Goobay IPW-ADP-12V-15W, IPW-ADP-5V-12W User guide

Betriebsanleitung | User Manual DE | EN
Hutschienen-Netzteil (DIN-Rail) | DIN Rail Power Supply
Fig. 1
Fig. 2
Item number 59573 5 9574
Input voltage 100-240 V
Output voltage 12.0 V
Output power max. 15 W max. 12 W
Output current max. 1.25 A max. 2.4 A
Voltage ADJ. Range 11.0 - 13.0 V 4.5 - 5.5 V
Ripple & Noise max. 120 mV p-p max. 50 mV p-p
Protection against short circuit, overload, overvoltage, overcurrent
Frequency range 47 - 63 Hz
Protection level IP20
Protection class
DIN rail TS (or TH) 35/7.5 or TS (or TH) 35/15
Primary and secondary connection Screw terminal | 2 x 0.205 - 3.31 mm² (AWG 24 - 12)
Operating conditions -10 °C ~ +40 °C | 20 % ~ 90 % RH
Storage conditions -40 °C ~ +85 °C | 10 % ~ 95 % RH
Dimensions 92.5 x 59 x 18 mm
Weight 70.5 g 71.5 g
Verwendete Symbole / Symbols used
For indoor use only IEC 60417- 5957
, 50/60 Hz, 0.6 A
II
5.0 V
Alternating current IEC 60417- 5032 Direct current IEC 60417- 5031
Class II equipment IEC 60417- 5172
Safety isolating transformer, short-circuit proof IEC 60417 - 5947
1 Sicherheitshinweise
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil des Produktes und enthält wichtige Hinweise zum korrekten Ge­brauch.
• Lesen Sie die Betriebsanleitung vollständig und sorgfältig vor Gebrauch.
Die Betriebsanleitung muss bei Unsicherheiten und Weitergabe des Produktes verfügbar sein.
• Bewahren Sie die Betriebsanleitung auf.
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Arbeiten am Stromnetz und unsachgemäße Installation können zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
• Lassen Sie Installations-, Demontage-, Wartungs- und Reparaturarbeiten nur von ausgebildetem Elektro-Fachpersonal ausführen.
VDE 0620-1 Installationshinweise:
Durch eine unsachgemäße Installation gefährden Sie:
• ihr eigenes Leben
• das Leben der Nutzer der elektrischen Anlage
Mit einer unsachgemäßen Installation riskieren Sie schwere Sachschäden, z.B. durch Brand. Es droht für Sie die persönliche Haftung bei Personen- und Sachschäden. Für die Installation sind insbesondere folgende Fachkenntnisse erforderlich:
• Die anzuwendenden „5 Sicherheitsregeln“: Freischalten, gegen Wiedereinschalten sichern, Span­nungsfreiheit feststellen, Erden und Kurzschließen, benachbarte, unter Spannung stehende Teile­abdecken oder abschranken.
• Auswahl des geeigneten Werkzeuges, der Messgeräte und ggf. der persönlichen Schutzausrüstung
• Auswertung der Messergebnisse
• Auswahl des Elektroinstallationsmaterials zur Sicherstellung der Abschaltbedingungen
• IP-Schutzarten
• Einbau des Elektroinstallationsmaterials
• Art des Versorgungsnetzes (TN-System, IT-System, TT-System) und die daraus folgenden An­schlussbedingungen (klassische Nullung, Schutzerdung, erforderliche Zusatzmaßnahmen, usw.)
Kennzeichnung:
N Neutralleiter (blau); stromführend - mit dem Neutralpunkt eines Versorgungssystems- elektrisch verbunden L Außenleiter (braun)
Explosionsgefahr
• Betreiben Sie das Produkt nicht in explosionsgefährdeter Umgebung.
Montieren und entfernen Sie das Produkt nur, wenn es sich im spannungslosen Zustand bendet.
• Beachten Sie in gewerblichen Einrichtungen stets die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaft für elektrische Anlagen und Betriebsmittel.
• Nehmen Sie das Produkt nur in Betrieb, wenn alle Komponenten fachgerecht installiert und auf ihre Funktion geprüft wurden.
• Installieren Sie das Produkt immer senkrecht (Anschlussklemmen oben und unten).
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse.
Modizieren Sie Produkt und Zubehör nicht.
• Schließen Sie Anschlüsse und Schaltkreise nicht kurz.
• Überlasten Sie das Produkt nicht.
• Beachten Sie die maximal zulässige Leistung.
• Beachten Sie auch die Sicherheits- und Bedienhinweise der übrigen Geräte, die an dieses Produkt angeschlossen werden sollen.
Heiße Oberächen
Berühren Sie die Oberächen nicht während und unmittelbar nach Gebrauch.
Vermeiden Sie die Nähe zu entammbaren Oberächen und Stoffen.
Hitzestau
• Sorgen Sie dafür, dass die Luftzufuhr nicht behindert wird und das Produkt zu keinem Zeitpunkt ab­gedeckt ist.
• Halten Sie einen Mindestabstand von ca. 30 mm in vertikaler Richtung zu anderen Geräten, um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
Ein defektes Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, sondern muss gegen unbeabsichtigte Wei­terbenutzung gesichert werden.
59573, 59574
• Benutzen Sie Produkt, Produktteile und Zubehör nur in einwandfreiem Zustand.
• Vermeiden Sie extreme Belastungen wie Hitze und Kälte, Nässe und direkte Sonneneinstrahlung, Mikrowellen sowie Vibrationen und mechanischen Druck.
• Wenden Sie sich bei Fragen, Defekten, mechanischen Beschädigungen, Störungen und anderen nicht durch die Begleitdokumentation behebbaren Problemen, an Händler oder Hersteller.
Nicht für Kinder geeignet. Das Produkt ist kein Spielzeug!
• Sichern Sie Verpackung, Kleinteile und Dämmmaterial gegen unbeabsichtigte Benutzung.
• Halten sie das Produkt von Tieren fern.
2 Beschreibung und Funktion
2.1 Produkt
Das Produkt ist ein Hutschienen-Netzteil, das eine nicht stabilisierte Eingangsspannung in eine geregel­te Ausgangsspannung umwandelt. Es verfügt über Überspannungs-, Überlast- und Kurzschlussschutz, Schutzart IP20 und sichere elektronische Trennung nach Schutzklasse II, eine geschlossene Bauform, berührgeschütze Schraubanschlüsse sowie lüfterlose Konvektionskühlung. Die Anwendungsbereiche umfassen beispielsweise Industrieleitsysteme sowie Heim-, Gebäude- und Fabrikautomatisierung. Das Hutschienen-Netzteil eignet sich als Klingeltrafo sowie zum Betrieb von Überwachungs- und Zugangs­systemen, Türöffnern, Türsprechanlagen oder Klingelanlagen etc.
2.2 Lieferumfang
Hutschienen-Netzteil (DIN-Rail), Betriebsanleitung
2.3 Bedienelemente
Siehe Fig. 1.
1 Ausgangsspannungsregler 2 Klemmblock Primärseite (Wechselspannungs-
eingang)
3 Betriebs-LED
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät darf nur an einer DIN-Schiene montiert werden, die der Norm EN55022 (TS 35/7,5 oder TS 35/15) entspricht.
Eine andere als in Kapitel „Beschreibung und Funktion“ bzw. in den „Sicherheitshinweisen“ beschriebene Verwendung ist nicht gestattet. Dieses Produkt darf nur in trockenen Innenräumen be­nutzt werden. Verwenden Sie das Produkt niemals in Räumen, in denen sich brennbare Gase oder Dämpfe benden. Das Nichtbeachten und Nichteinhalten dieser Bestimmungen und der Sicherheitshin­weise kann zu schweren Unfällen, Personen- und Sachschäden führen. IP20: Dieses Produkt ist gegen mittelgroße Fremdkörper, aber nicht gegen Wassereintritt geschützt.
4 Vorbereitung
1. Kontrollieren Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und Unversehrtheit.
2. Vergleichen Sie die technischen Daten aller zu verwendenden Geräte und stellen Sie die Kompa­tibilität sicher.
5 Installation
5.1 Montage und Anschluss
ACHTUNG! Sachschäden
• Verbinden Sie immer zuerst den Sekundärstromkreis, bevor Sie den Primärstromkreis verbinden.
• Ordnen Sie die N-/L- sowie Plus- und Minus-Klemmblöcke so zu, wie auf dem Produkt gekenn­zeichnet.
1. Prüfen Sie, ob die Sicherung ausgeschaltet und gegen Wiedereinschalten gesichert ist und kont­rollieren Sie mit einem Spannungsprüfer, ob die zu verdrahtenden Leitungen wirklich spannungs­frei sind.
2. Bereiten Sie die Anschlusskabel für den Anschluss an den Klemmblöcken vor, indem Sie ca. 6 mm von der Isolierung an den Kabelenden entfernen.
3. Setzen Sie das Hutschienen-Netzteil mit der Nut zur Aufhängung (5) oben auf die DIN-Schiene.
4. Drücken das Hutschienen-Netzteil leicht an und schieben Sie die Verriegelung (6) nach oben.
5. Kontrollieren Sie, ob das Hutschienen-Netzteil fest auf der DIN-Schiene sitzt.
6. Schließen Sie Ihre Kabel in richtiger Polarität an die Klemmblöcke (4) im Sekundärstromkreis an.
7. Ziehen Sie die Schrauben im Uhrzeigersinn mit einem Schraubendreher fest, um die Kabel zu ­xieren.
8. Wenn alle Verbraucher sekundärseitig richtig angeschlossen sind, schließen Sie die Primärseite über die Klemmblöcke N und L (2) an das Stromnetz an.
9. Prüfen Sie die Funktion aller installierten Komponenten, bevor Sie das Hutschienen-Netzteil in Be­trieb nehmen.
10. Nach dem Einschalten der Spannungsversorgung leuchtet die Betriebs-LED (3) auf und signali­siert, dass das Gerät mit Strom versorgt wird.
4 Klemmblock Sekundärseite (Gleichspan-
nungsausgang)
5 Nut zur Aufhängung 6 Verriegelung
REV2023-01-24 V1.0ir
Änderungen und Irrtümer vorbehalten. │ Subject to change without notice.
- 1 -
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
Goobay®
38112 Braunschweig | Germany
Betriebsanleitung | User ManualDE | EN
Hutschienen-Netzteil (DIN-Rail) | DIN Rail Power Supply
5.2 Einstellen der Ausgangsspannung
Das Hutschienen-Netzteil ist je nach Modell fabrikseitig auf die nominellen Ausgangsspannungen 12,0 V oder 5,0 V eingestellt (siehe „Technische Daten“). Um mögliche Spannungsabfälle auszugleichen, lässt sich die Ausgangsspannung anpassen:
1. Setzen Sie einen geeigneten Schraubendreher in die Öffnung des Ausgangsspannungsreglers (1).
2. Drehen Sie den Schraubendreher im Uhrzeigersinn, um die Ausgangsspannung zu erhöhen.
3. Drehen Sie den Schraubendreher gegen den Uhrzeigersinn, um die Ausgangsspannung zu ver­ringern.
Passen Sie in kleinen Schritten die Spannung an. Prüfen Sie die Spannung am Verbraucher mit einem geeigneten Messgerät.
6 Verhalten im Störfall
Bei Störungen wie Überlast, Überspannung, Überstrom oder Kurzschluss löst ein interner Sicherheits­mechanismus aus und die Stromversorgung zum Sekundärstromkreis wird unterbrochen. Nachdem die Störung beseitigt wurde, arbeitet das Hutschienen-Netzteil wieder normal weiter.
7 Wartung, Pege, Lagerung und Transport
Das Produkt ist wartungsfrei.
ACHTUNG! Sachschäden
• Reinigen Sie das Produkt nur, wenn es vom Stromkreis abgetrennt ist.
• Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes und weiches Tuch.
• Verwenden Sie keine Reinigungsmittel und Chemikalien.
• Lagern Sie das Produkt bei längerem Nichtgebrauch für Kinder und Tiere unzugänglich und in tro­ckener und staubgeschützter Umgebung.
• Lagern Sie das Produkt kühl und trocken.
• Lagern Sie das Produkt nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Gegenständen.
• Heben Sie die Originalverpackung für den Transport auf.
8 Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE Richtlinie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen getrennt der Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giftige und gefährliche Bestandteile bei unsachgemä­ßer Entsorgung die Gesundheit und Umwelt nachhaltig schädigen können.
Sie sind als Verbraucher nach dem Elektrogesetz (ElektroG) verpichtet, elektrische und elektronische
Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an den Hersteller, die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öf-
fentliche Sammelstellen kostenlos zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht.
Das Symbol auf dem Produkt, der Betriebsanleitung und/oder der Verpackung weist auf diese Bestim­mungen hin. Mit dieser Art der Stofftrennung, Verwertung und Entsorgung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. WEEE Nr.: 82898622
1 Safety instructions
The user manual is part of the product and contains important information for correct use.
• Read the user manual completely and carefully before use.
The user manual must be available for uncertainties and passing the product.
• Keep this user manual.
Risk of life by electric shock!
Working on the electrical mains and improper installation can result in serious injury or death.
• Installation, disassembly, maintenance and repair work must be carried out only by trained electri­cal specialists.
VDE 0620-1 Installation instructions:
Improper installation endangers:
• your own life
• the lives of the users of the electrical installation
With improper installation, you risk serious damage to property, e.g. due to re. You risk personal liabili­ty for personal injury and property damage. The following specialist knowledge in particular is required for installation:
• The applicable „5 safety rules“: Disconnect, secure against reconnection, determine absence of
voltage, earth and short-circuit, cover or isolate adjacent live parts.
• Selection of suitable tools, measuring instruments and, if necessary, personal protective equip­ment.
