Gorenje EC310CSC User Manual [pl]

HR
DE
PL
FR
PT
UPOTREBU I
ODRŽAVANJE
GEBRAUCHS- UND
INSTANDHALTUNGS
-
ANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI I
UTILISATION
ET ENTRETIEN
INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO E
MANUTENÇÃO
Cijenjeni kupci,
kupili ste proizvod iz naše
nove serije ugradnih
aparata. Naša je želja da Vam naš proizvod dobro služi.
Prije instalacije i uporabe
aparata pažljivo pročitajte ove upute. Sadrže važne
informacije o tome, kako sigurno i ekonomski koristiti ovaj aparat. Upute
sačuvajte u blizini aparata za slučaj da
Sehr geehrter Kunde, Sie haben ein Produkt aus der unserer neuen Serie
der Elektrogeräte gekauft.
Unser Wunsch ist, dass das Produkt Ihnen gut dient. Lesen Sie dieser Anleitung noch vor der Installierung
und Benutzung des Gerätes durch. Die Anleitung enthält wichtige Informationen über
sicherer und wirtschaftlicher
Bedienung des Geräts.
Bewahren sie die Anleitung
neben das Gerät für eventuelle nächste
Benutzung auf.
Szanowny Kliencie,
Zakupili Państwo wyrób
z
naszej nowej rodziny
urządzeń. Pragniemy, aby nasz wyrób dobrze Państwu służył. Przed instalacją i użyciem urządzenia prosimy o
przeczytanie niniejszej
instrukcji. Zawiera ważne
informacje, jak bezpiecznie
i ekonomicznie obsługiwać urządzenie. Instrukcję prosimy przechowywać
wraz z
zeniem na
wypadek potrzeby w
przyszłości.
Cher client,
vous avez acheté le produit de notre nouvelle série d’appareils. Nous désirons
que votre produit vous serve bien.
Lire le présent Mode d’emploi avant d’installer et d’utiliser l’appareil. Il
contient des informations importantes comment
commander l’appareil économiquement et en toute sécurité. Conserver le Mode d’emploi avec l’appareil pour une réutilisation éventuelle.
Estimado Cliente,
você comprou o produto da
nossa nova gama de aparelhos. É nosso desejo que o nosso produto lhe seja bem servido. Antes de instalar e utilizar o aparelho, leia atentamente o manual com estas
instruções. Ele contém informações importantes de
como operar com o nosso aparelho economicamente
e com segurança.
Mantenha sempre as
instruções junto do
aparelho para futuras referências.
VAŽNE INFORMACIJE,
UPOZORENJA I SAVJETI
WICHTIGE HINWEISE,
INFORMATIONEN ÜBER
DIE PFLICHTEN DES
KÄUFERS UND
EMPFEHLUNGEN
WAŻNE INFORMACJE,
BEZPIECZEŃSTWIE I
RECOMMANDATIONS
CONTRACTUELLES ET
AVERTISSEMENTS
IMPORTANTS
INFORMAÇÕES
Mjere sigurnosti
Djeca starija od osam
godina, kao i osobe
ograničenih fizičkih, motoričkih ili mentalnih
sposobnosti, kao i osobe bez potrebnihiskustava i znanja, smiju koristiti
uređaj samo ako su pod odgovarajućim
Sicherheitsmaßnahmen
x
Dieses Gerät dürfen
Kinder, älter als 8 Jahre,
wie auch Personen mit verminderten
körperlichen,
sensorischen und
geistigen Fähigkeiten
oder mangelhaften Erfahrungen und Wissen
Środki bezpieczeństwa
Dzieci w wieku ośmiu lat
oraz starsze, a także osoby o obniżonych
fizycznych, ruchowych lub
psychicznych czy też osoby, którym brakuje doświadczenia lub wiedzy, mogą użytkować
Mesures de sécurité
x
Les enfants de plus de 8
ans et les personnes
avec les capacités
physiques ou mentales
réduites ou sans expériences et
connaissances peuvent utiliser l'appareil
à
condition qu'ils soient
Medidas de seugurança
veemente aos menores a
partir de 8 anos e às
pessoas com
capacidades físicas,
motoras ou mentais reduzida ou aos adultos sem exeperiência ou sem conhecimentos
KONSERWACJI
lje uporabe.
urząd
x
1
INFORMACJE O
ZALECENIA
x
możliwościach
IMPORTANTES,
NORMAS E
RECOMENDAÇÕES
x Recomenda-se
nadzorom, ili ako su upoznate s uputama o
sigurnom korištenju uređaja, te ako su
svjesna opasnosti koje su povezane s uporabom
uređaja. Djeci nemojte
dozvoliti da se igraju
uređajem. Djeca također ne smiju čistiti uređaj ili
obavljati radove na
uređaja bez
odgovarajućeg nadzora.
POZOR: Opasnost od
požara: nemojte stavljati
nikakve predmete na
POZOR: Kod kuhanja na
pločama uz upotrebu
masti ili ulja bez
odgovarajućeg nadzora
postoji opasnost od
požara. ZABRANJENO JE gasiti goreću mast
u takvim
slučajevima isključite uređaj a i ugasite
plamene mokrom krpom ili poklopcem za lonac.
UPOZORENJE: Nemojte
nikada ostavljati uređaj
bez nadzora tijekom kuhanja. I kod kratkog
kuhanja uređaj mora biti
POZOR: Ukoliko je
površina zone za kuhanje
bedienen, jedoch nur,
wenn Sie das Gerät unter
e
ntsprechender Aufsicht bedienen oder entsprechende Hinweise
über den sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten haben und wenn
Sie über die mit dem Gebrauch des Geräts
verbundenen Gefahren belehrt wurden. Kinder
sollten mit dem Gerät
nicht spielen. Kinder solle
n das Gerät nicht
reinigen und keine Instandhaltungsarbeiten
am Gerät ohne die
entsprechende Aufsicht von Erwachsenen ausführen.
x
WARNUNG: Feuergefahr: legen sie
keine Gegenstände auf die Kochoberflächen ab.
x
WARNUNG: Das Kochen
mit Fett oder Öl auf der
Koch
platte ohne Aufsicht
kann gefährlich sein und
kann ein Feuer verursachen. NIEMALS
löschen das Feuer mit
Wasser, sondern
schalten sie das Gerät
aus und dann decken sie die Flammen zum Beispiel mit einem Topfdeckel oder feuchtem Tuch zu.
niniejsze urządzenie pod
odpowiednią opieką
lub
też jeżeli wcześniej zostały odpowiednio
pouczone o bezpiecznym
użytkowaniu urządzenia oraz rozumieją zagrożenia, które mogą wyniknąć na skutek
użytkowania tego urządzenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Dzieci
rządzenie lub wykonywać prace związane z jego konserwacją jedynie pozostając pod
odpowiednim nadzorem.
pożaru: nie odkładać żadnych przedmiotów na
tłuszczem
lub olejem na kuchence
bez nadzoru może być niebezpieczne i może być przyczyną pożaru. NIGDY nie gasić ognia wodą, ale wyłączyć urządzenie a następnie płomienie przykryć np. pokrywką lub
UWAGA: Proces
gotowania musi być pod
surveillés ou instruits
dans l'utilisation de
l'appareil en sécurité et
comprennent les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants de plus de 8 ans peuvent
réaliser le nettoyage et
l'entretie
n de l'apparel à
condition qu'ils soient surveillés.
x
ALERTE: Risque
d'incendie: ne mettre aucuns objets sur les zones de cuisson.
x
ALERTE: La cuisson
avec la graisse ou l'huile sur la zone de cuisson sans surveillance peut
être dangereuse et peut
provoquer
un incendie.
N'utilisez JAMAIS de
l'eau pour pour éteindre le feu mais éteignez
l'appareil et couvrez ensuite les flammes par un couvercle ou par un tissu humide, par exemple.
x
AVIS: La cuisson doit être
surveillée. La cuisson de courte durée doit être surveillée en continu.
x
ALERTE: Si la surface de
la plaque ou de la zone
de cuisson est fissurée, éteignez l
'appareil et la
suficientes, de ser
auxiliadas por alguém com competência para
utilizar o aparelho. Ou, se utilizar o aparelho sem
vigilância de uma pessoa
competente, recomenda-
se de serem instruídas
sobre o uso do aparelho,
tendo consciência do
sível. Não deixe
as crianças brincar com o
aparelho. Limpeza e
manutenção do aparelho não pôde ser feita por crianças com menos que 8 anos, ou criança sem
Atenção: Perigo de
incêndio: Não coloque
objectos sobre as
superfícies para
Atenção: Cozinhar na
placa cerámica ou placa de indução com banha ou óleo pode ser
perigoso e pode causar
incêndio. Nunca apague o fogo com água,
desligue primeiro o aparelho e em seguida abafe as chamas com uma tampa ou um pano
r deve estar sempre em alerta. Deve prestar sempre a
održavanju
x
zone za kuhanje.
x
staklokeramičkim
vodom
x
stalno pod nadzorom.
x
2
nieprawidłowego
mogą czyścić u
x OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo
powierzchnię płyty. OSTRZEŻENIE:
x
Gotowanie z
mokrą tkaniną.
x
risco pos
vigilância.
x
cozinhar.
x
molhado. Aviso: Ao cozinha
x
ili grijnog tijela
napuknuta, isključite uređaj i osigurač kako biste spriječili ozljede
Za čćenje nemojte
koristiti parne čistače niti uređaje za čćenje pod
tlakom. U protivnom
stoji opasnost od
Uređaj nije opremljen za
upravljanje pomoću
eksternih sustava za
podešavanje vremena
kuhanja odnosno drugih
POZOR: Koristite samo
štitnike panela za kuhanje isporučene od strane proizvođača ili
strane
proizvođača u naputku za upotrebu, ili štitnike
panela za kuhanje
ugrađene u uređaju.
neodgovarajućih štitnika može uzrokovati
Upozorenje
Uređaj smije biti
priključen na električnu mrežu samo od strane ovlaštenog servisera
sno stručno
osposobljene osobe.
x HINWEIS: Das Kochen
muss unter Aufsicht erfolgen. Auch kurzzeitiges Kochen muss unter Aufsicht erfolgen.
x
WARNUNG: Falls die
Oberfläche der
Kochplatte oder des Kochelements gekracht ist, schalten sie das
Gerät und den
Schutzschalter aus,
damit sie die Möglichkeit
eines Elektro
unfalls
verhindern können.
x
Verwenden sie nie
Dampfreiniger oder
Druckluftreiniger für Reinigung des Geräts. Es
droht ein Elektrounfall.
x
Das Gerät ist für
Steuerung mit externem Wecker oder anderen speziellen Steuersystemen nicht geeignet.
x
WARNUNG: Verwenden
sie nur die Barriere der Kochplatte, welche mit dem Erzeuger des
Kochgeräts konstruiert
wurde oder mit dem
Erzeuger des Kochgeräts
in der Anleitung als geeignet bestimmt wurde, oder die Barriere der Kochplatte, die direkt
nadzorem. Krótkotrwały
proces gotowania
musi
być wciąż pod nadzorem.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli
powierzchnia płyty
indukcyjnej lub palnika
jest popękana, wyłączyć urządzenie i bezpiecznik, aby zapobiec możliwości urazu prądem
Do czyszczenia
urządzenia nigdy nie używać czyszczarek
i ciśnieniowych. Grozi niebezpieczeństwo urazu prądem
Urządzenie nie jest
przygotowane do obsługi
pomocą timerów zewnętrznych i innych specjalnych systemów do
OSTRZEŻENIE: Używać
tylko osłon płyty kuchenki
skonstruowanych przez
roducenta kuchenki lub
podanych przez
producenta urządzenia w instrukcji użytkowania jako nadające się, lub osłon płyty kuchenki
wbudowanych w
urządzeniu. Używanie nieprawidłowych osłon może być przyczyną urazów.
protection pour éviter l'accident dû à l'électricité.
x
Ne pas utiliser le
nettoyeur vapeur ou le nettoyeur haute pression pour le nettoyag
e de
l
'appareil pour éviter le risque d'accident dû à l'électricité.
x
L'appareil n'est pas conçu
pour la commande par le temporisateur externe ou
des autres systèmes de commande spéciaux.
x
ALERTE: N'
utilisez que
les barrières du panneau
de commande construites par le fabricant de l'
appareil de cuisson ou
indiquées par le fabricant
de l'
appareil dans le
Mode d'
Emploi ou les
barrières du panneau de commande encastrées
dans l
'appareil.
L
'utilisation de barrières
non conformes peut provoquer des accidents.
Ave
rtissement
x
Seul le technicien du
Service Après-
Vente ou
la personne agréée peut
brancher l'appareil au réseau électrique.
x
La manipulation de
l'appareil ou l'intervention non professionnelle
maxima atenção quando estiver a cozinhar rápido
ATENÇÃO: Se a
superfície da placa para
cozinhar ou de uma das bocas do fogao estiver rachada, desligue o aparelho e o disjuntor,
itar a
possibilidade de choque
Para limpar o aparelho
nunca utilize produtos de limpeza a vapor ou a
pressão. Corre o risco de
apanhar um choque
O aparelho não está
preparado para operar com control remoto, temporizadores externos
utros sistemas
especiais de controle a
ATENÇÃO: Utilize
apenas as barreiras ou
mateial de proteção do
painel de cozinha concebidos pelo fabricante ou indicados pelo fabricante nas
instruções de uso como acessíveis. O uso de
de
proteção impróprio pode
x
uslijed strujnog udara.
x
po strujnog udara.
x
upravljača.
x
preporučene od
Korištenje
nezgode.
x
odno
3
elektrycznym.
x
parowych
elektrycznym.
x
z
obsługi.
x
p
ou com pressa.
x
para ev
elétrico.
x
elétrico.
x
e o
distância.
x
barreiras ou material
causar acidentes.
x Neispravno rukovanje s
uređajem odnosno
nestručni zahvati na
istom mogu uzrokovati
ozbiljne povrede odnosno
oštećenje uređaja.
