GÖLZ FS125 Operating Instructions And Parts Manual

FS125
®
DE
GB
FR
NL
Original-Bedienungsanleitung und Ersatzteilliste Fugenschneider
Original operating instruction and spare parts list Floor saw
Originale du mode d’emploi et liste des pièces de rechange Scie de sol
Origineel Gebruiksaanwijzing en Reservedelenlijst Vloerenzaagmachine
ZN de
r Bedienungsanleitung: 5009002-00 Erstellt am: 02 / 2016 Erstellt von: Sabrina Linden Datei:
®
GÖLZ Dommersbach 51 D-53940 Hellenthal Telefon: +49 (0) 2482 12 200 / Telefax: +49 (0) 2482 12 222 E-Mail: info@goelz.de / Internet: www.goelz.de
GmbH
K:\KDV\5009xxx\5009002-Bedienungsanleitung-FS125\
002-00-Bedienungsanleitung-DE-GB-FR-NL.doc
5009
- 1-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
FS125
Alle Rechte nach DIN ISO 16016 vorbehalten. Kein Teil dieses Dokuments (Bedienungs­anleitung und Ersatzteilliste) darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch die
Dommersbach 51
D-53940 Hellenthal
reproduziert, angepasst, gesendet, übertragen, auf Datenträger gespeichert oder in eine andere Sprache übersetzt werden.
Garantie
Wir behalten uns vor, die in diesem Dokument (Bedienungsanleitung und Ersatzteilliste) ent­haltenden Informationen jeder Zeit und ohne vor­herige Mitteilung zu ändern.
®
GÖLZ
diese Unterlagen.
GÖLZ
übernimmt keinerlei Gewährleistung für
®
übernimmt ferner keine Haftung für Fehler in dem vorliegenden Dokument Bedienungsanlei­tung und Ersatzteilliste) oder für Neben- und Folgeschäden in Zusammenhang mit der Liefer­ung, Leistung oder Anwendung des Materials.
All rights reserved according to DIN ISO 16016. No part of this document (instruction manual and spare parts list) may be reproduced, adapted, transmitted, transcribed, stored on a data medium or be translated into another language without prior written approval of
Dommersbach 51
D-53940 Hellenthal
Guarantee
We reserve the right to amend any information included in this document (manual instruction and spare parts list) at any time and without prior notice.
®
GÖLZ
documents.
GÖLZ
assumes no warranty for these
®
shall not be liable for errors in this document (manual instruction and spare parts list) or for any collateral or consequential damage in connection with shipment, performance or use of the material.
GÖLZ
GÖLZ
®
GmbH
®
GmbH
Onder voorbehoud van alle rechten volgens DIN ISO
16016. Geen enkel deel van dit document (gebruiksaanwijzing en reservedelenlijst) mag zonder voorafgaande schriftelijke goedkeuring van
GÖLZ
®
GmbH
Dommersbach 51
D-53940 Hellenthal
gereproduceerd, aangepast, verzonden, overgedragen, op gegevensdragers opgeslaan of in een andere taal vertaald worden.
Garantie
Wij behouden ons het recht voor om de informatie die u terugvindt in dit document (gebruiksaanwijzing en reservedelenlijst) ten all tijde en zonder voorafgaande mededeling te wijzigen.
®
GÖLZ
documentatie. Voorts neemt GÖLZ
verleent geen enkele garantie voor deze
®
geen enkel aansprakelijkheid op zich voor fouten in onderhavig document (gebruiksaanwijzing en reservedelenlijst) noch voor indirecte of gevolgschade in verband met de levering, prestatie of het gebruik van het materiaal.
Tous droits réservés selon DIN ISO 16016. Toute reproduction ou traduction complète ou partielle du présent document (Notice d’utilisation et liste de pièces de rechange) ne peut se faire sans l’autorisation écrite préalable du détenteur des droits, la société:
GÖLZ
®
GmbH
Dommersbach 51
D-53940 Hellenthal
Garantie
Nous nous réservons tous les droits de modification sur les informations contenues dans le présent document (Notice d’utilisation et liste de pièces de rechange).
®
GÖLZ
décline toute responsabilité quant au contenu
de la présente notice.
GÖLZ® ne peut pas être tenu pour responsable pour
d’éventuelles erreurs qui se seraient glissées dans le présent document (Notice d’utilisation et liste de pièces de rechange) ou pour d’éventuels dégâts connexes, ou résultants de la livraison, de l’application ou de l’utilisation.
®
- 2-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
FS125
®
EG-KONFORMITÄTS­ERKLÄRUNG
Die Firma Manufacturer La Société De Firma
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE DE LA CE
EG-KONFORMITEITS­VERKARING
GÖLZ® GmbH
Dommersbach 51, D-53940 Hellenthal
erklärt in alleiniger Verant­wortung dass folgende Maschine:
Tel.: +49 (0) 2482 12 200 / Fax: +49 (0) 2482 12 222
Declare hereby certifies on its sole responsibility that the following product:
déclare sous sa seule responsabilité que le produit suivant:
Komform de bepalingen van de machinerichtlijn verklaart hiermede dat onderstaande machine:
FS125
Fugenschneider
Floor saw
Scie de sol
Vloerenzaagmachine
Seriennummer / Serial number / Numéro de série / Seriennummer:____________________
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit folgenden Richtlinien übereinstimmt:
2006/42/EG
Sicherheits- und Gesundheitsanforderung
2004/108/EG
Elektro-Magnetische Verträglichkeit
97/68/EG i.d.F. 2002/88/EG
Abgasrichtlinie
2000/14/EG
Geräuschemission
mit folgenden Normen übereinstimmt:
DIN EN ISO 12100 DIN EN 13862:2010-03 DIN EN 13309:2010-12, DIN EN 61000, DIN EN ISO 3744
Die oben genannte Firma hält Dokumentation als Nachweis der Erfüllung der Sicherheitsziele und die wesentlichen Schutz­anforderungen zur Einsicht bereit.
  …………………………………………………………………………………   Hellenthal,den02.02.2016
which is explicitly referred to by this declaration meet the following directives:
2006/42/EG Safety and health requirement
2004/108/EG Electromagnetic compatibility
97/68/EG i.d.F. 2002/88/EG
Exhaust emission directive
2000/14/EG
Noise emission
meet the following standards:
DIN EN ISO 12100 DIN EN 13862:2010-03 DIN EN 13309:2010-12, DIN EN 61000, DIN EN ISO 3744
Documented evidence conforming to the require­ments of the directives is kept available for inspection at the above manufacturer’s address.
Qui fait l’objet de la présente déclaration correspond aux directives suivantes:
2006/42/EG
Prescriptions sanitaire et sécurité
2004/108/EG
Compatibilité électromagnétique
97/68/EG i.d.F. 2002/88/EG
Directive de gaz résiduel
2000/14/EG
Émission de bruit
aux normes suivantes:
DIN EN ISO 12100 DIN EN 13862:2010-03 DIN EN 13309:2010-12, DIN EN 61000, DIN EN ISO 3744
Pour faire foi de la conformité et du respect des règles de sécurité, la docu­mentation peut être consultée au siège de la Société susmentionnée.
Geschäftsführer / General Manager /
Président-directeur général / Zaakvoerder
Voldoet aam de bepalingen van de machinerichtlijn:
2006/42/EG Zekerheids- en gezondheitdsvoorschritfen
2004/108/EG Electromagnetische compatibiliteit
97/68/EG i.d.F. 2002/88/EG
Betreffende de uitstootgassen
2000/14/EG
Geluidsemissies
Conform de norme:
DIN EN ISO 12100 DIN EN 13862:2010-03 DIN EN 13309:2010-12, DIN EN 61000, DIN EN ISO 3744
Voormelde firma bewaart documentatie ter inzage als bewijs van de naleving van de veiligheidsregels en de wezenlijke beschermings­eisen.
B. Schmitz
- 3-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
FS125
Preface ................................................................................................................................................ 22
Warning signs and symbols ............................................................................................................. 22
1. Machine description .............................................................................................................. 22
1.1 Intended use-description ...................................................................................................... 22
1.2 Technical data ...................................................................................................................... 22
1.3 Shipment and provided accessory ....................................................................................... 23
1.4 Main parts ............................................................................................................................ 23
1.5 Operating elements .............................................................................................................. 24
1.6 Safety devices ...................................................................................................................... 24
2. Basic safety instructions ...................................................................................................... 24
2.1 Intended use ........................................................................................................................ 24
2.2 Operating range ................................................................................................................... 24
2.3 Organisational measures ..................................................................................................... 25
2.4 Selection and qualification of person ................................................................................... 25
2.5 Safety instructions governing specific operational phases ................................................... 26
2.6 Special work related to the maintenance and repair of the machine ................................... 26
2.7 Information about special risks with electrical energy .......................................................... 27
2.8 Gas, dust, steam, smoke ..................................................................................................... 27
2.9 Noise .................................................................................................................................... 27
2.10 Illumination ........................................................................................................................... 28
2.11 Oils, greases and other chemical substances ...................................................................... 28
2.12 Transport .............................................................................................................................. 28
2.13 Store .................................................................................................................................... 28
3. Preparing for Operatio
3.1 Export checking.................................................................................................................... 28
3.2 Installation ............................................................................................................................ 29
3.3 Blade .................................................................................................................................... 29
3.3.1 Mounting the blade ...................................................................................................................... 29
3.4 Water supply ........................................................................................................................ 30
4. Operation ................................................................................................................................ 30
4.1 Before starting the machine ................................................................................................. 30
4.2 Starting the machine ............................................................................................................ 31
4.3 Cutting operation .................................................................................................................. 31
4.4 Stop cutting operation .......................................................................................................... 31
4.5 Changing the blade .............................................................................................................. 31
5. Maintenance ........................................................................................................................... 31
5.1 General ................................................................................................................................ 31
5.2 Lubricating chart .................................................................................................................. 32
5.3 Poly-V belt ............................................................................................................................ 32
5.4 Machine ............................................................................................................................... 32
5.5 Blade .................................................................................................................................... 32
6. Taper bushes installation instructions ................................................................................ 32
6.1 To assemble ........................................................................................................................ 32
6.2 Removal ............................................................................................................................... 33
7. Troubleshooting ..................................................................................................................... 33
n ........................................................................................................ 28
®
- 5-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
FS125
8. Ersatzteilliste / Spare parts list / Liste de pièces de rechange / Reservedelenlijst ......... 60
8.1 Verwendung der Ersatzteilliste / Using the spare parts list / Utilisation de la liste des
pièces de rechange / Gebruik van de lijst van reserveonderdelen ...................................... 60
8.1.1 Sicherheitsvorschrift / Safety regulation / Consigne de sécurité / Veiligheidsvoorschrift ............ 60
8.1.3 Vertriebsstellen / Distribution agencies / Points de Vente / Distributiehandelaars ...................... 61
8.1.2 Bestellangaben / Ordering information / Indications de commande / Bestellingaanduidingen ... 61
8.2 Verschleißteile / Wearing parts / Pièces d’usure / Slijtdelen ................................................ 63
9. Explosionsansichten und Ersatzteillisten - Exploded view and spare parts list - Vues éclatées et liste des pièces de rechange - Explosietekeningen en lijst met
reserveonderdelen ................................................................................................................. 65
9.1 Maschine / Machine / Machine / Machine ............................................................................ 65
9.2 Fahrwerk - Undercarriage - Châssis - Loopwerk ................................................................. 67
9.3 Schneidkopf kpl. / Cutter head / Tête de sciage avec moteur / Zaagkop ............................. 71
9.4 Schutzhaube - Blade guard - Capot de protection - Beschermkap Zaagblad ...................... 73
9.5 Benzinmotor - Engine - Moteur - Motor ................................................................................ 75
9.6 Aufnahme Führungsstange - Receiving part guiding rod - Support de poignée réglable -
Opname geleidingsstang ..................................................................................................... 76
9.7 Spindelaufnahme - Spindle holder - Support de relevage - As opname .............................. 77
9.8 Keilriemenschutzhaube - V-belt guard - V-belt guard Capot de protection - V snaren
beschermkap ........................................................................................................................ 78
9.9 Wassertank - Water Tank - Réservoir d’eau - Watertank .................................................... 79
9.10 Tiefeneinstellung - Pushing bar - Poignée - Schuifbeugel .................................................. 80
9.11 Richtungsanzeiger - Pointer unit - Indicateur de direction - Richtings-aanwijzer ................. 81
9.12 Schubbügel - Pushing bar - Poignée - Schuifbeugel ........................................................... 82
9.13 Schneidwelle - Blade shaft - Arbre de coupe - Snijdas ........................................................ 83
9.14 Transportbügel - Lifting eye - Anneau de lavage - Transportbeugel .................................... 85
®
- 7-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
FS125
p
Preface
®
Thanks for choosing a operating instruction is designed to familiarize the user with the machine and its designated use. The operating instruction contains important information on how to operate the machine safely, properly and most efficiently. Observing these instructions helps to avoid danger, to reduce repair costs and downtimes and to increase the reliability and life of the machine. The operating instruction is to be supplemented by the respective national rules and regulations for accident prevention and environmental protection. The operating instruction must always be available wherever the machine is in use. This operating instruction must be read and applied by any person in charge of work with or on the machine, such as:
Operation including setting up, troubleshooting in
the course of work, evacuation care and disposal of fuels and consumables.
