać w miejscowym
urzędzie, służb
zajmujących się
likwidacją odpadu
komunalnego lub u
sprzedawcy.
Le symbole sur le produit
ou sur son emballage
indique qu
il est interdit
de mettre le produit dans
la poubelle à ordures
ménagères. Il est
nécessaire de l'amener
dans un centre de
collecte chargé du
récyclage des
installations électriques
et électroniques. La
liquidation conforme du
produit permet d'éviter
les effets négatifs sur
l'environnement et la
santé. Vous pouvez
obtenir les informations
détaillées sur le récyclage
du produit à la Mairie,
Service de Liquidation
des ordures ménagères,
ou dans le magasin où
vous avez acheté le
produit
O símbolo ou etiqueta no
produto ou colado na sua
embalagem, indica que
este produto não pode
ser tratado como lixo ou
resíduo doméstico. Deve
ser levado para um sítio
de recolha de lixo
especialmente para a
reciclagem de
equipamentos eléctricos
e eletrônicos. Ao garantir
o descarte correto deste
produto ajuda a proteger
potenciais consequências
negativas para o meio
ambiente e saúde
humana, que poderiam
resultar do tratamento
incorrecto do produto.
Para informações mais
detalhadas sobre a
reciclagem deste produto,
entre em contato com a
câmara municipal
local,ou com o serviço de
'
ych.
.
7

kojoj ste kupili ovaj
proizvod.
oder im Geschäft, wo sie
das Erzeugnis gekauft
haben.
recolha de lixo
doméstico, ou ainda com
a loja onde adquiriu o
produto.
PREDVIĐENA NAMJENA
UREĐAJA
Uređaj je namijenjen isključivo
za uobičajenu pripremu jela u
kućanstvima i ne smije se
koristiti u druge svrhe. Iscrpan
opis pojedinačnih namjena dat
je u ovom priruč
Das Gerät ist für normale
Vorbereitung der Nahrung in
den Haushalten bestimmt und
es sollte nicht für andere
Zwecke benützt werden. Die
einzelnen Möglichkeiten der
Verwendung sind ausführlich in
diesem Handbuch beschrieben.
Urządzenie jest przeznaczone
do zwykłego przygotowywania
żywności w gospodarstwach
domowych i nie może być
używany do innych celów.
Poszczególne możliwości jego
użycia są w wyczerpujący
sposób opisane w niniejszej
instrukcji.
FINALITÉ DE L'APPAREIL
L'appareil est conçu pour la
préparation normale des plats
dans les foyers et on doit pas
l'utiliser à une autre fin. Les
différentes possibilités de son
utilisation sont décrites de
manière exhaustive dans le
présent Manuel.
FINALIDADE OU
PROPÓSITO DO
ELETRODOMÉSTICO
O aparelho é concebido para
confeiçoar alimentos e não
deve ser utilizada para outros
fins. As opções individuais de
utilização deste aparelho estão
detalhadamente descritas neste
manual.
PAŽNJA!
Ako na staklokeramičkoj
površini otkrijete kakvu grešku
(pukotinu), smjesta isključite
aparat.
ACHTUNG!
Wenn Sie auf der
Glaskeramikoberfläche einen
Riß entdecken, schalten Sie
das Kochfeld sofort ab.
UWAGA!
Jeśli na szklanej powierzchni
zauważycie uszkodzenie
(pęknięcie) urządzenie należy
natychmiast wyłączyć.
ATTENTION !
Si vous vous apercevez que la
surface vitrocéramique est
fêlée, mettez la table de
cuisson hors tension.
ATENÇÃO!
Se detectar alguma falha na
superfície, desligue o aparelho.
Aparat je zasnovan i izrađen
sukladno slijedećim Evropskim
standardima:
Aparat odgovara propisima
slijedećih Evropskih direktiva:
31 + 93/68 EC
za elektromagnetsku
Das Gerät wurde gemäß
folgenden europäischen
Normen konzipiert und gefertigt:
x EN 60335-
6 (Elektrik) mit
dazugehörigen Ergänzungen
Das Gerät entsrpicht den
Vorschriften folgender EUR
73/23 +93/68 EC bez. der
Sicherheit elektrischer
Geräte (LV)
89/336 + 92/31 + 93/68 EC
bez. der
elektromagnetischen
Verträglichkeit
(Kompatibilität) EMC.
Urządzenie jest wykonane
zgodnie z następującymi
europejskimi standardami:
2-6
(elektryczność) wraz z
Urządzenie jest zgodne z
następującymi europejskimi
dyrektywami:
73/23 + 93/68 EC
elektryczne bezpieczeństwo
Cet appareil a été conçu et
fabriqué en conformité avec les
normes européennes
suivantes
:
x EN 60 335-1 et EN 60 335
-2-
6 (appareils électriques) et
textes modificatifs y
afférents.
Il est conforme aux directives
européennes ci
73/23 + 93/68 CE sur la
sécurité électrique (basse
89/336 + 92/31 + 93/68 CE
sur la compatibilité
électromagnétique (CEM)
Este aparelho foi concebido de
acordo com as seguintes
normas Europeias:
-2-
6 (eléctricas) com as
rectificações subsequentes
O aparelho cumpre as
prescrições das Directivas
Europeias:
89/336 + 92/31 + 93/68 EC
de compatibilidade
niku.
x EN 60 335-1 te EN 60 335
6 (elektrika) s
dopunama
x
električnu sigurnost (LV)
x 89/336 + 92/
kompatibilnost (EMC).
8
x EN 60 335-1 i EN 60 335-
uzupełnieniami
x
(LV)
x 8
kompatybilność
elektromagnetyczna EMC
x EN 60 335-1 e EN 60 335
x
segurança eléctrica
x
electromagnética.

x Aparat je namijenjen ugradnji
u kuhinjske elemente.
Pocinčano dno aparata je
pričvršćeno na
staklokeramičku površinu za
kuhanje. Ta dva dijela
pričvrstite na kuhinjske
elemente pomoću vijaka za
brtvljenje,
pričvršćena na donjem dijelu
štednjaka, namijenjena je
sprječavanju ulaska tekućine
Glavni dio aparata je
staklokeramičko kuhalište.
Svi ostali dijelovi, poklopci i
električni elementi
pričvršćeni su na taj osnovni
Električna grijaća polja na
staklokeramičkoj su površini
označena natisnutim
krugovima i znacima.
Veličina krugova odgovara
standardnim loncima i
posudama za kuhanje. Ova
polja namijenjena su
Ostali dio površine ploče je
Naprava za ograničenje
temperature sprječava
pregrijavanje grijaćih
elemenata pod
staklokeramičkom pločom.
Signalna lampica za
preostalu toplotu označuje
da je određeno polje za
kuhanje i nakon isključenja
štednjaka još uvijek vruće.
x Signalna lampica za
x Das Gerät ist zum Einbau in
Die untere verzinkte
Abdeckung ist auf das
estigen Sie
diese beiden Teile auf das
Küchenelement mittels der
Die Dichtungsmasse, die an
den unteren Teil des
Kochfeldes angeklebt ist,
dient zur Unterbindung der
Möglichkeit von
Wassereinbruch in das
es Geräts
stellt das GlaskeramikKochfeld dar. Alle anderen
Teile, Abdeckungen und
elektrische Elemente sind
auf den Hauptteil befestigt.
Die elektrischen Kochzonen
sind auf der
Glaskeramikfläche mit
aufgedruckten Kreisen und
Symbolen markiert. Die
er Kreise entspricht
den Standardgrößen der
Kochtöpfe. Diese Kochzonen
sind ausschließlich zum
Ein Überhitzungsschutz
verhindert die Überhitzung
der unter der
Glaskeramikplatte montierten
Die Restwärmeanzeige weist
darauf hin, daß die
x Urządzenie przeznaczone
jest do wbudowania w
element kuchennej
Spodnia, ocynkowana
pokrywa przymocowana jest
do witroceramicznej
powierzchni do gotowania.
Obydwie części muszą być
przymocowane do elementu
zabudowy meblowej za
Masa uszczelniająca
umieszczona w spodniej
części kuchenki nie pozwoli
na przeciekanie płynów do
Główną część urządzenia
stanowi kuchenka
witroceramiczna. W szystkie
pozostałe elementy, pokrywy
i elektryczne obwody
ne są do
głównej części urządzenia.
Elektryczne pola grzejne na
witroceramicznej powierzchni
oznaczone są kręgami i
symbolami. Wielkość kręgów
odpowiada standardowym
naczyniom do gotowania.
Pola grzejne przeznaczone
są wyłącznie do gotowania.
płyty
witroceramiczne poza polami
grzejnymi pozostaje chłodna.
Wbudowany w urządzenie
ogranicznik temperatury nie
dopuści do przegrzania się
elektrycznych grzałek,
umieszczonych tuż pod
x L’appareil est destiné à être
encastré dans un meuble de
Le plan en vitrocéramique
assemblé à un fond
galvanisé. L’ensemble est
fixé au meuble de cuisine par
La pâte à joint étanche doit
être appliquée sur le
pourtour de l’appareil pour
éviter la pénétration des
L’élément principal de
l’appareil est le plan de
en vitrocéramique.
Les autres éléments (fond et
parties électriques) sont fixés
Les zones de cuisson sont
sérigraphiées sur la
vitrocéramique. Leur
diamètre est prévu pour des
récipients de dimensions
standards. Les foyers sont
inés exclusivement à la
cuisson des aliments. La
surface sur leur pourtour
Des limiteurs de température
évitent la surchauffe des
éléments chauffants
implantés sous la surface en
signalent que les
foyers sont encore chauds
quelques temps après avoir
Les voyants s’éteignent
lorsque la surface s'est
suffisamment refroidie pour
x O aparelho destina-se a ser
Uma base zincada está fixa
à parte de baixo da placa.
se aos móveis
de cozinha através de
O vedante colado na parte
-se
a impedir a penetração de
O material base da placa é
vitrocerâmica, todas as
outras partes, tampo ou
partes eléctricas estão
As áreas de aquecimento
estão desenhadas na
superfície vitrocerâmica.
Estas áreas são para
recipientes normais e
A restante superfície
permanece relativamente
O limitador de temperatura
Os sinalizadores de calor
residual detectam a
temperatura elevada na
superfície, após desligar as
Os sinalizadores de calor
se quando
a temperatura da superfície
está baixa, não havendo
x
pričvršćenje.
x Masa za
x
x
x
x
x
u unutrašnjost aparata.
dio.
isključivo kuhanju.
razmjerno hladan.
9
Küchenmöbel/-elemente
bestimmt.
x
Glaskeramik-Kochfeld
befestigt. Bef
Befestigungsschrauben.
x
Geräteinnere.
x Den Hauptteil d
x
Größe d
Kochen bestimmt.
x
verhältnismäßig kalt.
x
Heizelemente.
x
zabudowy meblowej.
x
pomocą śrub
x
wnętrza urządzenia.
x
przymocowa
x
x Powierzchnia
x
powierzchnią płyty.
cuisine.
x
est
des vis.
x
liquides.
x
cuisson
à l’élément principal.
x
dest
reste relativement froide.
x
vitrocéramique.
x
résiduelle
été mis à l’arrêt.
x
encastrado em móvel
cozinha.
x
Esta base fixa-
parafusos de fixação
x
de baixo da placa destina
líquidos.
x
ligadas ao material base.
x
apenas para cozinhar.
x
fria.
x
impede o sobredas áreas de cozedura
x
áreas de cozedura.
x
residual apagam-
risco de queimadura.