• Evaluation of the measurement results
• Selection of electrical installation material to ensure disconnection conditions
• IP protection classes
• Installation of the electrical installation material
• Type of supply network (TN system, IT system, TT system) and the resulting connection conditions (classic earthing, protective earthing, additional measures required, etc.)
Labelling:
N Neutral conductor (blue); current-carrying - electrically connected to the neutral point of a supply system. L Outer conductor (brown)
Explosion hazard
• Do not operate in an explosive environment.
• Only mount and remove the product when it is in a de-energised state.
• In commercial facilities, always observe the accident prevention regulations of the German Employ­er‘s Liability Insurance Association for electrical systems and equipment.
• Only put the product into operation when all components have been properly installed and checked for functionality.
• Always install the product vertically (terminals on top and bottom).
• Do not open the housing.
• Do not modify product and accessories.
• Do not short-circuit connectors and circuits.
• Do not overload the product.
• Observe the maximum permissible power.
• Also observe the safety and operating instructions of the other devices that are to be connected to this product.
Hot surfaces
• Do not touch during or immediately after use.
Avoid proximity to ammable surfaces and substances.
Heat storage
• Ensure that the air supply is not obstructed and that the product is not covered at any time.
Keep a minimum distance of approx. 30 mm in vertical direction to other units to ensure sufcient ventilation.
Do not operate a device if it is not in working order. In such cases, it must be secured against uninten­tional further use.
• Use product, product parts and accessories only in perfect condition.
• Avoid stresses such as heat and cold, moisture and direct sunlight, microwaves, vibrations and me­chanical pressure.
• In case of questions, defects, mechanical damage, trouble and other problems, non-recoverable by the documentation, contact your dealer or producer.
Not meant for children. The product is not a toy!
• Secure packaging, small parts and insulation against accidental use.
• Keep the product away from animals.
2 Description and function
2.1 Product
The product is a DIN rail power supply that converts an unstabilised input voltage into a regulated out­put voltage. It has overvoltage, overload and short-circuit protection, protection class IP20 and safe electronic isolation according to protection class II, a closed design, contact-protected screw connec­tions and fanless convection cooling. The areas of application include, for example, industrial control systems as well as home, building and factory automation. The top-hat rail power supply unit is suitable as a bell transformer as well as for operating monitoring and access systems, door openers, door inter­coms or bell systems, etc.
2.2 Scope of delivery
DIN Rail Power Supply, User Manual
2.3 Operating Elements
See Fig. 1.
1 Output voltage regulator 2 Terminal block primary side (AC voltage
input)
3 Operating LED
3 Intended use
The unit may only be mounted on a DIN rail that complies with the EN55022 standard (TS 35/7.5 or TS 35/15). We do not permit using the device in other ways like described in chapter „Description and
Function“ or in the „Safety Instructions“. Use the product only in dry interior rooms. Never use the pro-
duct in rooms where there are ammable gases or vapours. Not attending to these regulations and sa­fety instructions might cause fatal accidents, injuries, and damages to persons and property. IP20: This product is protected against medium sized foreign objects, but not against water ingress.
4 Preparation
1. Check the scope of delivery for completeness and integrity.
2. Compare the specications of all used devices and ensure compatibility.
4 Terminal block secondary side (DC voltage
output)
5 Suspension groove 6 Locking device
59573, 59574
5 Installation
5.1 Assembly and connection
NOTICE! Material damage
Always connect the secondary circuit rst before connecting the primary circuit.
• Assign the N/L and plus and minus terminal blocks as marked on the product.
1. Check that the fuse is switched off and secured against being switched on again and check with a voltage tester that the cables to be wired are really voltage-free.
2. Prepare the connecting cables for connection to the terminal blocks by removing approx. 6 mm of the insulation at the cable ends.
3. Place the DIN rail power supply unit on top of the DIN rail with the groove for suspension (5).
4. Press the DIN rail power supply unit lightly and push the latch (6) upwards.
5. Check that the DIN rail power supply unit is rmly seated on the DIN rail.
6. Connect your cables in correct polarity to the terminal blocks (4) in the secondary circuit.
7. Tighten the screws clockwise with a screwdriver to x the cables.
8. When all consumers are properly connected on the secondary side, connect the primary side to the mains via the terminal blocks N and L (2).
9. Check the function of all installed components before putting the DIN rail power supply unit into operation.
10. After switching on the power supply, the operation LED (3) lights up and signals that the unit is sup­plied with power.
5.2 Setting the output voltage
Depending on the model, the DIN rail power supply unit is factory-set to the nominal output voltages of
12.0 V or 5.0 V (see „Specications“).
To compensate for possible voltage drops, the output voltage can be adjusted:
1. Insert a suitable screwdriver into the opening of the output voltage regulator (1).
2. Turn the screwdriver clockwise to increase the output voltage.
3. Turn the screwdriver counterclockwise to decrease the output voltage.
Adjust the voltage in small steps. Check the voltage at the consumer with a suitable measuring device.
6 Response to faults
In the event of faults such as overload, overvoltage, overcurrent or short circuit, an internal safety me­chanism is triggered and the power supply to the secondary circuit is interrupted. After the fault has been eliminated, the DIN rail power supply unit continues to operate normally again.
7 Maintenance, Care, Storage and Transportation
The product is maintenance-free.
NOTICE! Material damage
• Only clean the product when it is disconnected from the power supply.
• Only use a dry and soft cloth for cleaning.
• Do not use detergents or chemicals.
• When not in use for a long time, store the product out of reach of children and animals and in a dry and dust-protected environment.
• Store cool and dry.
Do not store the product near easily inammable objects.
• Keep and use the original packaging for transport.
8 Disposal instructions
According to the European WEEE directive, electrical and electronic equipment must not be disposed with consumers waste. Its components must be recycled or disposed apart from each other. Otherwise contaminative and hazardous substances can damage the health and pollute
the environment. As a consumer, you are committed by law to dispose electrical and electronic devices to the producer, the dealer, or public collecting points at the end of the devices lifetime for free. Particulars are regulated in national right. The symbol on the product, in the user manual, or at the packaging alludes to these terms. With this kind of waste separation, application, and waste disposal of used devices you achieve an important share to environmental protection. WEEE No: 82898622
REV2023-01-24 V1.0ir
Änderungen und Irrtümer vorbehalten. │ Subject to change without notice.
- 2 -
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
Goobay®
38112 Braunschweig | Germany
Mode d‘emploi | Istruzioni per l‘usoFR | IT
Alimentation pour Rail DIN | Alimentatore per guida DIN
Fig. 1
Fig. 2
Spécications / Speciche
Item number 59573 5 9574
Input voltage 100-240 V
Output voltage 12.0 V
Output power max. 15 W max. 12 W
Output current max. 1.25 A max. 2.4 A
Voltage ADJ. Range 11.0 - 13.0 V 4.5 - 5.5 V
Ripple & Noise max. 120 mV p-p max. 50 mV p-p
Protection against short circuit, overload, overvoltage, overcurrent
Frequency range 47 - 63 Hz
Protection level IP20
Protection class
DIN rail TS (or TH) 35/7.5 or TS (or TH) 35/15
Primary and secondary connection Screw terminal | 2 x 0.205 - 3.31 mm² (AWG 24 - 12)
Operating conditions -10 °C ~ +40 °C | 20 % ~ 90 % RH
Storage conditions -40 °C ~ +85 °C | 10 % ~ 95 % RH
Dimensions 92.5 x 59 x 18 mm
Weight 70.5 g 71.5 g
Symboles utilisés / Simboli utilizzati
For indoor use only IEC 60417- 5957
, 50/60 Hz, 0.6 A
II
5.0 V
Alternating current IEC 60417- 5032 Direct current IEC 60417- 5031
Class II equipment IEC 60417- 5172
Safety isolating transformer, short-circuit proof IEC 60417 - 5947
1 Consignes de sécurité
Le mode d‘emploi fait partie intégrante du produit et comprend d‘importantes informations pour une bonne installation et une bonne utilisation.
• Lisez le mode d‘emploi attentivement et complètement avant de l‘utiliser.
Le mode d‘emploi doit être disponible à des incertitudes et transfert du produit.
• Conservez soigneusement ce mode d‘emploi.
Danger de mort par électrocution !
Les travaux sur le réseau électrique et une installation incorrecte peuvent entraîner des blessures gra­ves ou mortelles.
• L‘installation, le désassemblage, la maintenance et les réparations moût être effectuées que par des spécialistes formés électriques.
VDE 0620-1 Consignes d‘installation :
En cas d‘installation incorrecte, vous mettez en danger :
• votre propre vie
• la vie des utilisateurs de l‘installation électrique
En procédant à une installation incorrecte, vous risquez de graves dommages matériels, par exemple en cas d‘incendie. Vous risquez d‘engager votre responsabilité personnelle en cas de dommages cor­porels et matériels. Les connaissances techniques suivantes sont notamment nécessaires pour l‘installation :
• Les „5 règles de sécurité“ à appliquer : Débrancher, sécuriser contre le réenclenchement, consta­ter l‘absence de tension, mettre à la terre et court-circuiter, recouvrir ou délimiter les pièces voisi­nes sous tension.
• Choix de l‘outillage approprié, des appareils de mesure et, le cas échéant, de l‘équipement de pro­tection individuelle.
• Évaluation des résultats de mesure
• Choix du matériel d‘installation électrique pour assurer les conditions de coupure.
• Types de protection IP
• Montage du matériel d‘installation électrique
• Type de réseau d‘alimentation (système TN, système IT, système TT) et conditions de raccorde­ment qui en découlent (mise au neutre classique, mise à la terre de protection, mesures supplé­mentaires nécessaires, etc.)
Marquage :
N Conducteur neutre (bleu); conducteur de courant - relié électriquement au point neutre d‘un système d‘alimentation L Conducteur extérieur (marron)
Risque d‘explosion
• Ne pas utiliser dans un environnement explosif.
• Ne montez et ne retirez le produit que lorsqu‘il est hors tension.
Dans les installations commerciales, respectez toujours les règles de prévention des accidents de l‘Association allemande d‘assurance responsabilité civile des employeurs pour les systèmes et équipements électriques.
• Ne mettez le produit en service que lorsque tous les composants ont été correctement installés et que leur fonctionnement a été contrôlé.
Installez toujours le produit verticalement (bornes en haut et en bas).
• Ne pas ouvrir le boîtier.
Ne modiez pas le produit et les accessoires.
• Pas court-circuiter des connexions et circuits.
• Ne surchargez pas le produit.
• Respectez la puissance maximale autorisée.
• Respectez également les consignes de sécurité et d‘utilisation des autres appareils qui doivent être connectés à ce produit.
Surfaces chaudes
• Ne pas toucher pendant ou immédiatement après l‘utilisation.
Éviter la proximité de surfaces et matières inammables.
Accumulateur de chaleur
• Veillez à ce que l‘arrivée d‘air ne soit pas obstruée et que le produit ne soit pas couvert à tout moment.
59573, 59574
• Maintenez une distance minimale d‘environ 30 mm dans le sens vertical par rapport aux autres ap-
pareils an de garantir une ventilation sufsante.
Un appareil défectueux ne doit pas être mis en service. Il doit au contraire être protégé contre toute uti­lisation involontaire.
• Utilisez le produit, pièces et accessoires des produits uniquement en parfait état.
• Éviter des conditions extrêmes, telles que la chaleur extrême et froid, l‘humidité et de la lumière di­recte du soleil, ainsi que microondes, des vibrations et de la pression mécanique.
• En cas de questions, les défauts, les dommages mécaniques, des ingérences et d‘autres problè­mes, non récupérables par la documentation, contactez votre revendeur ou le producteur.
Non destiné à des enfants. Le produit n‘est pas un jouet !
• Sécuriser l‘emballage, petites pièces et l‘isolation contre l‘utilisation accidentelle.
• Tenez le produit à l‘écart des animaux.
2 Description et fonction
2.1 Produit
Le produit est une alimentation sur rail DIN qui convertit une tension d‘entrée non stabilisée en une ten­sion de sortie régulée. Il est doté d‘une protection contre les surtensions, les surcharges et les courts-cir­cuits, d‘une classe de protection IP20 et d‘une isolation électronique sûre selon la classe de protection II, d‘une conception fermée, de connexions à vis protégées contre les contacts et d‘un refroidissement par convection sans ventilateur. Les domaines d‘application comprennent, par exemple, les systèmes de commande industriels ainsi que l‘automatisation de la maison, du bâtiment et de l‘usine. Le bloc d‘alimen­tation sur rail DIN convient comme transformateur de sonnerie ainsi que pour l‘exploitation de systèmes de surveillance et d‘accès, d‘ouvreurs de porte, d‘interphones de porte ou de systèmes de sonnerie, etc.
2.2 Contenu de la livraison
Alimentation pour Rail DIN, Mode d‘emploi
2.3 Eléments de commande
Voir la Fig. 1.
1 Régulateur de tension de sortie 2 Bornier côté primaire (entrée tension CA) 3 LED de fonctionnement
3 Utilisation prévue
L‘appareil ne peut être monté que sur un rail DIN conforme à la norme EN55022 (TS 35/7,5 ou TS 35/15). Nous n’autorisons pas l’utilisation du dispositif d’une façon différente de celle décrite au chapitre „Description et Fonctions“ et „Consignes de sécurité“. Utilisez le produit
uniquement dans des espaces intérieurs secs. N‘utilisez jamais le produit dans des locaux où se trouvent des gaz ou des vapeurs inammables. Ne pas respecter ces instructions de sécurité et points
de règlement est susceptible de provoquer des accidents mortels, blessures et dommages à la personne et à ses biens. IP20: Ce produit est protégé contre les corps étrangers de taille moyenne, mais pas contre les inltra- tions d‘eau.