Maintenance (servicing, inspection, repair) and/orTransport
In addition to the operating instructions and to the mandatory rules and regulations for accident prevention and environment protection of the country and place of use of the machine, the generally recognized technical rules for safe and proper working conditions and procedures must also be observed. In this manual all the information required for the intended use of the unit is included. If though you have any specific questions, please refer to your representative, to one of our sales representatives or directly to us:
Telefon: +49 (0) 2482 12 200 / Telefax: +49 (0) 2482 12 222
E-Mail: info@goelz.de / Internet: www.goelz.de
GÖLZ
Dommersbach 51, D-53940 Hellenthal
GÖLZ®-product. This
®
GmbH
Never touch!
Danger exists to cut oneself!
protection!
Important
advice!
Wear ear muffs! Wear dust
General danger!
It is not allowed to move the machine with rotating blade outside of the area in which cutting works have to be
erformed!
1. Machine description
1.1 Intended use-description
The FS 125 is a floor saw with a cutting depth of up to 120 mm. Its operating range includes the concrete and asphalt road construction, but mainly for transverse, longitudinal and expansion joints. Operate the machine only using tools in accordance with the manufacturer’s instruction. Using other tools is considered contrary to its designated use. The manufacturer cannot be held liable for any damage
ulting from such use. The risk of such misuse lies
res entirely with the user. The FS 125 is equipped with a petrol Robin/Subaru or Honda engine and should be operated with fuel specified by the manufacturer.
Information: Unconditional observe the owner’s manual of the engine manufacturer, which is added!
1.2 Technical data
Warning signs and symbols
Wear safety
glasses!
Wear protective
gloves!
Wear hard
hat!
Read owner’s manual
before first initiation!
Wear safety
boots!
Wear safety
clothes!
Max. cutting depth 120 mm - 4.7 in. Max. blade-Ø 350 mm - 13.8 in. Flange size Ø 90 mm - 3.54 in. Blade shaft size Ø 25,4 mm - 1 in.
Petrol engine
Engine Max. cutting speed with
blade Engine shaft speed 3600 rpm
Blade shaft speed 2730 rpm
- 22-
Robin/Subaru
or HONDA
58,5 m/s - 192 ft./sec.
BA-DE-GB-FR-NL (001)
5009002-00
FS125
Feed Manually Cutting depth control
Manual with hand wheel
®
9
4
Cutting depth gauge Water supply V-belt tension Manually
Dimensions (L x W x H) Weight (without water
tank and blade) Sound power level after
DIN ISO 6393 Sound pressure level
after DIN ISO 6393 Vibration
ISO 5349 VDMA 03/2006
Scale on frame
25l Water tank
for dry cutting blades
approx. 510 x 780 x 922
mm - 20 x 30.7 x 36.3 “
approx. 60 kg - 132.3 lbs.
No load =104 dB(A)
Full load =114 dB(A)
No load =88 dB(A)
Full load =98 dB(A)
a = 4,5 m/s²
1.3 Shipment and provided accessory
Floor saw FS125 without bladeWrench SW 30Operating instruction and spare parts list floor sawOperating instruction engine
For the item number of accessories, please refer to the current catalogue of GÖLZ If accessories are used which do not correspond to
®
GÖLZ
damage resulting hereof. For details regarding the selection of the right GÖLZ diamond blades, please refer to the current GÖLZ catalogue for diamond tools.
specifications, no liability is assumed for any
®
® ®
1.4 Main parts
1. Frame
2. Robin/Subaru or Honda Engine
3. Push bow
4. Water tank
5. Blade guard
6. Cutting depth indicator
7. Poly-V belt guard
8. Pointer unit
3
10
2
7
6
1
5
8
The base frame (1) is the basis for the floor saw. All other components are built on the base frame. The floor saw FS 125 is equipped with a petrol engine (2) . For any other information, please refer to the attached operating manual of the engine manufac The height adjustable push bar (3) non-fatiguing working. In order to allow dust formation during cutting respectively cooling of the cutter blade, the floor saw is equipped with a pluggable water tank (4).There is also the possibility to cool directly by means of the water s
upply network respectively to bind the dust. The blade guard (5) provides the operator and the persons in his working area with optimum protection during the cutting process By means of the convenient cutting depth setting (6), the operator can read, at any time, the cutting depth. The rib drive is protected by a poly
, the risk of injury is reduced by the rib drive.
Thus Furthermore, the rib drive is also protected from impurity during the cutting process. The route indicator (8) allows precise cuts. Thanks to the direction indicator the operator can monitor and respect the cutting direction. With suitable lifting gear the floor saw can be lifted
using the attached lifting eye (9) to facilitate transport. Controlling the blade depth is by using by a hand
wheel (10) which is connected with a trapezoidal spindle.
turer.
allows for
.
-V belt guard (7).
9. Lifting eye
10. Handwheel
- 23-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
FS125
®
1.5 Operating elements
1
2
1. Hand wheel - raising and lowering
2. Depth control
1.6 Safety devices
Danger: During cutting or displacing the machine, all safety devices shown below must be mounted!
Poly-V belt guard
Note / Important: Contains important information which stands out from the other text!
Attention: Contains instructions which must be strictly observed to prevent damage from the unit and the operator!
Important text passages are highlighted in italics or bold or can be found in a grey highlighted text field.
2.1 Intended use
The ma of-the-art standards and the recognized safety rules. Nevertheless, its use may constitute a risk to life and limb of the user or of third parties, or cause damage to the machine and to other material property. The machine must only be used in technical perfect condition in accordance with its designated use and the instructions set out in the operating manual, and only by safety-conscious persons who are fully aware of the risks involved in operating the machine. Any functional disorders, especially those affecting the safety of the machine, should therefore be rectified immediately! The machine is designed exclusively for cutting in concrete, reinforced concrete, natural stone, cast stone and brickwork. Using the machine for purposes other than mentioned above (such as cutting in wood and so on) is considered contrary to its designated use. The GÖLZ damage resulting from such use. The risk of such misuse lies entirely with the user. Only use gear drives and motors, which are provided by GÖLZ manuals. Operating the machine within the limits of its designated use also involves observing the instructions set out in the operating manual and complying with the inspection and maintenance directives.
chine has been built in accordance with state-
®
GmbH cannot be held liable for any
®
GmbH. Also attend those operating
Blade guard
2. Basic safety instructions
In this manu used for particular important information:
al the following terms and symbols are
Attention: Read and observe all the operating instructions which belong to this unit!
2.2 Operating range
Do not modif a way which could affect its safety and do not use non­official accessories! This is not allowed without prior approval of GÖLZ
- 24-
y, add components to or retrofit the unit in
®
GmbH!
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
FS125
2.3 Organisational measures
This op place of use of the machine and must be accessible to the person operating the machine! In addition to this operating manual, all other generally applicable legal and other mandatory regulations relevant to accident prevention and environmental protection must be observed! Such obligations may also comprise the handling of hazardous materials, provisioning and/ or wearing of personal protective equipment, or road traffic regulations. This operating manual must be supplemented by instructions covering the duties involved in supervising and notifying special organizational features, such as job organization, work flows or the person entrusted with the work. Person entrusted with work on the machine must have read the operating manual prior to taking up work. This applies especially to persons working only occasionally on the machine, e.g. during set-up or maintenance activities. Check - at least from time to time - whether the personnel is carrying out the work in compliance with the operating manual and paying attention to risks and safety-relevant factors. For reasons of safety, long hair must be tied back or otherwise secured, garments must be close-fitting and no jewellery - including rings - may be worn. Severe injury may result from being caught by moving parts of the machine. Personal protective equipment must be used wherever required by the circumstances or by law (e.g. safety glasses, ear protectors, safety boots, suitable safety clothing). Observe the regulations for prevention of accidents! Observe all safety precautions and warnings attached to the machine and always keep them in good and perfectly legible condition.