preostalu temperaturu se
isključi kad je polje za
kuhanje dovoljno hladno da
se na njemu više ne možete
opeći.
Kochzonen auch nach dem
Abschalten des Kochfeldes
Die Restwärmeanzeige
schaltet sich ab, wenn die
Kochzone genügend
abgekühlt ist und Sie sich an
ihr nicht verbrennen können.
resztkowej informuje, że pole
grzejne po wyłączeniu jest
Lampka kontrolna mocy
resztkowej wyłączy się, jeśli
dane pole będzie
wystarczająco zimne by nie
spowodować oparzeń.
qu'on puisse la toucher sans
se brûler.
x Kružni prekidači (gumbi)
namijenjeni su podešavanju
Kružni prekidači (gumbi)
imaju šest koraka za izbor
snage, i položaj za
Signalna lampica za
djelovanje aparata svijetli
x Die Knebel sind zur
Einstellung der Kochstufe
der einzelnen Kochzonen
bestimmt.
Mit den Knebeln lassen sich
6 L
eistungsstufen einstellen
und die Kochzone
abschalten.
Die Betriebsanzeige leuchtet,
wenn die Kochzone
eingeschaltet ist.
x Pokrętła przeznaczone są
Pokrętła posiadają sześć
pozycji określających moc
grzałek oraz pozycję
Lampka kontrolna działania
urządzenia świeci się gdy
płyta grzejna jest włączona.
1.
3. pokrętła ustawienia mocy
x Les manettes servent à
régler l’allure de chauffe des
La puissance se règle de 1 à
Le voyant Marche/Arrêt reste
allumé tant qu’un foyer est
4. témoins de chaleur
résiduelle
x Os manípulos servem para
Os manípulos têm 6
posições de funcionamento e
-se
apenas quando a placa está
Sinalizador de calor residual
5
heiß sein können.
x
nadal gorące.
x
snage grijaćih elemenata.
x
isključenje.
x
kad je ploča upaljena.
prednja ploča
kuhanja
preostalu toplotu
signalna lampica za
10
elementów
(grzałek)
x
wyłączenia urządzenia.
x
tylna grzałka
przednia grzałka
resztkowej
lampka kontrolna
do regulowania
regular a potência das
de cozedura
x
a posição „0“.
x
funcionamento acendem
ligada.
. Área posterior
. Área dianteira
. Manípulos de controlo
.
. Sinalizador de
funcionamento

IZBOR S NAGE KUHANJA
NA PLOČAMA
EINSTELLUNG DER
HEIZELEMENTE
REGULAÇÃO DAS
ÁREAS DE COZEDURA
Ploče za kuhanje (polja) imaju
šest stupnjeva snage
djelovanja. Položaj "6" znači
djelovanje na najvećoj jačini
grijanja, a položaj "1" djelovanje
najmanjom snagom.
Die Kochzonen verfügen über 6
Leistungsstufen. Die Einstellung
„6“ bedeutet, daß die Kochzone
mit der maximalen Leistung
kocht, die Einstellung „1“
bedeutet, daß die
Kochzone mit
der minimalen Leistung kocht.
Pola grzejne posiadają sześć
stopni mocy ogrzewania.
Ustawienie w pozycji »6«
oznacza moc maksymalną,
ustawienie w pozycji »1«
oznacza minimalną moc
ogrzewania.
L’allure de chauffe des foyers
se règle sur 6 positons. Sur 6,
la puissance est maximale, sur
1 elle est minimale.
As áreas de cozedura têm
disponíveis 6 níveis de
potência. A posição „6“ é a
máxima e a posição „1“ a
mínima.
PRIJE PRVE UPOTREBE
UPOZORENJA!
Aparat nije igračka, stoga ga
ti samo
odrasle osobe, uz primjenu
Ne ostavljajte malu djecu bez
nadzora u prostoriji, u kojoj
Električni štednjak je aparat,
kojeg je potrebno stalno
nadzirati tijekom njegova
Prije prve upotrebe isključite
glavni prekidač i očistite
štednjak. Kad su sve
površine suhe, uključite
štednjak i postupite prema
Koristite posuđe s ravnim
dnom i promjerom, koji je
barem jednak promjeru polja
za kuhanje. Na taj način će
štednjak djelovati
Naprava za ograničavanje
temperature uključi se ako je
posuda premalena za
izabranu ploču, ili ako dno
Ako je moguće, posudu
tijekom kuhanja pokrijte
VOR DER ERSTEN
INBETRIEBNAHME
ACHTUNG!
Das Gerät ist kein Spielzeug,
deswegen sollten es nur
erwachsene Personen unter
Beachtung aller Hinweise
benutzen.
Lassen Sie niemals Kleinkinder
unbeaufsichtigt im Raum, in
welchem sich das Gerät
befindet.
x Das Glaskeramik-
Kochfeld ist
ein Gerät, welches während
des Betriebs ständig
beaufsichtigt werden muß.
Schalten Sie vor der
Erstinbetriebnahme den
Hauptschalter ab und reinigen
Sie das Kochfeld. Nachdem
alle Oberflächen trocken sind,
schalten Sie das Kochfeld ein
und beachten Sie dabei die
Gebrauchsanweisung.
Verwenden Sie nur Kochtöpfe
mit einem ebenen Boden und
Durchmesser, der dem
Durchmesser der Kochzone
entsrpicht; dadurch wird die
optimale Leistung des
Kochfeldes gewährleistet.
et sich ein, wenn der
Durchmesser des Kochtopfes
zu klein oder wenn der
Kochtopfboden uneben ist.
PRZED PIERWSZYM
UZYCIEM
UWAGA!
Urządzenie powinno być
obsługiwane przez osoby
dorosłe, zgodnie ze
Młodszych dzieci nie należy
pozostawiać bez nadzoru w
pomieszczeniu, w którym
Podczas działania kuchenka
musi być pod stałym
Przed pierwszym użyciem
kuchenki, należy ją dokładnie
osuszeniu
powierzchni kuchenki, można
ją włączyć i używać zgodnie z
Należy korzystać z naczyń o
równym dnie i średnicy
odpowiadającej powierzchni
pola grzejnego: w ten sposób
kuchenka działa najefektywniej.
y się, gdy naczynie jest
zbyt małe w stosunku do
powierzchni pola grzejnego lub
gdy jego dno nie jest idealnie
Jeśli można, podczas
gotowania naczynie powinno
x Należy korzystać z ciepła
AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION
ATTENTION
L’appareil n’est pas un jouet ;
il doit être manipulé selon
nstructions et
exclusivement par des
adultes.
Ne laissez pas de jeunes
enfants sans surveillance
dans la pièce où se trouve
l’appareil et soyez vigilants
lorsque les plus grands s’en
Avant la première utilisation,
mettez la table de cuisson
hors tension et nettoyez
-là.
Lorsque tous les éléments
là sous
tension et suivez les
instructions ci-dessous.
Utilisez des récipients à fond
bien plat dont le diamètre est
au moins égal à celui du
Le limiteur de température se
met en marche si le diamètre
des récipients est trop petit
ou si le fond est bombé.
Mettez un couvercle sur les
casseroles si votre recette le
ANTES DA PRIMEIRA
UTILIZAÇÃO
O aparelho não é um
brinquedo e só pode ser
utilizado por um adulto, de
acordo com estas instruções.
Não deixe crianças sem
supervisão perto da placa.
A placa eléctrica é um
Antes da primeira utilização
desligue o interruptor
principal e limpe a placa.
Quando toda a superfície
estiver seca, ligue a placa e
Utilize recipientes com base
lisa e com diâmetro não
ao da área de
cozedura, para maior
O limitador de temperatura
funciona se o recipiente for
muito pequeno ou a base
Existe sempre algum calor
acumulado nas áreas de
x
mogu upotrebljava
ovih uputstava.
x
se nalazi štednjak.
x
djelovanja.
x
uputstvima.
x
najučinkovitije.
x
posude nije ravno.
x
poklopcem.
11
x
x
x
x
x
x
x
wskazówka
instrukcji obsługi.
znajduje się kuchenka.
nadzorem.
umyć. Po
instrukcją obsługi.
włącz
równe.
być przykryte przykrywką.
!
x
x
x
supe
funcionamento
x
siga os seguintes passos:
x
inferior
eficiência.
x
não for lisa.
x Pode tapar os recipientes.
x
cozedura. Desliguedo fim do