Ugradnju, bilo kakve
popravke, izmjene i
zahvate na uređaju smiju
vršiti samo ovlašteni
ri odnosno stručno
U fiksni razvod električne
struje ispred uređaja
neophodno je ugraditi
odspajač za odspajanje
svih polova od mreže,
čija udaljenost kontakata
u rastavljenom stanju
mora biti najmanje 3 mm
(u daljem tekstu „glavni
Ploča za kuhanje mora
biti priključena na
električnu mrežu sa
propisanim naponom
navedenim na tipskoj
pločici, i dovodom koji
odgovara energiji ploče
za kuhanje (vidi
«Priključenje uređaja na
Datum kada je instalacija
otvrdite u
Uređaj je namijenjen
isključivo kuhanju.
Zabranjeno je koristiti
in dem Gerät eingebaut
ist. Die
Verwendung von
ungeeigneten Barrieren
kann Unfälle
verursachen.
Warnung
x
Das Gerät kann zu dem
Stromnetz nur mit dem
Inbetriebsetzer oder mit
einer ähnlich fachlich
befähigten Person
zugeschaltet werden.
x
Eine Manipulation mit
dem Gerät oder ein
unsachgem
äßer Eingriff
kann zu Risiko einer
schweren Verletzung
oder zu Beschädigung
des Produktes zu führen.
Die Inbetriebsetzung, alle
Reparaturen,
Änderungen und Eingriffe
in das Gerät müssen nur
mit dem Inbetriebsetzer
oder mit einer ähnlich
befähigten Person
durchgeführt werden.
x
Am Anfang des festen
Stromkreises vor dem
Gerät muss ein Schalter
für Abschaltung aller
Polen des Geräts von
dem Stromnetz, bei
welchem die Entfernung
der abgeschalteten
Kontakte mindestens 3
mm ist (weiter im Text
Ostrzeżenie
x Urządzenie może
sieci tylko
technik serwisowy lub
wykwalifikowana osoba.
x
urządzeniem lub nieprawidłowa ingerencja serwisowa może być przyczyną ryzyka poważnego zranienia,
ewentualnie uszkodzenia
wyrobu. Instalację,
wszelkie naprawy, zmiany
gerencje do
urządzenia może przeprowadzać zawsze
tylko technik serwisowy
lub osoba posiadająca
odpowiednie kwalifikacje.
x W sieci elektrycznej przed
urządzeniem należy umieścić urządzenie do odłączania wszystkich biegunów urządzenia od
łość
styków w rozłączonym
stanie min. 3 mm (dalej w
tekście nazwane
x Urządzenie może być
przyłączone do sieci elektrycznej o napięciu,
podanym na tabliczce
znamionowej, za pomocą
przewodu elektrycznego z uwzględnieniem poboru
peuvent engendrer le risque de blessure grave
ou détériorer le p
roduit.
Seul le technicien du Service Après-
Vente ou
la personne agréée peut
installer l'appareil, le
réparer, le modifier ou
intervenir sur lui.
x
Dans le système de
distribution fixe de
l'énergie électrique, il est nécessaire de placer
devant l'appareil une installation pour
découpler tous les pôles de l'appareil du réseau où
la distance entre les
contacts découplés est de
3 mm, au minimum (interrupteur principal, ci­après dans le texte).
x
Il est nécessaire de
raccorder la plaque
cuisson au réseau électrique
avec la tension
prescrite indiquée sur l’étiquette de type, l’alimentation conforme à
la puissance de la plaque cuisson (voir
“Raccordement de l’appareil au réseau électrique“).
x
Faire valider la date
d’installation sur la fiche
de garantie.
x Le produit est conçu
Chamada de atenção
O aparelho deve ser
ligado à corrente eléctrica por um técnico
ou uma pessoa
O manuseamento do
aparelho ou serviço não
profissional pode ser um risco de ferimentos
s ao
produto. A instalação, reparos, modificações e intervenções no aparelho
deve ser sempre feita por
um técnico ou uma
Durante a instalação
eléctrica do aparelho
se sempre instalar
entre a caixa fixa de
derivação e o aparelho
isjuntor, para a
desconexão dos pólos do
dispositivo de rede. Os
contactos em posição
desativada devem ter
uma distância de 3 mm.
(doravante designado como interruptor
A vitrocerâmica deve
estar ligada devidamente
à rede elétrica de tensão
crita, indicada na
placa de identificação,
em conformidade com a
potência instalada da
servise osposobljene osobe.
x
prekidač“).
x
električnu mrežu»).
x
izvedena p Jamstvenom listu.
x
4
podłączyć do
odpowiednio
Manipulacja z
i in
sieci, które ma odleg
wyłącznik główny).
x
competente.
x
graves ou dano
pessoa competente.
x
deve-
um d
principal).
x
pres
uređaj za druge
namjenekao na primjer za grijanje prostorije. Nemojte odlagati prazne posude na zone za
Priključni kablovi za
napajanje uređaja kao i
lovi drugih potrošača
ne smiju doći u dodir s
Prije čišćenja i popravaka
isključite glavni prekidač
Nemojte koristiti
staklokeramičku ploču kao površinu za
odlaganje. U protivnom postoji opasnost od ogrebotina odnosno
gih oštećenja.
Nemojte podgrijavati jelo u aluminijskim folijama, posudama od plastike i
sličnim posudama.
Postoji opasnost od topljenja ovih materijala,
požara odnosno oštećenja ploče za
Ukoliko aparat ne radi,
vodite računa da li su svi
upravljački
U slučaju promijene
sredine gdje je aparat
smješten (radnje sa
premazima, ljepilima i
nur als Hauptschalter genannt) gebaut werden.
x
Die Kochplatte muss zu
einem Stromnetz mit vorgeschriebener, aus dem Typenschild angegebener Spannung zugekoppelt werden, und mit einer Stromschnur, welche der Leistung der Kochplatte entspricht
(sehe „Kopplung des Geräts zu dem Stromnetz“).
x
Lassen Sie sich das
Datum der Montage in die Garantieschein bestätigen.
x
Das Erzeugnis ist
ausschließlich für das
Kochen bestimmt.
Verwenden sie das Gerät für andere Zwecke, wie zum Beispiel für Heizung
des Raums, nicht. Legen sie die leeren
Töpfe auf
die Kochzonen nicht.
x
Versichern Sie sich, dass
die Netzanschlussschnurren
des Geräts oder der anderen Geräte sind
nicht im Kontakt mit der Kochplatte.
x
Der Hauptschalter der
Stromzufuhr muss bei Reinigung und Reparatur ausgeschaltet werden.
mocy płyty (patrz rozdział „Podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej”).
x Data wykonanej instalacji
urządzenia musi zostać
potwierdzona w Karcie
x Wyrób jest przeznaczony
wyłącznie do gotowania. Nie używać do innych celów, na przykład do
ieszczeń.
Nie odkładać pustych
x Kable zasilające
urządzenia lub innych urządzeń nie mogą się stykać z płytą kuchenki.
x Podczas czyszczenia i
napraw wyłączyć wyłącznik główny
x Nie używać płyty
ceramicznej do odkładania przedmiotów. Grozi powstanie
zadrapań, ewentualnie innych uszkodzeń. Nie ogrzewać jedzenia w folii
aluminiowej, naczyniach z tworzyw sztucznych i
x
roztopienia, pożaru,
ewentualnie uszkodzenia
x Jeśli płyta nie jest
używana – wszystkie
exclusivement pour la cuisson. Il est interdit de
l'utiliser à une autre fin,
par exemple pour
chauffer la pièce. Ne pas
mettre la vaisselle vide sur les zones de cuisson.
x
Les cordes d'alimentation
de l'appareil ou des autres appareils ne doivent pa
s entrer en contact avec la plaque de cuisson.
x
Éteindre l'interrupteur
principal d'alimentation
électrique pour le
nettoyage et les travaux de maintenance.
x
Ne pas utiliser la plaque
vitrocéramique comme zone de dépôt. Il y a des risques d'éraflure, éventu
ellement, d'autre usure. Ne pas faire chauffer la nourriture en feuilles d'aluminium,
récipients plastiques etc.
Risque de fusion, d'incendie,
éventuellement, d'usure
de la plaque de cuisson.
x
Si la plaque cuisson n’est
pas en marche, il faut que
tous ses é
léments de
commande soient débranchés.
x
Si le milieu où l’appareil
est situé change (travail
vitrocerâmica (veja „Instruções para ligar aparelho à rede elétrica“)
A data da instalação
deve ser confirmada no documento de garantia.
O produto é determinado
ivamente para
cozinhar. Não utilizar
para outros fins, por exemplo como um
aquecidor. Não coloque louça ou recipientes
vazios sobre a placa de
O cabo de alimentação
do aparelho ou de outros
aparelhos não devem
estar em contato com o
a limpeza e
manuteção do aparelho
desligue primeiro o interruptor principal da
Não use a placa de vidro-
cerâmica como área de
prateleira, ou lugar para colocar objectos. Pode riscar, causar ranhuras
placa.
Não aqueça alimentos em folhas de alumínio, recipientes de plástico e
outros objectos semelhantes. O uso dos
kuhanje.
x
kab
pločom za kuhanje.
x
dovoda struje.
x
dru
kuhanje.
x
njegovi elementi isključeni.
x
5
Gwarancyjnej.
ogrzewania pom
naczyń na palniki.
zasilania.
podobnych.
Niebezpieczeństwo
płyty indukcyjnej.
.
x
x
exclus
cozinhar.
x
cooktop. Para
x
fonte de alimentação.
x
armazenamento,
ou outros danos a
sl.), uvijek mora biti
iskopčan iz električne
energije.
Prilikom manipulacije sa
aparatom, odnosno tijekom duljeg odlaganja
n rada,
izvucite dovodni kabel iz
zidne utičnice električnog
Preporučujemo Vam da
se jednom u dvije godine
obratite ovlaštenom
servisu radi provjere
tehničkog stanja ploče. Time ćete izbjeći
eventualne kvarove i
produžiti vijek trajanja
x Verwenden sie die glas-
keramische Platte als
eine Ablagefläche nicht.
Es droht die Entstehung der Kratzen oder anderer
Beschädigung. Wärmen
sie die Speise in Alufolie oder in Plastik-
und
ähnlichen Behältern nicht
auf. Besteht hier die Gefahr der Verschmelzung,
des
Feuers, oder der
Beschädigung der
Kochplatte.
x
Wenn das Gerät nicht im
Betrieb ist, überzeugen
Sie sich, dass alle Bedienelemente ausgeschaltet sind.
x
Wenn die Umgebung des
Geräts geändert werden
sollte (Arbeiten mit Strichmaterialien,
Klebestoffen u. ä.
), muss immer vorher von der Stromversorgung entkoppelt werden.
x
Bei Manipulation mit dem
Gerät, oder bei längerer Nichtbenützung, schalten
Sie bitte den Hauptschalter der Energiezufuhr vor dem Gerät aus.
x
Wir empfehlen Ihnen
einmal in zwei Jahren sich auf eine
włączniki powinny być wyłączone.W przypadku zmiany środowiska pomieszczenia, w którym
zainstalowane jest
urządzenie (np. prace z
farbami, klejami, itp.),
urządzenie musi być odłączone od sieci
x Podczas przemieszczania
lub przy
dłuższym wyłączeniu z eksploatacji należy wyłączyć główny wyłącznik prądu bezpośrednio przed
x Zaleca się, aby co
najmniej raz na dwa lata
firma posiadająca
odpowiednie uprawnienia
dokonała przeglądu i konserwacji urządzenia.
ie to
występowaniu usterek w pracy urządzenia i przedłuży jego
avec les produits de peinture, avec les collants, etc.), il faut
toujours débrancher l’appareil.
x
En manipulant l’appareil
ou mettant l’appareil hors
de service pour
une
période longue, il est nécessaire d’arrêter l’interrupteur principal d’alimentation électricité situé devant l’appareil.
x
Il est recommander de
contacter tous les deux
ans une société d’entretien et de demander le contrôle du
fonctionnement de la plaqu
e pour éviter les
pannes et augmenter la
durée de vie de la plaque
cuisson.
mesmos corre o risco de
derretimento, incêndio ou danos a placa do fogão.
Quando não está
utilizando a placa de cozedura, verifique que
os os elementos de
comando foram
Antes de proceder a
intervenção no espaço
onde fica instalada a placa da cozedura (usando materiais tipo tinta, cola, etc.) corte a
alimentação elétrica do
Em caso que qualquer
manipulação com o
lho, ou se pretender deixar o aparelho fora de uso durante um tempo prolongado, a corte a
alimentação elétrica
principal do aparelho por meio do interruptor
É recomendável a cada
dois anos contatar uma
empresa de serviço e manutenção pós venda
ara que verificasse o
bom funcionamento da
placa de cozedura. É uma forma de precaução
contra os eventuais defeitos que prolonga a
x
aparata izva
dovoda.
x
6
ploče za kuhanje.
elektrycznej.
urządzenia,
urządzeniem.