4 Préparation
1. Vériez le contenu de livraison pour l‘exhaustivité et l‘intégrité.
2. Comparez les caractéristiques de tous les équipements à utiliser et pour assurer la compatibilité.
5 Installation
5.1 5.1 Montage et raccordement
AVERTISSEMENT ! Les dommages matériels
Connectez toujours le circuit secondaire avant de connecter le circuit primaire.
• Affectez les borniers N/L et les bornes positives et négatives comme indiqué sur le produit.
1. Vériez que le fusible est coupé et protégé contre toute remise sous tension et vériez avec un tes­teur de tension que les câbles à câbler sont réellement hors tension.
2. Préparez les câbles de connexion pour le raccordement aux borniers en enlevant environ 6 mm d‘isolant aux extrémités des câbles.
3. Placez le bloc d‘alimentation pour rail DIN sur le rail DIN avec la rainure de suspension (5).
4. Appuyez légèrement sur le bloc d‘alimentation pour rail DIN et poussez le loquet (6) vers le haut.
5. Vériez que le bloc d‘alimentation pour rail DIN est bien en place sur le rail DIN.
6. Connectez vos câbles en respectant la polarité aux borniers (4) du circuit secondaire.
7. Serrez les vis dans le sens des aiguilles d‘une montre à l‘aide d‘un tournevis pour xer les câbles.
8. Lorsque tous les consommateurs sont correctement connectés du côté secondaire, connectez le côté primaire au secteur via les borniers N et L (2).
9. Vériez le fonctionnement de tous les composants installés avant de mettre en service le bloc d‘ali­mentation sur rail DIN.
10. Après la mise sous tension de l‘alimentation, la LED de fonctionnement (3) s‘allume et signale que l‘unité est alimentée en courant.
4 Bornier côté secondaire (sortie de tension CC) 5 Rainure de suspension 6 Dispositif de verrouillage
REV2023-01-24 V1.0ir
Sous réserve de modications. | Con riserva di modiche.
- 3 -
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
Goobay®
38112 Braunschweig | Germany
Mode d‘emploi | Istruzioni per l‘usoFR | IT
Alimentation pour Rail DIN | Alimentatore per guida DIN
5.2 Réglage de la tension de sortie
Selon le modèle, le bloc d‘alimentation pour rail DIN est réglé en usine sur les tensions de sortie nomi­nales de 12,0 V ou 5,0 V (voir „Spécications“).
Pour compenser d‘éventuelles chutes de tension, la tension de sortie peut être ajustée :
1. Insérez un tournevis approprié dans l‘ouverture du régulateur de tension de sortie (1).
2. Tournez le tournevis dans le sens des aiguilles d‘une montre pour augmenter la tension de sortie.
3. Tournez le tournevis dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre pour diminuer la tension de sortie.
Réglez la tension par petites étapes.
Vériez la tension au niveau du consommateur à l‘aide d‘un appareil de mesure approprié.
6 Réponse aux défauts
En cas de défauts tels que surcharge, surtension, surintensité ou court-circuit, un mécanisme de sécu­rité interne se déclenche et l‘alimentation du circuit secondaire est interrompue. Une fois le défaut élimi­né, l‘unité d‘alimentation sur rail DIN continue à fonctionner normalement.
7 Maintenance, Entretien, Stockage et Transport
Le produit est sans entretien.
AVERTISSEMENT! Dommages matériels
• Ne nettoyez le produit que lorsqu‘il est débranché de l‘alimentation électrique.
• Utilisez uniquement un chiffon doux et sec pour le nettoyage.
• Ne pas utiliser de détergents et de produits chimiques.
• Lorsque vous ne l‘utilisez pas pendant une longue période, rangez le produit hors de portée des enfants et des animaux et dans un environnement sec et protégé de la poussière.
• Endroit frais et sec.
Ne stockez pas le produit à proximité d‘objets facilement inammables.
• Conserver et utiliser l‘emballage d‘origine pour le transport.
8 Instructions pour l’élimination
Selon la directive européenne DEEE, la mise au rebut des appareils électriques et électroniques avec les déchets domestiques est strictement interdite. Leurs composants doivent être recyclés ou éliminés de façon séparée. Les composants toxiques et dangereux
peuvent causer des dommages durables à la santé et à l‘environnement s‘ils ne sont pas éliminés correctement. Vous, en tant que consommateur, êtes commis par la loi à la mise au rebut des appareils électriques et électroniques auprès du fabricant, du distributeur, ou des points publics de
collecte à la n de la durée de vie des dispositifs, et ce de façon gratuite. Les détails sont réglementés
dans le droit national. Le symbole sur le produit, dans le manuel d‘utilisation, ou sur l‘emballage fait référence à ces termes. Avec ce genre de séparation des déchets, d‘application et d‘élimination des déchets d‘appareils usagés, vous réalisez une part importante de la protection de l‘environnement. No DEEE : 82898622
1 Istruzioni per la sicurezza
Le instruzioni per l‘uso è parte integrante del prodotto e contiene importanti informazioni per un uso cor­retto.
• Leggere attentamente e completamente le istruzioni prima dell‘uso.
Le istruzioni per l‘uso essere disponibile per le incertezze e trasferimento del prodotto.
• Conservare questo istruzioni per l‘uso.
Pericolo di morte per scossa elettrica!
I lavori sulla rete elettrica e l‘installazione impropria possono provocare gravi lesioni o la morte.
• L‘installazione, montaggio, manutenzione e riparazione devono essere eseguite esclusivamente da elettricisti specializzati addestrati.
VDE 0620-1 Istruzioni per l‘installazione:
Un‘installazione non corretta comporta dei pericoli:
• la propria vita
• la vita degli utenti dell‘impianto elettrico
Se l‘installazione non è corretta, si rischiano gravi danni alle cose, ad esempio a causa di un incendio. Si rischia la responsabilità personale per danni a persone e cose. Per l‘installazione sono necessarie in particolare le seguenti conoscenze specialistiche:
• Le „5 regole di sicurezza“ applicabili: Scollegare, assicurare contro la riconnessione, determinare l‘assenza di tensione, di terra e di cortocircuito, coprire o isolare le parti sotto tensione adiacenti.
• Selezione di utensili, strumenti di misura e, se necessario, dispositivi di protezione individuale ade­guati.
• Valutazione dei risultati della misurazione
• Scelta del materiale dell‘impianto elettrico per garantire le condizioni di disconnessione
• Classi di protezione IP
• Installazione del materiale dell‘impianto elettrico
• Tipo di rete di alimentazione (sistema TN, sistema IT, sistema TT) e condizioni di connessione che ne derivano (messa a terra classica, messa a terra di protezione, misure aggiuntive necessa­rie, ecc.)
Etichettatura:
N Conduttore di neutro (blu); portatore di corrente - collegato elettricamente al punto neutro di un sistema di alimentazione. L Conduttore esterno (marrone)
Pericolo di esplosione
• Non utilizzare in un ambiente esplosivo.
• Montare e rimuovere il prodotto solo quando è diseccitato.
• Nelle strutture commerciali, osservare sempre le norme di prevenzione degli incidenti dell‘Associa­zione tedesca per l‘assicurazione della responsabilità civile del datore di lavoro per i sistemi e le at­trezzature elettriche.
• Mettere in funzione il prodotto solo quando tutti i componenti sono stati installati correttamente e ne
è stata vericata la funzionalità.
• Installare sempre il prodotto in verticale (terminali in alto e in basso).
• Non aprire la custodia.
Non modicare prodotti e accessori.
• Non corto do collegamenti e circuiti.
• Non sovraccaricare il prodotto.
• Rispettare la potenza massima consentita.
• Osservare anche le istruzioni di sicurezza e di funzionamento degli altri apparecchi che devono es­sere collegati a questo prodotto.
Superci calde
• Non tocattare subito dopo o mentre l‘uso.
Evitare la vicinanza di superci e questione inammabili.
Accumulo di calore
• Assicurarsi che l‘alimentazione dell‘aria non sia ostruita e che il prodotto non sia mai coperto.
• Mantenere una distanza minima di circa 30 mm in direzione verticale dalle altre unità per garantire
una ventilazione sufciente.
Non mettere in funzione un dispositivo difettoso, bensì assicurarsi che non venga inavvertitamente usa­to da altri senza sorveglianza.
• Utilizzare il prodotto, le parti del prodotto e gli accessori solo in perfette condizioni.
• Evitare condizioni estreme, calore estremo e ispezionata la freddezza, umidità e luce diretta del sole, così come forni a microonde, vibrazioni e pressione meccanica.
• In caso di domande, difetti, danni meccanici, interferenze e altri problemi, non recuperabili per la documentazione, rivolgersi al rivenditore o produttore.
Non è pensato per i bambini. Il prodotto non è un giocattolo!
• Assicurare l‘imballaggio, le piccole parti e il materiale isolante contro l‘uso accidentale.
• Tenere il prodotto lontano dagli animali.
2 Descrizione e funzione
2.1 Prodotto
Il prodotto è un alimentatore per guida DIN che converte una tensione di ingresso non stabilizzata in una tensione di uscita regolata. È dotato di protezione da sovratensione, sovraccarico e cortocircui­to, classe di protezione IP20 e isolamento elettronico sicuro secondo la classe di protezione II, design chiuso, connessioni a vite con protezione da contatto e raffreddamento a convezione senza ventola. Le aree di applicazione comprendono, ad esempio, i sistemi di controllo industriali e l‘automazione
domestica, degli edici e delle fabbriche. L‘alimentatore top-hat rail è adatto come trasformatore per
campanelli e per il funzionamento di sistemi di monitoraggio e accesso, apriporta, citofoni o sistemi di campanelli, ecc.
2.2 Contenuto della confezione
Alimentatore per guida DIN, Istruzioni per l‘uso
2.3 Elementi di comando
Vedi Fig. 1.
1 Regolatore di tensione in uscita 2 Morsettiera lato primario (ingresso tensio-
ne CA)
3 LED di funzionamento
3 Uso previsto
L‘unità può essere montata solo su una guida DIN conforme alla norma EN55022 (TS 35/7,5 o TS 35/15). Non è consentito l’uso del dispositivo in modo diverso da quello descritto nel capitolo „Descrizione e Funzione“ o „Istruzioni per la sicurezza“. Usare il prodotto solamente
in ambienti interni asciutti. Non usare mai il prodotto in stanze dove ci sono gas o vapori inammabili.
La mancata osservanza di queste regole e delle istruzioni per la sicurezza può provocare incidenti fatali, lesioni e danni a persone e proprietà.
4 Lato secondario della morsettiera (uscita ten-
sione CC)
5 Scanalatura di sospensione 6 Dispositivo di blocco
59573, 59574
IP20: Questo prodotto è protetto contro i corpi estranei medie, ma non contro le inltrazioni d‘acqua.
4 Preparazione
1. Controllare fornitura sia completa e garantire l‘integrità.
2. Confrontare le speciche di tutti i dispositivi utilizzati per garantire la compatibilità.
5 Installazione
5.1 Montaggio e collegamento
AVVERTENZA! Danni materiali
• Collegare sempre il circuito secondario prima di collegare il circuito primario.
Assegnare le morsettiere N/L e più e meno come indicato sul prodotto.
1. Vericare che il fusibile sia disinserito e assicurato contro il reinserimento e controllare con un tes­ter che i cavi da cablare siano effettivamente privi di tensione.
2. Preparare i cavi di collegamento per il collegamento alle morsettiere rimuovendo circa 6 mm di iso­lamento alle estremità dei cavi.
3. Posizionare l‘alimentatore per guida DIN sulla guida DIN con la scanalatura per la sospensione (5).
4. Premere leggermente l‘alimentatore per guida DIN e spingere verso l‘alto il fermo (6).
5. Controllare che l‘alimentatore per guida DIN sia ben saldo sulla guida DIN.
6. Collegare i cavi nella corretta polarità alle morsettiere (4) del circuito secondario.
7. Serrare le viti in senso orario con un cacciavite per ssare i cavi.
8. Quando tutte le utenze sono collegate correttamente sul lato secondario, collegare il lato primario alla rete elettrica tramite le morsettiere N e L (2).
9. Vericare il funzionamento di tutti i componenti installati prima di mettere in funzione l‘alimentato­re su guida DIN.
10. Dopo l‘accensione dell‘alimentatore, il LED di funzionamento (3) si accende e segnala che l‘uni­tà è alimentata.
5.2 Impostazione della tensione di uscita
A seconda del modello, l‘alimentatore per guida DIN è impostato in fabbrica sulle tensioni di uscita no­minali di 12,0 V o 5,0 V (vedere „Speciche“). Per compensare eventuali cadute di tensione, è possibile regolare la tensione di uscita:
1. Inserire un cacciavite adatto nell‘apertura del regolatore di tensione di uscita (1).
2. Ruotare il cacciavite in senso orario per aumentare la tensione di uscita.
3. Ruotare il cacciavite in senso antiorario per diminuire la tensione di uscita.
Regolare la tensione a piccoli passi. Controllare la tensione all‘utenza con un dispositivo di misurazione adeguato.
6 Risposta ai guasti
In caso di guasti come sovraccarico, sovratensione, sovracorrente o cortocircuito, si attiva un mecca­nismo di sicurezza interno e l‘alimentazione del circuito secondario viene interrotta. Una volta eliminato il guasto, l‘alimentatore per guida DIN continua a funzionare normalmente.
7 Manutenzione, cura, conservazione e trasporto
Il prodotto è esente da manutenzione.
AVVERTENZA! Danni materiali
• Pulire il prodotto solo quando è scollegato dall‘alimentazione.