x Koristite toplotu, koja se
akumulira u grijaču polja za
oču
isključite neko vrijeme prije
isteka vremena za kuhanje.
Kuhajte na načine, koji ne
predviđaju upotrebu većih
količina vode (lonac na
Pregrijana masnoća brzo se
upali, stoga budite naročito
oprezni prilikom pripreme
Koristite posudu s čistim i
Ploča odnosno polje za
kuhanje neka nikad ne bude
upaljeno bez posude na
Za kuhanje nikad ne
upotrebljavajte aluminijsku
foliju ili aluminijsko posuđe.
Na ploče ne postavljajte
Za čišćenje štednjaka
koristite vlažnu spužvicu i
malo deterdženta. Ne
upotrebljavajte gruba
(abrazivna) sredstva, kojima
možete ogrepsti površinu
Staklokeramički štednjak
neka uvijek bude suh i čist.
ekom djelovanja površina
štednjaka je vruća, stoga
postoji opasnost opekotina.
Pazite na signalne lampice
Ako otkrijete grešku na
aparatu, ne pokušavajte je
otkloniti sami, već isključite
aparat i potražite pomoć
ovlaštenog servisera.
x Wenn möglich, decken Sie den
Kochtopf während des
Kochens immer mit einem
Benutzen Sie auch die
Restwärme, indem Sie die
Beendigung
des Kochvorgangs abschalten.
Kochen Sie mit so wenig
Wasser wie möglich
(Schnellkochtopf, Dünsten,...)
Überhitztes Fett kann sich
leicht entzünden, deswegen
müssen Sie bei der
Zubereitung von Speisen mit
erhitztem Fett besonders
Verwenden Sie nur Kochtöpfe
mit einem sauberen und
Schalten Sie nie eine
Kochzone ein, wenn auf ihr
kein Kochtopf aufgestellt ist.
Kochen Sie auf der Kochzone
nie Speisen in Alufolien oder
Stellen Sie auf die Kochzonen
Kunststoffgegenstände, da
diese schmelzen und sich
Verwenden Sie zum Reinigen
Kochfeldes
einen feuchten Schwamm und
Verwenden Sie niemals grobe
(abrasive) Mittel, da diese die
Kochfeld soll
immer rein und trocken
Die Glaskeramikoberfläche ist
während des Betriebs heiß,
deswegen besteht
Verbrennungsgefahr. Beachten
Sie immer die
wyłączając p
Jeśli to możliwe, należy
gotować w sposób nie
wymagający dużej ilości wody
Rozgrzany tłuszcz jest
substancją łatwopalną, dlatego
podczas przygotowywania
potraw na tłuszczu należy
zachować szczególną
Pole grzejne nie może
pracować, gdy nie jest
Do gotowania nie należy
używać folii aluminiowej lub
Na pola grzejne nie należy
stawiać plastikowych
Do czyszczenia kuchenki
należy używać miękkiej gąbki i
delikatnych środków myjących.
Nie należy używać
agresywnych detergentów,
gdyż można uszkodzić w ten
sposób witroceramiczną płytę
wierzchnia
kuchenki powinna być zawsze
Podczas działania
powierzchnia pól grzejnych jest
gorąca, dlatego należy uważać
by nie doszło do oparzenia.
Należy zawsze kontrolować
ciepło pola grzejnego, co jest
możliwe dzięki lampce
Jeśli zauważycie
nieprawidłowe działanie
kuchenki, nie należy próbować
Utilisez la chaleur résiduelle
en éteignant le foyer
elques minutes avant la fin
Faites cuire les aliments
dans très peu d’eau (cocotte
à pression, cuisson à
L’huile très chaude peut
facilement s’enflammer :
soyez vigilant lorsque vous
Ne faites pas chauffer les
foyers à vide, sans
Ne faites rien cuire dans des
feuilles ou des casseroles en
Ne posez pas d’objets en
plastique sur les foyers. Ils
pourraient rapidement fondre
Nettoyez l’appareil avec une
éponge humide et du
détergent. N’utilisez pas de
produits abrasifs qui
Veillez à ce que la
vitrocéramique de votre table
de cuisson reste sèche et
La surface du plan de
cuisson est chaude lorsque
les foyers sont allumés –
Risque de brûlure. Observez
les témoins de chaleur
résiduelle lorsque les foyers
Si l’appareil présente un
défaut, n’essayez pas de le
réparer vous-même. Mettez-
aproveitar esse calor.
Prepare alimentos com
pouca quantidade de água,
utilizando panelas de
Gordura sobreaquecida pode
se, por isso tenha
cuidado quando preparar
Utilize recipientes com o
Nunca ligue as áreas de
cozedura sem o devido
Não coloque recipientes de
plástico em cima das áreas
de cozedura. Podem derreter
Para limpar líquidos que se
tornaram, utilize uma
esponja macia com
detergente. Nunca use
detergentes abrasivos que
Mantenha a placa de
vitrocerâmica seca e limpa.
A superfície da placa fica
Observe os
sinalizadores de calor
Se detectar alguma avaria
na placa não a tente reparar.
a e contacte um
técnico autorizado para
kuhanje, tako da pl
x
pritisak, pirjanje,...)
x
obroka na vreloj masnoći.
x
ravnim dnom.
x
njemu.
x
x
plastične pred
mogu rastopiti i zapaliti.
x
štednjaka.
x
x Tij
za preostalu toplotu.
x
12
Kochtopfdeckel zu.
x
Kochzone kurz vor
x
x
vorsichtig sein.
x
ebenen Topfboden.
x
x
Alu-Gefäßen.
x
niemals
entzünden können.
x
des Glaskeramik-
etwas Spülmittel.
x
Glaskeramikoberfläche
zerkratzen können.
x Das Glaskeramik-
gehalten werden.
x
końcem gotowania.
x
(parowar, duszenie...)
x
ostrożność.
x
czystym i równym dnem.
x
ustawi one na nim naczynie.
x
aluminiowych naczyń.
x
p
stopić lub zapalić.
x
grzejną.
x Witroceramiczna po
czysta i sucha.
x
kontrolnej mocy resztkowej.
x
x
qu
de la cuisson.
x
l’étouffée).
x
préparez des fritures.
x Utilisez des récipient
fond est propre et plat.
x
casserole.
x
aluminium.
x
et brûler.
x
rayeraient sa surface.
x
propre.
x
sont éteints.
x
x
pressão ou estufados
x
incendiar-
pratos com gordura.
x
fundo liso e limpo.
x
recipiente.
x
alumínio para cozinhar.
x
ou arder facilmente.
x
en
podem riscar a superfície.
x
x
funcionamento –
queimadura –
rsidual.
x
Desligue-
proceder à reparação.