Zapobiegn
żywotność.
x
tod
desligados.
x
aparelho.
x
apare
principal.
x
p
Reparaturstelle zu wenden mit Bitte die Funktionen der Platte zu
überprüfen. Sie
vermeiden damit die
eventuellen Störungen und Sie verlängern damit
die Lebensdauer der Kochplatte.
vida útil do aparelho.
Oznaka na uređaju
odnosno na njegovoj
ambalaži upozorava da
dotrajali proizvod ne smije biti stavljen u kontejner za komunalni otpad. Dotrajali proizvod odnesite u centar za
reciklažu električnih
odnosno elektronskih
uređaja. Propisnim
zbrinjavanjem ovog proizvoda ćete doprinijeti
sprječavanju negativnog
djelovanja otpada na
okoliš i ljudsko zdravlje
koje bi bilo uzrokovano nepravilnim zbrinjavanjem dotrajalog
proizvoda. Za više detalja o reciklaži ovog
proizvoda obratite se
mjesnom nadležnom
tijelu, centru
za zbrinjavanje komunalnog otpada ili prodavnici u
Das Symbol auf dem Erzeugnis oder auf die Verpackung bestimmt, dass
dieses Erzeugnis gehört nicht in den Hausmüll. Er
muss in die Sammelstelle
für die Wiederverwendung
der elektrischen und elektronischen Einrichtungen geliefert
werden. Mit der Ausführung
einer richtigen Liquidation dieses Erzeugnisses sie elfen bei der Vermeidung
der negativen Einflüsse für
die Umwelt und der menschlichen Gesundheit, welche bei einer unrichtigen Liquidation dieses Erzeugnisses
entstehen könnten. Sie können mehr ausführliche Information über
Wiederverwendung dieses Erzeugnisses bei der
zuständigen Ortsbehörde, bei einer Stelle für Liquidation des Hausmülls
Symbol na wyrobie lub jago opakowaniu podaje,
że ten wyrób nie jest
odpadem komunalnym.
Należy go odwieźć do
zbiornicy do recyklingu
urządzeń elektrycznych i
elektroniczn
Zapewnienie prawidłowej
likwidacji tego wyrobu
pomoże zapobiec
negatywnym skutkom dla
środowiska i zdrowia
ludzi spowodowanym
niewłaściwą likwidacją tego wyrobu. Bliższe
informacje o recyklingu
tego wyrobu można uzyskać w miejscowym urzędzie, służb zajmujących się likwidacją odpadu
komunalnego lub u sprzedawcy.
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique qu
il est interdit
de mettre le produit dans
la poubelle à ordures ménagères. Il est nécessaire de l'amener
dans un centre de
collecte chargé du récyclage des installations électriques et électroniques. La
liquidation conforme du produit permet d'éviter
les effets négatifs sur
l'environnement et la
santé. Vous pouvez
obtenir les informations
détaillées sur le récyclage du produit à la Mairie,
Service de Liquidation
des ordures ménagères, ou dans le magasin où vous avez acheté le
produit
O símbolo ou etiqueta no
produto ou colado na sua embalagem, indica que este produto não pode ser tratado como lixo ou
resíduo doméstico. Deve ser levado para um sítio
de recolha de lixo especialmente para a reciclagem de
equipamentos eléctricos e eletrônicos. Ao garantir
o descarte correto deste produto ajuda a proteger potenciais consequências negativas para o meio
ambiente e saúde
humana, que poderiam resultar do tratamento incorrecto do produto.
Para informações mais
detalhadas sobre a reciclagem deste produto, entre em contato com a
câmara municipal local,ou com o serviço de
'
ych.
.
7
kojoj ste kupili ovaj proizvod.
oder im Geschäft, wo sie
das Erzeugnis gekauft haben.
recolha de lixo
doméstico, ou ainda com
a loja onde adquiriu o produto.
PREDVIĐENA NAMJENA UREĐAJA
Uređaj je namijenjen isključivo za uobičajenu pripremu jela u kućanstvima i ne smije se
koristiti u druge svrhe. Iscrpan
opis pojedinačnih namjena dat je u ovom priruč
DER ZWECK DES
GERÄTS
Das Gerät ist für normale
Vorbereitung der Nahrung in den Haushalten bestimmt und
es sollte nicht für andere Zwecke benützt werden. Die einzelnen Möglichkeiten der Verwendung sind ausführlich in
diesem Handbuch beschrieben.
PRZEZNACZENIE
URZĄDZENIA
Urządzenie jest przeznaczone do zwykłego przygotowywania żywności w gospodarstwach domowych i nie może być używany do innych celów. Poszczególne możliwości jego użycia są w wyczerpujący sposób opisane w niniejszej
instrukcji.
FINALITÉ DE L'APPAREIL
L'appareil est conçu pour la
préparation normale des plats
dans les foyers et on doit pas l'utiliser à une autre fin. Les
différentes possibilités de son utilisation sont décrites de manière exhaustive dans le présent Manuel.
FINALIDADE OU
PROPÓSITO DO ELETRODOMÉSTICO
O aparelho é concebido para confeiçoar alimentos e não
deve ser utilizada para outros
fins. As opções individuais de utilização deste aparelho estão
detalhadamente descritas neste manual.
PAŽNJA!
Ako na staklokeramičkoj površini otkrijete kakvu grešku (pukotinu), smjesta isključite
aparat.
ACHTUNG!
Wenn Sie auf der
Glaskeramikoberfläche einen Riß entdecken, schalten Sie
das Kochfeld sofort ab.
UWAGA!
Jeśli na szklanej powierzchni zauważycie uszkodzenie (pęknięcie) urządzenie należy natychmiast wyłączyć.
ATTENTION !
Si vous vous apercevez que la
surface vitrocéramique est fêlée, mettez la table de
cuisson hors tension.
ATENÇÃO! Se detectar alguma falha na
superfície, desligue o aparelho.
Aparat je zasnovan i izrađen sukladno slijedećim Evropskim
standardima:
-2-
pripadajućim
Aparat odgovara propisima slijedećih Evropskih direktiva:
73/23 +93/68 EC za
31 + 93/68 EC
za elektromagnetsku
Das Gerät wurde gemäß folgenden europäischen
Normen konzipiert und gefertigt: x EN 60335-
1 und EN 60335-
2-
6 (Elektrik) mit
dazugehörigen Ergänzungen
Das Gerät entsrpicht den
Vorschriften folgender EU­R
ichtlinien:
x
73/23 +93/68 EC bez. der Sicherheit elektrischer Geräte (LV)
x
89/336 + 92/31 + 93/68 EC bez. der elektromagnetischen
Verträglichkeit (Kompatibilität) EMC.
Urządzenie jest wykonane zgodnie z następującymi
europejskimi standardami:
2-6
(elektryczność) wraz z
Urządzenie jest zgodne z następującymi europejskimi
dyrektywami:
73/23 + 93/68 EC
elektryczne bezpieczeństwo
9/336 + 92/31 + 93/68 EC
.
Cet appareil a été conçu et fabriqué en conformité avec les normes européennes
suivantes
:
x EN 60 335-1 et EN 60 335
-2-
6 (appareils électriques) et
textes modificatifs y afférents.
Il est conforme aux directives
européennes ci
-dessous :
x
73/23 + 93/68 CE sur la
sécurité électrique (basse
tension)
x
89/336 + 92/31 + 93/68 CE
sur la compatibilité électromagnétique (CEM)
.
Este aparelho foi concebido de acordo com as seguintes normas Europeias:
-2-
6 (eléctricas) com as rectificações subsequentes
O aparelho cumpre as
prescrições das Directivas
Europeias:
73/23 +93/68 EC de
89/336 + 92/31 + 93/68 EC de compatibilidade
niku.
x EN 60 335-1 te EN 60 335
6 (elektrika) s dopunama
x
električnu sigurnost (LV)
x 89/336 + 92/
kompatibilnost (EMC).
8
x EN 60 335-1 i EN 60 335-
uzupełnieniami
x
(LV)
x 8
kompatybilność
elektromagnetyczna EMC
x EN 60 335-1 e EN 60 335
x
segurança eléctrica
x
electromagnética.
DJELOV ANJE APARAT A
FUNKTION
DZIAŁANIE
UTILISATION
FUNCIONAMENTO
x Aparat je namijenjen ugradnji
u kuhinjske elemente.
Pocinčano dno aparata je pričvršćeno na staklokeramičku površinu za
kuhanje. Ta dva dijela
pričvrstite na kuhinjske elemente pomoću vijaka za
brtvljenje,
pričvršćena na donjem dijelu štednjaka, namijenjena je sprječavanju ulaska tekućine
Glavni dio aparata je
staklokeramičko kuhalište.
Svi ostali dijelovi, poklopci i
električni elementi pričvršćeni su na taj osnovni
Električna grijaća polja na staklokeramičkoj su površini označena natisnutim
krugovima i znacima.
Veličina krugova odgovara
standardnim loncima i posudama za kuhanje. Ova polja namijenjena su
Ostali dio površine ploče je
Naprava za ograničenje temperature sprječava pregrijavanje grijaćih
elemenata pod staklokeramičkom pločom. Signalna lampica za
preostalu toplotu označuje da je određeno polje za kuhanje i nakon isključenja štednjaka još uvijek vruće.
x Signalna lampica za
x Das Gerät ist zum Einbau in
Die untere verzinkte Abdeckung ist auf das
estigen Sie
diese beiden Teile auf das
Küchenelement mittels der
Die Dichtungsmasse, die an den unteren Teil des Kochfeldes angeklebt ist, dient zur Unterbindung der
Möglichkeit von
Wassereinbruch in das
es Geräts
stellt das Glaskeramik­Kochfeld dar. Alle anderen Teile, Abdeckungen und elektrische Elemente sind auf den Hauptteil befestigt. Die elektrischen Kochzonen sind auf der
Glaskeramikfläche mit
aufgedruckten Kreisen und Symbolen markiert. Die
er Kreise entspricht
den Standardgrößen der Kochtöpfe. Diese Kochzonen sind ausschließlich zum
Die übrige Fläche bleibt
Ein Überhitzungsschutz verhindert die Überhitzung
der unter der Glaskeramikplatte montierten
Die Restwärmeanzeige weist darauf hin, daß die
x Urządzenie przeznaczone
jest do wbudowania w element kuchennej
Spodnia, ocynkowana pokrywa przymocowana jest do witroceramicznej powierzchni do gotowania.
Obydwie części muszą być
przymocowane do elementu zabudowy meblowej za
mocujących.
Masa uszczelniająca
umieszczona w spodniej
części kuchenki nie pozwoli na przeciekanie płynów do
Główną część urządzenia
stanowi kuchenka witroceramiczna. W szystkie
pozostałe elementy, pokrywy
i elektryczne obwody
ne są do
głównej części urządzenia.
Elektryczne pola grzejne na witroceramicznej powierzchni
oznaczone są kręgami i symbolami. Wielkość kręgów
odpowiada standardowym naczyniom do gotowania. Pola grzejne przeznaczone
są wyłącznie do gotowania.
płyty
witroceramiczne poza polami
grzejnymi pozostaje chłodna. Wbudowany w urządzenie
ogranicznik temperatury nie
dopuści do przegrzania się elektrycznych grzałek, umieszczonych tuż pod
x Lampka kontrolna mocy
x L’appareil est destiné à être
encastré dans un meuble de
Le plan en vitrocéramique
assemblé à un fond galvanisé. L’ensemble est fixé au meuble de cuisine par
La pâte à joint étanche doit être appliquée sur le pourtour de l’appareil pour éviter la pénétration des
L’élément principal de l’appareil est le plan de
en vitrocéramique. Les autres éléments (fond et parties électriques) sont fixés
Les zones de cuisson sont
sérigraphiées sur la vitrocéramique. Leur diamètre est prévu pour des récipients de dimensions
standards. Les foyers sont
inés exclusivement à la
cuisson des aliments. La surface sur leur pourtour
Des limiteurs de température évitent la surchauffe des éléments chauffants implantés sous la surface en
Les témoins de chaleur
signalent que les
foyers sont encore chauds
quelques temps après avoir
Les voyants s’éteignent
lorsque la surface s'est suffisamment refroidie pour
x O aparelho destina-se a ser
de
Uma base zincada está fixa à parte de baixo da placa.
se aos móveis
de cozinha através de
O vedante colado na parte
-se
a impedir a penetração de
O material base da placa é vitrocerâmica, todas as
outras partes, tampo ou
partes eléctricas estão
As áreas de aquecimento estão desenhadas na superfície vitrocerâmica. Estas áreas são para
recipientes normais e
A restante superfície permanece relativamente
O limitador de temperatura
aquecimento
Os sinalizadores de calor residual detectam a temperatura elevada na
superfície, após desligar as
Os sinalizadores de calor
se quando
a temperatura da superfície está baixa, não havendo
x
pričvršćenje.
x Masa za
x
x
x
x
x
u unutrašnjost aparata.
dio.
isključivo kuhanju.
razmjerno hladan.