• Utilizzare un panno asciutto e morbido solo per la pulizia.
• Non utilizzare detergenti e prodotti chimici.
• Quando non viene utilizzato per un lungo periodo, conservare il prodotto fuori dalla portata dei bambini e degli animali e in un ambiente asciutto e protetto dalla polvere.
• Conservare fresco e asciutto.
Non conservare il prodotto vicino a oggetti facilmente inammabili.
• Conservare e utilizzare l‘imballaggio originale per il trasporto.
8 Note per lo smaltimento
In conformità alla Direttiva Europea WEEE, le attrezzature elettriche ed elettroniche non
devono essere smaltite insieme ai riuti urbani. I componenti devono essere riciclati o smaltiti
separatamente. Componenti tossici e pericolosi possono causare danni permanenti alla salute
e all‘ambiente se smaltiti in modo inadeguato. Il consumatore è obbligato per legge a portare le attrezzature elettriche ed elettroniche presso punti di raccolta pubblici oppure presso il rivenditore o il produttore al termine della loro durata utile. Devono anche essere osservate tutte le leggi e le normative locali. Il simbolo apposto sul prodotto, nel manuale o sulla confezione richiama l’attenzione su questi termini. Con questo tipo di raccolta differenziata e smaltimento dei prodotti usati si contribuisce in modo sostanziale alla protezione dell’ambiente. WEEE No: 82898622
REV2023-01-24 V1.0ir
Sous réserve de modications. | Con riserva di modiche.
- 4 -
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
Goobay®
38112 Braunschweig | Germany
Gebruiksaanwijzing | Brugervejledning NL | DA
Voeding voor DIN-rail | Strømforsyning til DIN-skinne
Fig. 1
Fig. 2
Technische gegevens / Tekniske data
Item number 59573 5 9574
Input voltage 100-240 V
Output voltage 12.0 V
Output power max. 15 W max. 12 W
Output current max. 1.25 A max. 2.4 A
Voltage ADJ. Range 11.0 - 13.0 V 4.5 - 5.5 V
Ripple & Noise max. 120 mV p-p max. 50 mV p-p
Protection against short circuit, overload, overvoltage, overcurrent
Frequency range 47 - 63 Hz
Protection level IP20
Protection class
DIN rail TS (or TH) 35/7.5 or TS (or TH) 35/15
Primary and secondary connection Screw terminal | 2 x 0.205 - 3.31 mm² (AWG 24 - 12)
Operating conditions -10 °C ~ +40 °C | 20 % ~ 90 % RH
Storage conditions -40 °C ~ +85 °C | 10 % ~ 95 % RH
Dimensions 92.5 x 59 x 18 mm
Weight 70.5 g 71.5 g
Gebruikte symbolen / Brugte symboler
For indoor use only IEC 60417- 5957
, 50/60 Hz, 0.6 A
II
5.0 V
Alternating current IEC 60417- 5032 Direct current IEC 60417- 5031
Class II equipment IEC 60417- 5172
Safety isolating transformer, short-circuit proof IEC 60417 - 5947
1 Veiligheidsvoorschriften
Deze vormt een onderdeel van het product en bevat belangrijke aanwijzingen voor het correcte gebruik.
Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik volledig en zorgvuldig door.
De gebruiksaanwijzing moet beschikbaar zijn in geval van onduidelijkheden en het doorgeven van het product.
Bewaar de gebruiksaanwijzing.
Levensgevaardoor elektrische schok!
Werkzaamheden aan het elektriciteitsnet en onjuiste installatie kunnen leiden tot ernstig letsel of de dood.
• Laat installatie-, demontage-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door opgeleide elektriciens uitvoeren.
VDE 0620-1 Installatie-instructies:
Onjuiste installatie brengt gevaar:
je eigen leven
• het leven van de gebruikers van de elektrische installatie
Bij onjuiste installatie riskeert u ernstige materiële schade, bijvoorbeeld door brand. U riskeert persoon­lijke aansprakelijkheid voor persoonlijk letsel en materiële schade. Voor de installatie is met name de volgende vakkennis vereist:
De toepasselijke „5 veiligheidsregels“: Uitschakelen, beveiligen tegen herinschakelen, afwezig­heid van spanning, aarde en kortsluiting vaststellen, aangrenzende delen onder spanning afdek­ken of isoleren.
Keuze van geschikt gereedschap, meetinstrumenten en, zo nodig, persoonlijke beschermingsmid­delen.
• Evaluatie van de meetresultaten
• Keuze van het materiaal van de elektrische installatie om de uitschakelingsvoorwaarden te waar­borgen
• IP-beschermingsklassen
• Installatie van het elektrische installatiemateriaal
• Type voedingsnet (TN-systeem, IT-systeem, TT-systeem) en de daaruit voortvloeiende aansluit­voorwaarden (klassieke aarding, beschermende aarding, vereiste aanvullende maatregelen enz.)
Etikettering:
N Neutrale geleider (blauw); stroomvoerende - elektrisch verbonden met het neutrale punt van een voedingssysteem. L Buitengeleider (bruin)
Explosiegevaar
Niet gebruiken in een omgeving waar ontplofngsgevaar heerst.
Monteer en verwijder het product alleen in spanningsloze toestand.
Neem in bedrijfsinstallaties altijd de ongevallenpreventievoorschriften van de Duitse werkgevers­vereniging voor elektrische installaties en apparatuur in acht.
Neem het product pas in gebruik als alle componenten correct zijn geïnstalleerd en op hun werk-
ing zijn gecontroleerd.
Installeer het product altijd verticaal (klemmen boven en onder).
• De behuizing niet openen.
Breng geen wijzigingen aan producten of accessoires aan.
• Aansluitingen en schakelcircuits niet kortsluiten.
• Overbelast het product niet.
• Neem het maximaal toelaatbare vermogen in acht.
• Neem ook de veiligheids- en bedieningsvoorschriften in acht van de andere apparaten die op dit product moeten worden aangesloten.
Warme oppervlakken
Tijdens en onmiddellijk na gebruik niet aanraken.
Vermijd de nabijheid tot ontvlambare oppervlakken en materialen.
Warmteontwikkeling
• Zorg ervoor dat de luchttoevoer niet wordt geblokkeerd en dat het product op geen enkel moment wordt afgedekt.
• Houd een minimale afstand van ca. 30 mm in verticale richting tot andere toestellen om voldoende ventilatie te garanderen.
59573, 59574
Een defect apparaat mag niet in bedrijf worden gesteld, maar moet onmiddellijk tegen onbedoeld ver­der gebruik worden beveiligd.
• Gebruik product, productonderdelen en accessoires alleen in perfecte staat.
• Extreme belastingen, zoals warmte en koude, natheid en directe zonnestraling, microgolven alsme-
de trillingen en mechanische druk vermijden.
Bij vragen, defecten, mechanische beschadigingen, storingen of andere problemen die niet door de bijgevoegde documentatie kunnen worden verholpen, neemt u contact op met uw dealer of fa-
brikant.
Niet geschikt voor kinderen. Dit product is geen speelgoed!
• Beveilig de verpakking, kleine onderdelen en isolatiemateri aal tegen onbedoeld gebruik.
• Houd het product uit de buurt van dieren.
2 Beschrijving en werking
2.1 Product
Het product is een DIN rail voeding die een ongestabiliseerde ingangsspanning omzet in een geregu­leerde uitgangsspanning. Het beschikt over overspannings-, overbelastings- en kortsluitingsbeveiliging, beschermingsklasse IP20 en veilige elektronische isolatie volgens beschermingsklasse II, een gesloten ontwerp, contactbeveiligde schroefverbindingen en ventilatorloze convectiekoeling. Tot de toepassings­gebieden behoren bijvoorbeeld industriële besturingssystemen alsmede huis-, bouw- en fabrieksauto­matisering. De rail-hoogspanningsvoedingseenheid is geschikt als beltrafo en voor de bediening van bewakings- en toegangssystemen, deuropeners, deurintercoms of belsystemen enz.
2.2 Leveringsomvang
Voeding voor DIN-rail, Gebruiksaanwijzing
2.3 Bedieningselementen
Zie Fig. 1.
1 Uitgangsspanningsregelaar 2 Klemmenblok primaire zijde (ingang wissel-
spanning)
3 Bedrijfs-LED
3 Gebruik conform de voorschriften
Het apparaat mag alleen worden gemonteerd op een DIN-rail die voldoet aan de norm EN55022 (TS 35/7,5 of TS 35/15). Een ander gebruik dan beschreven in het hoofdstuk „Beschrijving en functie“ of in de „Vei-
ligheidsinstructies“ is niet toegestaan. Dit product mag alleen worden gebruikt in droge binnenruimten.
Gebruik het product nooit in ruimten waar ontvlambare gassen of dampen aanwezig zijn. Het niet in
acht nemen en niet opvolgen van deze instructies en veiligheidsvoorschriften kan leiden tot ernstige on-
gevallen, lichamelijk letsel en materiële schade.
IP20: Dit product is beschermd tegen middelgrote vreemde voorwerpen, maar niet tegen het binnen­dringen van water.
4 Voorbereiding
1. Controleer of de leveringsomvang volledig en onbeschadigd is.
2. Vergelijk de technische gegevens van alle te gebruiken apparaten met elkaar en stel de onderlin­ge compatibiliteit zeker.
5 Installatie
5.1 Montage en aansluiting
ATTENTIE! Materiële schade
Sluit altijd eerst het secundaire circuit aan voordat u het primaire circuit aansluit.
Wijs de klemmen N/L en plus en min toe zoals aangegeven op het product.
1. Controleer of de zekering is uitgeschakeld en beveiligd tegen opnieuw inschakelen en controleer
met een spanningstester of de te bedraden kabels werkelijk spanningsvrij zijn.
2. Bereid de aansluitkabels voor op de aansluitblokken door aan de kabeleinden ca. 6 mm isolatie te
verwijderen.
3. Plaats de DIN-railvoeding op de DIN-rail met de ophanggroef (5).
4. Druk de DIN-railvoedingseenheid licht aan en duw de vergrendeling (6) naar boven.
5. Controleer of de DIN-rail voeding stevig op de DIN-rail zit.
6. Sluit de kabels in de juiste polariteit aan op de klemmenblokken (4) in het secundaire circuit.
7. Draai de schroeven met de klok mee vast met een schroevendraaier om de kabels te bevestigen.
8. Wanneer alle verbruikers aan de secundaire zijde correct zijn aangesloten, sluit u de primaire zijde aan op het lichtnet via de klemmenblokken N en L (2).
9. Controleer de werking van alle geïnstalleerde componenten voordat u de DIN-rail voedingseenheid in gebruik neemt.
10. Na het inschakelen van de voeding gaat de bedrijfs-LED (3) branden en geeft aan dat het apparaat van stroom wordt voorzien.
4 Klemmenblok secundaire zijde (uitgang ge-
lijkspanning)
5 Ophanggroef 6 Vergrendeling
REV2023-01-24 V1.0ir
Wijzigingen voorbehouden. | Der tages forbehold for ændringer.
- 5 -
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
Goobay®
38112 Braunschweig | Germany
Gebruiksaanwijzing | Brugervejledning NL | DA
Voeding voor DIN-rail | Strømforsyning til DIN-skinne
5.2 Instellen van de uitgangsspanning
Afhankelijk van het model is de DIN-railvoeding in de fabriek ingesteld op de nominale uitgangsspan­ning van 12,0 V of 5,0 V (zie „Technische gegevens“). Om eventuele spanningsdalingen te compenseren, kan de uitgangsspanning worden aangepast:
1. Steek een geschikte schroevendraaier in de opening van de uitgangsspanningsregelaar (1).
2. Draai de schroevendraaier met de klok mee om de uitgangsspanning te verhogen.
3. Draai de schroevendraaier tegen de klok in om de uitgangsspanning te verlagen.
Pas de spanning in kleine stapjes aan. Controleer de spanning bij de verbruiker met een geschikt meetinstrument.
6 Reactie op storingen
In geval van storingen zoals overbelasting, overspanning, overstroom of kortsluiting wordt een intern veiligheidsmechanisme in werking gesteld en wordt de voeding van het secundaire circuit onderbroken. Nadat de storing is verholpen, werkt de DIN-rail voedingseenheid weer normaal.
7 Onderhoud, verzorging, opslag en transport
Het product is onderhoudsvrij.
ATTENTIE! Materiële schade
• Reinig het product alleen als het van de stroom is losgekoppeld.
• Gebruik alleen een droge en zachte doek om te reinigen.
• Gebruik geen reinigingsmiddel en chemische producten.
Bewaar het product buiten het bereik van kinderen en dieren en in een droge en stofvrije omgeving
wanneer het langere tijd niet gebruikt wordt.
• Sla het product koel en droog op.
• Bewaar het product niet in de buurt van licht ontvlambare voorwerpen.
• Bewaar de originele verpakking voor het transport en gebruik deze.
8 Aanwijzingen voor afvalverwijdering
Elektrische en elektronische apparaten mogen volgens de Europese AEEA-richtlijn niet met het huisvuil worden weggegooid. De onderdelen daarvan moeten gescheiden bij de recycling of de afvalverwijdering worden ingeleverd, omdat giftige en gevaarlijke onderdelen bij onvakkundige afvalverwijdering de gezondheid en het milieu duurzaam schade kunnen berokkenen.
U bent als consument volgens de Duitse Wet op de elektronica (ElektroG) verplicht om elektrische en elektronische apparaten aan het einde van hun levensduur kosteloos terug te geven aan de fabrikant,
de winkel of aan de daarvoor voorziene, openbare inzamelpunten. Bijzonderheden daarover regelt het betreffende nationale recht. Het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing en/of de verpakking verwijst naar deze bepalingen. Met dit type scheiding van stoffen, recycling en afvalverwijdering van oude apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
AEEA nr.: 82898622
1 Sikkerhedsanvisninger
Brugsanvisningen er en integreret del af produktet og indeholder vigtige anvisninger for korrekt brug.