x
ng entdecken, versuchen
Sie nicht, diese selbst zu
beheben, sondern schalten Sie
das Gerät ab und kontaktieren
Sie einen autorisierten
Kundendienst.
samodzielnie usuwać usterki.
Proszę wezwać autoryzowany
le hors tension et confiez la
x Održavanje vrenja manje
Lagano zagrijavanje hrane.
Taljenje maslaca, čokolade, i
x Aufrechterhaltung des
Siedevorgangs von kleineren
Abtauen von eingefrorenen
Speisen
Topienie masła, czekolady
x Pour maintenir à ébullition un
petit volume d’eau
x Pour faire mijotter
x
Pour faire fondre le beurre, le
chocolat, etc.
Pour décongeler les surgelés
x Manter pequenas
quantidades de água a ferver
Aquecimento de comida
x Zagrijavanje čvrste i tekuće
Lagano vrenje variva, mesa,
x Aufwärmen von festen und
Leichtes Garen von
Eintöpfen, Fleisch, Fisch,
Gemüse oder Obst.
x Gotowanie potraw w postaci
Utrzymywanie wrzenia wody
Szybkie gotowanie potraw
x Pour faire cuire des aliments
Pour cuire à l’étouffée la
son, les
légumes et les fruits.
x Aquecimento de alimentos
Guisar, estufar carne, peixe,
Zagrijavanje vode do vrelišta
x Rösten von Fleisch oder
x Prażenie nie mięsa i ryb
x Pour faire frire la viande, le
poisson et les pommes de
x Pour toutes les fritures à feu vif.
Störu
serwis.
količine vode
x
x
sl.
x
hrane
Wassermengen
x Langsames
Speisen
x
zerlassen
x
hrane.
x Održavanje vrenja vode.
x
ribe, povrća ili voća.
x Prženje krumpira
x
x Paniranje
13
flüssigen Speisen
x
Siedens von Wasser
x
Fisch.
x Kartoffeln rösten
x
Siedepunkt)
mniejszej ilości wody
x
potraw
x
itp.
x
produktów
stałej i płynnej
x
x
ryb, warzyw i owoców.
x Prażenie ziemniaków
x
wrzenia
solides ou liquides
x
ébullition
x
viande, le pois
terre
x Pour amene
ébullition
x
confeccionada.
x
chocolate, etc.
x Descongelação
líquidos ou sólidos
x Manter a água a ferver
x
vegetais e frutos
x Fritar batatas
x Ferver água

CZYSZCZENIE I
KONSERWACJA
Staklokeramički štednjaci imaju
privlačan izgled, a njihovo
korištenje je jednostavno.
Primjenom slijedećih uputstava,
vaš će štednjak izgledati kao
nov još dugo vremena.
Glaskeramik-Kochfelder sehen
gut aus, ihre Handhabung ist
einfach. Bei Beachtung
folgender Hinweise wird Ihr
Glasker
Kochfeld über
einen langen Zeitraum wie neu
aussehen.
Wiitroceramiczna płyta grzejna
jest estetyczna i prosta w
obsłudze. Jeśli zastosujecie się
do poniższych wskazówek,
płyta przez długi czas zachowa
swój wygląd.
Votre table de cuisson
vitrocéramique est agréable à
regarder et facile à utiliser. Si
vous observez nos
recommandations, elle
conservera longtemps l’aspect
du neuf.
A placa vitrocerâmica é bonita e
fácil de utilizar. Seguir as
recomendações pode ajudá-lo
a manter a sua placa por muito
tempo
Za čišćene štednjaka nikad
ne koristite aparat za
Redovito čistite štednjak, po
mogućnosti nakon svake
Najprije pomoću strugalice
(priložene k aparatu)
odstranite svu suhu ili
nekoliko kapljica
deterdženta za
staklokeramičke ploče te
očistite površinu papirnatim
ubrusom ili čistom suhom
Nakon čišćenja obrišite
površinu drugim papirnatim
ubrusom, ili mekom krpom.
Nikad ne upotrebljavajte
gruba (abrazivna) sredstva
šćenje, jer možete
ogrepsti staklokeramičku
Ne upotrebljavajte agresivne
deterdžente, koji mogu
uzrokovati koroziju, npr.
sredstva za čišćenje pećnica
ili uklanjanje zagorjelih
Ako je na ploči ostao komad
e zum
Reinigen des Glaskeramik Kochfeldes niemals ein
Dampfreinigungsgerät!
Reinigen Sie Ihr
Glaskeramik-Kochfeld
Entfernen Sie zuerst alle
angebrannten Speisereste
mit dem beigelegten
Schaber.
Reinigen Sie die
Glaskeramikplatte sofort
nach dem Abkühlen mit
einem Schwammtuch und
ein paar Tropfen
Glaskeramik-
Reiniger mit
einem Papiertuch oder
einem sauberen Lappen.
Reiben Sie nach dem
Reinigen die
Glaskeramikplatte mit einem
Papiertuch oder einem
weichen Lappen trocken.
Verwenden Sie niemals
grobe (abrasive)
Renigungsmittel, da diese
die Glaskeramikoberfläche
zerkratzen können.
Verwenden Sie keine
aggressiven
Reinigungsmittel, da diese
ia kuchenki nie
należy używać urządzeń na
Regularnie należy czyścić
kuchenkę, najlepiej po
Po pierwsze przy pomocy
strugaczki (w wyposażeniu)
należy usunąć suche
Po ostudzeniu się kuchenki,
na powierzchnię nanosimy
ropli środka myjącego
przeznaczonego dla płyt
witroceramicznych i
czyścimy powierzchnię
papierowym ręcznikiem lub
Po czyszczeniu płytę
osuszamy przy pomocy
czystego papierowego
ręcznika lub miękkiej
żywać
agresywnych (ściernych)
środków myjących, gdyż
mogą uszkodzić
Nie należy używać
agresywnych detergentów
np. środków do mycia
piekarników czy usuwania
plam, gdyż mogą
Ne nettoyez pas l’appareil
avec des détergents pour
l’acier.
Nettoyez la table de cuisson
quand elle est froide, de
préférence après chaque
Enlevez d’abord les tâches
carbonisées à l’aide de la
raclette (accessoire fourni).
Dès que le plan de cuisson a
refroidi, versez quelques
gouttes de produit destiné
spécialement à la
vitrocéra
mique, puis étalez-le
sur la surface avec du papier
absorbant ou un chiffon
propre et doux.
Éliminez ensuite toute trace
du produit avec un autre
papier absorbant ou un autre
chiffon doux.
N’utilisez jamais de produits
abrasifs qui rayeraient la
surface.
N’utilisez pas de détergents
agressifs comme par
exemple les nettoyants pour
fours ou les détachants.
Si du plastique a fondu sur la
surface chaude ou si du
sucre ou des aliments sucrés
y ont été renversés, enlevez
larmente a placa,
de preferência após cada
Primeiro remova todas as
impurezas secas com a
Logo que a placa arrefeça
aplique algumas gotas de
detergente apropriado para
superfícies vitrocerâmicas e
Após limpar seque a
superfície com outra toalha
Nunca use materiais
abrasivos sobre a superfície.
Não use detergentes
agressivos que possam
causar corrosão, como os
que são utilizados para
limpeza de fornos ou
Se houver contacto com
plástico, papel de alumínio,
açúcar ou preparados à base
de açúcar, limpe
imediatamente com a
espátula enquanto a placa
está quente. Se o recipiente
.
x
čišćenje na paru!
x
upotrebe.
x
zapečenu nečistoću.
x
nanesite
krpom.
x
x
za či
površinu štednjaka.
x
ostataka.
x
14
x Do c zyszc zen
parę!
x
każdym użyciu.
x
zabrudzenia.
x
kilka k
czystą suchą ściereczką.
x
ściereczki.
x Nigdy nie należy u
powierzchnię kuchenki.
x
x
utilize vapor!
x Limpe regu
utilização.
x
ajuda da espátula incluída
x
limpe com toalha de
ou pano macio.
x
de papel ou pano macio.
x
x
remoção de nódoas.
x

