Goddess SPA 2838 User Manual

SPA 2838
INSTRUCTION MANUAL
Masážní přístroj
na nohy
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
Masážny prístroj
na nohy
Foot massage
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovej­te.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj
není určen pro komerční použití. Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej nepono-
řujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou. Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje
nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu. Neopravujte přístroj vlastními silami, vyhledejte autorizovaný servis.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj
Jednotku nezapojujte ani neodpojujte ze zásuvky, máte-li nohy ve vodě.
Než jednotku zapojíte nebo odpojíte, ujistěte, že tlačítko napájení je v poloze VYPNUTO.
NIKDY jednotku neponořujte zcela do vody nebo jiných tekutin za účelem čištění ani z žád-
ných jiných důvodů. NIKDY nepoužívejte spotřebič bez vody.
V jednotce si NESTOUPEJTE, ani do ní nevkládejte žádné předměty. Používejte pouze v
sedě. NENECHÁVEJTE jednotku zapnutou, pokud ji nepoužíváte, nebo se nechystáte ji použít.
Jednotku NEPOUŽÍVEJTE, je-li šňůra nebo zástrčka poškozená. Pokud zařízení nefunguje
správně, bylo upuštěno nebo jakkoliv poškozeno, zavezte je do nejbližšího servisního středis­ka a nechte je prověřit nebo opravit. NETAHEJTE jednotku za šňůru, ani šňůru nepoužívejte jako rukojeť.
Je-li jednotka používána dětmi a nemocnými osobami, nebo v jejich blízkosti, je nutný STÁLÝ
DOHLED. Spotřebič NEPOUŽÍVEJTE během spánku, nebo jste-li ospalí.
Spotřebič POUŽÍVEJTE POUZE na plochém, rovném povrchu uvnitř. Nikdy nepoužívejte
venku. Cítíte-li při používání nepohodlí, nebo vyvolalo-li bolest či podráždění, přestaňte zařízení
používat. Nikdy nepoužívejte na nateklá nebo zanícená chodidla, nebo máte-li kožní vyrážku. Nejprve se obraťte na svého lékaře. Zařízení má horký povrch. Osoby necitlivé na teplo musí být při používání zařízení opatrné.
Tento spotřebič nesmějí používat děti ani osoby, jimž fyzická, smyslová, nebo mentální
neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání spotřebi­če, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti by se mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
CZ - 2
Popis ovládacích prvků
P1 Vrchní kryt P2 Ovládací panel P3 Prvky infra masáže P4 Odnímatelné a nastavitelné masážní válečky P5 Značka maximální hladiny vody P6 Vzduchové trysky P7 Motorizovaná pedikúra P8 Nástavce pro pedikúru
Vibrační masáž
Bublinková masáž
Infračervená masáž
Masáž teplolou vodou
Popis ovládacích prvků
T1 Tlačítko zapnutí / vypnutí. Po zapnutí bude jednotka ve stejném režimu jako poslední
použité nastavení. T2 Tlačítko časovače. Maximální nastavení doby je 60 minut. Každé stisknutí tohoto tlačítka
hodnotu zvýší o 10 min. T3 Tlačítko volby funkce
T4 Takto vybranou funkci zapnete nebo vypnete. (Při přidržení tlačítek po dobu delší než 2
s přejdete do režimu rychlého procházení displeje a nastavování.) T5 Tlačítko zvýšení teploty. Každým stisknutím se teplota zvýší o 1 °C. Maximální nastavení
je 50 °C. T6 Tlačítko snížení teploty. Každým stisknutím se teplota sníží o 1 °C. Minimální nastavení
je 20 °C.