Læs brugsanvisningen helt og omhyggeligt igennem før ibrugtagning.
Brugsanvisningen skal være tilgængelig i tilfælde af usikkerhed, og hvis du giver produktet videre.
• Gem brugsanvisningen.
Livsfare på grund af elektrisk stød!
Arbejde på elnettet og ukorrekt installation kan medføre alvorlig personskade eller død.
Installation, afmontering, vedligeholdelse og reparation skal altid udføres af en elektriker.
VDE 0620-1 Monteringsvejledning:
Ukorrekt installation er til fare:
• dit eget liv
• livet for brugerne af den elektriske installation
Ved forkert installation risikerer du alvorlige materielle skader, f.eks. ved brand. Du risikerer personligt ansvar for personskade og materielle skader. Til installationen kræves især følgende specialviden:
De gældende „5 sikkerhedsregler“: Afbryd, sikr mod genindkobling, fastslå, at der ikke er spæn-
ding, jord og kortslutning, afdæk eller isoler de tilstødende spændingsførende dele.
Valg af egnet værktøj, måleinstrumenter og om nødvendigt personlige værnemidler.
Evaluering af måleresultaterne
• Valg af elektrisk installationsmateriale for at sikre afbrydelsesforhold
• IP-beskyttelsesklasser
• Installation af det elektriske installationsmateriale
Typen af forsyningsnet (TN-system, IT-system, TT-system) og de deraf følgende tilslutningsbetin-
gelser (klassisk jording, beskyttelsesjording, nødvendige supplerende foranstaltninger osv.)
Mærkning:
N Neutral leder; (blå). strømførende - elektrisk forbundet til det neutrale punkt i et forsyn-
ingssystem L Udvendig leder (brun)
Eksplosionsfare
Må ikke anvendes i eksplosionsfarlige miljøer.
Monter og fjern kun produktet, når det er uden spænding.
I kommercielle anlæg skal du altid overholde de ulykkesforebyggende bestemmelser fra det tyske
arbejdsgiverforsikringsforbund for elektriske anlæg og udstyr.
Tag produktet først i brug, når alle komponenter er korrekt monteret og kontrolleret for funktiona­litet.
• Installer altid produktet lodret (terminaler i top og bund).
• Åbn ikke kabinettet.
Modicer ikke produktet og tilbehøret.
• Kortslut ikke tilslutninger og koblingskredse.
• Overbelast produktet ikke.
• Overhold den maksimalt tilladte effekt.
Overhold også sikkerheds- og brugsanvisningerne for de andre enheder, der skal tilsluttes det­te produkt.
Varme overader
Må ikke berøres under og lige efter brugen.
Undgå at komme i nærheden af brændbare overader og materialer.
Varmeakkumulering
Sørg for, at lufttilførslen ikke er blokeret, og at produktet ikke på noget tidspunkt er dækket til.
Hold en afstand på mindst ca. 30 mm i lodret retning til andre enheder for at sikre tilstrækkelig ven­tilation.
Et defekt apparat må ikke tages i brug, men skal omgående sikres mod utilsigtet fortsat anvendelse.
Anvend kun produktet, produktdelene og tilbehøret i fejlfri stand.
Undgå ekstreme belastninger som varme og kulde, nedbør og direkte solindstråling, mikrobølger samt vibrationer og mekaniske tryk.
Kontakt forhandleren eller producenten i tilfælde af spørgsmål, defekter, mekaniske skader, fejl og
andre problemer, som ikke kan løses ved hjælp af den medfølgende dokumentation.
Egner sig ikke til børn. Produktet er ikke legetøj!
Sørg for, at sikre emballage, smådele og isoleringsmateriale mod utilsigtet anvendelse.
Hold produktet væk fra dyr.
2 Beskrivelse og funktion
2.1 Produkt
Produktet er en DIN-skinne strømforsyning, der konverterer en ustabiliseret indgangsspænding til en reguleret udgangsspænding. Den har overspændings-, overbelastnings- og kortslutningsbeskyttelse,
beskyttelsesklasse IP20 og sikker elektronisk isolation i henhold til beskyttelsesklasse II, et lukket de-
sign, kontaktbeskyttede skrueforbindelser og konvektionskøling uden ventilator. Anvendelsesområderne omfatter f.eks. industrielle styresystemer samt automatisering af hjem, bygninger og fabrikker. Hattes­kinne-strømforsyningsenheden er velegnet som klokketransformator samt til betjening af overvågnings­og adgangssystemer, døråbnere, dørtelefoner eller klokkeanlæg osv.
2.2 Leveringsomfang
Strømforsyning til DIN-skinne, Brugervejledning
2.3 Betjeningselementer
Se Fig. 1.
1 Udgangsspændingsregulator 2 Terminalblok primær side ( vekselspænding-
sindgang)
3 Drifts-LED
3 Bestemmelsesmæssig anvendelse
Het apparaat mag alleen worden gemonteerd op een DIN-rail die voldoet aan de norm EN55022 (TS 35/7,5 of TS 35/15). Enhver anvendelse, der afviger fra kapitlet »Beskrivelse og funktion« eller »Sikkerhedsan-
visninger«, er ikke tilladt. Dette produkt må kun anvendes indendørs i tørre rum. Brug aldrig produktet
i rum, hvor der er brandfarlige gasser eller dampe. Hvis disse bestemmelser og sikkerhedsanvisninger
ikke følges eller overholdes, kan det medføre alvorlige ulykker, person- og tingsskader. IP20: Dette produkt er beskyttet mod mellemstore fremmedlegemer, men ikke mod vandindtrængen.
4 Forberedelse
1. Kontrollér, at du har modtaget alle dele, og at de er intakte.
2. Sammenlign de tekniske data for alle de apparater, som skal anvendes, og forvis dig om, at de er kompatible.
4 Terminalblok sekundær side (jævnspænding-
sudgang)
5 Ophængningsrille 6 Låseanordning
59573, 59574
5 Installation
5.1 5.1 Montering og tilslutning
PAS PÅ! Materielle skader
Tilslut altid først det sekundære kredsløb, før du tilslutter det primære kredsløb.
Tildel N/L- og plus- og minusklemmerne som markeret på produktet.
1. Kontroller, at sikringen er slukket og sikret mod at blive tændt igen, og kontrollér med en spæn-
dingsprøver, at de kabler, der skal kables, virkelig er spændingsfrie.
2. Forbered tilslutningskablerne til tilslutning til klemmerne ved at fjerne ca. 6 mm af isoleringen ved kabelenderne.
3. Placer DIN-skinne strømforsyningsenheden oven på DIN-skinnen med rillen til ophængning (5).
4. Tryk let på DIN-skinne-strømforsyningsenheden og skub låsen (6) opad.
5. Kontroller, at DIN-skinne strømforsyningsenheden sidder fast på DIN-skinnen.
6. Tilslut dine kabler i korrekt polaritet til klemmerne (4) i sekundærkredsen.
7. Spænd skruerne med uret med en skruetrækker for at fastgøre kablerne.
8. Når alle forbrugere er korrekt tilsluttet på sekundærsiden, skal du tilslutte primærsiden til nettet via
klemrække N og L (2).
9. Kontroller funktionen af alle installerede komponenter, før du tager DIN-skinne strømforsyningsen­heden i brug.
10. Når strømforsyningen er tændt, lyser drifts-LED‘en (3) og signalerer, at enheden er forsynet med
strøm.
5.2 Indstilling af udgangsspænding
Afhængigt af modellen er strømforsyningsenheden til DIN-skinne strømforsyningen fabriksindstillet til de nominelle udgangsspændinger på 12,0 V eller 5,0 V (se „Tekniske data“). For at kompensere for eventuelle spændingsfald kan udgangsspændingen justeres:
1. Indsæt en passende skruetrækker i åbningen på udgangsspændingsregulatoren (1).
2. Drej skruetrækkeren med uret for at øge udgangsspændingen.
3. Drej skruetrækkeren mod uret for at sænke udgangsspændingen.
Juster spændingen i små trin. Kontroller spændingen ved forbrugeren med et egnet måleapparat.
6 Svar på fejl og mangler
I tilfælde af fejl som f.eks. overbelastning, overspænding, overstrøm eller kortslutning udløses en intern sikkerhedsmekanisme, og strømforsyningen til det sekundære kredsløb afbrydes. Efter at fejlen er ble­vet udbedret, fortsætter DIN-skinne strømforsyningsenheden med at fungere normalt igen.
7 Vedligeholdelse, pleje, opbevaring og transport
Produktet er vedligeholdelsesfrit.
PAS PÅ! Materielle skader
Rengør kun produktet, når det er afbrudt fra strømforsyningen.
Anvend altid en tør og blød klud til rengøring.
Anvend aldrig rengøringsmidler og kemikalier.
Når produktet ikke er i brug i længere tid, skal du opbevare det uden for børns og dyrs rækkevidde
og i et tørt og støvbeskyttet miljø.
Skal opbevares køligt og tørt.
Opbevar ikke produktet i nærheden af letantændelige genstande.
Gem og anvend den originale emballage, hvis produktet på et tidspunkt skal transporteres.
8 Om bortskaffelse
Elektriske og elektroniske apparater må iht. Rådets WEEE-direktiv ikke bortskaffes med
almindeligt husholdningsaffald. Apparaternes bestanddele skal sorteres og bortskaffes separat
på en kommunal genbrugsstation, fordi giftige og farlige bestanddele ved forkert bortskaffelse kan skade sundheden og miljøet.
Som forbruger er du forpligtet til efter gældende lov at returnere elektrisk og elektronisk affald til
producenten, forhandleren, eller til en offentlig opsamlingssted ved afslutning af produktets levetid.
Detaljerne reguleres i de nationale lovgivning. Symbolet på dette produkt, i bruger manualen, eller på
indpakningen opfylder disse regler. Med denne form for affaldssortering, anvendelse, og affaldsgenbrug
opnår du en vigtig del i at bevare miljøet.
WEEE No: 82898622
REV2023-01-24 V1.0ir
Wijzigingen voorbehouden. | Der tages forbehold for ændringer.
- 6 -
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
Goobay®
38112 Braunschweig | Germany
Bruksanvisning | Instrukcja obsługi SV | PL
Strömförsörjning för DIN-skena | Zasilacz na szynę DIN
Fig. 1
Fig. 2
Tekniska data / Dane techniczne
Item number 59573 5 9574
Input voltage 100-240 V
Output voltage 12.0 V
Output power max. 15 W max. 12 W
Output current max. 1.25 A max. 2.4 A
Voltage ADJ. Range 11.0 - 13.0 V 4.5 - 5.5 V
Ripple & Noise max. 120 mV p-p max. 50 mV p-p
Protection against short circuit, overload, overvoltage, overcurrent
Frequency range 47 - 63 Hz
Protection level IP20
Protection class
DIN rail TS (or TH) 35/7.5 or TS (or TH) 35/15
Primary and secondary connection Screw terminal | 2 x 0.205 - 3.31 mm² (AWG 24 - 12)
Operating conditions -10 °C ~ +40 °C | 20 % ~ 90 % RH
Storage conditions -40 °C ~ +85 °C | 10 % ~ 95 % RH
Dimensions 92.5 x 59 x 18 mm
Weight 70.5 g 71.5 g
Använda symboler / Stosowane symbole
For indoor use only IEC 60417- 5957
, 50/60 Hz, 0.6 A
II
5.0 V
Alternating current IEC 60417- 5032 Direct current IEC 60417- 5031
Class II equipment IEC 60417- 5172
Safety isolating transformer, short-circuit proof IEC 60417 - 5947
1 Säkerhetsanvisningar
Bruksanvisningen är en del av produkten och innehåller viktiga anvisningar om korrekt användning.
• Läs igenom bruksanvisningen noggrant och i sin helhet innan du använder produkten.
Produkten får inte användas om den är defekt. Säkerställ att den inte kan slås på igen av misstag.
• Spara bruksanvisningen.
Livsfara på grund av elstötar!
Arbete på elnätet och felaktig installation kan leda till allvarlig skada eller dödsfall.
Installations-, demonterings-, underhålls- och reparationsarbeten får endast utföras av behörig elektriker.
VDE 0620-1 Monteringsanvisningar:
Felaktig installation utgör en fara:
• ditt eget liv
• Livet för användarna av elinstallationen.
Vid felaktig installation riskerar du allvarliga skador på egendom, t.ex. genom brand. Du riskerar per­sonligt ansvar för personskador och egendomsskador. För installationen krävs särskilt följande specialkunskaper:
De tillämpliga „5 säkerhetsreglerna“: Koppla bort, säkra mot återkoppling, kontrollera att det inte nns någon spänning, jord eller kortslutning, täck eller isolera närliggande spänningsförande delar.
• Val av lämpliga verktyg, mätinstrument och vid behov personlig skyddsutrustning.
• Utvärdering av mätresultaten
Val av material för elinstallationer för att säkerställa avbrottsförhållanden.
• IP-skyddsklasser
• Installation av elinstallationsmaterialet
Typ av försörjningsnät (TN-system, IT-system, TT-system) och de anslutningsförhållanden som föl-
jer av detta (klassisk jordning, skyddsjordning, ytterligare åtgärder som krävs osv.).
Märkning:
N Neutral ledare (blått); strömförande - elektriskt ansluten till neutralpunkten i ett försör- jningssystem.
L Yttre ledare (brun)
Explosionsrisk
Produkten får inte användas i områden där explosionsrisk föreligger.