plastike, aluminijske folije,
šećer ili hrana koja sadrži
puno šećera, te ostatke
smjesta odstranite
strugalicom, dok je površina
još vruća. Ako se dio tih
ostataka uhvati na posudu,
očistite i nju. U suprotnom
mogu na ploči ostati trajna
oštećenja.. Kad se štednjak
Prije pripreme hrane s
visokim sadržajem šećera,
zaštitite štednjak
Mrlje od vode, koji nastanu
kad tekućina prekipi, možete
skinuti limunovim sokom ili
Korrosion verursachen
können (z.B.
Backofenreiniger oder
Fleckenentfernungsmi
Folie, Zucker
oder Speisereste, die viel
Zucker enthalten,
anbrennen, müssen Sie
diese sofort mit einem
Schaber entfernen, während
die Oberfläche noch heiß ist.
Falls sich diese Stoffe am
oden befinden,
müssen Sie auch diesen
reinigen. Wenn Sie das nicht
tun, können auf der
dauerhafte Flecken
enstehen. Nachdem die
Glaskeramikplatte abgekühlt
ist, können Sie diese wie
gehalt
zubereiten, sollten Sie die
Glaskeramikplatte mit einem
speziellen Schutzmittel für
Wasserflecken, die durch
übergelaufene Speisen
entstehen, können Sie mit
Zitronensaft oder Essig
entfernen.
spowodować korozję
metalowych elementów
rącym polu
grzejnym znalazł się jakiś
plastikowy lub aluminiowy
przedmiot, cukier lub
potrawa z dużą zawartością
cukru, resztki te należy
usunąć natychmiast przy
pomocy skrobaczki. Jeśli
resztki przylgnęły do dna
naczynia, należy je również
. Jeśli resztki
nie zostaną usunięte na
czas, mogą pojawić się
trwałe plamy. Po ostudzeniu
się pól grzejnych, należy
oczyścić powierzchnię płyty
Przed przygotowywaniem
potraw z dużą zawartością
cukru, płytę witroceramiczną
zyć przy
pomocy odpowiedniego
Wodne plamy, które
powstaną po wykipieniu
płynów, można usunąć przy
pomocy soku z cytryny lub
immédiatement les résidus
e, même si le
foyer est chaud. Nettoyez
également le fond du
récipient, sinon les taches
peuvent rester indélébiles
sur la vitrocéramique.
Lorsque la table de cuisson a
refroidi, nettoyez-
Avant de préparer des mets
sucrés, protégez
gneusement le plan de
cuisson avec un détergent
spécial vitrocéramique.
Lorsque de l’eau bouillante
déborde, les taches de
calcaire s’enlèvent
facilement avec du jus de
citron ou du vinaigre.
estiver sujo, limpe também.
Noutros casos traços
permanentes podem
aparecer. Depois de
arrefecer limpe da forma
Antes de preparar alimentos
com açúcar, proteja a placa
com o detergente
Manchas provocadas por
salpicos de água podem ser
removidas com vinagre ou
Metalni svjetleći tragove
(mrlje)
mogu nastati ako
koristite
aluminijska pomagala
ili neprikladna sredstva za
čišćenje. Takve mrlje možete
odstraniti tako da
više puta
ponovite postupak čišćenja.
Wenn Sie Alu-Zubehör oder
ungeeignete Reinigungsmittel
verwenden, können metallische
Flecken oder Spuren entstehen.
Sie können solche Flecken mit
mehrmaliger Reinigung
entfernen (wie oben
beschrieben).
Błyszczące plamki na
powierzchni płyty mogą
powstać w wyniku używania
niewłaściwych środków
myjących lub aluminiowych
przedmiotów. Można je usunąć
ponawiając kilkakrotnie zwykły
sposób czyszczenia.
Des marbrures à reflets
métalliques
peuvent apparaître
si vous utilisez des récipients
en aluminium ou un détergent
inapproprié. Ces traces
disparaissent après des
nettoyages répétés avec un
détergent destiné à la
Manchas brilhantes podem
aparecer quando usar
utens
ínio ou
detergentes inadequados. A
remoção destas manchas é
possível com a repetição da
limpeza
Manchas coloridas são
x
Glaskeramikoberfläche
Kunststoff, Alu-
kuchenki.
x Jeśli na go
usual.
x
ohladi, oč
uobičajenim postupkom.
x
odgovarajućim
deterdžentom.
x
octom.
15
Kochtopfb
Glaskeramikoberfläche
üblich reinigen.
x
hohem Zucker
Glaskeramikoberflächen
behandeln.
x
dobrze oczyścić
w zwykły sposób.
x
należy zabezpiec
Środka ochronnego.
x
octu.
apropriado.
x
limão.
ílios de alum
.

štednjaka obično nastanu, ako
ne
odstranite zapečene ostatke.
Takve
ne utječu na
djelovanje staklokeramičkog
štednjaka.
i ukrasi na
štednjaku mogu izblijediti ili se
oguliti ako koristite gruba
(abrazivna) sredstva za
čišćenje, ili ako se posuđe duže
vrijeme riba po ploči. Na
štednjaku u takvim slučajevima
nastaju tamne mrlje.
Tijekom čišćenja i održavanja
možete skinuti ili zamijeniti
gumbe za upravljanje. Gumb
jednostavno izvucite, bez
upotrebe bilo kakvih pomagala.
Farbflecken entstehen auf der
Glaskeramikoberfläche, wenn
Sie die angebrannten
Speisereste nicht entfernen.
Solche Flecken beeinflussen
jedoch nicht die Funktion des
Glaskeramik
Aufgedruckte Verzierungen
und Markierungen auf der
Glaskeramikoberfläche
verlieren ihre Farbe oder nutzen
sich ab, wenn Sie grobe
(abrasive) Reinigungsmittel
verwenden oder wenn
Sie für
längere Zeit Kochtöpfe auf der
Glaskeramikoberfläche
scheuern. Auf die Art entstehen
auf der Glaskeramikoberfläche
dunkle Flecken.
Während der Reinigung und
Instandhaltung können Sie
auch die Knebel entfernen oder
austauschen.
Ziehen Sie die
Knebel einfach ohne
irgendwelche Hilfsmittel heraus.
Kolorowe plamy na
powierzchni płyty grzejnej mogą
powstać jeśli szybko nie
zostaną usunięte przypalone
resztki potraw
Plamy nie
wpływają na prawidłowe
działanie witroceramicznej płyty
grzejnej.
Grafika płyty grzejnej (kręgi i
symbole) może zblednąć lub
zniknąć, jeśli do czyszczenia
będą używane agresywne
środki. Może wtedy powstać na
powierzchni ciemna plama.
Czyszczenie i konserwacja
Do czyszczenia i konserwacji
można zdjąć pokrętła regulacji
mocy. Pokrętła po prostu
wyciąga się bez konieczności
użycia jakichkolwiek
przedmiotów pomocniczych.
vitrocéramique.
Les taches colorées
apparaissant sur le plan de
cuisson proviennent en général
de salissures carbonisées qui
n’ont pas été nettoyées. Elles
n’ont aucune incidence sur le
bon fonctionnement de
l’appareil.
La disparition des repères
sérigraphiés
peut être due à
des détergents abrasifs ou au
frottement répété du fond trop
rugueux des casseroles. Des
taches brunes apparaissent
alors sur la vitrocéramique.
Lors du nettoyage et de
l’entretien, vous pouvez enlever
ou remplacer les mannettes.
Pour ce faire, tirez
aucun outil n’est
nécessaire.
normalmente causadas pela
não remoção de impurezas na
superfície vitrocerâmica. Estas
manchas não influenciam o
funcinamento da placa.
Partes baças na superfície
podem ser causadas por
detergentes abrasivos ou
devido à permanência de
recipientes em cima da placa,
durante muito tempo.
Durante a limpeza ou a
manutenção pode remover os
manípulos ou trocar os
manípulos. Remova-os
puxando em sentido contrário
ao da placa, sem utensílios
Recomendamos produtos
próprios para placas
vitrocerâmicas:
Ako u garancijskom razdoblju
dođe do kvara na aparatu, ne
pokušavajte ga popravljati sami.
U trgovini, u kojoj ste kupili
aparat, ili kod ovlaštenog
zastupnika ostvarite garancijski
zahtjev.
Falls es während der
Garantiefrist zu Störungen am
Gerät kommen sollte,
versuchen Sie nicht, diese
selbst zu beseitigen. Sie
können Ihre Garantieansprüche
in dem Geschäft, in welchem
Sie das Gerät gekauft haben
bzw. bei unserem autorisierten
Vertreter geltend machen.
Jeśli w okresie gwarancji,
nastąpi usterka urządzenia, w
żadnym wypadku nie należy
próbować usunąć ją
samodzielnie. Proszę wezwać
autoryzowany serwis.
Si l’appareil venait à présenter
un défaut durant la période de
garantie, ne le réparez pas
vous
même. Formulez une
réclamation auprès du magasin
dans lequel vous l’avez acheté
ou auprès du Service Après-
Vente.
Se aparecer durante o tempo
de garantia alguma avaria no
aparelho não repare por sim
mesmo. Faça a reclamação na
loja onde comprou o aparelho,
no serviço do fabricante ou nos
serviços de gestão indicados
nas Condições de garantia. Ao
apresentar uma reclamação
proceda segundo a Folha de
garantia e as Condições de
garantia. Sem apresentar a
Folha de garantia preenchida
correctamente a reclamação
não é válida.
mrlje
oznake
.
nutenção
16