The personal protection equipment should consist of the following parts:
erating manual must always be at hand at the
1) Hard hat with ear muff
2) Visor or safety glas t
3) Dus
4) Protectiv
5) Safety c
6) Safety boots
mask
l
gloves
e othes
ses
®
se event of safety-relevant modifications or
In ca changes in the behaviour of the machine, stop the machine immediately and report the malfunction to the competent authority/ person. Do not remove or make inoperative any safety devices the machine is equipped with. Never make any modifications, additions or conversions which might affect safety without GÖLZ GmbH prior approval! This also applies to the installation and adjustment of safety devices as well as to welding and cutting work on supporting structures. Damaged or worn parts of the product must be replaced immediately. Use genuine spare parts only. All spare parts and tools must comply with the technical requirements specified by the manufacturer/ distributor. Adhere to the legally prescribed preventive maintenance and inspection intervals or those specified in this operating manual! Hydraulic hose pipes must be changed within the specified or appropriate intervals, even if no safety­relevant defects are visible. All maintenance and repair activities must be performed by qualified personnel using suitable tools and other suitable workshop equipment. Observe the fire alarm and fire fighting measures. The personnel must be made familiar with the location and handling of fire extinguishers!
®
2.4 Selection and qualification of person
Only pe with the machine! The legal minimum age is to be observed! Only assign trained and instructed personnel! Clearly define the responsibilites of the personnel with regard to operating, setting-up, maintaining and repairing the machine! The GÖLZ your personnel. Make sure that only instructed and competent personnel works on the machine. Define the responsibility of the machine operator, also in terms of traffic regulations and enable him to refuse instructions of third parties which breach safety regulations. Personnel that is to be trained or to be instructed or that is serving a general training is only to be permitted to operate the machine under the supervision of an experienced person. To operate the machine you must be rested, in good physical condition and mental health. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating with the machine. Do not operate the machine if you are under the influence of any substance (drugs, alcohol) which might impair vision, dexterity or judgment. Works on electrical, pneumatic, combustion and hydraulic fittings and equipment are only to be carried out by qualified personnel or instructed people being
rmitted personnel is allowed to work on and
®
GmbH can assist you in training
- 25-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
FS125
®
directed and supervised by qualified personnel in compliance with the respective rules!
2.5 Safety instructions governing specific operational phases
Bef
ore work
Avoid any operational mode that might be prejudicial to safety! Before beginning work, familiarize yourself with the surroundings and circumstances of the site, such as obstacles in the working and travelling area, the soil bearing capacity and any barriers separating the construction site from public roads. Take the necessary precautions to ensure that the machine is used only when in a safe and reliable state. Operate the machine only if all protective and safety­oriented devices, such as removable safety devices, emergency shut-off equipment, sound-proofing elements and exhausters, are in place and fully functional. Regard all safety specifications! Check the machine at least once per working shift for obvious damage and defects. Report any changes (incl. changes in the machine’s working behaviour) to the competent organization/ person immediately. If necessary, stop the machine immediately and lock it. Have any defects rectified immediately. At any time, ensure the operator has sufficient view to his working area, in order to have intervention to the working process. Wet cutting is to be accomplished while working. This prevents the appearance of particulate matter and increases the life-time of the diamond tool. During start-up and shut-down procedures always watch the indicators in accordance with the operating instructions! Before starting or setting the machine in motion, make sure that nobody is at risk. Keep children and unauthorized persons away from the work area. Noise protection equipment on the unit must be in protective position during operation. Wear the required individual ear protection! Always keep at a distance from the edges of building pits and slopes. Avoid any operation that might be a risk to machine stability! Keep the work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries! Do not operate when you are tired! Watch what you are doing! Risk of stumbling! Cables and hoses must complete rolling up. After assembly do not leave any tools, a wrench for example, on the unit. Check to see that the tools are removed from the machine before operating! Damaged blades have to be changed immediately. Use only recommended blades from the GÖLZ Control the working area for water-, gas- and electrical lines!
®
GmbH.
Important: Wet cutting is to be accomplished while working! This prevents the appearance of particulate matter and increases the life-time of the diamond tool!
During work
Make sure, that the machine is well fastened before and while cutting! Never touch rotating parts like blade shaft or blade!
After work Before leaving the machine always secure it against unauthorized use!
2.6 Special work related to the maintenance and repair of the machine
Observe the activities and intervals set out in the operating instructions, including information on the replacement of parts and equipment! These activities may be executed by skilled personnel only. Brief operating personnel before beginning special operations or maintenance work, and appoint a person to supervise the activities. In any work concerning the operation, conversion or adjustment of the machine and it’s safety-oriented devices or any work related to maintenance, inspection and repair, always observe the start-up and shut-down procedures described in the operating instructions and the information on maintenance work. Ensure that the maintenance area is adequately secured. Carry out maintenance and repair work only of the machine is positioned on stable and level ground and has been secured against inadvertent movement and buckling. If the machine is completely shut down for maintenance and repair work, it must be secured against inadvertent starting. To avoid the risk of accidents, individual parts and large assemblies being moved for replacement purposes should be carefully attached to lifting tackle and secured. Use only suitable and technically perfect lifting gear and suspension systems with adequate lifting capacity. Never work or stand under suspended loads. The fastening of loads and the instructing of crane operators should be entrusted to experienced persons only. The marshaller giving the instructions must be within sight or sound of the operator. For carrying out overhead assembly work always use specially designed or otherwise safety-oriented ladders and working platforms. Never use machine parts as a climbing aid. Wear safety harness when carrying out maintenance work at greater heights.
adjustment, maintenance and inspection
- 26-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
FS125
®
Clean the machine, especially connections and threaded unions, of any traces of oil, fuel or preservatives before carrying out maintenance / repair. Never use aggressive detergents. Use lint-free cleaning rags. Before cleaning the machine with water, steam jet or detergents, cover or tape up all openings which -for safety and functional reasons - must be protected against water, steam or detergent penetration. Do not clean the machine with a high-pressure cleaner. The hard water jet can put damage to parts of the machine. After cleaning, remove all covers and tapes applied for that purpose. After cleaning check the machine for loose connections, chafe marks and damage! Have identified defects repaired immediately! Always tighten any screwed connections that have been loosened during maintenance and repair. Any safety devices removed for set-up, maintenance or repair purposes must be refitted and checked immediately upon completion of the maintenance and repair work. Ensure that all consumables and replaced parts are disposed of safely and with minimum environmental impact.
2.7 Information about special risks with electrical energy
The electrical equipment of machines is to be inspected and checked at regular intervals. Defects such as loose connections or scorched cables must be rectified immediately. Necessary work on live parts and elements must be carried out only in the presence of a second person who can cut off the power supply in case of danger by actuating the emergency shut-off or main power switch. Secure the working area with a red-and white safety chain and a warning sign. Use insulated tools only. If mobile electrical equipment, connecting cables and/ or extension/ appliance cords with plug connectors are used, ensure that such equipment, cables and cords are checked for correct function at least once every six months by a qualified electrician or - if suitable testing equipment is available - by a properly instructed person. Protective installations with fault-current protection units used in non-stationary equipment must be checked for correct operation at least once a month by a properly instructed person. Fault-current and fault-voltage protection units must be checked for correct operation by actuating the testing facility:
once on every working day in the case
equipment,
at least once every six months in the case stationa
ry equipment.
of mobile
of
Observe the Electrical connections must always be kept free from dirt and moisture. Use only original fuses with the specified rating! Switch off the machine immediately, if trouble occurs in the electric power supply! If your machine comes into contact with a live wire:
warn others against approaching and touching the
machin
have the live wire de-energized
When working with the machine, maintain a
ce from overhead electric lines. If work is to be
distan carried out close to overhead lines, the workin equipm
Caution, danger to life!
Check out the prescribed safety distances.
Work on the electrical system or equipment
only be ca or by spe control accordance with the applicable engineering rules.
If provided for in the regulations, the po
to part inspection, maintenance and repair wo carried out must be cut off.
Before starting work, check the de-energized parts for the presence of power and ground or short-circuit them in addition to insulating adjacen live parts an
relevant national regulations or standards.
e
ent must be kept well away
rried out by a skilled electrician hims
cially instructed personnel unde
and supervision of such electrician and in
s of machines and plants, on which
d elements.
from them.
safe
g
may
elf
r the
wer supply
rk is to be
2.8 Gas, dust, steam, smoke
Operate rooms! Before starting the unit in closed rooms, make sure that the room is sufficiently ventilated and use the exhaust gas hose! Welding, burning and grinding operations on the machine are only to be carried out if this is explicitly authorized (there is the danger of fire and explosion)! Before welding, burning and grinding operations clean the machine and its surrounding area from dust and flammable substances and care for sufficient ventilation (danger of explosion)! When working in confined spaces observe any existing national regulations!
combustion engines only in well-ventilated
2.9 Noise
Duri
ng operation sound protection devices on the machine must be in safe position. Wear the prescribed personal ear protection! (UVV 29 § 10, Article 29 of the Accident Prevention regulations). The use of noise emitting machines may be restricted to certain times by national or local regulations.
t
- 27-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
FS125
®
2.10 Illumination
The ma machine operator / owner must ensure sufficient workplace lighting for non-illuminated work sites!
chine is designed for use in daylight! The
2.11 Oils, greases and other chemical substances
Whe
n handling hydraulic fluids, lubricants, greases or preservatives (referred to hereinafter as fuels and lubricants), the safety regulations which apply to the respective machine are to be observed! Avoid long contact of the fuels and lubricants with your skin! Careful cleaning of the skin from adhering fuels and lubricants is necessary. Be careful when handling hot consumables (risk of burning or scalding) particularly at liquid temperatures above 60°C, avoid any skin contact with these liquids! If you get fuels or lubricants in your eyes, rinse them immediately and carefully with potable water. Then consult a doctor. Remove flown out fuels and lubricants immediately! Therefore use a binder. Fuels and lubricants must not seep into the soil or into the public sewage system! Fuels and lubricants which can no longer be used are to be collected, properly stored and to be properly disposed of. The respective regulations and laws for handling fuels and lubricants which are valid in the country of use are to be observed and adhered to. This also applies to the disposal of such fuels and lubricants. To inform yourself turn to the responsible authorities.
the machine is used again! Before setting the machine in motion always check that all accessories are safely stowed. The recommissioning procedure must be strictly in accordance with the operating instruction! Observe the instructions given in the operating instruction when reassembling and operating the machine.
Lifting eye
Attention: Check that all parts of the machine are well fastened before transporting. Before transporting the blade must be removed! For loading, only use lifting gear and tackle of sufficient capacity. Lift the machine using the lifting eye.