CZ - 3
Popis dálkového ovládání
P8 Tlačítko pro zvýšení teploty P9 Tlačítko pro snížení teploty P10 Infračervený zdroj pro spojení s jednotkou masáže P11 Tlačítko pro přepínání funkcí P12 Tlačítko zapnutí / vypnutí P13 Potvrzování volby P14 Tlačítko časovače
P15 Protiskluzné nožičky P16 Přívodní kabel
Nástavce pro pedikúru P17 Kartáč P18 Masážní nástavec P19 Odstraňovač kůže P20 Hřídel pro nasazení nástavců P21 Masážní váleček P22 Prostor pro umístění masážního válečku P23 Přepážka
CZ - 4
Pokyny k použití
Správné použití má za následek zvýšení krevního oběhu v pokožce chodidel, což se projevuje příjemným a dlouhodobým pocitem tepla (vzrůst teploty pokožky). Masážní koupele nohou v pravidelných intervalech zlepšují krevní oběh v chodidlech a nepřímo také v celých nohou.
Poté, co nastavíte teplotu vody na ovládacím panelu jednotky, ohřívací systém s kontrolou tep­loty udržuje požadovanou teplotu v masážním přístroji.
Stimulační body fungují jako jemné prsty, které se dotýkají vašich chodidel, a poskytují vám tak účinnou a povzbuzující masáž. Jejich účinnost můžete snadno ovládat tak, že lehce zvýší­te, nebo naopak snížíte tlak nohou na podložku. Proudy vzduchových bublinek vašim nohám poskytnou relaxační teplou bublinkovou koupel.
Jak zařízení používat
V jednotce si nikdy nestoupejte !!
Zařízení musí být používáno s vodou.
1) Naplňte jednotku vlažnou vodou. Neplňte více než po značku „MAX“ jednotky.
2) Ujistěte se, že jednotka je VYPNUTÁ. Poté zapojte napájecí šňůru do elektrické zásuvky
3) 230V 50 Hz. Stisknutím tlačítka T1 jednotku zapněte. Po zapnutí bude voda v přístroji udržována na požadovanou teplotu. Stimulační body
4) fungují jako jemné prsty, které se dotýkají vašich chodidel, a poskytují vám tak účinnou a povzbuzující masáž. Jejich účinnost můžete snadno ovládat tak, že lehce zvýšíte, nebo nao­pak snížíte tlak nohou na podložku. Jednotlivá nastavení lze snadno měnit stiskem tlačítka volby funkce T3 a potvrzením zapnu-
5) tí / vypnutí tlačítkem T7.
Funkce:
1. Vibrační masáž
Na dně masážního přístroje na chodidla se nacházejí magnety a stimulační body. Tato vibrační masáž stimuluje reflexní centra v chodidlech, zlepšuje krevní oběh a maximálně uvolňuje chodi­dla.
2. Bublinková masáž
Teplá koupel s bublinkami. Ideální pro koupel nohou nebo pro stimulaci pomocí vibrační masáže, která postupně slábne.
3. Masáž horkou vodou
Voda je ohřívaná topným tělesem a teplotu vody lze zvolit nastavitelným termostatem. Maxi­mální nastavení teploty vody je 50 °C. Konstantní požadovaná teplota vody vám umožní užít si maximálně účinnou a osvěžující masáž.
CZ - 5
Tabulka růstu teploty vody v čase (pouze pro referenci)
Čas (min) Teplota vody °C
5 26
Voda má na začátku pokojo-
vou teplotu (22 °C)
4. Nastavení teploty
Nastavení teploty vody je v rozsahu 20-50 °C. Po každém stisknutí tlačítek T5 nebo P8 se zvýší nastavení teploty o 1 °C. Maximální nastavení je 50 °C. Pro snížení nastavení požadované tep­loty použijte tlačítka T6 nebo P9 na dálkovém ovladači. Nejpříjemnější teplota vody je běžně mezi 36 °C a 42 °C.
5. Funkce časovače
Pro vypnutí jednotky za určitou dobu je vhodné použít časovač. Za nastavený čas dojde k auto­matickému vypnutí masáže. Rozsah je 20-60 min. Po každém stisknutí tlačítka T2 nebo P14 na dálkovém ovladači se přidá 10 minut, maximální nastavení časovače je 60 min.