UKLANJANJE
VERWENDUNG UND
ENTSORGUNG DER
Ambalažu predajte ovlaštenim
lokalnim poduzećima u vašem
mjestu. Ovako sakupljena
ambalaža osigurava njeno
recikliranje.
Valoviti karton, ovojni papir
-predajte na zbirno mjesto
-sakupljanje u kontejnerima za
otpadni papir
Dijelovi iz polistirena
-sakupljanje u kontejnerima za
otpadnu plastiku
Polietilenska folija, vrećice i
trakovi
-sakupljanje u kontejnerima za
otpadni
Das Sammeln der Verpackung
bei
den Sammelstellen
-Sammeln in AltpapierContainern
Polystyrol
-Sammeln in KunststoffabfallContainern
Polyethylenfolie, Tüten und
Bänder
-Sammeln in KunststoffabfallContainern
Prawidłowe sortowanie
elementów składowych
opakowania gwarantuje ich
utylizację.
-sprzedaż w punktach skupu
makulatur
-kontenery na papier
Elementy polistyrenowe
-kontenery na tworzywa
sztuczne
Folia, torby i taśmy foliowe
-kontenery na tworzywa
sztuczne
En remettant vos emballages
aux déchetteries de votre
localité, vous assurez leur
recyclage.
Carton ondulé, papier
d’emballage
-dépôt dans la poubelle
destinée au papier
Éléments en polystyrène
-dépôt dans la poubelle
destinée au
Films, sachets et adhésifs en
polyéthylène
-dépôt dans la poubelle
destinée au plastique
Se colocar as embalagens num
Ecoponto garante a sua
reciclagem
Plástico, sacos e tampas de
polietileno
ENTSORGUNG DES
GERÄTS NACH ABLAUF
UPŁYWIE OKRESU
UŻYTKOWANIA
MISE AU REBUS DE
L’APPAREIL À LA FIN DE
DESTRUIÇÃO DO
APARELHO EM FIM DE
Aparat je označen sukladno
direktivi (smjernici)
/EU
o otpadnim elektronskim i
električnim napravama
WEEE.
Nakon isteka dobe upotrebe,
dostavite aparat na zbirno
mjesto za rabljene (otpadne)
električne i elektronske
naprave.
Aparat sadrži dragocjene
materijale, koje je moguće i
Das Gerät ist gemäß der EU-
Richtlinie
und Elektronikaltgeräte
–
Liefern Sie Ihr Altgerät nach
Ablauf der Lebensdauer an der
Sammelstelle für Elektro
und
Elektronikaltgeräte ab.
Das Gerät verfügt über
wertvolle Wekrstoffe, die
wiederverwendet oder rec ycelt
Urządzenie oznaczone jest
zgodnie dyrektywą
/EU
o zużytych urządzeniach
elektr ycznych In
elektronicznych
Po upływie okresu użytkowania
urządzenie należy przekazać
do punktu zbiórki zużytych
urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Urządzenie
zawiera cenne materiały, które
Cet appareil porte le marquage
conforme à la directive
20
relative aux
déchets des équipements
électriques et électroniques
(DEEE).
Lorsque votre appareil a atteint
la fin de sa vie utile, remettez-le
à la déchetterie qui collecte les
équipements électriques et
électroniques.
Este aparelho está marcado de
acordo com a Directiva
20
Após expirar o prazo de vida
útil do aparelho, entregue
o no
local próprio de recolha de
aparelhos electrónicos usados.
AMBALAŽE
papir
UTYLIZACJA
OPAKOW ANIA
y
UTILIZAÇÃO E
DESTRUIÇÃO DE
- Ecoponto;
- Caixotes para papéis;
Ecoponto
Ecoponto
UKLANJANJE
17
2012/19
-
URZĄDZENIA PO
2012/19
- WEEE.
VIDA
12/19/EU de REEE.
-

potrebno ponovno upotrijebiti ili
reciklirati, stoga ga, nakon što
odsluži svoj vijek, dostavite na
ovlašteno zbirno mjesto u svrhu
daljnje prerade.
werden, liefern Sie es
deswegen bei einer
autorisierten Sammelstelle bzw.
De
nie zur Weiterverarbeitung
ab.
można ponownie zużytkować
lub zutylizować. Dlatego zużyte
urządzenie należy przekazać
do wyspecjalizowanej i
uprawnionej jednostki
zajmującej się zbiórką takich
produktów.
L’appareil contient des
matériaux qui peuvent être
valorisés, réutilisés ou recyclés.
Aussi, lorsqu’il ne vous sera
plus utile, remettez
le à une
entreprise spécialisée dans le
retraitement des matériaux.
PRZEPISY REGULUJĄCE
SPOSÓB PODŁĄCZENIA
Ovaj dio uputstava
namijenjen je prije svega
ovlaštenim osobama, koje
postavljaju ili servisiraju
aparat. Usprkos tome
preporučujemo da ga
pročitaju i konačni korisnici.
Dieser Teil der
Gebrauchsanweisung ist vor
allem für autorisierte
Kundendienstfachleute
bestimmt, welche das Gerät
aufstellen und instandhalten.
Trotzdem empfehlen wir, daß
die Gebrauchsanweisung auch
vom Endverbraucher gelesen
wird.
Ta część instrukcji obsługi
przeznaczona
jest przede
wszystkim dla osób, które
dokonują podłączenia
urządzenia lub wykonują
czynności serwisowe. Radzimy
jednak, by również użytkownik
zapoznał się z poniższymi
procedurami.
Les instructions ci-après
s’adressent principalement aux
techniciens procédant à
l’installation et à la maintenance
de l’appareil. Cependant, nous
vous recommandons de les lire
dans votre propre intérêt.
Estas instruções são dirigidas
especialmente aos técnicos que
procedem a intervenções nos
aparelhos. Mas recomendamos
que também as leia, pois são
do seu interesse.
Aparat je potrebno postaviti
sukladno propisima, važećima u
vašem mjestu.
Nakon postavljanja, neka
odgovarajuće osposobljena i
ovlaštena osoba učini slijedeće:
- provjeri priključak na
električnu mrežu;
ri djelovanje ploča/polja
za kuhanje i elemenata za
upravljanje aparata
Objasni kupcu sve funkcije
aparata te posebnosti u vezi
upotrebe, servisiranja i
Das Gerät muß gemäß den
lokalen Vorschriften aufgestellt
werden. Nach der Aufstellung
soll der entsprechend befähigte
und autorisierte
Kundendienstfachmann
Folgendes tun:
- den Anschluß an das
elektrische Versorgungsnetz
überprüfen
- die Funktion der Kochzonen
und der Kontroll
und
Bedienungselemente
überprüfen; Dem Endkunden
alle Funktionen und
Besonderheiten hinsichtlich des
Gebrauchs, des Service und
der Instandhaltung des Geräts
erklären.
Urządzenie należy podłączyć
do zasilania zgodnie z
obowiązującymi standardami i
przepisami. Po podłączeniu
urządzenia, uprawniona osoba
powinna przeprowadzić
kontrolę czy wszystkie
czynności wykonane zostały
prawidłowo:
- sprawdzić podłączenie do
- sprawdzić działanie pól
grzejnych i elementów kontroli
Wyjaśnić użytkownikowi funkcje
urządzenia oraz wszelkie
szczegóły związane z obsługą,
czyszczeniem i konserwacją.
L’appareil doit être installé
conformément à la
réglementation nationale et aux
normes en vigueur.
Une fois l’installation effectuée,
le technicien qualifié devra :
-vérifier que le raccordement au
réseau est correct,
- vérifier que les foyers, les
voyants et
les éléments de réglage
fonctionnent
Expliquer à l’utilisateur le
fonctionnement de l’appareil et
attirer particulièrement son
attention sur l’entretien et la
maintenance.
Os aparelhos são produzidos e
certificados de acordo com EN
O aparelho deve ser instalado
de acordo com as normas em
vigor no país. Após a instalação
o técnico deve proceder da
seguinte forma:
-verificar as ligações à corrente
eléctrica
eas de
cozedura, os controlos e os
elementos de regulação
funcionam em perfeitas
condições
18
provje
;
źródła energii elektrycznej,
i sterowania
verificar se as ár