9
Küchenmöbel/-elemente bestimmt.
x
Glaskeramik-Kochfeld befestigt. Bef
Befestigungsschrauben.
x
Geräteinnere.
x Den Hauptteil d
x
Größe d
Kochen bestimmt.
x
verhältnismäßig kalt.
x
Heizelemente.
x
zabudowy meblowej.
x
pomocą śrub
x
wnętrza urządzenia.
x
przymocowa
x
x Powierzchnia
x
powierzchnią płyty.
cuisine.
x
est
des vis.
x
liquides.
x
cuisson
à l’élément principal.
x
dest
reste relativement froide.
x
vitrocéramique.
x
résiduelle
été mis à l’arrêt.
x
encastrado em móvel cozinha.
x
Esta base fixa-
parafusos de fixação
x
de baixo da placa destina
líquidos.
x
ligadas ao material base.
x
apenas para cozinhar.
x
fria.
x
impede o sobre­das áreas de cozedura
x
áreas de cozedura.
x
residual apagam-
risco de queimadura.
preostalu temperaturu se
isključi kad je polje za
kuhanje dovoljno hladno da
se na njemu više ne možete
opeći.
Kochzonen auch nach dem Abschalten des Kochfeldes
Die Restwärmeanzeige
schaltet sich ab, wenn die
Kochzone genügend abgekühlt ist und Sie sich an ihr nicht verbrennen können.
resztkowej informuje, że pole grzejne po wyłączeniu jest
Lampka kontrolna mocy
resztkowej wyłączy się, jeśli dane pole będzie wystarczająco zimne by nie spowodować oparzeń.
qu'on puisse la toucher sans se brûler.
x Kružni prekidači (gumbi)
namijenjeni su podešavanju
Kružni prekidači (gumbi) imaju šest koraka za izbor snage, i položaj za
Signalna lampica za djelovanje aparata svijetli
1. stražnja ploča
2.
3. gumbi za izbor snage
4. signalna lampica za
5. uključenje aparata
x Die Knebel sind zur
Einstellung der Kochstufe der einzelnen Kochzonen bestimmt.
x
Mit den Knebeln lassen sich 6 L
eistungsstufen einstellen und die Kochzone abschalten.
x
Die Betriebsanzeige leuchtet, wenn die Kochzone eingeschaltet ist.
1
. hinteres Heizelement
2
. vorderes Heizelement
3
. Einstellknebel für die
Kochstufe
4
. Restwärmeanzeige
5
. Betriebsanzeige
x Pokrętła przeznaczone są
mocy
grzejnych
Pokrętła posiadają sześć pozycji określających moc grzałek oraz pozycję
Lampka kontrolna działania urządzenia świeci się gdy płyta grzejna jest włączona.
1.
2.
3. pokrętła ustawienia mocy
4.
lampka kontrolna mocy
5.
działania urządzenia
x Les manettes servent à
régler l’allure de chauffe des
foyers.
x
La puissance se règle de 1 à
6. Sur la position zéro
, le
foyer est éteint.
x
Le voyant Marche/Arrêt reste allumé tant qu’un foyer est
en marche.
1. foyer arrière
2. foyer avant
3. manettes
4. témoins de chaleur résiduelle
5. voyant Marche/Arrêt
x Os manípulos servem para
áreas
Os manípulos têm 6 posições de funcionamento e
Os sinalizadores de
-se
apenas quando a placa está
1 2 3 4
Sinalizador de calor residual
5
heiß sein können.
x
nadal gorące.
x
snage grijaćih elemenata.
x
isključenje.
x
kad je ploča upaljena.
prednja ploča
kuhanja
preostalu toplotu
signalna lampica za
10
elementów (grzałek)
x
wyłączenia urządzenia.
x
tylna grzałka
przednia grzałka
resztkowej
lampka kontrolna
do regulowania
regular a potência das de cozedura
x
a posição „0“.
x
funcionamento acendem
ligada.
. Área posterior . Área dianteira . Manípulos de controlo . . Sinalizador de
funcionamento
IZBOR S NAGE KUHANJA
NA PLOČAMA
EINSTELLUNG DER
HEIZELEMENTE
USTAWIENIE MOCY
GRZAŁEK
RÉGLAGE
DES FOYERS
REGULAÇÃO DAS
ÁREAS DE COZEDURA
Ploče za kuhanje (polja) imaju šest stupnjeva snage djelovanja. Položaj "6" znači djelovanje na najvećoj jačini grijanja, a položaj "1" djelovanje
najmanjom snagom.
Die Kochzonen verfügen über 6
Leistungsstufen. Die Einstellung
„6“ bedeutet, daß die Kochzone
mit der maximalen Leistung
kocht, die Einstellung „1“ bedeutet, daß die
Kochzone mit
der minimalen Leistung kocht.
Pola grzejne posiadają sześć
stopni mocy ogrzewania.
Ustawienie w pozycji »6« oznacza moc maksymalną, ustawienie w pozycji »1« oznacza minimalną moc
ogrzewania.
L’allure de chauffe des foyers se règle sur 6 positons. Sur 6,
la puissance est maximale, sur 1 elle est minimale.
As áreas de cozedura têm disponíveis 6 níveis de potência. A posição „6“ é a máxima e a posição „1“ a mínima.
PRIJE PRVE UPOTREBE UPOZORENJA!
Aparat nije igračka, stoga ga
ti samo
odrasle osobe, uz primjenu
Ne ostavljajte malu djecu bez nadzora u prostoriji, u kojoj
Električni štednjak je aparat,
kojeg je potrebno stalno nadzirati tijekom njegova
Prije prve upotrebe isključite glavni prekidač i očistite štednjak. Kad su sve površine suhe, uključite štednjak i postupite prema
Koristite posuđe s ravnim
dnom i promjerom, koji je barem jednak promjeru polja
za kuhanje. Na taj način će štednjak djelovati
Naprava za ograničavanje temperature uključi se ako je
posuda premalena za
izabranu ploču, ili ako dno
Ako je moguće, posudu
tijekom kuhanja pokrijte
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME ACHTUNG!
x
Das Gerät ist kein Spielzeug,
deswegen sollten es nur erwachsene Personen unter Beachtung aller Hinweise benutzen.
x
Lassen Sie niemals Kleinkinder unbeaufsichtigt im Raum, in
welchem sich das Gerät
befindet.
x Das Glaskeramik-
Kochfeld ist
ein Gerät, welches während des Betriebs ständig beaufsichtigt werden muß.
x
Schalten Sie vor der Erstinbetriebnahme den Hauptschalter ab und reinigen Sie das Kochfeld. Nachdem
alle Oberflächen trocken sind,
schalten Sie das Kochfeld ein und beachten Sie dabei die Gebrauchsanweisung.
x
Verwenden Sie nur Kochtöpfe
mit einem ebenen Boden und Durchmesser, der dem Durchmesser der Kochzone entsrpicht; dadurch wird die optimale Leistung des Kochfeldes gewährleistet.
x
Der Überhitzungsschutz
schalt
et sich ein, wenn der Durchmesser des Kochtopfes zu klein oder wenn der Kochtopfboden uneben ist.
PRZED PIERWSZYM UZYCIEM UWAGA!
Urządzenie powinno być obsługiwane przez osoby dorosłe, zgodnie ze
mi zawartymi w
Młodszych dzieci nie należy pozostawiać bez nadzoru w pomieszczeniu, w którym
Podczas działania kuchenka musi być pod stałym
Przed pierwszym użyciem kuchenki, należy ją dokładnie
osuszeniu
powierzchni kuchenki, można ją włączyć i używać zgodnie z
Należy korzystać z naczyń o równym dnie i średnicy odpowiadającej powierzchni pola grzejnego: w ten sposób kuchenka działa najefektywniej.
Ogranicznik temperatury
y się, gdy naczynie jest
zbyt małe w stosunku do
powierzchni pola grzejnego lub gdy jego dno nie jest idealnie
Jeśli można, podczas
gotowania naczynie powinno
x Należy korzystać z ciepła
AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION ATTENTION
!
x
L’appareil n’est pas un jouet ; il doit être manipulé selon
nos i
nstructions et exclusivement par des adultes.
x
Ne laissez pas de jeunes enfants sans surveillance
dans la pièce où se trouve l’appareil et soyez vigilants lorsque les plus grands s’en
servent.
x
Avant la première utilisation,
mettez la table de cuisson hors tension et nettoyez
-là.
Lorsque tous les éléments
sont secs, remettez-
là sous
tension et suivez les instructions ci-dessous.
x
Utilisez des récipients à fond bien plat dont le diamètre est au moins égal à celui du
foyer
; c’est ainsi que vous
obtiendrez une e
fficacité
maximale.
x
Le limiteur de température se met en marche si le diamètre des récipients est trop petit ou si le fond est bombé.
x
Mettez un couvercle sur les casseroles si votre recette le
ANTES DA PRIMEIRA
UTILIZAÇÃO
CUIDADO
O aparelho não é um brinquedo e só pode ser
utilizado por um adulto, de
acordo com estas instruções. Não deixe crianças sem supervisão perto da placa. A placa eléctrica é um
aparelho que necessita
rvisão durante o seu
Antes da primeira utilização
desligue o interruptor principal e limpe a placa.
Quando toda a superfície
estiver seca, ligue a placa e
Utilize recipientes com base
lisa e com diâmetro não
ao da área de
cozedura, para maior
O limitador de temperatura funciona se o recipiente for muito pequeno ou a base
Existe sempre algum calor
acumulado nas áreas de
as antes
tempo para
x
mogu upotrebljava
ovih uputstava.
x
se nalazi štednjak.
x
djelovanja.
x
uputstvima.
x
najučinkovitije.
x
posude nije ravno.
x
poklopcem.
11
x
x
x
x
x
x
x
wskazówka instrukcji obsługi.
znajduje się kuchenka.
nadzorem.
umyć. Po
instrukcją obsługi.
włącz
równe.
być przykryte przykrywką.
!
x
x
x
supe funcionamento
x
siga os seguintes passos:
x
inferior
eficiência.
x
não for lisa.
x Pode tapar os recipientes. x
cozedura. Desligue­do fim do
x Koristite toplotu, koja se
akumulira u grijaču polja za
oču
isključite neko vrijeme prije
isteka vremena za kuhanje.
Kuhajte na načine, koji ne predviđaju upotrebu većih količina vode (lonac na
Pregrijana masnoća brzo se upali, stoga budite naročito
oprezni prilikom pripreme
Koristite posudu s čistim i
Ploča odnosno polje za
kuhanje neka nikad ne bude upaljeno bez posude na
Za kuhanje nikad ne upotrebljavajte aluminijsku
foliju ili aluminijsko posuđe. Na ploče ne postavljajte
mete, jer se
Za čćenje štednjaka koristite vlažnu spužvicu i malo deterdženta. Ne
upotrebljavajte gruba (abrazivna) sredstva, kojima
možete ogrepsti površinu
Staklokeramički štednjak neka uvijek bude suh i čist.
ekom djelovanja površina
štednjaka je vruća, stoga
postoji opasnost opekotina. Pazite na signalne lampice
Ako otkrijete grešku na aparatu, ne pokušavajte je otkloniti sami, već isključite aparat i potražite pomoć ovlaštenog servisera.
x Wenn möglich, decken Sie den
Kochtopf während des
Kochens immer mit einem
Benutzen Sie auch die
Restwärme, indem Sie die
Beendigung des Kochvorgangs abschalten. Kochen Sie mit so wenig
Wasser wie möglich (Schnellkochtopf, Dünsten,...) Überhitztes Fett kann sich leicht entzünden, deswegen müssen Sie bei der
Zubereitung von Speisen mit erhitztem Fett besonders
Verwenden Sie nur Kochtöpfe
mit einem sauberen und
Schalten Sie nie eine Kochzone ein, wenn auf ihr kein Kochtopf aufgestellt ist. Kochen Sie auf der Kochzone nie Speisen in Alufolien oder
Stellen Sie auf die Kochzonen
Kunststoffgegenstände, da
diese schmelzen und sich
Verwenden Sie zum Reinigen
Kochfeldes
einen feuchten Schwamm und
Verwenden Sie niemals grobe (abrasive) Mittel, da diese die
Kochfeld soll
immer rein und trocken
Die Glaskeramikoberfläche ist während des Betriebs heiß,
deswegen besteht Verbrennungsgefahr. Beachten Sie immer die
skumulowanego w grzałce,
wyłączając p
ole grzejne przed
Jeśli to możliwe, należy gotować w sposób nie wymagający dużej ilości wody
Rozgrzany tłuszcz jest substancją łatwopalną, dlatego
podczas przygotowywania
potraw na tłuszczu należy zachować szczególną
Należy używać naczyń z
Pole grzejne nie może pracować, gdy nie jest
Do gotowania nie należy używać folii aluminiowej lub
Na pola grzejne nie należy stawiać plastikowych
rzedmiotów gdyż mogą się
Do czyszczenia kuchenki
należy używać miękkiej gąbki i delikatnych środków myjących. Nie należy używać agresywnych detergentów, gdyż można uszkodzić w ten sposób witroceramiczną płytę
wierzchnia
kuchenki powinna być zawsze
Podczas działania powierzchnia pól grzejnych jest gorąca, dlatego należy uważać by nie doszło do oparzenia. Należy zawsze kontrolować ciepło pola grzejnego, co jest możliwe dzięki lampce
Jeśli zauważycie nieprawidłowe działanie kuchenki, nie należy próbować
permet.