• Montera och ta bort produkten endast när den är urkopplad.
I kommersiella anläggningar ska du alltid följa den tyska arbetsgivarförsäkringsföreningens föres­krifter om olycksförebyggande för elektriska system och utrustning.
Ta produkten i bruk först när alla komponenter har installerats på rätt sätt och kontrollerats med av-
seende på funktion.
Installera alltid produkten vertikalt (terminaler på toppen och botten).
Öppna inte kåpan.
Produkten och dess tillbehör får inte modieras.
• Kortslut inte anslutningar och kopplingskretsar.
• Överbelasta inte produkten.
Observera den maximalt tillåtna effekten.
• Beakta även säkerhets- och bruksanvisningarna för de andra apparater som ska anslutas till den­na produkt.
Heta ytor
Får inte beröras vid eller direkt efter användning.
• Undvik närhet till lättantändliga ytor och material.
Överhettning
Se till att lufttillförseln inte hindras och att produkten inte är övertäckt vid något tillfälle.
Håll ett minsta avstånd på ca 30 mm i vertikal riktning till andra enheter för att säkerställa tillräcklig ventilation.
Produkten får inte användas om den är defekt. Säkerställ att den inte kan slås på igen av misstag.
• Använd bara produkten, produktdelar och tillbehör om de är i felfritt skick.
Undvik extrema belastningar som hetta och kyla, fukt och direkt solljus, mikrovågor samt vibratio­ner och mekaniskt tryck.
Kontakta återförsäljaren eller tillverkaren vid frågor, defekter, mekaniska skador, störningar eller an-
dra problem som inte kan lösas med hjälp av de medföljande anvisningarna.
59573, 59574
Inte avsedd för barn. Produkten är ingen leksak!
Se till att förpackning, smådelar och isoleringsmaterial inte används på annat sätt än avsett.
Håll produkten borta från djur.
2 Beskrivning och funktion
2.1 Produkt
Produkten är ett strömförsörjningsaggregat för DIN-skena som omvandlar en ostabiliserad ingångs­spänning till en reglerad utgångsspänning. Den har överspännings-, överbelastnings- och kortslutnings-
skydd, skyddsklass IP20 och säker elektronisk isolering enligt skyddsklass II, en sluten konstruktion,
kontaktskyddade skruvanslutningar och äktlös konvektionskylning. Tillämpningsområdena omfattar
till exempel industriella styrsystem samt automation av hem, byggnader och fabriker. Topphattskena­strömförsörjningsenheten lämpar sig som klocktransformator samt för drift av övervaknings- och pas­sersystem, dörröppnare, porttelefoner eller klocksystem osv.
2.2 Leveransomfång
Strömförsörjning för DIN-skena, Bruksanvisning
2.3 Kontroller
Se Fig. 1.
1 Regulator för utgångsspänning 2 Terminalblock på primärsidan (växelspän-
ningsingång)
3 Drifts-LED
3 Avsedd användning
Enheten får endast monteras på en DIN-skena som uppfyller standarden EN55022 (TS
35/7,5 eller TS 35/15).
Produkten får inte användas på annat sätt än som beskrivs i kapitlet ”Beskrivning och funk-
tion” eller ”Säkerhetsanvisningar”. Denna produkt får bara användas i torra inomhusmiljöer. Använd aldrig produkten i rum där det nns brandfarliga gaser eller ångor. Underlåtenhet att följa dessa bestäm­melser och säkerhetsanvisningarna kan leda till svåra olyckor och/eller person- och sakskador.
IP20: Denna produkt är skyddad mot medelstora främmande element, men inte mot inträngande vatten.
4 Förberedelse
1. Kontrollera att leveransen är fullständig och inte är skadad.
2. Jämför tekniska data för alla produkter som ska användas och säkerställ att de är kompatibla.
5 Installation
5.1 5.1 Montering och anslutning
VARNING! Sakskador
• Anslut alltid den sekundära kretsen först innan du ansluter den primära kretsen.
Tilldela N/L-, plus- och minusplintarna enligt märkning på produkten.
1. Kontrollera att säkringen är avstängd och säkrad mot att slås på igen och kontrollera med en spän­ningsmätare att de kablar som ska kopplas verkligen är spänningsfria.
2. Förbered anslutningskablarna för anslutning till klämmorna genom att ta bort ca 6 mm av isolerin­gen vid kabeländarna.
3. Placera strömförsörjningsenheten för DIN-skena ovanpå DIN-skenan med spåret för upphäng­ning (5).
4. Tryck lätt på DIN-skena nätaggregatet och tryck låsningen (6) uppåt.
5. Kontrollera att strömförsörjningsenheten för DIN-skena sitter fast på DIN-skena.
6. Anslut dina kablar i rätt polaritet till terminalblocken (4) i sekundärkretsen.
7. Dra åt skruvarna medurs med en skruvmejsel för att fästa kablarna.
8. När alla förbrukare är korrekt anslutna på sekundärsidan, anslut den primära sidan till elnätet via terminalblocken N och L (2).
9. Kontrollera funktionen hos alla installerade komponenter innan du tar DIN-skena nätaggregatet i bruk.
10. Efter att ha slagit på strömförsörjningen lyser driftslampan (3) och signalerar att enheten är för- sedd med ström.
5.2 Inställning av utgångsspänningen
Beroende på modell är strömförsörjningsenheten för DIN-skena fabriksinställd på de nominella ut­gångsspänningarna 12,0 V eller 5,0 V (se „Tekniska data“). För att kompensera för eventuella spänningsfall kan utgångsspänningen justeras:
1. För in en lämplig skruvmejsel i öppningen på utspänningsregulatorn (1).
2. Vrid skruvmejseln medurs för att öka utgångsspänningen.
3. Vrid skruvmejseln moturs för att sänka utgångsspänningen.
Justera spänningen i små steg. Kontrollera spänningen vid konsumenten med en lämplig mätutrustning.
4 Sekundär sida av terminalblocket (likspän-
ningsutgång)
5 Upphängningsrännan 6 Låsanordning
REV2023-01-24 V1.0ir
Med reservation för ändringar. | Z zastrzeżeniem zmian.
- 7 -
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
Goobay®
38112 Braunschweig | Germany
Bruksanvisning | Instrukcja obsługi SV | PL
Strömförsörjning för DIN-skena | Zasilacz na szynę DIN
6 Svar på fel
Vid fel som överbelastning, överspänning, överström eller kortslutning utlöses en intern säkerhetsme-
kanism och strömförsörjningen till den sekundära kretsen avbryts. När felet har eliminerats fortsätter strömförsörjningsenheten för DIN-skena att fungera normalt igen.
7 Underhåll, vård, lagring och transport
Produkten är underhållsfri.
NOTERA! Sakskador
Rengör endast produkten när den är bortkopplad från strömförsörjningen.
Använd endast en torr och mjuk trasa vid rengöring.
• Använd inte rengöringsmedel eller kemikalier.
När produkten inte används under en längre tid, förvara den utom räckhåll för barn och djur och i
en torr och dammskyddad miljö.
Lagra produkten på en torr och sval plats.
Förvara inte produkten i närheten av lättantändliga föremål.
• Spara originalförpackningen och använd den om produkten ska transporteras.
8 Avfallshantering
Elektriska och elektroniska produkter får enligt EU-direktiv WEEE inte kastas i hushållsavfallet. Produktens olika delar måste separeras och skickas till återvinning eller avfallshantering eftersom giftiga och farliga komponenter kan orsaka skador på hälsa och miljö om de hanteras
på fel sätt. Du som konsument är förpliktigad enligt lag att lämna elektriska eller elektroniska apparater till insamlingsplatser eller till återförsäljaren vid slutet av apparatens livstid. Detaljer regleras i nationella lagar. Symbolerna på produkten, i bruksanvisningen eller på förpackningen hänvisar till dessa villkor. Med denna avfallsseparering, tillämpning och avfallshantering bidrar du till att förbättra miljön.
WEEE-nr: 82898622
1 Zasady bezpieczeństwa
Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu i zawiera ważne zasady prawidłowego użytkowania.
Szczegółowo zapoznać się z całą instrukcją obsługi.
Instrukcja obsługi musi być dostępna w przypadku wątpliwości podczas obsługi, a także w razie przeka­zania produktu innym osobom.
Przechować instrukcję obsługi.
Zagrożenie dla życia na skutek porażenia prądem elektrycznym!
Prace przy sieci elektrycznej i nieprawidłowa instalacja mogą spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
Montaż, demontaż, prace konserwacyjne i naprawcze mogą być wykonywane wyłącznie przez
przeszkolonych specjalistów elektryków.
VDE 0620-1 Instrukcja montażu:
Nieprawidłowy montaż stwarza zagrożenie:
twoje własne życie
życie użytkowników instalacji elektrycznej
Przy nieprawidłowym montażu istnieje ryzyko poważnych szkód materialnych, np. w wyniku pożaru. Ry­zykujesz odpowiedzialność osobistą za obrażenia ciała i szkody majątkowe. Do instalacji wymagana jest w szczególności następująca wiedza specjalistyczna:
Obowiązujące „5 zasad bezpieczeństwa“: Odłączyć, zabezpieczyć przed ponownym podłączeniem,
stwierdzić brak napięcia, uziemienia i zwarcia, przykryć lub odizolować sąsiednie części pod napięciem.
Wybór odpowiednich narzędzi, przyrządów pomiarowych i w razie potrzeby środków ochrony in-
dywidualnej.
• Ocena wyników pomiarów
Dobór materiałów instalacji elektrycznej w celu zapewnienia warunków rozłączenia
• Stopnie ochrony IP
Montaż materiałów elektroinstalacyjnych
Rodzaj sieci zasilającej (system TN, system IT, system TT) i wynikające z tego warunki
przyłączenia (uziemienie klasyczne, uziemienie ochronne, wymagane dodatkowe środki itp.)
Etykietowanie:
N Przewód neutralny (niebieski); przewodzący prąd - połączony elektrycznie z punktem neutralnym instalacji zasilającej. L Przewód zewnętrzny (brązowy)
Ryzyko wybuchu
Nie używać w otoczeniu zagrożonym wybuchem.
Montaż i demontaż produktu należy przeprowadzać tylko wtedy, gdy znajduje się on w stanie
beznapięciowym.
W obiektach komercyjnych należy zawsze przestrzegać przepisów Niemieckiego Stowarzyszenia Ubezpieczeń od Odpowiedzialności Cywilnej Pracodawców dotyczących instalacji i urządzeń elek-
trycznych.
Uruchomić produkt dopiero po prawidłowym zainstalowaniu wszystkich elementów i sprawdzeniu
ich działania.
Zawsze instaluj produkt w pionie (zaciski na górze i na dole).
Pod żadnym pozorem nie otwierać obudowy.
Nie modykować produktu ani wyposażenia dodatkowego.
Nie zwierać przyłączy ani obwodów sterujących.
Nie przeciążać urządzenia.
Należy przestrzegać maksymalnej dopuszczalnej mocy.
Przestrzegaj również instrukcji bezpieczeństwa i obsługi innych urządzeń, które mają być
podłączone do tego produktu.
Gorące powierzchnie
Nie dotykać w trakcie korzystania i bezpośrednio po zakończeniu.
Unikać łatwopalnych powierzchni i materiałów.
Przegrzanie
Upewnij się, że dopływ powietrza nie jest zablokowany i że produkt nie jest w żadnym momencie przykryty.
Zachować minimalną odległość ok. 30 mm w kierunku pionowym od innych urządzeń, aby
zapewnić wystarczającą wentylację.
Uszkodzonego urządzenia nie wolno uruchamiać, lecz należy niezwłocznie zabezpieczyć przed przy­padkowym dalszym użyciem.
Korzystać jedynie z produktu, części produktu i wyposażenia dodatkowego w nienagannym stanie.
Unikać skrajnych obciążeń, takich jak wysoka i niska temperatura, wilgoć i bezpośrednie działanie
promieni słonecznych, mikrofale oraz wibracje i nacisk mechaniczny.
W razie pytań, awarii i uszkodzeń mechanicznych, usterek i innych problemów, których nie można rozwiązać na podstawie dołączonej dokumentacji zwrócić się do dystrybutora lub producenta.
Nie nadaje się dla dzieci. Ten produkt nie jest zabawką!
Zabezpieczyć opakowanie, drobne części i materiał izolacyjny przed przypadkowym użyciem.
Produkt należy przechowywać z dala od zwierząt.
2 Opis i funkcja
2.1 Produkt
Produkt jest zasilaczem na szynę DIN, który przetwarza niestabilizowane napięcie wejściowe na regulo­wane napięcie wyjściowe. Posiada zabezpieczenie przepięciowe, przeciążeniowe i zwarciowe, stopień ochrony IP20 i bezpieczną izolację elektroniczną zgodnie z II klasą ochronności, zamkniętą konstrukcję, zabezpieczone przed dotykiem połączenia śrubowe oraz bezwentylatorowe chłodzenie konwekcyjne. Obszary zastosowań obejmują np. przemysłowe systemy sterowania, jak również automatykę domową, budowlaną i fabryczną. Zasilacz szynowy typu top-hat nadaje się jako transformator dzwonkowy, jak również do obsługi systemów monitoringu i dostępu, elektrozaczepów, domofonów lub systemów
dzwonkowych itp.
2.2 Zakres dostawy
Zasilacz na szynę DIN, Instrukcja obsługi
2.3 Elementy obsługowe
Patrz Fig. 1.
1 Regulator napięcia wyjściowego 2 Blok zacisków po stronie pierwotnej (wejście
napięcia AC)
3 Dioda LED pracy
3 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie może być montowane wyłącznie na szynie DIN zgodnej z normą EN55022 (TS
35/7,5 lub TS 35/15).