VAŽNO UPOZORENJE!
Pri svakom zahvatu u električni
štednjak, osim uobičajene
upotrebe, aparat je potrebno
najprije isključiti iz električne
mreže i tijekom trajanja
zahvata
spriječiti njegovo ponovno
uključenje.
WICHTIGER HINWEIS!
Bei jedem Eingriff in das
Kochfeld, den üblichen
Gebrauch ausgenommen, muß
das Gerät vom Stromnetz
getrennt und gegen
unbeabsichtigtes Einschalten
abgesichert werden.
WAŻNA UWAGA!
Podczas każdej czynności
wykraczającej poza ramy
zwykłego użytkowania
urządzenia, należy odłączyć je
od źródła prądu i uniemożliwić
ponowne podłączenie podczas
przeprowadzanych czynności
NB!
Si des éléments électriques
sont disjoints ou n’ont pas
été
assemblés dans les règles de
l’art, il faut impérativement
mettre l’appareil hors tension et
le laisser hors service.
NOTA IMPORTANTE!
Em todas as operações de
montagem ou desmontagem
deve desligar
-
se o aparelho da
rede eléctrica
x Sve radnje u vezi
postavljanja, servisiranja, te
održavanja neka učini
ovlašteno osoblje, koje
pritom mora slijediti gore
Aparat postavite u otvor na
oj površini; debljina
radne ploče neka iznosi
barem 30 mm, a na vrhu
neka bude prevučena slojem
materijala, otpornog na
Radna površina neka bude
postavljena potpuno
vodoravno, na rubovima koji
dodiruju zidove mora biti
e između
ruba i ploče ne može
Dimenzije otvora navedene
Sigurnosna udaljenost
štednjaka od namještaja
Kad izrežete otvor za
štednjak, odrezane površine
silikonom zaštitite pred
ne smije stajati nad
pećnicom koja ispušta
zapaljive plinove, ako nisu
x Alle Eingriffe in Verbindung
mit der Aufstellung, Service
altung müssen
vom autorisierten
durchgeführt werden,
welches die obengenannten
Bauen Sie das Gerät in die
Öffnung der Arbeitsplatte ein;
die Arbeitsplatte soll
mindestens 30 mm dick sein
und über eine
Die Arbeitsplatte soll
waagrecht montiert werden,
an den Rändern, an welchen
sie die Wand berührt, muß
sie abgedichtet werden,
damit kein Wasser zwischen
die Platte und die W and
Die Maße der Einbauöffnung
Abb. 3 ersichtlich.
Der Sicherheitsabstand
zwischen dem Herd und den
Nachdem Sie die Öffnung für
Kochfeld
herausgesägt haben,
x Wszystkie czynności
związane z wbudowaniem,
podłączeniem i
serwisowaniem urządzenia
musi wykonać upoważniony
owiec, przestrzegając
niżej opisanych przepisów i
Urządzenie należy wstawić w
przygotowany w blacie
roboczym otwór; grubość
blatu roboczego powinna
wynosić minimum 30 mm, a
powierzchnia blatu powinna
być pokryta materiałem
odpornym na wysokie
Blat roboczy powinien być
stabilny i idealnie równy,
krawędzie blatu stykające się
ze ścianą muszą być
uszczelnione, tak by
pomiędzy krawędzią płyty
grzejnej i ścianą nie zbierały
Wymiary otworu pod
zabudowę kuchenki
Bezpieczna odległość
kuchenki od zabudowy
meblowej jak również
schemat podłączenia pod
x L’installation et la
maintenance doivent être
réalisées par des personnes
compétentes et en
L’appareil doit être encastré
dans une découpe pratiquée
dans un plan de travail d’une
épaisseur minimale de
mm et dont le revêtement
supérieur résiste à la
Le plan de travail doit être
s à niveau et
le bord accolé au mur doit
être pourvu d’un joint
empêchant la pénétration
Les dimensions de la
découpe sont mentionnées
Les distances de sécurité
entre la table de cuisson et le
mur, entre la table de
t les meubles de
cuisine ainsi qu’entre la table
de cuisson et le panneau de
séparation horizontal posé
dessous sont indiquées sur
x Les sections de la découpe
x A instalação, colocação em
serviço e manutenção
devem ser feitas por um
O aparelho deve ser
instalado num plano aberto
de pelo menos 30 mm de
espessura, e cuja superfície
seja resistente ao calor. Para
a dividir do armário inferior
O plano de trabalho deve ser
horizontal e a parte do lado
da parede deve ser isolada
contra a penetração de
Espaço de segurança entre
a placa e a parede bem
ros móveis,
estão mencionados na Fig.
Após cortar o nicho de
encastre este deve ser
isolado com silicone, para
Se houver um forno sob a
placa, não é necessário
.
und Instandh
navedene standarde.
x
radn
visoke temperature.
x
zabrtvljena, da s
razlijevati tekućina.
x
su na slici 3.
x
prikazana je na slici 5.
x
vlagom.
x Štednjak
19
Kundendienstpersonal
Hinweise beachten muß.
x
hitzebestän
verfügen.
x
eindringen kann.
x
sind aus
x
Abb. 5 ersichtlich.
x
das Glaskeramik-
fach
standardów:
x
temperatury.
x
się płyny.
x
pokazane są na r
x
conform
mentionnées ci-dessus.
x
30
chaleur.
x
parfaitement mi
des liquides.
x
sur la figure 3.
x
cuisson e
la figure 5. Skica manjka !
técnico especializado
x
deve
divisória.
x
líquidos
x
encastre estão na Fig.3.
x
como de out
5.
x
proteger da humidade.
x
colocar a divisória.

namještene i posebne
dodatne sigurnosne naprave.
x
Otvor d=50 mm u donjem
dijelu, namijenjen je
Temperaturna otpornost zida
iza štednjaka mora iznositi
Minimalna
udaljenost od zida do
stražnjeg ruba štednjaka
Štednjak ne postavljajte uz
visok okomiti kuhinjski
element ili neki drugi element
behandeln Sie die
Schnittflächen mit Silikonkitt
Kochfeldes ein
Backofen montiert ist, ist die
Montage der Trennplatte
Falls das Glaskeramik-
Kochfeld über einem
Backofen montiert ist, der
entzündliche Gase abgibt,
sind besondere
Die Öffnung D=50 mm im
unteren Teil ist für das
Versorgungskabel bestimmt.
Die Temperaturbeständigkeit
der Wand hinter dem
Kochfeld muß mindestens
120°C betragen. Der
Minimalabstand zwischen
der Wand und dem hinteren
Montieren Sie das Kochfeld
nicht neben ein hohes
Küchenelement oder ein
anderes Element aus
Po wycięciu otworu pod
zabudowę kuchenki, jego
krawędzie należy
zabezpieczyć przed wilgocią
i pod płytą grzejną
znajduje się piekarnik nie ma
potrzeby umieszczania
dodatkowej przegrody
między tymi dwoma
Płyta grzejna nie może być
umieszczona nad
piekarnikiem, który emituje
łatwopalne gazy bez
zamontowania urządzeń
Otwór D=50mm w spodniej
części urządzenia
przeznaczony jest na
poprowadzenie kabla
Odporność cieplna ściany za
kuchenką musi wynosić
przynajmniej 120°C.
Minimalny odstęp między
ścianą i tylną krawędzią płyty
Kuchenki nie należy
umieszczać obok wysokiej
szafki kuchennej lub innego
elementu zabudowy
meblowej wykonanego z
doivent être protégées de
l’humidité par un joint à la
est pas nécessaire de
poser un panneau de
séparation horizontal s’il y a
un four sous la table de
Les fours générant des
fumées de combustion ne
peuvent pas être installés
sous la table de cuisson
sans être équipés du
dispositif d’évacuation
L’ouverture de 50 mm de
diamètre pratiquée dans le
panneau de séparation
horizontal est destinée au
passage des câbles
d’alimentation et de
Le revêtement mural ou le
panneau du meuble situé à
l’arrière de la table de
r à une
température de 120°C. La
distance minimale entre le
panneau arrière et l’arrière
de la table de cuisson est de
La table de cuisson ne peut
pas être installée à proximité
de meubles de cuisine dont
les panneaux verticaux sont
x Fornos cujos produtos da
combustão circulem por
aixo da placa, obedecem a
mm na divisória, se existir,
para fazer passar os cabos
A parede por trás da placa
deve ser resistente ao calor
A distância mínima entre o
A placa não pode ser
instalada junto a um móvel
de cozinha de material
priključnom kabelu.
x
barem 120°C.
(ploče) je 40 mm.
x
iz zapaljivog materijala.
20
zum Schutz vor Feuch
x
Glaskeramik-
nicht notwendig.
x
Schutzeinrichtungen
einzubauern.
x
elektrische
x
Rand des
40 mm.
x
entzündlichem Material.
prezentuje rysunek 5.
x
przy pomocy silikonu.
x Jeśl
urządzeniami.
x
zapewniających
bezpieczeństwo.
x
przyłączeniowego.
x
grzejnej wynosi 40mm.
x
łatwopalnych materiałów.
silicone.
x Il n’
cuisson.
x
adéquat.
x
raccordement.
x
cuisson doit résiste
40 mm.
x
inflammables.
b
instalação específica
x
de alimentação.
x
até 120ºC.
x
rebordo poste
a parede é de 40 mm.
x
inflamável