Utilisez la chaleur résiduelle en éteignant le foyer
elques minutes avant la fin
Faites cuire les aliments
dans très peu d’eau (cocotte à pression, cuisson à
L’huile très chaude peut facilement s’enflammer :
soyez vigilant lorsque vous
s dont le
Ne faites pas chauffer les
foyers à vide, sans
Ne faites rien cuire dans des feuilles ou des casseroles en
Ne posez pas d’objets en
plastique sur les foyers. Ils pourraient rapidement fondre
Nettoyez l’appareil avec une éponge humide et du détergent. N’utilisez pas de
produits abrasifs qui
Veillez à ce que la vitrocéramique de votre table de cuisson reste sèche et
La surface du plan de cuisson est chaude lorsque
les foyers sont allumés – Risque de brûlure. Observez les témoins de chaleur résiduelle lorsque les foyers
Si l’appareil présente un défaut, n’essayez pas de le réparer vous-même. Mettez-
aproveitar esse calor. Prepare alimentos com
pouca quantidade de água,
utilizando panelas de
Gordura sobreaquecida pode
se, por isso tenha
cuidado quando preparar
Utilize recipientes com o
Nunca ligue as áreas de
cozedura sem o devido
Nunca use recipientes de
Não coloque recipientes de plástico em cima das áreas
de cozedura. Podem derreter
Para limpar líquidos que se
tornaram, utilize uma esponja macia com detergente. Nunca use detergentes abrasivos que
Mantenha a placa de
vitrocerâmica seca e limpa. A superfície da placa fica
quente durante o
risco de
Observe os
sinalizadores de calor
Se detectar alguma avaria
na placa não a tente reparar.
a e contacte um
técnico autorizado para
kuhanje, tako da pl
x
pritisak, pirjanje,...)
x
obroka na vreloj masnoći.
x
ravnim dnom.
x
njemu.
x
x
plastične pred
mogu rastopiti i zapaliti.
x
štednjaka.
x
x Tij
za preostalu toplotu.
x
12
Kochtopfdeckel zu.
x
Kochzone kurz vor
x
x
vorsichtig sein.
x
ebenen Topfboden.
x
x
Alu-Gefäßen.
x
niemals
entzünden können.
x
des Glaskeramik-
etwas Spülmittel.
x
Glaskeramikoberfläche zerkratzen können.
x Das Glaskeramik-
gehalten werden.
x
końcem gotowania.
x
(parowar, duszenie...)
x
ostrożność.
x
czystym i równym dnem.
x
ustawi one na nim naczynie.
x
aluminiowych naczyń.
x
p stopić lub zapalić.
x
grzejną.
x Witroceramiczna po
czysta i sucha.
x
kontrolnej mocy resztkowej.
x
x
qu de la cuisson.
x
l’étouffée).
x
préparez des fritures.
x Utilisez des récipient
fond est propre et plat.
x
casserole.
x
aluminium.
x
et brûler.
x
rayeraient sa surface.
x
propre.
x
sont éteints.
x
x
pressão ou estufados
x
incendiar-
pratos com gordura.
x
fundo liso e limpo.
x
recipiente.
x
alumínio para cozinhar.
x
ou arder facilmente.
x
en
podem riscar a superfície.
x
x
funcionamento – queimadura –
rsidual.
x
Desligue-
proceder à reparação.
Restwärmeanzeigen.
x
Wenn Sie am Gerät eine
ng entdecken, versuchen Sie nicht, diese selbst zu beheben, sondern schalten Sie
das Gerät ab und kontaktieren
Sie einen autorisierten Kundendienst.
samodzielnie usuwać usterki. Proszę wezwać autoryzowany
le hors tension et confiez la
réparation à un techni
cien
qualifié.
0
ISKLJUČENJE
ABSCHALTEN
WYŁĄCZENIE
ARRÊT
OFF
1 - 2
x Održavanje vrenja manje
Lagano zagrijavanje hrane.
Taljenje maslaca, čokolade, i
Odmrzavanje zamrznute
x Aufrechterhaltung des
Siedevorgangs von kleineren
Aufwärmen von
Butter, Schokolade u.ä.
Abtauen von eingefrorenen Speisen
x Podtrzymywanie wrzenia
Powolne podgrzewanie
Topienie masła, czekolady
Rozmrażanie mrożonych
x Pour maintenir à ébullition un
petit volume d’eau
x Pour faire mijotter x
Pour faire fondre le beurre, le chocolat, etc.
x
Pour décongeler les surgelés
x Manter pequenas
quantidades de água a ferver Aquecimento de comida
Derreter manteiga,
3 - 4
x Zagrijavanje čvrste i tekuće
Lagano vrenje variva, mesa,
x Aufwärmen von festen und
Aufrechterhaltung des
Leichtes Garen von
Eintöpfen, Fleisch, Fisch, Gemüse oder Obst.
x Gotowanie potraw w postaci
Utrzymywanie wrzenia wody Szybkie gotowanie potraw
jednogarnkowych, mięsa,
x Pour faire cuire des aliments
Pour maintenir l’eau à
Pour cuire à l’étouffée la
son, les
légumes et les fruits.
x Aquecimento de alimentos
Guisar, estufar carne, peixe,
5 - 6
x Prženje mesa ili ribe
Zagrijavanje vode do vrelišta
x sten von Fleisch oder
Wasser erhitzen (bis zum
x Frittieren
x Prażenie nie mięsa i ryb
Ogrzewanie wody do stanu
x Smażenie
x Pour faire frire la viande, le
poisson et les pommes de
r l’eau à
x Pour toutes les fritures à feu vif.
x Fritar carne e peixe
Störu
serwis.
količine vode
x x
sl.
x
hrane
Wassermengen
x Langsames
Speisen
x
zerlassen
x
hrane.
x Održavanje vrenja vode. x
ribe, povrća ili voća.
x Prženje krumpira x x Paniranje
13
flüssigen Speisen
x
Siedens von Wasser
x
Fisch.
x Kartoffeln rösten x
Siedepunkt)
mniejszej ilości wody
x
potraw
x
itp.
x
produktów
stałej i płynnej
x x
ryb, warzyw i owoców.
x Prażenie ziemniaków x
wrzenia
solides ou liquides
x
ébullition
x
viande, le pois
terre
x Pour amene
ébullition
x
confeccionada.
x
chocolate, etc.
x Descongelação
líquidos ou sólidos
x Manter a água a ferver x
vegetais e frutos
x Fritar batatas x Ferver água
ČĆENJE
I ODRŽAVANJE
REINIGUNG
UND PFLEGE
CZYSZCZENIE I
KONSERWACJA
NETTOYAGE
ET ENTRETIEN
LIMPEZA
E MANUTENÇÃO
Staklokeramički štednjaci imaju privlačan izgled, a njihovo korištenje je jednostavno. Primjenom slijedećih uputstava, vaš će štednjak izgledati kao nov još dugo vremena.
Glaskeramik-Kochfelder sehen gut aus, ihre Handhabung ist einfach. Bei Beachtung folgender Hinweise wird Ihr Glasker
amik-
Kochfeld über
einen langen Zeitraum wie neu aussehen.
Wiitroceramiczna płyta grzejna
jest estetyczna i prosta w
obsłudze. Jeśli zastosujecie się do poniższych wskazówek, płyta przez długi czas zachowa swój wygląd.
Votre table de cuisson
vitrocéramique est agréable à regarder et facile à utiliser. Si
vous observez nos recommandations, elle
conservera longtemps l’aspect
du neuf.
A placa vitrocerâmica é bonita e fácil de utilizar. Seguir as recomendações pode ajudá-lo
a manter a sua placa por muito tempo
SAVJETI
Za čćene štednjaka nikad
ne koristite aparat za
Redovito čistite štednjak, po mogućnosti nakon svake
Najprije pomoću strugalice (priložene k aparatu)
odstranite svu suhu ili
Čim se štednjak ohladi,
nekoliko kapljica
deterdženta za staklokeramičke ploče te očistite površinu papirnatim ubrusom ili čistom suhom
Nakon čćenja obrišite površinu drugim papirnatim
ubrusom, ili mekom krpom. Nikad ne upotrebljavajte gruba (abrazivna) sredstva
šćenje, jer možete
ogrepsti staklokeramičku
Ne upotrebljavajte agresivne
deterdžente, koji mogu
uzrokovati koroziju, npr.
sredstva za čišćenje pećnica
ili uklanjanje zagorjelih
Ako je na ploči ostao komad
EMPFEHLUNGEN
x Verwenden Si
e zum Reinigen des Glaskeramik ­Kochfeldes niemals ein Dampfreinigungsgerät!
x
Reinigen Sie Ihr Glaskeramik-Kochfeld
regelmäßig, wenn möglich
nach jedem Gebrauch.
x
Entfernen Sie zuerst alle angebrannten Speisereste mit dem beigelegten Schaber.
x
Reinigen Sie die Glaskeramikplatte sofort
nach dem Abkühlen mit
einem Schwammtuch und ein paar Tropfen Glaskeramik-
Reiniger mit einem Papiertuch oder einem sauberen Lappen.
x
Reiben Sie nach dem Reinigen die Glaskeramikplatte mit einem Papiertuch oder einem weichen Lappen trocken.
x
Verwenden Sie niemals grobe (abrasive) Renigungsmittel, da diese
die Glaskeramikoberfläche zerkratzen können.
x
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, da diese
ZALECENIA
ia kuchenki nie
należy używać urządzeń na
Regularnie należy czyścić kuchenkę, najlepiej po
Po pierwsze przy pomocy
strugaczki (w wyposażeniu) należy usunąć suche
Po ostudzeniu się kuchenki, na powierzchnię nanosimy
ropli środka myjącego
przeznaczonego dla płyt
witroceramicznych i
czyścimy powierzchnię papierowym ręcznikiem lub
Po czyszczeniu płytę
osuszamy przy pomocy czystego papierowego
ręcznika lub miękkiej
żywać agresywnych (ściernych) środków myjących, gdyż
mogą uszkodzić
Nie należy używać agresywnych detergentów np. środków do mycia piekarników czy usuwania plam, gdyż mogą
RECOMMANDATIONS
x
Ne nettoyez pas l’appareil avec des détergents pour l’acier.
x
Nettoyez la table de cuisson quand elle est froide, de
préférence après chaque
utilisation.
x
Enlevez d’abord les tâches carbonisées à l’aide de la
raclette (accessoire fourni).
x
Dès que le plan de cuisson a
refroidi, versez quelques
gouttes de produit destiné spécialement à la vitrocéra
mique, puis étalez-le
sur la surface avec du papier absorbant ou un chiffon propre et doux.
x
Éliminez ensuite toute trace
du produit avec un autre papier absorbant ou un autre chiffon doux.
x
N’utilisez jamais de produits
abrasifs qui rayeraient la surface.
x
N’utilisez pas de détergents
agressifs comme par exemple les nettoyants pour fours ou les détachants.
x
Si du plastique a fondu sur la surface chaude ou si du
sucre ou des aliments sucrés y ont été renversés, enlevez
RECOMENDAÇÕES
Para limpar a placa não
larmente a placa,
de preferência após cada
Primeiro remova todas as impurezas secas com a
Logo que a placa arrefeça
aplique algumas gotas de detergente apropriado para
superfícies vitrocerâmicas e
papel
Após limpar seque a superfície com outra toalha
Nunca use materiais
abrasivos sobre a superfície. Não use detergentes
agressivos que possam
causar corrosão, como os que são utilizados para
limpeza de fornos ou
Se houver contacto com
plástico, papel de alumínio, açúcar ou preparados à base de açúcar, limpe
imediatamente com a
espátula enquanto a placa está quente. Se o recipiente
.
x
čćenje na paru!
x
upotrebe.
x
zapečenu nečistoću.
x
nanesite
krpom.
x
x
za či
površinu štednjaka.
x
ostataka.
x
14
x Do c zyszc zen
parę!
x
każdym użyciu.
x
zabrudzenia.
x
kilka k
czystą suchą ściereczką.
x
ściereczki.
x Nigdy nie należy u
powierzchnię kuchenki.
x
x
utilize vapor!
x Limpe regu
utilização.
x
ajuda da espátula incluída
x
limpe com toalha de ou pano macio.
x
de papel ou pano macio.
x
x
remoção de nódoas.
x
plastike, aluminijske folije,
šećer ili hrana koja sadrži puno šećera, te ostatke
smjesta odstranite
strugalicom, dok je površina još vruća. Ako se dio tih
ostataka uhvati na posudu,
očistite i nju. U suprotnom mogu na ploči ostati trajna oštećenja.. Kad se štednjak
istite ga još i
Prije pripreme hrane s
visokim sadržajem šećera, zaštitite štednjak
Mrlje od vode, koji nastanu
kad tekućina prekipi, možete
skinuti limunovim sokom ili
Korrosion verursachen
können (z.B.
Backofenreiniger oder
Fleckenentfernungsmi
ttel).
Falls auf der
Folie, Zucker oder Speisereste, die viel Zucker enthalten,
anbrennen, müssen Sie
diese sofort mit einem
Schaber entfernen, während die Oberfläche noch heiß ist.