During cuts displace the machine only with non-rotating blade (not running engine)!
Injury hazard: Down coming parts!
2.13 Store
2.12 Transport
Use only sufficient capacity when loading or transporting the machine! Appoint an experienced instructor for the lifting operation! Always observe the instructions given in the operating manual when lifting the machine (use only the prescribed lifting eyes for attaching the lifting gear)! Use only suitable transport vehicles with sufficient load capacity! Secure the load carefully. Use suitable fastening points for securing! Before loading the machine or parts of it, secure the machine against inadvertent movement! Attach a suitable warning sign! The blade must be removed for transport. Even in case of a minor change of location, the engine must be stopped! Before using the machine again, make sure that such protection material or devices are properly removed! Parts which had to be removed for transporting of the machine must be refitted and secured carefully before
suitable means of transport and lifting gear of
- 28-
Store the ma the reach of children or unauthorized persons. Clean and preserve the machine with corrosion preventive if storing over a longer time like winter time!
Note: Store dismounted blades so, that the blades not exposed to mechanical damages and harmful environmental conditions (UV radiation, temperature, humidity, etc.).
chine in a dry, high or locked place, out of
Attention: Store blades just standing or hanging!
3. Preparing for Operation
3.1 Export checking
Remove an environmentally responsible way. Check the machine for completeness and intactness. For the
the transport packaging and dispose of it in
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
FS125
g
®
scope of delivery, see "Scope of delivery and provided accessory". Secure the machine against accidental start-up and rolling away.
Attention: Read and observe all operating instructions which are relevant for the machine (floor saw, engine ...)!
The machine is not supplied with engine oil.
Attention: Before starting up, check the engine oil level and fill up the fuel!
3.2 Installation
Place the machine on an even, firm and stable ground. Have the working area well lightened. Keep the working area clean, cluttered areas invite injuries. Operating the machine on enclosed premises, make sure that there is sufficient ventilation. Observe the regulations in force at the respective site.
Note: If the oil level is too low, fill up the engine according to the operating manual of the engine manufacturer! Fill up the fuel for the engine according to the operating manual of the en
ine manufacturer!
not leave any tools, such as open-end spanners, on the machine. Use only blades suitable to the blade acceptance (arbor hole, flanges).
Danger: Faulty or damaged blades can cause injuries to the operator and other persons!
Information: Wrong rotation of the blade will result in more wear of the
Danger: Wrong rotation of the blade may result in segments cracking off and can cause injuries to the operator or other persons!
3.3.1 Mounting the blade
Blade mounting:
Mount the blade to the manufacturer’s odds
(Observe the min. flange-Ø; use only original screws or nuts).
Use only blade diameters which are allowed
by the manufacturer.
Information: Clean all fastening devices of the blade (flanges, thread of the blade shaft, screws and nuts) before mounting the blade!
3.3 Blade
The cutting discs must meet the specification of
®
GÖLZ
depending on the material to be processed, the machining process and the type of work to be performed! When not used properly, no liability is assumed for damages resulting therefrom. All used cutting discs must be designed, regarding their maximum admissible cutting speed, for the max. drive speed of the machine. For machines with variable drive speed, use cutting discs which, regarding their maximum admissible cutting speed, correspond to the respective maximum drive speed of the machine. Never use faulty or damaged blades. Check the correct rotation of the blade to the spindle shaft! Check the blade is well fastened before beginning to operate. Defective cutting discs must be replaced immediately! Cut off the engine or disconnect the power supply before mounting or changing blade. After mounting, do
GmbH. Use the corresponding cutting discs
- 29-
SW30
Remove the cutting disc guard and unscrew the outer clamping flange SW 30, left-hand thread. All clamping surfaces must be clean and undamaged. Fit the cutting disc. Pay attention to the correct direction of rotation! Observe the direction of rotation arrows on the cutting disc and the cutting disc guard. Mount the outer clamping flange again, fit the cutting disc guard and secure it with the screw.
Danger: It is not allowed to operate the machine without cutting disc blade guard!
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
FS125
®
3.4 Water supply
Important: The operation is to be carried out in wet cutting, in order to prevent the occurrence of harmful particulate matter and to increase the lifetime of the cutting tool.
Attention: Tools which are only designed for wet cutting technique, must never be used without water supply! Always make sure that there is enough water supply!
The supply of cooled, the dust of the material is bound and the cut is rinsed out.
water at the cut ensures that the tool is
Attention: Use only water for cutting which is free from coarse impurities! Do not use salt water!
Danger: Do run out of water in the water tank when cutting with wet cutting diamond blades. The segments may crack off and cause injuries to the operator or bystanders!
4. Operation
Information: Unconditional observe the owner’s manual of the engine
Danger: Never touch rotating parts like blade shaft or blade while operating!
4.1 Before starting the machine
Chec
k the machine for safe operating condition.
All components must be properly mounted.The functions of the combustion engine must
function prop
Do not make any changes on operating
elements and safety devices.
erly.
2
Cutting with wet-cutting blades:
Connect the detachable water hose with an external water supply. Check the ball valve (2) is closed (ball valve lever in 90°-position to the water flow). For cutting open the ball valve (2) (ball valve lever in the water flow position).
Cutting with dry-cutting blades:
Fill the water tank with clean water. Check the ball valve (1) is closed (ball valve lever in 90°-position to the water flow). For cutting open the ball valve (1) (ball valve lever in the water flow position).
The machine may only be operated in safe operating condition. Lock the push bars so that the machine can be operated in a favorable posture. If work is carried out where harmful or explosive substances, such as dust, sludge occur, observe the applicable national regulations. If there is a risk that, during the cutting process, material particles are accelerated outwards, wear safety goggles.
Danger: Demolition parts can cause injuries to the operator while cutting!
When travelling on public roads, ways and places
s
alway necessary, make sure beforehand that the machine is in a condition compatible with these regulations. After operating secure the machine against unintentional moving.
Appropriate to the application of the machine it could be ne
observe the valid traffic regulations and, if
Danger: The sound pressure may exceed 85 dB(A)!
ce
ssary to wear further protective equipment.
- 30-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
FS125
Danger: Down coming parts at the building site can cause injuries to the
The working area is reserved only for the operator. Keep unauthorized persons out of the working area. Make sure the operator always has well sight to the working area. He always has to intervene in the working process. Never operate the machine without mounted safety devices. Careless handling can lead to life-threatening injuries caused by the rotating cutting disc. Only operate the machine with fully mounted blade guard. Nobody is allowed to remain in the working area nor in the area where falling segments of the cutting disc can be accelerated outwards (minimum safety distance 10m). If this safety distance cannot be respected, the danger zone must be closed or be marked by warning signs. Care for the whereabouts of cooling and rinsing water as well as of cutting sludge. Cutting sludge must be collected, filtered and disposed of.
®
nect the water supply and slowly lower the
Con machine with the hand wheel (1) till the blade has ground contact. Putting down the machine to the desired cutting depth which is displaying on the cutting depth indicator (2). Before you lower the machine by means of the hand wheel (1), the mini ball valve is to be opened. Lower the machine to such extent that you reach the desired cutting depth (2). Pull then the indexing plunger (3) on the control panel, so that it snaps into the catch disk in order to fix the desired cutting depth. Work with even feed pressure. Too high feed pressure leads to overload of the engine, there is a risk that the machine raises. Too low feed pressure polishes the segments and they become blunt.
Attention: In order to avoid damage to the machine and the cutting disc, please observe the maximum cutting depth!
Note: Do not lower the cutting disc forcibly, this could lead to damage to the cutting disc and to the machine.
4.2 Starting the machine
Danger: As soon as the combustion engine is started, the cutting shaft, respectively the cutting disc, starts rotating too!
During cuts displace the machine only with non-rotating blade (not running engine)!
Compl
etely rise the machine (blade may have no ground contact). Start the engine as described in the engines manual.
4.3 Cutting operation
Danger: Operating with too high feed the machine might rise out of cut! In emergency situations cut off the engine as described in the engines manual!
1
3
4.4 Stop cutting operation
After cutting compl the engine as described in the engines manual.
Danger: Some parts of the combustion engine become very hot during operation, risk of burns!
etely raise the machine and cut off
4.5 Changing the blade
The blade must be changed if:
the diamond segments of the blad
completely worn
the material to be cut chan the blade turns irregularly
the diamond segments are damaged or broken
For fitting a new blade, proceed as described in the chapter "Mounting the blade".
ges
e are
5. Maintenance
2
5.1 General
Information: Unconditional observe the owner’s manual of the engine manufacturer, which is added!
- 31-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
FS125
®
Information: Clean the machine after every operation. Observe local environmental regulations!
Attention: When handling oil, grease and other chemical substances, observe the product-related safety regulations!
For m
aintenance jobs the machine has to be shut down. For maintenance jobs which must be done while the machine is running, the blade has to be dismounted before beginning the job. In accordance to the given cycles, the subsequently described maintenance work has to be enforced. Also the wearing part subject to no certain maintenance­intervals has to be checked regularly for wear and to adjust if necessary or to exchange. With I.C. engines, the maintenance work has to be enforced in accordance with the separate maintenance-instruction of the engine manufacturer.
5.3 Poly-V belt
Unscrew the s DIN EN ISO 4017) and the screw that fixes the eccentric. Move the motor forwards by turning the eccentric counter clockwise. In this position the poly-V belt can be replaced easily. Tension the poly-V belt by turning eccentric clockwise. To fix the motor, screw down the M10x30 screws.
crews that fix the motor (4x M10x30,
5.4 Machine
Clean the machine after each use and check all functions. Replace all necessary parts that are out of order or worn out immediately.
5.5 Blade
When finishing a cutting job - check blade as follows: Check segments for cracks or break-outs, Cracks between segment and core barrel, Deformation and out of round wear.
In case of doubt, send the blade for repair.
Visual inspection
Complete machine
Flange and blade holder
Poly-V belt Water nozzle and
feeding hoses
Tools
(condition, absence of leaks)
clean clean
check replace
clean check clean replace
5.2 Lubricating chart
Before starting work
After work
Weekly
Yearly
In the event of a malfunction
If damaged
X X X
X
X
X X X X
X
X
X X
X
X
6. Taper bushes installation instructions
6.1 To assemble
Clean and de-grease the bore and taper surfaces of the bush and the tapered bore of the pulley. Insert the bush in the pulley hub and line up the holes (half thread holes must line up with half straight holes). Lightly oil the grub screws or the cap screws and screw them in, do not tighten yet. Clean and de-grease the shaft. Fit pulley with taper bush on shaft and locate in desired position. When using a key it should first be fitted in the shaft Keyway. There should be a top clearance between the key and the keyway in the bore. Using a hexagon socket wrench gradually tighten the grub/cap screws in accordance with the torques as listed in the schedule of screw tightening torques. When the drive has been operating under load for a short period (half to one hour) check and ensure that the screws remain at the appropriate tightening torque. In order to eliminate the ingress of dirt fill all empty holes with grease.