10 35 15 43 20 45 25 47 30 49
6. Infračervená masáž
Slouží ke zlepšení krevního oběhu v chodidlech a nepřímo také v celých nohou.
Nastavení funkcí Je-li zařízení zapnuté, zobrazují se na displeji všechny aktivní funkce. Chcete-li aktivovat nebo deaktivovat některou funkci, stiskněte tlačítko T3 vždy jednou, dokud nezačne symbol funkce, kterou chcete změnit, na displeji blikat. Stisknutím tlačítka T4 vybranou funkci zapnete nebo vypnete.
CZ - 6
Konstantní teplota vody V případě, že teplota vody klesne pod nastavenou hodnotu, na displeji se zobrazí symbol “ “. To znamená, že je zapnutý ohřívač. Jakmile voda dosáhne nastavené teploty, symbol “ “ zmizí.
Příslušenství pro pedikúru S jednotkou jsou dodávány tři kusy příslušenství. Kartáč lze použít ke stimulaci reflexních center na chodidlech a masážní nástavec poskytuje jemnou masáž. Použitím obou příslušenství zlep­šíte krevní oběh v chodidlech. Odstraňovač ztvrdlé kůže slouží k odstraňování odumřelé kůže chodidel. Vložte nástavec na hřídel a jednoduše na něj zatlačte nohou. Motor jednotky se spus­tí. Motor jednotky je vybaven vestavěnou ochranou proti přetížení. Pokud hrozí přetížení nebo přehřátí motoru, motor se vypne. Jakmile teplota motoru klesne na přijatelnou úroveň, opět se spustí. Důležité: Nástavec pedikúry se spustí pouze, pokud je zapnutá funkce Infračervená masáž.
VÝBĚR RŮZNÝCH FUNKCÍ
Vibrační masáž + teplá bublinková koupel Teplá koupel s bublinkami. Ideální pro koupel nohou nebo pro stimulaci pomocí vibrační masáže, která postupně slábne.
Vibrační masáž + masáž teplou vodou Ovladatelné ohřívače vody udržují teplotu vody mezi 20 °C a 50 °C, jak je vyžadováno. Zlepšuje krevní oběh.
Nastavitelné masážní válečky Pohybem nohou dopředu a dozadu po nastavitelných masážních válečcích stimulujete reflexní centra chodidel. Účinnost masáže se zvýší použitím infra­červené masáže.
Čištění a údržba
Jde o zařízení určené ke zdravotní péči o tělo, nejedná se o umyvadlo. Před použitím si umyj­te chodidla a používejte čistou a měkkou vodu. Nečistoty ucpávají vzduchové trysky a snižují množství bublinek.
POSTUP ČIŠTĚNÍ: Po použití jednoduše vypláchněte vodou. Nikdy neponořujte do vody celou jednotku. Všechny povrchy můžete otřít navlhčeným hadříkem a jemným čistícím prostředkem. Poté jednotku opláchněte a osušte.
ULOŽENÍ: Ujistěte se, že je jednotka odpojená od sítě, studená a nenachází se v ní voda. Poté ji uložte na čisté a suché místo. Před uložením zařízení omotejte napájecí šňůru kolem nožek na spodní části. Nikdy jednotku nezavěšujte za napájecí šňůru.
CZ - 7
Odstraňování poruch
Přístroj nefunguje
- Zkontrolujte pevné usazení přívodního kabelu
- Zkontrolujte, zda je v zásuvce elektrické napětí. Pro kontrolu můžete použít jiný elektrický
spotřebič.
- Zkontrolujte, není-li poškozen přívodní kabel.
Technická specikace
- Masážní přístroj na nohy
- Ohřev vody dle nastavení teploty v rozsahu 20 - 50 °C
- 5 funkcí: vibrační masáž, whirlpool, infra, ohřev vody, ionizace
- Časovač až 60 min
- LCD displej s modrým podsvícením
- Dálkové ovládání
- Motorizovaná pedikúra se třemi nástavci, 6 odnímatelných masážních válečků
- Barva bíloalová
- Napájení: 230 V ~ 50 Hz
- Příkon: 360 W
- Rozměry: 39 x 25 x 48 cm
- Hmotnost: 4,1 Kg
Změna technické specikace výrobku vyhrazena výrobcem.