Falls sich diese Stoffe am
oden befinden,
müssen Sie auch diesen
reinigen. Wenn Sie das nicht
tun, können auf der
dauerhafte Flecken enstehen. Nachdem die
Glaskeramikplatte abgekühlt ist, können Sie diese wie
Bevor Sie Speisen mit
gehalt zubereiten, sollten Sie die Glaskeramikplatte mit einem
speziellen Schutzmittel für
Wasserflecken, die durch
übergelaufene Speisen entstehen, können Sie mit
Zitronensaft oder Essig entfernen.
spowodować korozję metalowych elementów
rącym polu
grzejnym znalazł się jakiś
plastikowy lub aluminiowy przedmiot, cukier lub
potrawa z dużą zawartością cukru, resztki te należy usunąć natychmiast przy pomocy skrobaczki. Jeśli resztki przylgnęły do dna naczynia, należy je również
. Jeśli resztki nie zostaną usunięte na czas, mogą pojawić się trwałe plamy. Po ostudzeniu się pól grzejnych, należy oczyścić powierzchnię płyty
Przed przygotowywaniem
potraw z dużą zawartością cukru, płytę witroceramiczną
zyć przy
pomocy odpowiedniego
Wodne plamy, które powstaną po wykipieniu płynów, można usunąć przy
pomocy soku z cytryny lub
immédiatement les résidus
avec la raclett
e, même si le
foyer est chaud. Nettoyez
également le fond du récipient, sinon les taches peuvent rester indélébiles sur la vitrocéramique.
Lorsque la table de cuisson a refroidi, nettoyez-
la comme
d’habitude.
x
Avant de préparer des mets sucrés, protégez
soi
gneusement le plan de
cuisson avec un détergent spécial vitrocéramique.
x
Lorsque de l’eau bouillante déborde, les taches de calcaire s’enlèvent
facilement avec du jus de citron ou du vinaigre.
estiver sujo, limpe também. Noutros casos traços
permanentes podem aparecer. Depois de arrefecer limpe da forma
Antes de preparar alimentos
com açúcar, proteja a placa
com o detergente
Manchas provocadas por
salpicos de água podem ser
removidas com vinagre ou
Metalni svjetleći tragove
(mrlje)
mogu nastati ako
koristite
aluminijska pomagala
ili neprikladna sredstva za
čćenje. Takve mrlje možete
odstraniti tako da
više puta
ponovite postupak čišćenja.
Mrlje u boji na površini
Wenn Sie Alu-Zubehör oder
ungeeignete Reinigungsmittel verwenden, können metallische Flecken oder Spuren entstehen.
Sie können solche Flecken mit
mehrmaliger Reinigung entfernen (wie oben beschrieben).
Błyszczące plamki na powierzchni płyty mogą
powstać w wyniku używania niewłaściwych środków myjących lub aluminiowych przedmiotów. Można je usunąć ponawiając kilkakrotnie zwykły sposób czyszczenia.
Des marbrures à reflets métalliques
peuvent apparaître si vous utilisez des récipients en aluminium ou un détergent inapproprié. Ces traces disparaissent après des nettoyages répétés avec un détergent destiné à la
Manchas brilhantes podem aparecer quando usar utens
ínio ou
detergentes inadequados. A
remoção destas manchas é possível com a repetição da
limpeza Manchas coloridas são
x
Glaskeramikoberfläche
Kunststoff, Alu-
kuchenki.
x Jeśli na go
usual.
x
ohladi, oč uobičajenim postupkom.
x
odgovarajućim deterdžentom.
x
octom.
15
Kochtopfb
Glaskeramikoberfläche
üblich reinigen.
x
hohem Zucker
Glaskeramikoberflächen
behandeln.
x
dobrze oczyścić
w zwykły sposób.
x
należy zabezpiec
Środka ochronnego.
x
octu.
apropriado.
x
limão.
ílios de alum
.
štednjaka obično nastanu, ako
ne
odstranite zapečene ostatke.
Takve
ne utječu na djelovanje staklokeramičkog štednjaka.
Natisnute
i ukrasi na
štednjaku mogu izblijediti ili se
oguliti ako koristite gruba (abrazivna) sredstva za
čćenje, ili ako se posuđe duže vrijeme riba po ploči. Na štednjaku u takvim slučajevima
nastaju tamne mrlje.
Čćenje i održavanje
Tijekom čćenja i održavanja možete skinuti ili zamijeniti
gumbe za upravljanje. Gumb jednostavno izvucite, bez upotrebe bilo kakvih pomagala.
Farbflecken entstehen auf der
Glaskeramikoberfläche, wenn
Sie die angebrannten Speisereste nicht entfernen. Solche Flecken beeinflussen jedoch nicht die Funktion des Glaskeramik
-Kochfeldes.
Aufgedruckte Verzierungen und Markierungen auf der
Glaskeramikoberfläche
verlieren ihre Farbe oder nutzen sich ab, wenn Sie grobe (abrasive) Reinigungsmittel verwenden oder wenn
Sie für längere Zeit Kochtöpfe auf der Glaskeramikoberfläche
scheuern. Auf die Art entstehen
auf der Glaskeramikoberfläche
dunkle Flecken.
Reinigung und Pflege
Während der Reinigung und Instandhaltung können Sie
auch die Knebel entfernen oder austauschen.
Ziehen Sie die Knebel einfach ohne irgendwelche Hilfsmittel heraus.
Kolorowe plamy na
powierzchni płyty grzejnej mogą powstać jeśli szybko nie zostaną usunięte przypalone
resztki potraw
Plamy nie
wpływają na prawidłowe działanie witroceramicznej płyty
grzejnej.
Grafika płyty grzejnej (kręgi i
symbole) może zblednąć lub zniknąć, jeśli do czyszczenia będą używane agresywne środki. Może wtedy powstać na
powierzchni ciemna plama. Czyszczenie i konserwacja Do czyszczenia i konserwacji
można zdjąć pokrętła regulacji mocy. Pokrętła po prostu wyciąga się bez konieczności użycia jakichkolwiek przedmiotów pomocniczych.
vitrocéramique.
Les taches colorées apparaissant sur le plan de
cuisson proviennent en général de salissures carbonisées qui n’ont pas été nettoyées. Elles n’ont aucune incidence sur le
bon fonctionnement de
l’appareil.
La disparition des repères sérigraphiés
peut être due à
des détergents abrasifs ou au
frottement répété du fond trop rugueux des casseroles. Des taches brunes apparaissent
alors sur la vitrocéramique.
Nettoyage et entretien
Lors du nettoyage et de
l’entretien, vous pouvez enlever
ou remplacer les mannettes. Pour ce faire, tirez
-
les vers le
haut
;
aucun outil n’est
nécessaire.
normalmente causadas pela
não remoção de impurezas na superfície vitrocerâmica. Estas manchas não influenciam o
funcinamento da placa.
Partes baças na superfície
podem ser causadas por detergentes abrasivos ou
devido à permanência de
recipientes em cima da placa, durante muito tempo.
Limpeza e ma
Durante a limpeza ou a
manutenção pode remover os manípulos ou trocar os manípulos. Remova-os puxando em sentido contrário ao da placa, sem utensílios
Detergentes
Recomendamos produtos
próprios para placas vitrocerâmicas:
GARANCIJA
GARANTIE
GWARANCJA
RÉCLAMATIONS
RECLAMAÇÃO
Ako u garancijskom razdoblju
dođe do kvara na aparatu, ne pokušavajte ga popravljati sami.
U trgovini, u kojoj ste kupili
aparat, ili kod ovlaštenog
zastupnika ostvarite garancijski zahtjev.
Falls es während der Garantiefrist zu Störungen am Gerät kommen sollte,
versuchen Sie nicht, diese selbst zu beseitigen. Sie
können Ihre Garantieansprüche in dem Geschäft, in welchem Sie das Gerät gekauft haben
bzw. bei unserem autorisierten Vertreter geltend machen.
Jeśli w okresie gwarancji, nastąpi usterka urządzenia, w żadnym wypadku nie należy próbować usunąć ją samodzielnie. Proszę wezwać
autoryzowany serwis.
Si l’appareil venait à présenter un défaut durant la période de garantie, ne le réparez pas
vous
-
même. Formulez une réclamation auprès du magasin dans lequel vous l’avez acheté ou auprès du Service Après-
Vente.
Se aparecer durante o tempo de garantia alguma avaria no
aparelho não repare por sim mesmo. Faça a reclamação na
loja onde comprou o aparelho,
no serviço do fabricante ou nos serviços de gestão indicados nas Condições de garantia. Ao apresentar uma reclamação
proceda segundo a Folha de
garantia e as Condições de
garantia. Sem apresentar a Folha de garantia preenchida
correctamente a reclamação não é válida.
mrlje
oznake
.
nutenção
16
UKLANJANJE
VERWENDUNG UND
ENTSORGUNG DER
VERPACKUNG
USUNIĘCIE I
RECYCLAGE ET MISE AU
REBUS DES
EMBALLAGES
MÉTODOS DE
EMBALAGENS
Ambalažu predajte ovlaštenim lokalnim poduzećima u vašem
mjestu. Ovako sakupljena
ambalaža osigurava njeno
recikliranje. Valoviti karton, ovojni papir
-predajte na zbirno mjesto
-sakupljanje u kontejnerima za otpadni papir Dijelovi iz polistirena
-sakupljanje u kontejnerima za otpadnu plastiku Polietilenska folija, vrećice i trakovi
-sakupljanje u kontejnerima za otpadni
Das Sammeln der Verpackung bei
den Sammelstellen in
Ihrem
Ort
gewährleistet ihr
Recycling.
Wellpappe
, Packpapier
-Verkauf
bei
den Sammelstellen
-Sammeln in Altpapier­Containern Polystyrol
-Teile
-Sammeln in Kunststoffabfall­Containern
Polyethylenfolie, Tüten und Bänder
-Sammeln in Kunststoffabfall­Containern
Prawidłowe sortowanie elementów składowych
opakowania gwarantuje ich
utylizację.
Papier pakowy, tektura
-sprzedaż w punktach skupu makulatur
-kontenery na papier Elementy polistyrenowe
-kontenery na tworzywa sztuczne
Folia, torby i taśmy foliowe
-kontenery na tworzywa sztuczne
En remettant vos emballages
aux déchetteries de votre localité, vous assurez leur
recyclage.
Carton ondulé, papier d’emballage
-
remise aux déchetteries
-dépôt dans la poubelle
destinée au papier Éléments en polystyrène
-dépôt dans la poubelle destinée au
plastique
Films, sachets et adhésifs en polyéthylène
-dépôt dans la poubelle destinée au plastique
Se colocar as embalagens num Ecoponto garante a sua reciclagem
Cartão, papel
Esferovite
-
Plástico, sacos e tampas de
polietileno
-
ODSLUŽENOG APARATA
ENTSORGUNG DES
GERÄTS NACH ABLAUF
DER LEBENSDAUER
UTYLIZACJA
UPŁYWIE OKRESU
UŻYTKOWANIA
MISE AU REBUS DE
L’APPAREIL À LA FIN DE
SA VIE UTILE
DESTRUIÇÃO DO
APARELHO EM FIM DE
Aparat je označen sukladno
direktivi (smjernici)
/EU
o otpadnim elektronskim i
električnim napravama
WEEE. Nakon isteka dobe upotrebe, dostavite aparat na zbirno mjesto za rabljene (otpadne)
električne i elektronske
naprave.
Aparat sadrži dragocjene materijale, koje je moguće i
Das Gerät ist gemäß der EU-
Richtlinie
2012/19/EU
für
Elektro
-
und Elektronikaltgeräte
WEEE gekennzeichnet.
Liefern Sie Ihr Altgerät nach Ablauf der Lebensdauer an der
Sammelstelle für Elektro
-
und
Elektronikaltgeräte ab. Das Gerät verfügt über
wertvolle Wekrstoffe, die wiederverwendet oder rec ycelt
Urządzenie oznaczone jest zgodnie dyrektywą
/EU
o zużytych urządzeniach
elektr ycznych In elektronicznych Po upływie okresu użytkowania
urządzenie należy przekazać do punktu zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Urządzenie zawiera cenne materiały, które
Cet appareil porte le marquage
conforme à la directive
20
12/19/EU
relative aux
déchets des équipements électriques et électroniques
(DEEE). Lorsque votre appareil a atteint la fin de sa vie utile, remettez-le
à la déchetterie qui collecte les équipements électriques et électroniques.
Este aparelho está marcado de
acordo com a Directiva 20
Após expirar o prazo de vida útil do aparelho, entregue
o no
local próprio de recolha de aparelhos electrónicos usados.
AMBALAŽE
papir
UTYLIZACJA
OPAKOW ANIA
y
UTILIZAÇÃO E
DESTRUIÇÃO DE
- Ecoponto;
- Caixotes para papéis;
Ecoponto
Ecoponto
UKLANJANJE
17
2012/19
-
URZĄDZENIA PO
2012/19
- WEEE.
VIDA
12/19/EU de REEE.
-
potrebno ponovno upotrijebiti ili
reciklirati, stoga ga, nakon što odsluži svoj vijek, dostavite na ovlašteno zbirno mjesto u svrhu
daljnje prerade.
werden, liefern Sie es deswegen bei einer autorisierten Sammelstelle bzw. De
po
nie zur Weiterverarbeitung
ab.
można ponownie zużytkować lub zutylizować. Dlatego zużyte urządzenie należy przekazać
do wyspecjalizowanej i uprawnionej jednostki
zajmującej się zbiórką takich produktów.
L’appareil contient des matériaux qui peuvent être valorisés, réutilisés ou recyclés. Aussi, lorsqu’il ne vous sera
plus utile, remettez
-
le à une entreprise spécialisée dans le retraitement des matériaux.
PROPISI
U VEZI INSTALACIJE
HINWEISE
ZUR AUFSTELLUNG
PRZEPISY REGULUJĄCE
SPOSÓB PODŁĄCZENIA
RÉGLEMENTATION
CONCERNANT
L‘INSTALLATION
REGRAS PARA
INSTALAÇÃO
Ovaj dio uputstava namijenjen je prije svega
ovlaštenim osobama, koje
postavljaju ili servisiraju aparat. Usprkos tome
preporučujemo da ga pročitaju i konačni korisnici.