Grease the blade s
haft bearings after 20 working hours with heat resistance grease. From time to time clean the foot pedal, pointer unit and wheels and grease them with some drops of oil.
- 32-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
FS125
®
6.2 Removal
Slacken all scre remove one or two. After oiling point and thread of grub screws or under head and thread of cap screws, insert them into the jacking off holie(s) in bush. Tighten screw (s) uniformly and alter neatly until the bush is loose in the hub and pulley is free on the shaft. Remove pulley bush assembly from shaft.
Bush
1008 1108 1310 1315 1210 1215 1610 1615
2012 31 2 2517 48 2
3020 3030
3535 112 3 4040 170 3 4545 192 3 5050 271 3
ws. Depending on the size of the bush
Scre
w
tightening
torques
(Nm)
5.6 2 20 2 20 2 20 2
90 2
Quantity Size
Screw
1/4“
BSW
3/8“
BSW
3/8“
BSW
3/8“ BSW 7/16“ BSW
1/2“ BSW
5/8“ BSW
1/2“ BSW
5/8“ BSW
3/4“ BSW
7/8“ BSW
7. Troubleshooting
Attention: In the event of changes in the behaviour of the machine during operation, stop the machine immediately and report the malfunction to the competent authority/person!
Problem Cause
Engine does not start!
Fuel tank empty Fill up Dirty fuel lines Clean
Remedy
Engine
Problem Cause
Bad engine performance!
Machine lowers without actuating the foot pedal!
Machine does not fully lower!
Machine rises out of cut!
Non circular abrasion of the diamond blade!
Diamond blade jams in the cut!
Abnormal wear-out of segments!
Abnormal blade wear out at sides of core!
Bad cutting performance!
Dirty air cleaner Clean
Note: For more fault finding refer the operating instruction of the engine manufacturer which is enclosed!
Lowering
APPLICABLE
APPLICABLE
Dull diamond blade
Faulty gas pressure spring Feed too high Reduce feed Damaged centring of the blade shaft Warped blade shaft Loose or damaged blade shaft bearings No free cut because of side­wards wear-out of segments Damaged diamond blade core
Insufficient water flow
Wrong type of diamond blade Feed too high Reduce feed Cutting in loose underground
Insufficient water flow
Cutting in loose underground Slippy V-belts Adjust
Blunt diamond blade
Remedy
Engine
NOT
NOT
Cutting
Sharpen or use softer diamond blade
Replace
Replace blade shaft
Replace Tighten or
replace
Replace diamond blade
Replace diamond blade
Check hoses for fracture free laying Choose different diamond blade
Reduce cutting depth Check hoses for fracture free laying Reduce cutting depth
Sharpen or use softer diamond blade
- 33-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
®
FS125
8. Ersatzteilliste / Spare parts list / Liste de pièces de rechange / Reservedelenlijst
8.1 Verwendung der Ersatzteilliste / Using the spare parts list / Utilisation de la liste des pièces de rechange / Gebruik van de lijst van reserveonderdelen
Die Ersatzteilliste ist keine Montage- oder Demontageanleitung. Diese Ersatzteilliste dient ausschließlich zum einfachen und schnellen finden von Ersatzteilen, die bei de n Vertriebsstel le n, siehe Ka pitel 8.1.3 “Vertrie bsstellen“, bestellt werden können.
The spare parts list is not a mounting or di smounting instruction. The only purpose of the spare parts list is to easily and quickly find spare parts which can be ord ered with distributio n agencies, see chapter 8.1.3 "Distribution agencies".
La liste des pièces de rechange n'est pas une notice de montage ou de démontage. Cette liste des pièces de rechange sert exclusivement à trouver rapidement et facilement des pièces de rechange qui peuvent être commandées aux points de vente, voir chapitre 8.1.3 "Points de Vente".
De lijst van reserveonderdelen is geen montage- of demontagehandleiding. De lijst van reserveonderdelen dient uitsluitend voor het eenvoudig en snel terugvinden van reserveonderdelen, die je kan bestellen bij de distri­butiehandelaars, zie hoofdstuk 8.1.3 “distributiehandelaars“.
8.1.1 Sicherheitsvorschrift / Safety regulation / Consigne de sécurité / Veiligheidsvoorschrift
Gefahr: Montieren oder demontieren von Baugruppen können Risiken hervorrufen, auf die in dieser Ersatzteilliste nicht hingewiesen wird!
Das Verwenden dieser Ersatzteilliste für Montage- oder Demontagezwecke ist nicht erlaubt. Für Montage und Demontagearbeiten sind ausschließlich die entsprechenden Beschrei bungen in der Betriebsanleitung zu befolgen.
Gefahr: Nichtbeachten dieser Vorschrift, kann zu Verletzungen führen, die im schlimmsten Fall auch den Tod zu Folge haben könnten!
Danger: Mounting or dismounting assembly groups can give rise to risks which are not mentioned in the spare parts list!
Using this spare parts list for mounting or dismounting purposes is not permitted. For assembly and disassembly work exclusively the corresponding descriptions in this operating manual are to be followed.
Danger: Non-observance of this instruction can result in in jury which, in the worst case, can result in death!
Danger: monter ou démonter des modules de construction peuvent être à l'origine de risques qui ne sont pas mentionnés dans cette liste des pièces de rechan g e!
Pour le montage ou le démontage, l'utilisation de cette liste de pièces de rechan ge n'est pas autorisée. Pour les travaux de montage et de démontage, su ivre exclusivement les descriptions correspondantes indiquées dans le mode d'emploi.
Danger: Le non-respect de cette instruction peut entraîner des blessures qui, dans le pire des cas, peuvent entraîner la mort!
- 60-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
FS125
8.1.3 Vertriebsstellen / Distribution agencies / Points de Vente / Distributiehandelaars
Deutschland - Germany - Allemagne - Duitsland
GÖLZ Dommersbach 51 DE-53940 Hellenthal Tel: +49 (0)2482-12 200 Fax: +49 (0)2482-12 222 E-Mail: info@goelz.de / Internet: www.goelz.de
Österreich - Austria - Autriche - Oostenrijk
GÖLZ Samstraße 52 A-5020 Salzburg Tel: +43 (0) 662 - 43 81 75 Fax: +43 (0) 662 - 43 07 34 E-Mail: info@goelz.at / Internet: www.goelz.at
Großbritannien - Great Britain - Grande-Bretagne ­Groot-Brittannië
GÖLZ Unit A5, Springhead, Enterprise Park Northfleet Kent DA11 8HB Tel: +44 1 474321679 Fax: +44 1 474321477 E-Mail: info@goelz.co.uk / Internet: www.goelz.co.uk
Australien - Australia - Australie - Australië
GOLZ 44 Stanley Street Peakhurst, NSW 2210 Tel: +61 (0) 2 9534 5599 Fax: +61 (0) 2 9534 5588 E-mail: info@golz.com.au / Internet: www.golz.com.au
8.1.2 Bestellangaben / Ordering information / Indications de commande /
Gevaar: Het monteren en demonteren van onderdelen kan risico’s met zich meebrengen, waarnaar niet wordt verwezen in de lijst van reserveonderdelen!
Het is niet toegestaan deze lijst van reserveonderdelen voor montage- of demo ntage doeleinden te gebruiken. Enkel de betreffende beschrijvingen in de gebruiksaanwijzing moeten opgevolgd worden voor montage- en demontagewerkzaamheden.
®
GmbH
Gevaar: De niet naleving van deze voorschrift kan leiden tot kwetsuren, die in het ergste geval de dood tot gevolg kunnen hebben.
®
Ges.m.b.H
Frankreich - France - France - Frankrijk
®
GÖLZ
S.A.S. 1, rue de la Mairie F-67370 Berstett Tel: +33 (0)3.88.59.43.00 Fax: +33 (0)3.88.59.47.77 E-Mail: info@golz.fr / Internet: www.golz.fr
Benelux
®
(UK) Ltd.
GÖLZ® Benelux Eupener Straße 61 BE-4731 Raeren-Eynatten
Tel: +49 (0)2482-12 200 Fax: +49 (0)2482-12 222 E-Mail: benelux@goelz.de / Internet: www.goelz-online.com
®
Pty Ltd.
USA
GOLZ
®
L.L.C. 5860 East Osage Ridge Lane Columbia MO 65203-6018 Tel: +1 573 474 4961
E-Mail: info@golzusa.com / Internet: www.goelz-online.com
Bestellingaanduidingen
Hinweis: Um Falschlieferungen zu vermeiden sollten vor der Versendung die Angaben in der Bestellung auf Richtigkeit und Vollständigkeit überprüft werden! Lieferadresse vollständig angeben!
Note: In order to avoid wrong deliveries the information the ordering information should be checked for accuracy and completeness before s ending it! Completely indicate the delivery address!
®
- 61-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
FS125
Notice: Afin d'éviter des livraisons incorrectes, vérifier, avant l'envoi de la livraison, si les indications de commande sont correctes et complètes! Indiquer l'adresse complète de la livraison!
Gevaar: Om foute leveringen te vermijden dienen voor de verzending de aanduidingen op de bestelling op juistheid en volledigheid te worden gecontroleerd! Het leveradres volledig vermelden!
®
So bekommen Sie schnell
und richtig Ihr Ersatzteil
Maschinentyp gemäß
Typenschild
Baujahr gemäß
Typenschild
Artikelnummer gemäß
Ersatzteilliste
Maschinennummer
gemäß Typenschild
Für Bestellungen, Fragen und
Informationen wenden Sie sich
bitte an die zuständigen
Stellen.
Always indicate
machine type according to
nameplate
year of manufacture
according to nameplate
order number according to
spare part list
serial number according to
nameplate
For orders, questions and
information, please contact the
competent departments.
Pour obtenir rapidement les
pièces de rechange indiquer
type de la machine con-
forme de plaque d'identifi­cation
Année de construction se-
lon plaque d'identification
Numéro de l'article selon la
liste des pièces de re­change
numéro de la machine con-
forme de plaque d'identifi­cation
Pour les commandes, questions
et informations, veuillez-vous
adresser aux points de ventes
correspondants.