Případné další dotazy zasílejte na info@goddess.cz
CZ - 8
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITE­LEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrického a elektronického zařízení
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Prosím dopravte tento výrobek na příslušné sběrné místo, kde bude provedena recyklace takového elektrického a elektronického zařízení. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují sběrná místa pro použité elektrické a elektronické zařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním
následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném přípa­dě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem. Recyklace materiálů přispí­vá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte staré elektrické a elektro­nické zařízení do domovního odpadu. Pro podrobnější informace o recyklaci výrobku se obraťte na místní úřad, službu zajišťující likvidaci domácího odpadu nebo obchod, kde jste výrobek zakoupili.
Firma HP Tronic Ústí nad Labem spol. s r.o. je registrovaná u společnosti Elektrowin a.s. pod číslem 05065/06-ECZ.
CZ - 9
SK
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Používajte tento prístroj výhradne pre súkromnú potrebu a pre stanovené účely. Tento prístroj
nie je určený pre komerčné použitie. Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade
ho neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade, že máte vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou. Pravidelne kontrolujte prístroj a prívodný kábel z hľadiska poškodenia. Ak prístroj vykazuje
nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky. Neopravujte prístroj vlastnými silami, ale vždy vyhľadajte autorizovaný servis.
Používajte len originálne príslušenstvo.
Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.
Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj
Jednotku nezapojujte ani neodpojujte zo zásuvky, ak máte nohy vo vode.
Než jednotku zapojíte alebo odpojíte, uistite, že tlačidlo napájania v polohe VYPNUTÝ.
NIKDY jednotku neponárajte celkom do vody alebo iných tekutín za účelom čistenia
či inými účelmi. NIKDY nepoužívajte spotrebič bez vody.
V jednotke si NESTÚPAJTE, ani do nej nevkladajte žiadne iné predmety. Používajte len v
sede. NENECHÁVEJTE jednotku zapnutou, pokiaľ ju nepoužívate, alebo sa nechystáte ju použiť.
Jednotku NEPOUŽÍVAJTE, ak je šnúra alebo zástrčka poškodená. Pokiaľ zariadenie nepra-
cuje správne, bolo upustené alebo akokoľvek poškodené, zavezte ho do najbližšieho servis­ného strediska a nechajte ju preveriť a opraviť. NEŤAHAJTE jednotku za šnúru, ani šnúru nepoužívajte ako rukoväť.
Ak je jednotka používaná deťmi a chorými osobami, alebo v jej blízkosti, je nutný STÁLY
DOHĽAD. NEPOUŽÍVAJTE v priebehu spánku, alebo ste ospalí.
POUŽÍVAJTE LEN na plochom, rovnom povrchu vo vnútri. Nikdy nepoužívajte vonku.
Ak cítite pri používaní nepohodlí, alebo vyvolalo použitie bolesť či podráždenie, prestaňte
zariadenie používať. Nikdy nepoužívajte na opuchnuté alebo zapálené chodidla, alebo ak máte kožnú vyrážku. Najprv sa obráťte na svojho lekára. Zariadenie má horký povrch. Osoby necitlivé na teplo musí byť pri používaní zariadenia opatr-
né. Zariadenie nie je určené k používaniu deťmi alebo inými osobami bez pomoci či dohľadu,
pokiaľ ich fyzické, zmyslové a mentálne schopnosti bránia bezpečnému použitiu. Je treba dohliadnuť, aby si deti so zariadením nehrali. Tento spotrebič nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), čím fyzická, zmyslová,
nebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúsenosti a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní spotrebiče, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruovaný ohľad­ne použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že si nebudú so spotrebičom hrať.