Użytkowanie w sposób inny niż opisano w rozdziałach „Opis i funkcje” oraz „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa” jest niedopuszczalne. Niniejszy produkt może być stosowany wyłącznie w suchych po mieszczeniach. Nigdy nie używać produktu w pomieszczeniach, w których występują łatwopalne gazy lub pary. Nieprzestrzeganie tych postanowień i zasad bezpieczeństwa może doprowadzić do poważnych wypadków oraz szkód osobowych i materialnych.
IP20: Produkt ten jest zabezpieczony przez średniej wielkości ciałami obcymi, ale nie przed przenika- niem wody.
4 Przygotowanie
1. Sprawdzić zawartość opakowania pod względem kompletności i integralności.
2. Porównać dane techniczne wszystkich urządzeń i zapewnić kompatybilność.
4 Blok zacisków po stronie wtórnej (wyjście
napięcia DC)
5 Rowek do zawieszania 6 Blokada
59573, 59574
5 Instalacja
5.1 Montaż i podłączenie
UWAGA! Szkody materialne
Zawsze najpierw podłączaj obwód wtórny przed podłączeniem obwodu pierwotnego.
Przyporządkuj zaciski N/L oraz plus i minus zgodnie z oznaczeniem na produkcie.
1. Sprawdzić, czy bezpiecznik jest wyłączony i zabezpieczony przed ponownym włączeniem
oraz sprawdzić za pomocą próbnika napięcia, czy przewody, które mają być okablowane, są rzeczywiście wolne od napięcia.
2. Przygotować kable przyłączeniowe do podłączenia do listew zaciskowych poprzez usunięcie ok. 6
mm izolacji na końcach kabli.
3. Umieścić zasilacz szynowy DIN na szynie DIN z rowkiem do zawieszenia (5).
4. Lekko nacisnąć zasilacz szynowy DIN i przesunąć blokadę (6) do góry.
5. Sprawdź, czy zasilacz szynowy DIN jest mocno osadzony na szynie DIN.
6. Podłączyć przewody w prawidłowej polaryzacji do zacisków (4) w obwodzie wtórnym.
7. Dokręć śruby zgodnie z ruchem wskazówek zegara za pomocą śrubokręta, aby zamocować kable.
8. Gdy wszystkie odbiorniki są prawidłowo podłączone po stronie wtórnej, podłącz stronę pierwotną do sieci poprzez bloki zacisków N i L (2).
9. Przed uruchomieniem zasilacza na szynę DIN należy sprawdzić działanie wszystkich zainstalowa­nych komponentów.
10. Po włączeniu zasilacza zapala się dioda LED pracy (3) i sygnalizuje, że urządzenie jest zasilane.
5.2 Ustawianie napięcia wyjściowego
W zależności od modelu, zasilacz na szynę DIN jest fabrycznie ustawiony na nominalne napięcia wyjściowe 12,0 V lub 5,0 V (patrz „Dane techniczne“). Aby skompensować ewentualne spadki napięcia, można dostosować napięcie wyjściowe:
1. Włożyć odpowiedni śrubokręt w otwór regulatora napięcia wyjściowego (1).
2. Obrócić śrubokręt zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć napięcie wyjściowe.
3. Obrócić śrubokręt w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby zmniejszyć napięcie
wyjściowe.
Regulować napięcie małymi krokami. Sprawdzić napięcie na odbiorniku za pomocą odpowiedniego urządzenia pomiarowego.
6 Reakcja na usterki
V případě poruch, jako je přetížení, přepětí, nadproud nebo zkrat, se spustí vnitřní bezpečnostní me­chanismus a napájení sekundárního obvodu se přeruší. Po odstranění poruchy pokračuje napájecí jed­notka na liště DIN opět v normálním provozu.
7 Konserwacja, pielęgnacja, przechowywanie i transport
Produkt jest bezobsługowy
UWAGA! Szkody materialne
Produkt należy czyścić tylko wtedy, gdy jest odłączony od zasilania.
Do czyszczenia używać wyłącznie suchej i miękkiej ściereczki.
Nie stosować żadnych środków czyszczących i chemicznych.
Jeśli produkt nie jest używany przez dłuższy czas, należy przechowywać go w miejscu
niedostępnym dla dzieci i zwierząt, w suchym i zabezpieczonym przed kurzem otoczeniu.
Przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.
Nie należy przechowywać produktu w pobliżu łatwo zapalnych przedmiotów.
Przechować oryginalne opakowanie i skorzystać z niego w przypadku transportu.
8 Wskazówki dotyczące odpadów
Zgodnie z europejską dyrektywą WEEE urządzeń elektrycznych i elektronicznych nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi. Ich elementy składowe trzeba osobno przekazać do recyklingu lub utylizacji, ponieważ nieprawidłowo zutylizowane substancje toksyczne lub niebezpieczne mogą trwale zaszkodzić zdrowiu i środowisku.
Po zakończeniu przydatności produktu, klienci są zobowiązani obowiązującymi przepisami do usuwania urządzeń elektrycznych i elektronicznych poprzez ich bezpłatne przekazanie producentowi, dostawcy lub przekazanie do publicznych miejsc zbiórki. Szczegóły są regulowane przepisami krajowymi. Obecność tego symbolu na produkcie, w podręczniku użytkownika, albo na opakowaniu implikuje te określenia. Poprzez stosowanie tego rodzaju separacji odpadów, stosowania i usuwania odpadów, jakimi są zużyte urządzenia, użytkownicy mają swój udział w ochronie środowiska naturalnego.
WEEE Nr.: 82898622
REV2023-01-24 V1.0ir
Med reservation för ändringar. | Z zastrzeżeniem zmian.
- 8 -
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
Goobay®
38112 Braunschweig | Germany
Instrucciones de uso | Návod k použitíES | CS
Fuente de alimentación para carril DIN | Napájecí zdroje pro lištu DIN
Fig. 1
Fig. 2
Datos técnicos / Technická data
Item number 59573 5 9574
Input voltage 100-240 V
Output voltage 12.0 V
Output power max. 15 W max. 12 W
Output current max. 1.25 A max. 2.4 A
Voltage ADJ. Range 11.0 - 13.0 V 4.5 - 5.5 V
Ripple & Noise max. 120 mV p-p max. 50 mV p-p
Protection against short circuit, overload, overvoltage, overcurrent
Frequency range 47 - 63 Hz
Protection level IP20
Protection class
DIN rail TS (or TH) 35/7.5 or TS (or TH) 35/15
Primary and secondary connection Screw terminal | 2 x 0.205 - 3.31 mm² (AWG 24 - 12)
Operating conditions -10 °C ~ +40 °C | 20 % ~ 90 % RH
Storage conditions -40 °C ~ +85 °C | 10 % ~ 95 % RH
Dimensions 92.5 x 59 x 18 mm
Weight 70.5 g 71.5 g
Símbolos utilizados / Použité symboly
For indoor use only IEC 60417- 5957
, 50/60 Hz, 0.6 A
II
5.0 V
Alternating current IEC 60417- 5032 Direct current IEC 60417- 5031
Class II equipment IEC 60417- 5172
Safety isolating transformer, short-circuit proof IEC 60417 - 5947
1 Instrucciones de seguridad
Las instrucciones de uso son parte del producto y contienen información importante para el uso correcto.
• Lea las instrucciones de uso completamente y cuidadosamente antes de usar.
Las instrucciones de uso deben estar disponibles en caso de incertidumbre y transmisión del producto.
• Guarde las instrucciones de uso.
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Los trabajos en la red eléctrica y una instalación incorrecta pueden provocar lesiones graves o la muerte.
Los trabajos de instalación, desmontaje, mantenimiento y reparación solo deben ser realizados por electricistas capacitados.
VDE 0620-1 Instrucciones de instalación:
Una instalación incorrecta pone en peligro:
• tu propia vida
• la vida de los usuarios de la instalación eléctrica
Una instalación incorrecta puede provocar graves daños materiales, por ejemplo, un incendio. Te ar­riesgas a sufrir daños personales y materiales. Para la instalación se requieren, en particular, los siguientes conocimientos especializados:
• Las „5 reglas de seguridad“ aplicables: Desconectar, asegurar contra reconexión, determinar aus-
encia de tensión, tierra y cortocircuito, cubrir o aislar partes adyacentes bajo tensión.
• Selección de herramientas adecuadas, instrumentos de medición y, en caso necesario, equipos de protección individual.
• Evaluación de los resultados de las mediciones
• Selección del material de la instalación eléctrica para garantizar las condiciones de desconexión
• Clases de protección IP
• Instalación del material de la instalación eléctrica
• Tipo de red de suministro (sistema TN, sistema IT, sistema TT) y condiciones de conexión resultan­tes (puesta a tierra clásica, puesta a tierra de protección, medidas adicionales necesarias, etc.).
Etiquetado:
N Conductor neutro (azul).; conductor de corriente - conectado eléctricamente al punto neutro de un sistema de suministro L Conductor exterior (marrón)
Peligro de explosión
• No lo utilice en un entorno con peligro de explosión.
• Monte y desmonte el producto únicamente cuando esté sin tensión.
• En las instalaciones comerciales, respete siempre las normas de prevención de accidentes de la Asociación Alemana de Seguros de Responsabilidad Civil de los Empleadores para los sistemas y equipos eléctricos.
• Ponga el producto en funcionamiento sólo cuando todos los componentes hayan sido instalados correctamente y se haya comprobado su funcionamiento.
Instale siempre el producto verticalmente (terminales arriba y abajo).
• No abra la carcasa.
No modique el producto y los accesorios.
• No cortocircuite las conexiones y los circuitos.
• No sobrecargue el producto.
• Tenga en cuenta la potencia máxima permitida.
• Respete también las instrucciones de seguridad y funcionamiento de los demás dispositivos que se conecten a este producto.
Supercies calientes
• No lo toque durante ni inmediatamente después de su uso.
Evite la cercanía a materiales y supercies inamables.
Acumulación de calor
• Asegúrese de que el suministro de aire no esté obstruido y que el producto no esté cubierto en ningún momento.
Mantenga una distancia mínima de aprox. 30 mm en dirección vertical a otras unidades para gar-
antizar una ventilación suciente.
Un aparato defectuoso no debe ponerse en funcionamiento, sino que se debe asegurar contra cual­quier uso accidental.
• Utilice el producto, las piezas del producto y los accesorios solo si están en perfecto estado.
59573, 59574
Evite exponer el dispositivo a cargas extremas, como calor y frío, humedad y la radiación directa
del sol, así como a vibraciones y presión mecánica.
En caso de defectos, daños mecánicos, averías y otros problemas que no se puedan resolver con la documentación incluida, póngase en contacto con el vendedor o el fabricante.
No adecuado para niños. ¡Este producto no es un juguete!
Proteja el embalaje, las piezas pequeñas y el material aislante contra un uso accidental.
Mantenga el producto alejado de los animales.
2 Descripción y funcionamiento
2.1 Producto
El producto es una fuente de alimentación para carril DIN que convierte una tensión de entrada no es­tabilizada en una tensión de salida regulada. Dispone de protección contra sobretensión, sobrecarga y cortocircuito, clase de protección IP20 y aislamiento electrónico seguro según la clase de protección II, un diseño cerrado, conexiones roscadas con protección contra contactos y refrigeración por convec-
ción sin ventilador. Los campos de aplicación son, por ejemplo, los sistemas de control industrial, así como la automatización de viviendas, edicios y fábricas. La fuente de alimentación de carril DIN es adecuada como transformador de timbre, así como para el funcionamiento de sistemas de vigilancia y
acceso, porteros automáticos, interfonos de puerta o sistemas de timbre, etc.
2.2 Volumen de suministro
Fuente de alimentación para carril DIN, Instrucciones de uso
2.3 Elementos de manejo
Véase la Fig. 1.
1 Regulador de tensión de salida 2 Bloque de terminales lado primario (entrada
de tensión alterna)
3 LED de funcionamiento
3 Uso conforme a lo previsto
El aparato sólo puede montarse en un carril DIN que cumpla la norma EN55022 (TS 35/7,5 o
TS 35/15). No se permite un uso distinto al descrito en el capítulo «Descripción y
funcionamiento» o «Indicaciones de seguridad». Este producto solamente se puede utilizar
en interiores secos. No utilice nunca el producto en habitaciones donde haya gases o vapores
inamables. La inobservancia y el incumplimiento de estas normas e indicaciones de seguridad pueden
derivar en accidentes graves, daños personales y materiales. IP20: Este producto está protegido contra cuerpos extraños de tamaño medio, pero no contra la entra­da de agua.
4 Preparación
1. Compruebe que el volumen de suministro esté completo e íntegro.
2. Compare los datos técnicos de todos los dispositivos que se vayan a utilizar y asegúrese de su compatibilidad.
5 Instalación
5.1 Montaje y conexión
¡ATENCIÓN! Daños materiales
• Conecte siempre primero el circuito secundario antes de conectar el circuito primario.
• Asigne los bornes N/L y positivo y negativo según se indica en el producto.
1. Compruebe que el fusible está desconectado y asegurado para que no se vuelva a conectar y compruebe con un comprobador de tensión que los cables que se van a cablear están realmen­te libres de tensión.
2. Prepare los cables de conexión para la conexión a los bloques de terminales retirando aprox. 6 mm del aislamiento en los extremos de los cables.
3. Coloque la fuente de alimentación para carril DIN sobre el carril DIN con la ranura para la suspen­sión (5).
4. Presione ligeramente la fuente de alimentación para carril DIN y empuje el bloqueo (6) hacia ar­riba.
5. Compruebe que la fuente de alimentación para carril DIN está rmemente asentada en el car­ril DIN.
6. Conecte los cables con la polaridad correcta a los bornes (4) del circuito secundario.
7. Apriete los tornillos en el sentido de las agujas del reloj con un destornillador para jar los cables.
8. Cuando todos los consumidores estén correctamente conectados en el lado secundario, conecte el lado primario a la red a través de los bloques de terminales N y L (2).