1. Dispositif de fixation
2.
Brtvilo
Stražnja strana
21
Uszczelka
Ściana tylna
Calfeutrage
Panneau arričre

PRIKLJUČAK
PRZYŁĄCZENIE
KUCHENKI DO ŹRÓDŁA
PRĄDU
Aparat smije priključiti na
električnu mrežu samo
ovlaštena osoba, i pritom mora
poštovati sve propise, važeće u
mjestu postavljanja.
Preporučujemo jednofazni
priključak štednjaka pomoću
Na krajeve žica potrebno je
namjestiti vijak za
Kad ste krajeve vodiča
omotali oko vijaka za
pričvršćenje tik pod njihovim
glavama, postavite kabel u
ploču s priključcima, i
zaštitite ga odgovarajućom
sponom da se žice ne otrgnu
Zatvorite poklopac ploče s
Štednjak okrenite u radni
položaj, te ga postavite u
otvor na radnoj površini, na
koju ste prilijepili brtvu.
Provjerite položaj priključnog
Štednjak s priloženim
spojkama pričvrstite na
jer
time možete oštetiti štednjak.
Das Gerät darf an das elektrische
Versorgungsnetz nur von einem
autorisierten Elektro
Fachmann
angeschlossen werden, dabei
müssen alle lokalen Vorschriften
eingehalten werden.
x
Wir empfehlen, das Gerät an
1,5, wie
auf Abb. dargestellt,
anzuschließen.
Montieren Sie an das
Kabelende eine
Klemmschraube, wie auf Abb.
7 dargestellt.
Wenn Sie die Aderenden um
die Klemmschrauben
unmittelbar unter die
Schraubenköpfe gewickelt
ben, positionieren Sie das
Kabel mit den
Anschlußklemmen in das
Kochfeld und sichern Sie es
mit einer Kabelzugentlastung,
damit die Adern nicht
herausgerissen werden.
Schließen Sie die Abdeckung
des Kochfeldes mit den
Anschlußklemmen.
eld in
seine Arbeitsposition und
legen Sie es in die Öffnung der
Arbeitsplatte, auf welche Sie
vorher die Dichtung
angebracht haben. Überprüfen
Sie die Lage des Anschluß-
Befestigen Sie das Kochfeld
mit den beigelegten Klemmen
an die Arbeitsplatte (Abb.
4).
Dabei die Schrauben nicht zu
fest zuschrauben, damit das
Kochfeld nicht beschädigt wird.
Urządzenie może podłączyć do
źródła prądu elektrycznego
tylko uprawniona osoba,
przestrzegając przy tym
wszystkich przepisów
obowiązujących w kra
Zalecamy jednofazowe
przyłączenie kuchenki przy
Po owinięciu końcówek kabli
wokół śrub zaciskowych tuż
pod ich główkami, kabel
elu z
przyłączami i odpowiednio
go zabezpieczyć klamrą, tak
by przewody nie odłączyły
Kuchenkę należy ustawić w
położeniu roboczym i
wstawić ją w przygotowany
otwór z zabezpieczonymi
Po
wstawieniu kuchenki w otwór
należy sprawdzić położenie
Przy pomocy złączek,
kuchenkę należy
przymocować do blatu
. Nie
należy przykręcać śrub zbyt
mocno, aby nie uszkodzić
La table de cuisson doit être
raccordée au réseau électrique
selon la réglementation et les
normes en vigueur. Seul un
électricien qualifié peut réaliser
cette intervention.
x
Vous trouverez sur la figure
10 nos recommandations
pour le raccordement
monophasé à l’aide d’un
câble H05RR-F3G -1,5.
L’extrémité des conducteurs
doit être insérée dans une
cosse sertie (voir figure 7).
Après avoir fixé les
extrémités des conducteurs
sous la tête des vis se
trouvant dans la boîte de
raccordement, immobilisez le
ec un
clip pour qu’il ne soit pas
arraché (figure 7).
Mettez la table de cuisson en
marche. Étalez la pâte à joint
sur les sections de la
découpe du plan de travail.
Vérifiez la position du câble
de raccordement.
x Solidarise
z la table de
cuisson au plan de travail
avec les pattes de fixation
jointes (figure 4
). Ne serrez
pas trop les vis pour ne pas
Somente um técnico autorizado
pode ligar o aparelho à corrente
eléctrica de acordo com os
regulamentos e
Deve colocar os fios presos
aos terminais como se
Rode a placa para a posição
a ao
nicho de encastre com cola
Fixe a placa à bancada com
os ganchos próprios (Fig. 4)
Não aperte os parafusos
demasiado pois pode
PLACA
x
H05RR-F3G-1
prikazuje slika .
x
pričvršće
prikazuje slika.
x
.
x
priključcima.
x
kabela.
x
radnu površinu (slika 4
privijajte vijke prejako,
22
x
ju.
pomocy H05RR-F3Gpatrz rysunek.
x
umieścić
patrz rysunek .
x
należy umieścić w pan
się.
x
panelu z przyłączami.
x
uszczelką krawędziami.
kabla przyłączeniowego.
x
roboczego (Rysunek 4)
płyty grzejnej.
x
m vigor.
cabo H05RR-F3Gacordo com a Fig. X.
x
mostra na Fig. 7.
x
de montagem e fixe-
especial.
do cabo de alimentação.
x
danificar a superfície.

1. sigurnosna štipaljka za
sprječavanje kidanja kabela
ANSCHLUSS 1 PHASE
1. klemmschuh gegen ablösung
2. die kabelenden sind mit
aufgepressten endstück
ausgestattet
1. Zacisk zabezpieczający
2. Końce kabli wzmocnione
RACCORDEMENT À DU
COURANT MONOPHASÉ
1. protection contre
l'arrachement
2. extrémités des conducteurs
renforcés par l'embout
LIGAÇÃO MONOFÁSICA
1. parafuso que impede o cabo
2. extremidade dos condutores
UPOZORENJE
Proizvođač zadržava pravo
izvesti manje izmjene u
naputku, iste proistječu od
inovativnih ili tehnoloških
izmjena na proizvodu koje ne
utječu na funkcije proizvoda.
HINWEIS
Der Produzent vorbehaltet sich
das Recht auf kleine
Änderungen dieser
Anweisungen, die aus
Erneuerung oder aus
technologischen Änderungen
des Produktes, ohne die
Funktion des Geräts zu
beeinflussen, sich ergeben.
UWAGA
Producent zastrzega sobie
prawo dokonania drobnych
zmian niniejszej instrukcji
wynikających z
innowacji lub
technologicznego rozwoju
produktu.
IMPORTANT
Nous nous réservons le droit de
procéder à des modifications de
la Notice d'utilisation provenant
des innovations ou des
modifications technologiques
qui n'ont pas d'incidence sur le
fonctionnement de l'appareil.
AVIS O
O fabricante se reserva o direito
de as direcções pequenas
alterações, resultando em
produtos inovadores ou
mudanças tecnológicas que
não afetam a função do
produto.
przewód przed wyrwaniem
wytłaczaną końcówką
23
de ser arrancado
com terminais

Plaque cuisson électrique
d’
Dimenzije:
širina / visina
/ dubina
Wymiary:
szerokość / wysokość /
głębokość
Dimensions
Dimensions total L x É x H
(H = Hauteur)
Dimensões:
largura/ altura/ profundidade
Otvor u radnoj površini:
Š x V x debljina radne
površine
Öffnung in der Arbeitsplatte
–
Arbeitsfläche
Otwór w blacie roboczym:
Š
Dimensions de l’ouverture
dans la plaque de travail L x
É x H de la plaque de travail
Nicho de encastre – L x F x
espessura da bancada
Električna snaga ploča
za kuhanje
Elektryczna moc pól
grzejnych
Potência eléctrica das
áreas de cozedura
Puissance électrique total
ACCESSOIRES
FOURNIS AVEC
L’APP AREI L
Skrobaczka do czyszczenia
Befestigungselemente
(Klemmen)
Elementy mocujące
(klamry)
/ Höhe/ Tiefe
B x H x Dicke der
DODACI
24
ZUBEHÖR
x W x grubość blatu
DODATKOWE
mm

INFORMACIJE O PROIZVODU UREDBA (EU) BR. 66/2014
Naziv ili zaštitni znak dobavljača
Vrsta ploče za kuhanje
Broj zona i/ili površina za kuhanje
isijavajuće zone za kuhanje
Promjeru kuhanje i / ili područja
Potrošnja energije po zoni ili površini za kuhanje
Potrošnja energije za ploču za kuhanje
PRODUKTINFORMATIONEN VERORDNUNG (EU) NR. 66/2014
Name oder Warenzeichen des Lieferanten
Art der Kochmulde
Anzahl der Kochzonen und/oder Kochflächen
Die Durchmesser der Kochzonen und / oder Bereiche
Energieverbrauch je Kochzone oder
Energieverbrauch der Kochmulde
electri c burner
electr ic cooking
electri c burner
-fläche
25
electr ic cooking
hr
de

INFORMACJI O PRODUKCIE, ROZPORZĄDZENIE (UE) NR 66/2014
Typ płyty grzejnej
Liczba pól lub obszarów grzejnych
promiennikowe pola grzejne
Średnice stref grzewczych i / lub obszarów
Zużycie energii dla każdego pola lub każdego obszaru
grzejnego
Zużycie energii przez płytę grzejną
INFORMATIONS CONCERNANT LES PRODUIT, RÈGLEMENT (UE) NO 66/2014
Nom du fournisseur ou marque
Type de plaque
Nombre de zones et/ou aires de cuisson
zones de cuisson conventionnelle
Les diamètres des zones et / ou les zones de cuisson
Consommation d’énergie par zone ou aire de cuisson
Consommation d’énergie de la plaque de cuisson
electri c burner
electr ic cooking
electri c burner
26
electr ic cooking
pl
fr

INFORMAÇÄO SOBRE O PRODUTO, REGULAMENTO (UE) N.O 66/2014
Nombre o marca comercial del proveedor
placa
Número de zonas e/ou áreas de cozedura
Tecnologia de aquecimento
zonas de cozedura radiante
Os diâmetros das zonas de cozedura e / ou áreas
Consumo de energia por zona ou área de cozedura
Consumo de energia da placa
electri c burner
electr ic cooking
MORA MORAVIA, s.r.o., Nádražní 50, 783 66 Hlubočky-Mariánské Údolí, Czech republic
27
pt
SAP 253659