SK - 10
Popis ovládacích prvků
P1 Vrchný kryt P2 Ovládací panel P3 Prvky infra masáže P4 Odnímateľné masážne valčeky P5 Značka maximálnej hladiny vody P6 Vzduchové trysky P7 Motorizovaná pedikúra P8 Nástavce pre pedikúru
SK
Vibračná masáž
Bublinková masáž
Infračervená masáž
Masáž teplou vodou
Popis ovládacích prvkov
T1 Tlačidlo zapnutie / vypnutie. Po zapnutí bude jednotka e rovnakom režime ako posledné
použité nastavenie. T2 Tlačidlo časovača. Maximálne nastavenie doby je 60 minút. Každé stlačenie tohto tlači-
dla hodnotu zvýši o 10 min. T3 Tlačidlo voľby funkcie
T4 Takto vybranú funkciu zapnete alebo vypnete. (Pri pridržaní tlačidiel po dobu dlhšiu než
2 sekundy prejdete do režimu rýchleho prechádzania displeja a nastavovania.) T5 Tlačidlo zvýšenia teploty. Každým stlačením sa teplota zvýši o 1 °C. Maximálne nastave-
nie je 50 °C. T6 Tlačidlo zníženia teploty. Každým stlačením sa teplota zníži o 1 °C. Minimálne nastaveieí
je 20 °C.
SK - 11
SK
Popis diaľkového ovládania
P8 Tlačidlo pre zvýšení teploty P9 Tlačidlo pre zníženie teploty P10 Infračervený zdroj pre spojení s jednotkou masáže P11 Tlačidlo pre prepínanie funkcií P12 Tlačidlo zapnutí / vypnutí P13 Potvrdzovanie voľby P14 Tlačidlo časovače
P15 Proti sklzové nožičky P16 Prívodní kábel
Nástavce pre pedikúru
P17 Kefa P18 Masážny nástavec P19 Odstraňovač kože P20 Hriadeľ pre nasadenie nástavcu P21 Masážny valček P22 Priestor pre umiestenie masážneho valčeku P23 Priečka
SK - 12
SK
Pokyny k použitiu
Správne použitie má za následok zvýšenie krvného obehu v pokožke chodidiel, čo sa prejavuje príjemným a dlhodobým pocitom tepla (vzrast teploty pokožky). Masážne kúpele nôh v pravidel­ných intervaloch zlepšuje krvný obeh v chodidlách a nepriamo tiež v celých nohách.
Potom, čo nastavíte teplotu vody na ovládacom panely jednotky, ohrievací systém s kontrolou teploty udržuje požadovanú teplotu v masážnom prístroji.
Stimulačné body fungujú ako jemné prsty, ktoré sa dotýkajú vašich chodidiel, a poskytujú vám tak účinnú a povzbudzujúcu masáž. Ich účinnosť môžete ľahko ovládať tak, že ľahko zvýšite, alebo naopak znížite tlak nôh na podložku. Prúdy vzduchových bubliniek vašim nohám poskyt­nú relaxačnú teplú bublinkovú kúpeľ.
Ako zariadenie používať
V jednotke si nikdy nestúpajte !!
Zariadenie musí byť používané s vodou.
1)
Naplňte jednotku vlažnou vodou. Neplňte viac než po značku „MAX“ jednotky.
2)
Uistite sa, že jednotka je VYPNUTÁ. Potom zapojte napájaciu šnúru do elektrickej zásuvky
3)
230V 50 Hz. Stlačením tlačidla T1 jednotku zapnite. Po zapnutí bude voda udržovaná požadovanú teplotu vody v prístroji. Stimulačné body
4)
fungujú ako jemné prsty, ktoré sa dotýkajú vašich chodidiel, a poskytujú vám tak účinnú a povzbudzujúcu masáž. Ich účinnosť môžete ľahko ovládať tak, že ľahko zvýšite, alebo nao­pak znížite tlak nôh na podložku. Jednotlivé nastavenia možno ľahko meniť stlačením tlačidla voľby funkcie T3 a potvrdením
5)
zapnutia/ vypnutia tlačidlom T7.