- 62-
Zo ontvangt u snel uw juiste
reserveonderdelen
Machinetype volgens
identificatieplaatje
Bouwjaar volgens
identificatieplaatj
Artikelnummer volgens lijst
van reserveonderdelen
Machinenummer volgens
identificatieplaatje
Voor bestellingen, vragen of
informatie kan u steeds terecht
bij de verschillende
handelaars.
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
FS125
8.2 Verschleißteile / Wearing parts / Pièces d’usure / Slijtdelen
®
Verschleißteile für die in der Bedienungsan­leitung erwähnten Maschinen wie Kernbohr­geräte, Fugenschneider, Wandsägen und Tischkreissägen.
Verschleißteile sind Teile, die bei bestimmungs­gemäßem Gebrauch der Maschinen einer betriebs­bedingten Abnutzung unterliegen. Die Verschleißzeit ist nicht einheitlich definierbar, sie differiert nach der Einsatzintensität. Die Verschleißteile sind geräte­spezifisch entsprechend der Betriebsanleitung des Herstellers zu warten, einzustellen und ggf. auszu­tauschen. Ein betriebsbedingter Verschleiß bedingt keine Mängelansprüche.
Verschleißteile sind in der Ersatzteilliste grau unterlegt!
Vorschub- und Antriebselemente wie Zahnstangen,
Zahnräder, Ritzel, Spindeln, Spindelmuttern, Spindel­lager, Seile, Ketten, Kettenräder, Riemen
Dichtungen, Kabel, Schläuche, Manschetten, Stecker,
Kupplungen und Schalter für Pneumatik, Hydraulik, Wasser, Elektrik, Kraftstoff
Führungselemente wie Führungsleisten, Führungs-
buchsen, Führungsschienen, Rollen, Lager, Gleit­schutzauflagen
Spannelemente von Schnelltrennsystemen Spülkopfdichtungen Gleit- und Wälzlager, die nicht im Ölbad laufen Wellendichtringe und Dichtelemente Reib- und Überlastkupplungen, Bremsvorrichtungen Kohlebürsten, Kollektoren Leichtlöseringe Regelpotentiometer und manuelle Schaltelemente Sicherungen und Leuchten Hilfs- und Betriebsstoffe Befestigungselemente wie Dübel, Anker und
Schrauben
Bowdenzüge Lamellen Membranen Zündkerzen, Glühkerzen Teile des Reversierstarters wie Anwerfseil, Anwerf-
klinke, Anwerfrolle, Anwerffeder
Abdichtbürsten, Dichtgummi, Spritzschutzlappen Filter aller Art Antriebs-, Umlenkrollen und Bandagen Seilschlagschutzelemente Lauf- und Antriebsräder Wasserpumpen Schnittguttransportrollen Bohr-, Trenn- und Schneidwerkzeuge Energiespeicher
Wearing parts for construction devices mentioned in the operating manual such as drilling and sawing machines.
Wearing parts are the parts subject to operation­related (natural) wear during proper use of the device. The wearing time cannot be uniformly defined, and differs according to the intensity of use. The wearing parts must be adjusted, maintained and, if necessary, replaced for the specific device in accordance with the manufacturer’s operating manual. Operation-related wear is not a reason for defect claims.
Wearing parts of this machine are grey marked in the spare parts list.
Feed and drive elements such as toothed racks,
gearwheels, pinions, spindles, spindle nuts, spindle bearings, cables, chains, sprockets, belts
Seals, cables, hoses, packings, connectors, couplings
and switches for pneumatic, hydraulic, water, electrical and fuel systems
Guide elements such as guide strips, guide bushes,
guide rails, rollers, bearings, sliding protection supports
Clamping elements for quick-separating systems  Flushing head seals  Slide and roller bearings that do not run in an oil bath  Shaft oil seals and sealing elements  Friction and safety clutches, braking devices  Carbon brushes, commutators / armatures  Easy-release rings  Control potentiometers and manual switching elements  Securing elements such as plugs, anc hors, screws and
bolts
Fuses and lamps  Auxiliary and operating materials  Bowden cables  Discs  Diaphragms  Spark plugs, glow plugs  Parts of the reversing starter such as the starting rope,
starting pawl, starting roller and starting spring
Sealing brushes, rubber seals, splash protection cloths  Filters of all kinds  Drive rollers, deflection rollers and bandages  Cable anti-twist elements  Running and drive wheels  Water pumps  Cut-material transport rollers  Drilling, parting and cutting tools  Energy storage
- 63-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
FS125
Pièces d’usure définies dans la notice d’utilisation pour les machines telles que carotteuses, scies à sol, scies murales et scies de tables.
Les pièces d’usure sont celles définies par une usure normale due à I’utilisation courante de la machine dans les conditions normales d’utilisation. La durée d’usure n’est pas définissable en terme de temps, elle dépend de I’intensité d’utilisation. Les pièces d’usure sont à régler ou changer selon les indications définies dans la notice d’utilisation par le fabricant de la machine. Une usure normale due à I’utilisation de la machine ne peut faire prétendre à une demande de garantie
Des pièces d'usure pour cet appareil sont soutenues gris dans le catalogue pièces
Éléments d’entraînement, d’avance tels que
crémaillères, pignons, vis sans fin écrous pour vis sans fin, roulements de vis, câbles, chaînes, pignons de chaîne, courroies
Joints, câbles électriques, flexibles, manchettes, prises
de courant, accouplements et éléments de commande pneumatiques, hydrauliques, pour eau et carburant
Éléments de guidage tels que glissières, douilles de
guidage, rails de guidage, galets de guidage, roulements, protections de guidage
Éléments de serrage pour systèmes d’accouplements
rapides
Joints de touret d’injection Roulements à aiguilles et linéaires non en bain d’huile Joints spi et éléments d’étanchéité Embrayage de surcharge systèmes de freinage Charbons et collecteurs Bagues à desserrage rapide Potentiomètres et éléments de commandes manuelles Fusibles et ampoules Accessoires de fonctionnement Éléments de fixation tels que chevilles, vis et vis
d’ancrage
Sandows Lamelles Membranes Bougies d’allumage et de préchauffage Pièces du système de démarrage, telles que poignée
de démarrage, poulie, ressort
Brosse joint, joints caoutchouc, bavettes anti-
éclaboussement
Filtres de tous types Poulies d’entraînement ou de renvoi et leur bandage Éléments anti-flottement de câbles Roues d’entraînement et de guidage Pompes à eau Rouleau de convoyeurs Outils de carottage et de sciage
Réservoir d’énergie
®
Slijtdelen voor de machines vermeld in de handleiding zoals de kernboormachines, voegensnijmachines, wandzagen en tafelcirkelzagen.
Slijtdelen zijn die onderdelen die bij een correct gebruik van de machine bedrijfsgerelateerde onderhavig zijn aan slijtage. Slijtagedelen kunnen niet uniform gedefinieerd worden, ze zijn anders afhankelijk van de gebruiksintensiteit. Slijtdelen zijn specifiek voor het toestel overeenkomstig de handleiding van de leverancier te onderhouden, in te stellen en indien nodig te vervangen. Bedrijfsgerelateerde slijtage geeft geen recht op garantie.
Slijtonderdelen zijn in de reservedelenlijst in het grijs weergegeven!
Voedings- en aandrijv ingsonderdelen zoals tandstangen,
tandwielen, rondsels, spindels, spindelmoeren, spindellagers, touwen, kettingen, kettingwielen, riemen
Dichtingen, kabels, slangen, manchetten, stekkers,
koppelingen en schakelaars voor de pneumatiek, hydrauliek, water, elektriciteit, brandstof
Geleidingselementen zoals geleidingslijsten,
geleidingsbussen, rollen, lagers en antislipbeleggingen
Opspanelementen van scheidingssystemen Dichtingen spoelkoppen Glij- en rollagers, die niet door een oliebad lo pen As-afdichtringen en dichtingselementen Wrijvings- en overbelastingskoppeling, remm en Koolborstels, collectoren Ring voor snelle (de-)montage Regelpotentiometer en manuele schakelelementen Zekeringen en lampen Hulp- en grondstoffen Bevestigingselementen zoals wie doppen, ankers en
schroeven
Remkabels Lamellen Membranen Ontstekingsbougies, gloeibougies Onderdelen van de reservestarter zoals startkabel,
starrol, startveer
Afdichtingsborstels, dichtingsrubbers, spatlappen Filters van allerlei aard Aandrijvings-, omkeerrollen en bandages Touwslagbeschermingselementen Loop- en aandrijvingswielen Waterpompen Transportrollen materiaal Boor-, scheidings- en snijwerktuigen Energiebuffer
- 64-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
FS125
9. Explosionsansichten und Ersatzteillisten - Exploded view and spare parts list - Vues éclatées et liste des pièces de rechange ­Explosietekeningen en lijst met reserveonderdelen
9.1 Maschine / Machine / Machine / Machine
®
- 65-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
®
FS125
Pos. Art.-Nr.
1 - 1
2 - 1
3 - 1
4 - 1 Ø350
5 - 1
6 - 1
7 - 1
8 0282 170 6160 1
9 - 1
10 - 1
11 - 1
12 - 1
13 0282 120 0561 1 12 PK605
14 - 1 Aufkleber Sticker Autocollant Sticker
Menge
Qty.
Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming
siehe Seite
see page
regardez à la page
zie pagina
67
siehe Seite
see page
regardez à la page
zie pagina
71
siehe Seite
see page
regardez à la page
zie pagina
75
siehe Seite
see page
regardez à la page
zie pagina
73
siehe Seite
see page
regardez à la page
zie pagina
76
siehe Seite
see page
regardez à la page
zie pagina
77
siehe Seite
see page
regardez à la page
zie pagina
78
.
siehe Seite
see page
regardez à la page
zie pagina
79
siehe Seite
see page
regardez à la page
zie pagina
80
siehe Seite
see page
regardez à la page
zie pagina
81
siehe Seite
see page
regardez à la page
zie pagina
82
siehe Seite
see page
regardez à la page
zie pagina
85
Fahrwerk kpl.
Schneidkopf kpl.
Motor kpl. Motor complete
S-Haube kpl.
Aufnahme Führungsstange kpl.
Spindelauf­nahme kpl.
Keilriemen­schutzhaube
Wassertank Kpl.
Tiefeneinstel­lung kpl.
Richtungsan­zeigerkpl.
Schubstange kpl.
Halterung Transportöse kpl.