Dieser Teil der Gebrauchsanweisung ist vor
allem für autorisierte
Kundendienstfachleute
bestimmt, welche das Gerät
aufstellen und instandhalten.
Trotzdem empfehlen wir, daß
die Gebrauchsanweisung auch vom Endverbraucher gelesen wird.
Ta część instrukcji obsługi
przeznaczona
jest przede
wszystkim dla osób, które dokonują podłączenia urządzenia lub wykonują czynności serwisowe. Radzimy jednak, by również użytkownik zapoznał się z poniższymi
procedurami.
Les instructions ci-après
s’adressent principalement aux techniciens procédant à l’installation et à la maintenance de l’appareil. Cependant, nous
vous recommandons de les lire
dans votre propre intérêt.
Estas instruções são dirigidas especialmente aos técnicos que procedem a intervenções nos
aparelhos. Mas recomendamos que também as leia, pois são do seu interesse.
Aparat je potrebno postaviti
sukladno propisima, važećima u vašem mjestu.
Nakon postavljanja, neka
odgovarajuće osposobljena i ovlaštena osoba učini slijedeće:
- provjeri priključak na električnu mrežu;
-
ri djelovanje ploča/polja
za kuhanje i elemenata za upravljanje aparata Objasni kupcu sve funkcije aparata te posebnosti u vezi upotrebe, servisiranja i
održavanja.
Das Gerät muß gemäß den
lokalen Vorschriften aufgestellt werden. Nach der Aufstellung soll der entsprechend befähigte und autorisierte Kundendienstfachmann Folgendes tun:
- den Anschluß an das elektrische Versorgungsnetz
überprüfen
- die Funktion der Kochzonen und der Kontroll
-
und
Bedienungselemente
überprüfen; Dem Endkunden
alle Funktionen und Besonderheiten hinsichtlich des Gebrauchs, des Service und
der Instandhaltung des Geräts erklären.
Urządzenie należy podłączyć
do zasilania zgodnie z
obowiązującymi standardami i przepisami. Po podłączeniu urządzenia, uprawniona osoba powinna przeprowadzić kontrolę czy wszystkie czynności wykonane zostały prawidłowo:
- sprawdzić podłączenie do
- sprawdzić działanie pól
grzejnych i elementów kontroli
Wyjaśnić użytkownikowi funkcje urządzenia oraz wszelkie szczegóły związane z obsługą, czyszczeniem i konserwacją.
L’appareil doit être installé conformément à la réglementation nationale et aux
normes en vigueur.
Une fois l’installation effectuée, le technicien qualifié devra :
-vérifier que le raccordement au réseau est correct,
- vérifier que les foyers, les voyants et les éléments de réglage fonctionnent
bien,
Expliquer à l’utilisateur le fonctionnement de l’appareil et attirer particulièrement son attention sur l’entretien et la
maintenance.
Os aparelhos são produzidos e certificados de acordo com EN O aparelho deve ser instalado de acordo com as normas em
vigor no país. Após a instalação o técnico deve proceder da
seguinte forma:
-verificar as ligações à corrente
eléctrica
-
eas de
cozedura, os controlos e os
elementos de regulação
funcionam em perfeitas
condições
18
provje
;
źródła energii elektrycznej,
i sterowania
verificar se as ár
VAŽNO UPOZORENJE!
Pri svakom zahvatu u električni štednjak, osim uobičajene
upotrebe, aparat je potrebno
najprije isključiti iz električne mreže i tijekom trajanja
zahvata
spriječiti njegovo ponovno uključenje.
WICHTIGER HINWEIS!
Bei jedem Eingriff in das
Kochfeld, den üblichen Gebrauch ausgenommen, muß das Gerät vom Stromnetz
getrennt und gegen unbeabsichtigtes Einschalten abgesichert werden.
WAŻNA UWAGA!
Podczas każdej czynności wykraczającej poza ramy zwykłego użytkowania urządzenia, należy odłączyć je od źródła prądu i uniemożliwić ponowne podłączenie podczas przeprowadzanych czynności
np. serwisowych.
NB!
Si des éléments électriques sont disjoints ou n’ont pas
été assemblés dans les règles de l’art, il faut impérativement mettre l’appareil hors tension et
le laisser hors service.
NOTA IMPORTANTE!
Em todas as operações de
montagem ou desmontagem deve desligar
-
se o aparelho da
rede eléctrica
NAMJEŠTANJE
ŠTEDNJAKA
AUFSTELLUNG
WBUDOWANIE
KUCHENKI
POSE DE L’APPAREIL
LOCALIZAÇÃO DA
PLACA
x Sve radnje u vezi
postavljanja, servisiranja, te
održavanja neka učini ovlašteno osoblje, koje
pritom mora slijediti gore
Aparat postavite u otvor na
oj površini; debljina
radne ploče neka iznosi
barem 30 mm, a na vrhu
neka bude prevučena slojem
materijala, otpornog na
Radna površina neka bude
postavljena potpuno vodoravno, na rubovima koji dodiruju zidove mora biti
e između
ruba i ploče ne može
Dimenzije otvora navedene
Sigurnosna udaljenost
štednjaka od namještaja
Kad izrežete otvor za štednjak, odrezane površine silikonom zaštitite pred
ne smije stajati nad
pećnicom koja ispušta
zapaljive plinove, ako nisu
x Alle Eingriffe in Verbindung
mit der Aufstellung, Service
altung müssen
vom autorisierten
durchgeführt werden,
welches die obengenannten
Bauen Sie das Gerät in die Öffnung der Arbeitsplatte ein;
die Arbeitsplatte soll mindestens 30 mm dick sein
und über eine
digen Schicht
Die Arbeitsplatte soll waagrecht montiert werden,
an den Rändern, an welchen sie die Wand berührt, muß
sie abgedichtet werden, damit kein Wasser zwischen die Platte und die W and
Die Maße der Einbauöffnung
Abb. 3 ersichtlich. Der Sicherheitsabstand zwischen dem Herd und den
Möbelelementen, sind aus
Nachdem Sie die Öffnung für
Kochfeld
herausgesägt haben,
x Wszystkie czynności
związane z wbudowaniem, podłączeniem i serwisowaniem urządzenia musi wykonać upoważniony
owiec, przestrzegając
niżej opisanych przepisów i
Urządzenie należy wstawić w
przygotowany w blacie
roboczym otwór; grubość
blatu roboczego powinna
wynosić minimum 30 mm, a
powierzchnia blatu powinna
być pokryta materiałem
odpornym na wysokie
Blat roboczy powinien być stabilny i idealnie równy, krawędzie blatu stykające się ze ścianą muszą być
uszczelnione, tak by
pomiędzy krawędzią płyty grzejnej i ścianą nie zbierały
Wymiary otworu pod
zabudowę kuchenki
ysunku 3.
Bezpieczna odległość
kuchenki od zabudowy
meblowej jak również schemat podłączenia pod
x L’installation et la
maintenance doivent être réalisées par des personnes compétentes et en
ité avec les normes
L’appareil doit être encastré dans une découpe pratiquée dans un plan de travail d’une épaisseur minimale de
mm et dont le revêtement
supérieur résiste à la
Le plan de travail doit être
s à niveau et le bord accolé au mur doit être pourvu d’un joint empêchant la pénétration
Les dimensions de la
découpe sont mentionnées
Les distances de sécurité
entre la table de cuisson et le mur, entre la table de
t les meubles de
cuisine ainsi qu’entre la table
de cuisson et le panneau de
séparation horizontal posé dessous sont indiquées sur
x Les sections de la découpe
x A instalação, colocação em
serviço e manutenção
devem ser feitas por um
O aparelho deve ser instalado num plano aberto de pelo menos 30 mm de
espessura, e cuja superfície
seja resistente ao calor. Para
a dividir do armário inferior
ser colocada uma
O plano de trabalho deve ser horizontal e a parte do lado da parede deve ser isolada
contra a penetração de
As dimensões do nicho de
Espaço de segurança entre
a placa e a parede bem
ros móveis,
estão mencionados na Fig.
Após cortar o nicho de
encastre este deve ser isolado com silicone, para
Se houver um forno sob a
placa, não é necessário
.
und Instandh
navedene standarde.
x
radn
visoke temperature.
x
zabrtvljena, da s
razlijevati tekućina.
x
su na slici 3.
x
prikazana je na slici 5.
x
vlagom.
x Štednjak
19
Kundendienstpersonal
Hinweise beachten muß.
x
hitzebestän verfügen.
x
eindringen kann.
x
sind aus
x
Abb. 5 ersichtlich.
x
das Glaskeramik-
fach
standardów:
x
temperatury.
x
się płyny.
x
pokazane są na r
x
conform mentionnées ci-dessus.
x
30
chaleur.
x
parfaitement mi
des liquides.
x
sur la figure 3.
x
cuisson e
la figure 5. Skica manjka !
técnico especializado
x
deve divisória.
x
líquidos
x
encastre estão na Fig.3.
x
como de out
5.
x
proteger da humidade.
x
colocar a divisória.
namještene i posebne
dodatne sigurnosne naprave.
x
Otvor d=50 mm u donjem dijelu, namijenjen je
Temperaturna otpornost zida
iza štednjaka mora iznositi
Minimalna
udaljenost od zida do
stražnjeg ruba štednjaka
Štednjak ne postavljajte uz
visok okomiti kuhinjski element ili neki drugi element
behandeln Sie die
Schnittflächen mit Silikonkitt
tigkeit.
Wenn unterhalb des
Kochfeldes ein Backofen montiert ist, ist die Montage der Trennplatte
Falls das Glaskeramik-
Kochfeld über einem
Backofen montiert ist, der
entzündliche Gase abgibt,
sind besondere
Die Öffnung D=50 mm im unteren Teil ist für das
Versorgungskabel bestimmt.
Die Temperaturbeständigkeit
der Wand hinter dem
Kochfeld muß mindestens 120°C betragen. Der
Minimalabstand zwischen der Wand und dem hinteren
Kochfeldes beträgt
Montieren Sie das Kochfeld nicht neben ein hohes
Küchenelement oder ein
anderes Element aus
powierzchnią płyty
Po wycięciu otworu pod zabudowę kuchenki, jego krawędzie należy zabezpieczyć przed wilgocią
i pod płytą grzejną
znajduje się piekarnik nie ma
potrzeby umieszczania dodatkowej przegrody
między tymi dwoma
Płyta grzejna nie może być
umieszczona nad
piekarnikiem, który emituje łatwopalne gazy bez zamontowania urządzeń
Otwór D=50mm w spodniej części urządzenia
przeznaczony jest na poprowadzenie kabla
Odporność cieplna ściany za kuchenką musi wynosić przynajmniej 120°C. Minimalny odstęp między ścianą i tylną krawędzią płyty
Kuchenki nie należy umieszczać obok wysokiej
szafki kuchennej lub innego elementu zabudowy meblowej wykonanego z
doivent être protégées de l’humidité par un joint à la
est pas nécessaire de
poser un panneau de
séparation horizontal s’il y a
un four sous la table de
Les fours générant des fumées de combustion ne peuvent pas être installés
sous la table de cuisson
sans être équipés du dispositif d’évacuation
L’ouverture de 50 mm de diamètre pratiquée dans le panneau de séparation horizontal est destinée au passage des câbles d’alimentation et de
Le revêtement mural ou le panneau du meuble situé à l’arrière de la table de
r à une
température de 120°C. La
distance minimale entre le
panneau arrière et l’arrière
de la table de cuisson est de
La table de cuisson ne peut
pas être installée à proximité
de meubles de cuisine dont les panneaux verticaux sont
x Fornos cujos produtos da
combustão circulem por
aixo da placa, obedecem a
mm na divisória, se existir,
para fazer passar os cabos
A parede por trás da placa
deve ser resistente ao calor
A distância mínima entre o
rior da placa e
A placa não pode ser instalada junto a um móvel
de cozinha de material
priključnom kabelu.
x
barem 120°C.
(ploče) je 40 mm.
x
iz zapaljivog materijala.
20
zum Schutz vor Feuch
x
Glaskeramik-
nicht notwendig.
x
Schutzeinrichtungen einzubauern.
x
elektrische
x
Rand des 40 mm.
x
entzündlichem Material.
prezentuje rysunek 5.
x
przy pomocy silikonu.
x Jeśl
urządzeniami.
x
zapewniających bezpieczeństwo.
x
przyłączeniowego.
x
grzejnej wynosi 40mm.
x
łatwopalnych materiałów.
silicone.
x Il n’
cuisson.
x
adéquat.
x
raccordement.
x
cuisson doit résiste
40 mm.
x
inflammables.
b instalação específica
x
de alimentação.
x
até 120ºC.
x
rebordo poste a parede é de 40 mm.
x
inflamável
3. 4. 5.
1. Držač
2.
3.
4. Bočni zidovi
1. Klemmschuh¨
2.
Dichtung
3.
Hintere Wand
4. Seitenwände
1. Docisk
2.
3.
4. Ściana boczna
1. Dispositif de fixation
2.
Joint d’étanchéité
3.
Paroi derrière
4. Parois latérales
1. Patte de fixation
2.
3.