9. Compruebe el funcionamiento de todos los componentes instalados antes de poner en funciona­miento la fuente de alimentación para carril DIN.
10. Tras conectar la fuente de alimentación, el LED de funcionamiento (3) se ilumina y señala que la unidad recibe alimentación.
4 Bloque de terminales lado secundario (salida
de tensión continua)
5 Ranura de suspensión 6 Dispositivo de bloqueo
REV2023-01-24 V1.0ir
Reservado el derecho a realizar modicaciones. | Změny vyhrazeny.
- 9 -
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
Goobay®
38112 Braunschweig | Germany
Instrucciones de uso | Návod k použitíES | CS
Fuente de alimentación para carril DIN | Napájecí zdroje pro lištu DIN
5.2 Ajuste de la tensión de salida
Según el modelo, la fuente de alimentación para carril DIN viene ajustada de fábrica a las tensiones
nominales de salida de 12,0 V o 5,0 V (véase „Datos técnicos“).
Para compensar posibles caídas de tensión, es posible ajustar la tensión de salida:
1. Introduzca un destornillador adecuado en la abertura del regulador de tensión de salida (1).
2. Gire el destornillador en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la tensión de salida.
3. Gire el destornillador hacia la izquierda para reducir la tensión de salida.
Ajuste la tensión en pequeños pasos. Compruebe la tensión en el consumidor con un aparato de medición adecuado.
6 Respuesta a los fallos
En caso de fallos como sobrecarga, sobretensión, sobrecorriente o cortocircuito, se activa un mecanis­mo de seguridad interno y se interrumpe la alimentación del circuito secundario. Una vez eliminado el fallo, la fuente de alimentación para carril DIN vuelve a funcionar con normalidad.
7 Mantenimiento, conservación, almacenamiento y transporte
El producto no necesita mantenimiento.
¡ATENCIÓN! Daños materiales
• Limpie el producto sólo cuando esté desconectado de la red eléctrica.
• Utilice solo un paño seco y suave para realizar la limpieza.
No utilice productos de limpieza ni productos químicos.
• Cuando no se utilice durante mucho tiempo, guarde el producto fuera del alcance de los niños y los animales y en un entorno seco y protegido del polvo.
• Almacénelo en un lugar fresco y seco.
No almacene el producto cerca de objetos fácilmente inamables.
Conserve y utilice el embalaje original para el transporte.
8 Indicaciones para la eliminación
De acuerdo con la directiva RAEE europea, los dispositivos eléctricos y electrónicos no se
deben desechar junto con los residuos domésticos. Sus componentes deben reciclarse o
desecharse por separado, ya que la eliminación de forma inadecuada de los componentes
tóxicos o peligrosos puede ocasionar perjuicios duraderos a la salud y al medio ambiente. Según la ley alemana de dispositivos eléctricos (ElektroG), como usuario está obligado a devolver los dispositivos eléctricos y electrónicos al fabricante, al lugar de venta o a un centro público de recogida al
nal de su vida útil, de forma gratuita. Los detalles especícos se articulan mediante la legislación del país. El símbolo en el producto, el manual del operador y/o el embalaje señala estas normas. Con esta forma de separación de sustancias, reciclaje y eliminación de dispositivos obsoletos contribuye de
forma importante a la protección del medio ambiente. RAEE n.º: 82898622
1 Bezpečnostní pokyny
Návod k použití je součástí produktu a obsahuje důležité pokyny pro správné použití.
Před použitím si pečlivě přečtěte kompletní návod k použití.
Návod k použití musí být k dispozici při pochybnostech a dalším předání produktu.
Návod k použití uschovejte.
Ohrožení života při zasažení elektrickým proudem!
Práce na elektrické síti a nesprávná instalace mohou mít za následek vážné zranění nebo smrt.
Instalační, demontážní, servisní a opravářské práce nechte provést jen kvalikovaným odborným
elektrikářem.
VDE 0620-1 Návod k instalaci:
Nesprávná instalace ohrožuje:
svůj vlastní život
život uživatelů elektrické instalace
Při nesprávné instalaci hrozí vážné škody na majetku, např. požár. Riskujete osobní odpovědnost za škody na zdraví a majetku. Pro instalaci jsou nutné zejména následující odborné znalosti:
Platných „5 bezpečnostních pravidel“: Odpojte, zajistěte proti opětovnému připojení, zjistěte
nepřítomnost napětí, uzemnění a zkratu, zakryjte nebo izolujte přilehlé živé části.
Výběr vhodného nářadí, měřicích přístrojů a v případě potřeby osobních ochranných prostředků.
Vyhodnocení výsledků měření
Výběr elektroinstalačního materiálu pro zajištění podmínek odpojení
Třídy ochrany IP
Instalace elektroinstalačního materiálu
Typ napájecí sítě (soustava TN, soustava IT, soustava TT) a z toho vyplývající podmínky připojení
(klasické uzemnění, ochranné uzemnění, potřebná dodatečná opatření atd.)
Označování:
N Neutrální vodič (modrý); proudový vodič - elektricky připojený k nulovému bodu napájecího systému. L Vnější vodič (hnědá)
Nebezpečí výbuchu
Neprovozujte produkt ve výbušném prostředí.
Montáž a demontáž výrobku provádějte pouze v beznapěťovém stavu.
V komerčních zařízeních vždy dodržujte předpisy německého svazu pojištění odpovědnosti
zaměstnavatele pro elektrické systémy a zařízení.
Výrobek uveďte do provozu až po řádné instalaci a kontrole funkčnosti všech součástí.
Výrobek vždy instalujte vertikálně (svorky nahoře a dole).
Pouzdro neotvírejte.
Neprovádějte žádné změny na produktu a příslušenství.
Nezkratujte přípojky a elektrické obvody.
Výrobek nepřetěžujte.
Dodržujte maximální přípustný výkon.
Dodržujte také bezpečnostní a provozní pokyny ostatních zařízení, která mají být připojena k to-
muto výrobku.
Horké povrchy
Nedotýkejte se povrchu během použití a bezprostředně po použití.
Zamezte umístění produktu do blízkosti hořlavých povrchů a materiálů.
Hromadění tepla
Dbejte na to, aby nebyl zablokován přívod vzduchu a aby výrobek nebyl v žádném okamžiku za-
krytý.
Dodržujte minimální vzdálenost cca 30 mm ve svislém směru od ostatních jednotek, aby bylo
zajištěno dostatečné větrání.
Vadný přístroj nesmí být uveden do provozu a musí být zajištěn proti neúmyslnému dalšímu použití.
Používejte pouze produkt, díly produktu a příslušenství v bezvadném stavu.
Zamezte extrémním zatížením, jako je horko a chlad, mokro a přímé sluneční záření, mikrovlny a
vibrace a mechanický tlak.
V případě dotazů, závad, mechanických poškození, poruch a jiných problémů, které nelze vyřešit
s pomocí průvodní dokumentace, se obraťte na prodejce nebo výrobce.
Nevhodné pro děti. Tento výrobek není hračka!
Zajistěte obal, drobné díly a izolační materiál proti neúmyslnému použití.
Výrobek uchovávejte mimo dosah zvířat.
2 Popis a funkce
2.1 Produkt
Výrobek je napájecí zdroj na lištu DIN, který převádí nestabilizované vstupní napětí na regulované výstupní napětí. Má ochranu proti přepětí, přetížení a zkratu, stupeň krytí IP20 a bezpečné elektroni­cké oddělení podle třídy ochrany II, uzavřenou konstrukci, šroubové spoje chráněné proti kontaktu a konvekční chlazení bez ventilátoru. Mezi oblasti použití patří např. průmyslové řídicí systémy a domácí, stavební a tovární automatizace. Napájecí jednotka s horní lištou je vhodná jako zvonkový transformá­tor i pro ovládání monitorovacích a přístupových systémů, otevíračů dveří, dveřních interkomů nebo zvonkových systémů atd.
2.2 Rozsah dodávky
Napájecí zdroje pro lištu DIN, Návod k použití
2.3 Ovládací prvky
Viz Fig. 1.
1 Regulátor výstupního napětí 2 Svorkovnice na primární straně (vstup
střídavého napětí)
3 Provozní LED dioda
3 Použití dle určení
Jednotku lze namontovat pouze na lištu DIN, která splňuje požadavky normy EN55022 (TS 35/7,5 nebo TS 35/15). Jiné použití než použití popsané v kapitole „Popis a funkce“ nebo v „Bezpečnostních pokynech“ není dovoleno. Tento produkt se smí používat jen v suchých
místnostech. Výrobek nikdy nepoužívejte v místnostech s hořlavými plyny nebo parami. Nerespektová­ní a nedodržení těchto ustanovení a bezpečnostních pokynů může vést k těžkým úrazům, újmám na zdraví osob a věcným škodám. IP20: Tento produkt je chráněn proti středně velkým cizím tělesům, ale ne proti vniknutí vody.
4 Příprava
1. Zkontrolujte úplnost a neporušenost obsahu dodávky.
2. Porovnejte technická data všech používaných přístrojů a zajistěte kompatibilitu.
4 Svorkovnice na sekundární straně (výstup
stejnosměrného napětí)
5 Závěsná drážka 6 Blokovací zařízení
59573, 59574
5 Instalace
5.1 Montáž a připojení
DŮLEŽITÉ! Věcné škody
Před připojením primárního okruhu vždy nejprve připojte sekundární okruh.
Přiřaďte svorky N/L a plus a minus podle označení na výrobku.
1. Zkontrolujte, zda je pojistka vypnutá a zajištěná proti opětovnému zapnutí, a pomocí zkoušečky
napětí zkontrolujte, zda jsou kabely, které mají být zapojeny, skutečně bez napětí.
2. Připojovací kabely připravte pro připojení ke svorkovnicím odstraněním cca 6 mm izolace na kon-
cích kabelů.
3. Umístěte napájecí jednotku na lištu DIN s drážkou pro zavěšení (5).
4. Napájecí jednotku na lištu DIN lehce přitlačte a zatlačte západku (6) směrem nahoru.
5. Zkontrolujte, zda je napájecí jednotka na liště DIN pevně usazena na liště DIN.
6. Připojte kabely ve správné polaritě ke svorkovnicím (4) v sekundárním obvodu.
7. Šrouby utáhněte šroubovákem ve směru hodinových ručiček, abyste kabely upevnili.
8. Když jsou všechny spotřebiče na sekundární straně správně připojeny, připojte primární stranu k
síti prostřednictvím svorkovnic N a L (2).
9. Před uvedením napájecí jednotky na lištu DIN do provozu zkontrolujte funkčnost všech instalo-
vaných komponent.
10. Po zapnutí napájecího zdroje se rozsvítí provozní kontrolka (3) a signalizuje, že je jednotka napá-
jena.
5.2 Nastavení výstupního napětí
V závislosti na modelu je napájecí jednotka na lištu DIN z výroby nastavena na jmenovité výstupní napětí 12,0 V nebo 5,0 V (viz „ Technická data“). Pro kompenzaci případných poklesů napětí lze výstupní napětí upravit:
1. Vložte vhodný šroubovák do otvoru regulátoru výstupního napětí (1).
2. Otáčením šroubováku ve směru hodinových ručiček zvyšte výstupní napětí.
3. Otáčením šroubováku proti směru hodinových ručiček výstupní napětí snížíte.
Napětí nastavujte po malých krocích. Zkontrolujte napětí na spotřebiči vhodným měřicím přístrojem.
6 Reakce na závady
V případě poruch, jako je přetížení, přepětí, nadproud nebo zkrat, se spustí vnitřní bezpečnostní me­chanismus a napájení sekundárního obvodu se přeruší. Po odstranění poruchy pokračuje napájecí jed­notka na liště DIN opět v normálním provozu.
7 Údržba, péče, skladování a přeprava
Produkt je bezúdržbový.
DŮLEŽITÉ! Věcné škody
Výrobek čistěte pouze tehdy, když je odpojen od zdroje napájení.
Používejte k čištění jen suchý a měkký hadřík.
Nepoužívejte čisticí prostředky a chemikálie.
Pokud výrobek delší dobu nepoužíváte, skladujte jej mimo dosah dětí a zvířat a v suchém a pra-
chem chráněném prostředí.
Skladujte v chladu a suchu.
Výrobek neskladujte v blízkosti snadno vznětlivých předmětů.
Uschovejte originální obal a použijte jej pro přepravu.
8 Pokyny k likvidaci
Elektrické a elektronické přístroje se podle evropské směrnice WEEE nesmí likvidovat společně s domovním odpadem. Jejich součásti se musí odevzdat k recyklaci nebo k likvidaci jako tříděný odpad, protože toxické a nebezpečné složky mohou při neodborné likvidaci trvale poškodit životní prostředí.
Jako spotřebitel jste povinni podle zákona o odpadech vrátit elektrické a elektronické přístroje na konci jejich životnosti výrobci, prodejci nebo bezplatně veřejnému sběrnému místu. Podrobnosti jsou upraveny příslušným zákonem státu. Symbol na výrobku, návodu k obsluze a/nebo balení poukazuje na tato ustanovení. Díky správnému třídění, recyklaci a likvidaci starých zařízení významně přispíváte k ochraně životního prostředí. WEEE číslo: 82898622
REV2023-01-24 V1.0ir
Reservado el derecho a realizar modicaciones. | Změny vyhrazeny.
- 10 -
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
Goobay®
38112 Braunschweig | Germany
Loading...