Poly-V Riemen
Under-carriage complete
Cutter head complete
Blade guard complete
Receiving part guiding rod complete
Shaft support complete
V-belt guard
Water Tank complete
Depth adjustment complete
Pointer unit complete
Push rod complete
Lifting eye holder complete
V - ripped belt
Châssis complète
Couteau en-tête complète
Moteur complète
Capot de Protection compète
Support de poignée réglable complète
Fixation de la broche complet
Capot de protection
Réservoir d’eau complet
Système de plongée complet
Indicateur de direction complète
Bielle com­pilation complète
Crochet de levage complet
V - déchiré ceinture
Loopwerk volledig
Zaagkop volledig
Motor volledig
Bescherm-kap Zaagblad volledig
Opname geleidingsstang volledig
As opname volledig
V snaren beschermkap
Watertank, volledig
Diepte instelling volledig
Richtings­aanwijzer volledig
Trekstang volledig
Hijsoog montage volledig
Poly-V snaren
- 66-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
FS125
9.2 Fahrwerk - Undercarriage - Châssis - Loopwerk
                 
®
- 67-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
®
FS125
Pos. Art.-Nr.
- - 1 Pos. 1-39 Fahrwerk kpl.
Pos. Art.-Nr.
1 - 1 Fahrgestell Undercarriage Châssis Loopwerk
2 - 1 Abdeckung Cover Coiffe Afdekking
3 - 1
4 - 2
5 - 2
6 - 1 FS125 Aufkleber Sticker Autocollant Sticker
7 - 1 Typenschild Name plate
8 0282 125 6103 1 Federriegel Spring latch
9 0282 175 6121 1 M6x16
10 0282 175 6123 2 20x23-20 Gleitlager Bush bearing
11 0282 017 9036 2 Ø125-Ø15x50 Rad Wheel Roue Wiel
Menge
Qty.
Menge
Qty.
Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming
Under-carriage complete
Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming
Tiefenan­zeiger
Werkzeug­halter (klein)
Werkzeug­halter (groß)
Sterngriff­schraube
Depth finder Tool holder
(small) Tool holder
(big)
Star grip screw
Châssis complète
Indicateur de la gravité
Porte-outil
Porte-outil
Plaque signalétique
Verrous à ressort
Poignée-étoile Roulement
coulissant
Loopwerk volledig
Diepte­aanduider
Gereedschap­houder
Gereedschap­houder
Typeplaatje
Veerbout Stergreep-
schroef Glijlager
12 0282 125 6102 2 Ø160-Ø20x60 Hinterrad Back wheel Roue arrière Achterwiel
13 0295 000 2044 1
14 0295 000 2031 1
15 0295 000 2038 1
36100-ZH8-
16
17 - 2
18 2
19 - 1
20 - 3
21 - 1
22 - 12
23 - 12
24 - 2
25 - 4
26 - 1
27 - 1
W41
1
SW32
DIN 894
SW30
DIN 894
SW17
DIN 894
A15
DIN EN ISO 7089
A6,4
DIN EN ISO 7089
M6x12
DIN EN ISO 4017
A21
DIN EN ISO 7089
M20x1,5
DIN EN ISO 8675
A4,3
DIN EN ISO 7089
A4
DIN 127
M4x8
DIN EN ISO 7045
Ø2x8
DIN EN ISO 8746
M10
DIN 934
M10x45
DIN 933
Maulschlüssel Wrench Clé plate Moersleutel
Maulschlüssel Wrench Clé plate Moersleutel
Maulschlüssel Wrench Clé plate Moersleutel
Motor-Stop­Schalter
Scheibe Washer Rondelle Ring
Scheibe Washer Rondelle Ring
Schraube Screw Vis Bout
Scheibe Washer Rondelle Ring
Mutter Nut Écrou Moer
Scheibe Washer Rondelle Ring
Federring Spring washer
Schraube Screw Vis Bout
Kerbnagel Grooved pin
Mutter Nut Écrou Moer
Schraube Screw Vis Bout
Motor-stop­switch
Moteur­Interrupteur d'arrêter
Rondelle ressort
Goupille cannelée
Motor stopschake­laar
Veerring
Splijtnagel
- 68-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
FS125
®
- 69-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
®
FS125
Pos. Art.-Nr.
28 - 2
29 - 2
30 - 2
31 - 1 GÖLZ Aufkleber Sticker Autocollant Sticker
32 - 1 CE Aufkleber Sticker Autocollant Sticker
33 - 4
34 - 4
35 - 4
36 - 4 GN352-30-20-M8 Gummipuffer Bump rubber Patin
37 - 1 Abdeckung Cover Coiffe Afdekking
38 - 1 Aufkleber Sticker Autocollant Sticker
39 0295 000 2036 1
Menge
Qty.
Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming
M20
ISO 10511
M14
ISO 10511
M5x6
DIN EN ISO 4026
A8
DIN 127
M8x25
DIN EN ISO 4017
M8
DIN EN ISO 4032
SW13
DIN 894
Mutter Nut Écrou Moer
Mutter Nut Écrou Moer
Gewindestift Set screw Vis sans tête
Federring Spring washer
Schraube Screw Vis Bout
Mutter Nut Écrou Moer
Maulschlüssel Wrench Clé plate Moersleutel
Rondelle ressort
Schroef­draadpen
Veerring
Rubberen buffer
- 70-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
FS125
9.3 Schneidkopf kpl. / Cutter head / Tête de sciage avec moteur / Zaagkop
- 71-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
®
®
FS125
Pos. Art.-Nr.
- - 1 Pos. 1-25
Pos. Art.-Nr.
1 - 1
2 - 1 Grundgestell Frame Embase Basis frame 3 0282 170 0016 1 Exzenter Eccentric Excentrique Excenter 4 - 1 Welle Shaft Arbre As
5 - 1
6 0282 175 6102 2 GFM-2023-16 Gleitlager Slide bearing 7 - 2
8 - 1
9 - 1 10 - 5
11 - 2 12 - 2
13 - 2 14 - 1
15 - 1 16 - 6
17 - 2 18 - 2
19 - 2 20 - 4
21 - 1 22 - 2
23 - 1 Gummi Bremse Braking rubber 24 - 1 25 - 1 Bremse Braking plate Frein Rem
Menge
Qty.
Menge
Qty.
Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming
Schneidkopf kpl.
Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming
siehe Seite
M10x20
ISO 4017
M12x65
ISO 4017
M12
ISO 10511
M10
ISO 10511
A10
DIN 127
A21
ISO 7089
5x32
ISO 1234
M10
ISO 4032
M10
DIN 6923
A10,5
ISO 7093
A6,4
ISO 7089
A6
DIN 127
M6x20
ISO 4762
M10x30
ISO 4017
M10x45
ISO 4017
Ø6x16
DIN7337
A13
ISO 7089
see page
regardez à la page
zie pagina
83
Schraube Screw Vis Bout
Schraube Screw Vis Bout Mutter Nut Écrou Moer Mutter Nut Écrou Moer
Federring Spring washer Scheibe Washer Rondelle Ring
Splint Split-pin Goupille Splint Mutter Nut Écrou Moer
Mutter Nut Écrou Moer Scheibe Washer Rondelle Ring
Scheibe Washer Rondelle Ring Federring Spring washer
Schraube Screw Vis Bout Schraube Screw Vis Bout
Schraube Screw Vis Bout Blindniet Blind rivet Rivet Klinknagel
Scheibe Washer Rondelle Ring
Schneidwelle kpl.
Tiefenanzeiges kala
Cutter head complete
Blade shaft complete
Skale
Couteau en­tête complète
Arbre de coupe complète
Echelle graduée (profondeur)
Roulement coulissant
Rondelle élastique
Rondelle élastique
Sabot de frein caoutchouc
Zaagkop vol.
Zaagas vol.
Schaalverdeling diepte
Glijlager
Veerring
Veerring
Rubber rem
- 72-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
®
FS125
9.4 Schutzhaube - Blade guard - Capot de protection - Beschermkap Zaagblad
- 73-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
®
FS125
Pos. Art.-Nr.
- - 1 Pos. 1-16 S-Haube kpl. Blade guard
Pos. Art.-Nr.
1 0282 125 6104 1 S-Haube Blade guard 2 - 1 3 - 1 FS125 Aufkleber Sticker Autocollant Zelfklever 4 0282 125 6105 1 Spritzschutz Splash guard 5 0282 130 0527 1 Y-Verteiler Y-Distribution Y-Distributeur Verdeler 6 0282 125 6106 2 7 - 4
8 - 2 9 - 1
10 - 1 11 - 2 12 - 2
13 - 3 14 0282 130 0532 3 15 mm 15 - 1 Aufkleber Sticker Autocollant Zelfklever
Menge
Qty.
Menge
Qty.
Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming
Capot de protection
Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming
Capot de protection
Ø9×1.5
250 mm
A4,3
ISO 7089
M4x20
ISO 7045
M10
DIN982
M10x35
ISO 4017
A10,5
DIN EN ISO 7093
M4
ISO7040
D4x8
DIN 7337
Aufnahme Spritzschutz
Schlauch Hose Tuyau Slang Scheibe Washer Rondelle Ring
Schraube Screw Vis Bout Mutter Nut Écrou Moer
Schraube Screw Vis Bout Scheibe Washer Rondelle Ring Mutter Nut Écrou Moer
Blindniete Blind rivet Rivet aveugle Popnagel
Schlauch­schelle
Splash guard acceptance
Hose clamp Collier Slangbeugel
Levé bavette anti-projection
Bavette antiprojection
Beschermkap Zaagblad vol.
Beschermkap Zaagblad
Opname sproeier
Spatrand
16 0295 899 0314 1 Aufkleber Sticker Autocollant Zelfklever
- 74-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
FS125
9.5 Benzinmotor - Engine - Moteur - Motor
Pos. Art.-Nr.
- - 1 Pos. 1-7 Motor kpl.
Pos. Art.-Nr.
1 - 1 Motorplatte Clamping Plate 2 0282 125 6101 1 PK12 62.5 3 - 1 Honda GX 200-S Motor Engine Moteur Motor 4 - 1 5 - 4
6 - 4 7 - 1
Menge
Qty.
Menge
Qty.
Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming
Engine complete
Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming
M8x20
ISO 4017
M8
DIN 6923
M8x35
ISO 10642
A8,4
ISO 7093
Keilrippen­scheibe
Schraube Screw Vis Bout
Mutter Nut Écrou Moer
Schraube Screw Vis Bout Scheibe Washer Rondelle Ring
V-ripped-pulley
Moteur complète
Platine de coulissement
V-déchiré poulie
Motor vol.
Klemplaat motor
V-riemschijf
- 75-
BA-DE-GB-FR-NL (001)
®
5009002-00
FS125
9.6 Aufnahme Führungsstange - Receiving part guiding rod - Support de poignée réglable - Opname geleidingsstang
Pos. Art.-Nr.
- - 1 Pos. 1-5
Pos. Art.-Nr.