4. Panneaux latéraux
Brtvilo Stražnja strana
21
Uszczelka Ściana tylna
Calfeutrage Panneau arričre
ELEKTRIČNI
PRIKLJUČAK
ANSCHLUSS AN DAS
ELEKTRISCHE
VERSORGUNGSNETZ
PRZYŁĄCZENIE
KUCHENKI DO ŹRÓDŁA
PRĄDU
RACCORDEMENT
ÉLECTRIQUE
LIGAÇAO ELÉCTRICA DA
Aparat smije priključiti na električnu mrežu samo ovlaštena osoba, i pritom mora poštovati sve propise, važeće u
mjestu postavljanja.
Preporučujemo jednofazni priključak štednjaka pomoću
,5, kao što to
Na krajeve žica potrebno je
namjestiti vijak za
nje, kao što to
Kad ste krajeve vodiča
omotali oko vijaka za
pričvršćenje tik pod njihovim
glavama, postavite kabel u
ploču s priključcima, i zaštitite ga odgovarajućom sponom da se žice ne otrgnu
Zatvorite poklopac ploče s
Štednjak okrenite u radni položaj, te ga postavite u otvor na radnoj površini, na
koju ste prilijepili brtvu.
Provjerite položaj priključnog
Štednjak s priloženim spojkama pričvrstite na
). Ne
jer
time možete oštetiti štednjak.
Das Gerät darf an das elektrische
Versorgungsnetz nur von einem autorisierten Elektro
-
Fachmann
angeschlossen werden, dabei
müssen alle lokalen Vorschriften
eingehalten werden. x
Wir empfehlen, das Gerät an
einphasigen
Strom mithilfe des
Kabels H05RR-F3G-
1,5, wie
auf Abb. dargestellt, anzuschließen.
x
Montieren Sie an das Kabelende eine Klemmschraube, wie auf Abb. 7 dargestellt.
x
Wenn Sie die Aderenden um die Klemmschrauben unmittelbar unter die
Schraubenköpfe gewickelt
ha
ben, positionieren Sie das
Kabel mit den
Anschlußklemmen in das
Kochfeld und sichern Sie es mit einer Kabelzugentlastung, damit die Adern nicht herausgerissen werden.
x
Schließen Sie die Abdeckung
des Kochfeldes mit den Anschlußklemmen.
x Drehen Sie das Kochf
eld in
seine Arbeitsposition und
legen Sie es in die Öffnung der
Arbeitsplatte, auf welche Sie vorher die Dichtung
angebracht haben. Überprüfen Sie die Lage des Anschluß-
/Versorgungskabels.
x
Befestigen Sie das Kochfeld mit den beigelegten Klemmen an die Arbeitsplatte (Abb.
4). Dabei die Schrauben nicht zu fest zuschrauben, damit das
Kochfeld nicht beschädigt wird.
Urządzenie może podłączyć do źródła prądu elektrycznego
tylko uprawniona osoba,
przestrzegając przy tym wszystkich przepisów obowiązujących w kra
Zalecamy jednofazowe
przyłączenie kuchenki przy
1,5,
Na końcach kabli należy
śruby zaciskowe:
Po owinięciu końcówek kabli wokół śrub zaciskowych tuż pod ich główkami, kabel
elu z
przyłączami i odpowiednio go zabezpieczyć klamrą, tak by przewody nie odłączyły
Należy zamknąć pokrywę
Kuchenkę należy ustawić w położeniu roboczym i wstawić ją w przygotowany otwór z zabezpieczonymi
Po
wstawieniu kuchenki w otwór należy sprawdzić położenie
Przy pomocy złączek, kuchenkę należy przymocować do blatu
. Nie
należy przykręcać śrub zbyt mocno, aby nie uszkodzić
La table de cuisson doit être raccordée au réseau électrique selon la réglementation et les
normes en vigueur. Seul un
électricien qualifié peut réaliser
cette intervention. x
Vous trouverez sur la figure 10 nos recommandations pour le raccordement
monophasé à l’aide d’un câble H05RR-F3G -1,5.
x
L’extrémité des conducteurs doit être insérée dans une
cosse sertie (voir figure 7).
x
Après avoir fixé les extrémités des conducteurs sous la tête des vis se trouvant dans la boîte de
raccordement, immobilisez le
câble dans la boîte av
ec un
clip pour qu’il ne soit pas arraché (figure 7).
x
Fermez la boîte de
raccordement.
x
Mettez la table de cuisson en
marche. Étalez la pâte à joint
sur les sections de la
découpe du plan de travail. Vérifiez la position du câble
de raccordement.
x Solidarise
z la table de cuisson au plan de travail avec les pattes de fixation jointes (figure 4
). Ne serrez
pas trop les vis pour ne pas
endommager l’appareil.
Somente um técnico autorizado pode ligar o aparelho à corrente eléctrica de acordo com os
regulamentos e
Pode fazer a ligação com
1,5 de
Deve colocar os fios presos aos terminais como se
Rode a placa para a posição
a ao
nicho de encastre com cola
Veifique a posição
Fixe a placa à bancada com os ganchos próprios (Fig. 4) Não aperte os parafusos
demasiado pois pode
PLACA
x
H05RR-F3G-1 prikazuje slika .
x
pričvršće
prikazuje slika.
x
.
x
priključcima.
x
kabela.
x
radnu površinu (slika 4 privijajte vijke prejako,
22
x
ju.
pomocy H05RR-F3G­patrz rysunek.
x
umieścić
patrz rysunek .
x
należy umieścić w pan
się.
x
panelu z przyłączami.
x
uszczelką krawędziami.
kabla przyłączeniowego.
x
roboczego (Rysunek 4)
płyty grzejnej.
x
m vigor.
cabo H05RR-F3G­acordo com a Fig. X.
x
mostra na Fig. 7.
x
de montagem e fixe-
especial. do cabo de alimentação.
x
danificar a superfície.
JEDNOFAZNI
PRIKLJUČAK
1. sigurnosna štipaljka za sprječavanje kidanja kabela
2.završeci vodiča s
kabelskim konektorima
ANSCHLUSS 1 PHASE
1. klemmschuh gegen ablösung
der schur
2. die kabelenden sind mit
aufgepressten endstück ausgestattet
PODŁĄCZENIE
JEDNOFAZOWE
1. Zacisk zabezpieczający
2. Końce kabli wzmocnione
RACCORDEMENT À DU COURANT MONOPHASÉ
1. protection contre l'arrachement
2. extrémités des conducteurs renforcés par l'embout
pressé
LIGAÇÃO MONOFÁSICA
1. parafuso que impede o cabo
2. extremidade dos condutores
UPOZORENJE
Proizvođač zadržava pravo
izvesti manje izmjene u
naputku, iste proistječu od
inovativnih ili tehnoloških izmjena na proizvodu koje ne utječu na funkcije proizvoda.
HINWEIS
Der Produzent vorbehaltet sich das Recht auf kleine
Änderungen dieser
Anweisungen, die aus Erneuerung oder aus
technologischen Änderungen
des Produktes, ohne die Funktion des Geräts zu beeinflussen, sich ergeben.
UWAGA
Producent zastrzega sobie prawo dokonania drobnych zmian niniejszej instrukcji
wynikających z
innowacji lub technologicznego rozwoju produktu.
IMPORTANT
Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications de
la Notice d'utilisation provenant des innovations ou des modifications technologiques qui n'ont pas d'incidence sur le fonctionnement de l'appareil.
AVIS O
O fabricante se reserva o direito
de as direcções pequenas alterações, resultando em
produtos inovadores ou
mudanças tecnológicas que não afetam a função do
produto.
przewód przed wyrwaniem
wytłaczaną końcówką
23
de ser arrancado
com terminais
TEHNIČKI
PODACI
TECHNISCHE
DATEN
DANE
TECHNICZNE
DONNÉES
TECHNIQUES
DADOS
TÉCNICOS
Ugradbeni štednjak
Einbaukochfeld
Kuchenka do zabudowy
Plaque cuisson électrique
d
induction encastrée
Placa de encastre
EC310AC
EC310CSC
Dimenzije:
širina / visina
/ dubina
Maße: Breite
Wymiary:
szerokość / wysokość / głębokość
Dimensions Dimensions total L x É x H (H = Hauteur)
Dimensões: largura/ altura/ profundidade
300 x 510 x 57 mm
Otvor u radnoj površini: Š x V x debljina radne površine
Öffnung in der Arbeitsplatte – Arbeitsfläche
Otwór w blacie roboczym: Š
roboczego
Dimensions de l’ouverture dans la plaque de travail L x É x H de la plaque de travail
Nicho de encastre – L x F x espessura da bancada
275 x 490 x (30 -50)
Nazivni napon
Nennspannung
Napięcie znamionowe
Tension électrique
Voltagem
230 V, 50 Hz
Električna snaga ploča
za kuhanje
Leistung der Kochzonen
Elektryczna moc pól
grzejnych
Zones de cuisson
Potência eléctrica das áreas de cozedura
Prednja
Vorne
Przednie
Avant
Frente
1,2 kW 145 mm
Stražnja
Hinten
Tylne
Derrière
Trás
1,7 kW 180 mm
Ukupna snaga
Eingangsleistung
Moc znamionowa
Puissance électrique total
Potência total
2,9 kW
PRILOŽENI
WYPOSAŻENIE
ÉQUIPEMENT
ACCESSOIRES
FOURNIS AVEC
LAPP AREI L
EC310AC
EC310CSC
Masa za izolaciju
Dichtungsmasse
Masa do uszczelnienia
Matière d’étanchéité
Pâte à joint
1
Strugalica
Reinigungsschaber
Skrobaczka do czyszczenia
Gratoir de nettoyage
Raclette
1
Obujmice
Befestigungselemente (Klemmen)
Elementy mocujące (klamry)
Dispositif de fixation
Pattes de fixation
4
Vijci
Schraube
Śruba
Vis
Vis
4
/ Höhe/ Tiefe
B x H x Dicke der
DODACI
24
ZUBEHÖR
x W x grubość blatu
DODATKOWE
mm
INFORMACIJE O PROIZVODU UREDBA (EU) BR. 66/2014
Simbol
Jedinica
Vrijednost
Naziv ili zaštitni znak dobavljača
GORENJE
Identifikacija modela
EC310AC
EC310CSC
Vrsta ploče za kuhanje Broj zona i/ili površina za kuhanje
2
Tehnologija zagrijavanja
EE
isijavajuće zone za kuhanje
Promjeru kuhanje i / ili područja
Ø
cm
18,0
14,5
Potrošnja energije po zoni ili površini za kuhanje
EC
Wh/kg
213,5
189,8
Potrošnja energije za ploču za kuhanje
EE
electri c hob
Wh/kg
201,7
PRODUKTINFORMATIONEN VERORDNUNG (EU) NR. 66/2014
Symbol
Einheit
Wert
Name oder Warenzeichen des Lieferanten
GORENJE
Modellkennung
EC310AC
EC310CSC
Art der Kochmulde Anzahl der Kochzonen und/oder Kochflächen
2
Heiztechnik
EE
Strahlungskochzonen
Die Durchmesser der Kochzonen und / oder Bereiche
Ø
cm
18,0
14,5
Energieverbrauch je Kochzone oder
EC
Wh/kg
213,5
189,8
Energieverbrauch der Kochmulde
EE
electri c hob
Wh/kg
201,7
electri c burner
electr ic cooking
electri c burner
-fläche
25
electr ic cooking
hr
de
INFORMACJI O PRODUKCIE, ROZPORZĄDZENIE (UE) NR 66/2014
Oznaczenie
Jednostka
Wartość
Dostawca
GORENJE
Identyfikator modelu
EC310AC
EC310CSC
Typ płyty grzejnej Liczba pól lub obszarów grzejnych
2
Technologia grzejna
EE
promiennikowe pola grzejne
Średnice stref grzewczych i / lub obszarów
Ø
cm
18,0
14,5
Zużycie energii dla każdego pola lub każdego obszaru
grzejnego
EC
Wh/kg
213,5
189,8
Zużycie energii przez płytę grzejną
EE
electri c hob
Wh/kg
201,7
INFORMATIONS CONCERNANT LES PRODUIT, RÈGLEMENT (UE) NO 66/2014
Symbole
Unité
Valeur
Nom du fournisseur ou marque
GORENJE
Identification du modèle
EC310AC
EC310CSC
Type de plaque Nombre de zones et/ou aires de cuisson
2
Technologie de chauffage
EE
zones de cuisson conventionnelle
Les diamètres des zones et / ou les zones de cuisson
Ø
cm
18,0
14,5
Consommation d’énergie par zone ou aire de cuisson
EC
Wh/kg
213,5
189,8
Consommation d’énergie de la plaque de cuisson
EE
electri c hob
Wh/kg
201,7
electri c burner
electr ic cooking
electri c burner
26
electr ic cooking
pl
fr
INFORMAÇÄO SOBRE O PRODUTO, REGULAMENTO (UE) N.O 66/2014
Símbolo
Unidade
Valor
Nombre o marca comercial del proveedor
GORENJE
Identificação do modelo
EC310AC
EC310CSC
Tipo de
placa
Número de zonas e/ou áreas de cozedura
2
Tecnologia de aquecimento
EE
zonas de cozedura radiante
Os diâmetros das zonas de cozedura e / ou áreas
Ø
cm
18,0
14,5
Consumo de energia por zona ou área de cozedura
EC
Wh/kg
213,5
189,8
Consumo de energia da placa
EE
electri c hob
Wh/kg
201,7
electri c burner
electr ic cooking
MORA MORAVIA, s.r.o., Nádražní 50, 783 66 Hlubočky-Mariánské Údolí, Czech republic
27
pt
SAP 253659

557 (01-16)
Loading...