1 0282 125 6107 1
2 - 8 3 - 8
4 0295 002 0022 4
5 0282 241 0095 -
Menge
Qty.
Menge
Qty.
GN602-78-M10-16-
Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming
Aufnahme Führungs­stange kpl.
Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming
Aufnahme Führungs­stange
A8,4
ISO 7089
M8x12
ISO 4017
520511-
25.5-22-M8-50
SW
Gummipuffer Bump rubber Patin
Scheibe Washer Rondelle Ring Schraube Screw Vis Bout
Klemmhebel Clamping lever
Receiving part guiding rod complete
Receiving part guiding rod
Support de poignée réglable complète
Support de poignée réglable
Levier de serrage
Opname Geleidingsstang vol.
Opname Geleidingsstang
Rubberen buffer
Klemhefboom
®
- 76-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
FS125
A
A
A
9.7 Spindelaufnahme - Spindle holder - Support de relevage - As opname
Pos. Art.-Nr.
- - 1 Pos. 1-8
Pos. Art.-Nr.
1 - 1 2 0282 125 6108 1 D12 Augenschraube Eye screw Vis à œil Oogschroef 3 - 1 4 0282 125 6109 1 Tr20x4 Trapezspindel 5 - 2 Distanzstück Spacer Entretoise 6 - 8 7 - 8
8 - 1 M6 DIN71412
Menge
Qty.
Menge
Qty.
Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming
Spindelauf­nahme kpl.
Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming
Spindelauf­nahme
M12
DIN EN ISO 4032
A4
DIN 127
M4x8
ISO 7045
Federring Spring washer Schraube Screw Vis Bout
utter
Kegelschmier­nippel
Spindle holder complete
Spindle holder
ut
Trapezoidal spindle
Grease nipple Graisseur
Support de relevage complète
Support de relevage
crou
Trapezspindel Trapezspindel
Rondelle élastique
s opname
volledig
s opname
oer
fstandring
Veerring
Kogel smeernippel
®
- 77-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
®
FS125
9.8 Keilriemenschutzhaube - V-belt guard - V-belt guard Capot de protection ­V snaren beschermkap
Pos. Art.-Nr.
- - 1 Pos. 1-6
Pos. Art.-Nr.
1 - 1
2 - 1
3 - 1 Aufkleber Sticker Autocollant Zelfklever 4 - 3
5 - 2 6 - 3
Menge
Qty.
Menge
Qty.
Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming
Keilriemen­schutzhaube kpl.
Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming
Keilriemen­schutzhaube Teil 1
Keilriemen­schutzhaube Teil 2
M8×20
DIN EN 1665
M8×16
DIN EN 1665
M8
ISO10511
Schraube Screw Vis Bout
Schraube Screw Vis Bout
Mutter Nut Écrou Moer
V-belt guard complete
V-belt guard 1
V-belt guard 2
V-belt guard Capot de Protection complète
V-belt guard Capot de Protection 1
V-belt guard Capot de Protection 2
V snaren Beschermkap vol.
V snaren beschermkap 1
V snaren beschermkap 2
- 78-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
FS125
A
9.9 Wassertank - Water Tank - Réservoir d’eau - Watertank
Pos. Art.-Nr.
- 0282 170 6160 1 Pos. 1-4 Wassertank kpl.
Pos. Art.-Nr.
1 0282 170 6162 1 Behälterdeckel Cap
2 0282 170 6161
Menge
Qty.
Menge
Qty.
1 Pos. 2.1 Wassertank Water Tank Réservoir d’eau Watertank 1 GÖLZ Pos. 2.2 Haftetikette Label Autocollant Zelfklever
Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming
Water Tank assy.
Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming
Réservoir d’eau complet
Couvercle du réservoir
®
Watertank, volledig
Deksel reservoir
ansluitstuk Minikogelkraan Insteek
aansluiting
Insteek aansluiting
Opname watertank
3 0282 170 6164
4 0282 170 6163
1 Pos. 3.1 Anschlussstück Connector Raccord 1 ¼“ Pos. 3.2 Minikugelhahn Mini ball valve
1 Pos. 3.3 Steckanschluss
1 Pos. 3.4 Steckanschluss
1 Pos. 3.5 Schelle Clamp Collier Beugel 1 2
1 Pos. 4.1 2 Ø20 Pos. 4.2 Stopfen Stopple Bouchon Stop
M12
ISO 10511
A13
ISO 7089
Pos. 3.6 Mutter Nut Écrou Moer Pos. 3.7 Scheibe Washer Rondelle Ring
Aufnahme Wassertank
Quick connector
Quick connector
Support water reservoir
Robinet à rotule mini
Accouplement branchement d‘eau
Accouplement branchement d‘eau
Support de récipient à eau
- 79-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
FS125
9.10 Tiefeneinstellung - Pushing bar - Poignée - Schuifbeugel
Pos. Art.-Nr.
- - 1
Pos. Art.-Nr.
1 - 1 Rastscheibe Locking disc Rondelle d’arrêtRastscheibe
Menge
Qty.
Menge
Qty.
Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming
Tiefeneinstel­lung kpl.
Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming
Depth adjustment complete
Système de plongée complet
Diepte instelling volledig
®
2 0282 125 6111 1 Spindel Shaft Arbre Spindel 3 0282 240 0022 1 UCFL204-Ø20 Flanschlager Flange bearing 4 0282 125 6112 1 Ø160 Handrad Hand wheel Volant Handwiel
5 - 1
6 - 1
7 - 2 8 - 1
9 - 2 10 - 2
11 - 2 12 - 1
20x1.2
DIN 471 A6x6x14
DIN 6885
A8,4
ISO 7093
M8x20
ISO 4017
M12x40
ISO 4017
A13
ISO 7089
M12
ISO 10511
A5x5x12
DIN 6885
Sicherungsring Circlip Circlip
Passfeder Parallel key Clavette Vlakspie
Scheibe Washer Rondelle Ring Schraube Screw Vis Bout
Schraube Screw Vis Bout Scheibe Washer Rondelle Ring
Mutter Nut Écrou Moer Passfeder Parallel key Clavette Vlakspie
Coussinet avec flasque
Flenslager
Borgring
- 80-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
FS125
9.11 Richtungsanzeiger - Pointer unit - Indicateur de direction - Richtings­aanwijzer
Pos. Art.-Nr.
- - 1
Pos. Art.-Nr.
1 0282 170 6113 1
2 - 1 Gewindestange Threaded rod Tige filetée Draadstang
Menge
Qty.
Menge
Qty.
Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming
Richtungsan­zeiger kpl.
Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming
Aufnahme Richtungs­anzeiger
Pointer unit complete
Pointer unit
Indicateur de direction complète
Indicateur de direction
Richtings­aanwijzer volledig
Houder richtingsaanwijz er
®
3 0282 120 0084 1 Ø75 x Ø8,2 Rad Wheel Roue Wiel 4 0282 125 6114 1 20 x 20 Stopfen Stopple Bouchon Stop
5 - 2
6 - 1
7 - 1 Schnittanzeiger
8 - 4
9 - 4
10 - 4
11 - 4
HRL-3-A-20-PP-
ST-M-ZN
DIN 3015
M8
ISO 4032
M8
ISO 7040
A6,4
ISO 7089
M6x60
ISO 4017
M6
DIN EN ISO 7040
Mutter Nut Écrou Moer
Mutter Nut Écrou Moer
Scheibe Washer Rondelle Ring
Schraube Screw Vis Bout
Mutter Nut Écrou Moer
Befestigungs­schelle
Pipe clamp
Guidance indicating needle
Collier de fixation
Indicateur de trait de coupe
Bevestigingskle m
Zaag indicator
- 81-
BA-DE-GB-FR-NL (001)
5009002-00
FS125
9.12 Schubbügel - Pushing bar - Poignée - Schuifbeugel
®
Pos. Art.-Nr.
- 0282 125 6115 1 Schubbügel kpl.
Pos. Art.-Nr.
1 - 1 Schubbügel Pushing bar Poignée Schuifbeugel 2 0282 017 9022 2 Griffbezug Soft grip
Menge
Qty.
Menge
Qty.
Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming
Pushing bar complet
Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming
Poignée complète
Revêtement de poignée
Schuifbeugelvol .
Handvaten
- 82-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
FS125
9.13 Schneidwelle - Blade shaft - Arbre de coupe - Snijdas
- 83-
®
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
FS125
Pos. Art.-Nr.
1 - 1
Pos. Art.-Nr.
1 0282 125 6116 1 2 - 1
3 0282 125 6117 1 Außenflansch Outer flange 4 - 1
5 - 6 6 4
7 - 2 UCFL206-Ø30 Flanschlager Flange bearing 8 - 4
9 0282 125 6100 1
10 - 4
Menge
Qty.
Menge
Qty.
Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming
Schneidwelle kpl.
Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming
Schneidwelle mit Flansch
A8x7x45
DIN 6885
M20 x 1,5 LH
ISO 8673
A13
ISO 7089
M12
ISO 10511
M12x40
ISO 4017
TB12
PK82.5-L47.5
A13
ISO 7093
Passfeder Parallel key Clavette Vlakspie
Mutter Nut Écrou Moer
Scheibe Washer Rondelle Ring Mutter Nut Écrou Moer
Schraube Screw Vis Bout
Scheibe Washer Rondelle Ring
Keilrippen­scheibe mit Taper - Buchse
Blade shaft complete
Blade shaft with flange
V-ripped-pulley with Taper ­Bushing
Arbre de coupe complète
Arbre de coupe avec flasque
Flasque extérieure
Coussinet avec flasque
V-déchiré poulie avec Taper ­Coussinet
®
Zaagas volledig
Zaagas met flens
Buitenste flens
Flenslager
V-riemschijf met Taper - klembus
- 84-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
FS125
9.14 Transportbügel - Lifting eye - Anneau de lavage - Transportbeugel
Pos. Art.-Nr.
1 - 1
Pos. Art.-Nr.
1 - 1 Transportbügel Lifting eye
2 - 6 3 - 6
4 - 6
Menge
Qty.
Menge
Qty.
Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming
Transportbügel kpl.
Norm Info Bezeichnung Description Désignation Benaming
A8,4
ISO 7089
A8
DIN 127
M8x20
ISO 4017
Scheibe Washer Rondelle Ring Federring Spring washer
Schraube Screw Vis Bout
Lifting eye complete
Anneau de lavage complète
Anneau de lavage
Rondelle élastique
®
Transport­beugel volledig
Transport­beugel
Veerring
- 85-
5009002-00
BA-DE-GB-FR-NL (001)
Loading...