Funkcie:
1. Vibračná masáž Na dne masážneho prístroja na chodidla sa nachádzajú magnety a stimulačné body. Táto vib­račná masáž stimuluje reflexné centrá v chodidlách, zlepšuje krvný obeh a maximálne uvoľňuje chodidla.
2. Bublinková masáž Teplá kúpeľ s bublinkami. Ideálna pre kúpeľ nôh alebo pre stimuláciu pomocou vibračnej masáže, ktorá postupne slabne.
3. Masáž horkou vodou Voda je ohrievaná výhrevným telesom a teplotu vody možno zvoliť nastaviteľným termostatom. Maximálne nastavenie teploty vody je 50 °C. Konstantná požadovaná teplota vody vám umožní užiť si maximálne účinnú a osviežujúcu masáž.
SK - 13
SK
Tabuľka rastu teploty vody v čase (len pre referencie)
Čas (min) Teplota vody °C
5 26
Voda má na začiatku izbovú
teplotu (22 °C)
4. Nastavenie teploty Nastavenie teploty vody je v rozsahu 20-50 °C. Po každom stlačení tlačidiel T5 alebo P8 sa zvý­ši nastavenie teploty o 1 °C. Maximálne nastavenie je 50 °C. Pre zníženie nastavenia požado­vanej teploty použite tlačidla T6 alebo P9 na diaľkovom ovládači. Najpríjemnejší teplota vody je bežne medzi 36 °C a 42 °C.
5. Funkcia časovače Pre vypnutie jednotky za určitú dobu je vhodné použiť časovač. Za nastavený čas dôjde k auto­matickému vypnutiu masáže. Rozsah je 20-60 min. Po každom stlačení tlačidla T2 alebo P14 na diaľkovom ovládači sa pridá 10 minút, maximální nastavenie časovača je 60 min.
10 35 15 43 20 45 25 47 30 49
6. Infračervená masáž Slúži ku zlepšení krvného obehu v chodidlách a nepriamo tiež v celých nohách.
Nastavenie funkcií Ak je zariadenie zapnuté, zobrazujú sa na displeji všetky aktívne funkcie. Ak chcete aktivovať alebo deaktivovať niektorú funkciu, stlačte tlačidlo T3 vždy jedenkrát, dokiaľ nezačne symbol funkcie, ktorú chcete zmeniť, na displeji blikať. Stlačením tlačidla T4 vybranú funkciu zapnete alebo vypnete.
SK - 14
SK
Konstantná teplota vody V prípade, že teplota vody klesne pod nastavenú hodnotu, na displeji sa zobrazí symbol “ “. To znamená, že je zapnutý ohrievač. Ako náhle voda dosiahne nastavené teploty, symbol “ “ zmizne.
Príslušenstvo pre pedikúru S jednotkou sú dodávané tri kusy príslušenstva. Kefa možno použiť ku stimulácii reflexných centier na chodidlách a masážny nástavec poskytuje jemnú masáž. Použitím oboch príslušen­stiev zlepšíte krvný obeh v chodidlách. Odstraňovač tvrdej kože slúži k odstraňovaniu odumretej kože chodidiel. Vložte nástavec na hriadeľ a jednoducho na neho zatlačte nohou. Motor jednot­ky sa spustí. Motor jednotky je vybavený vstavanou ochranou proti preťaženiu. Pokiaľ hrozí preťaženie alebo prehriatie motora, motor sa vypne. Ako náhle teplota motoru klesne na prijateľnú úroveň, opäť sa spustí. Dôležité: Nadstavec pedikúry sa spustí iba pokiaľ je zapnutá funkcia Infračervená masáž.
VÝBER RÔZNÝCH FUNKCIÍ
Vibračná masáž + teplá bublinková kúpeľ Teplá kúpeľ s bublinkami. Ideálna pre kúpeľ nohou alebo pre stimuláciu pomocou vibračnej masáže, ktorá postupne slabne.
Vibračný masáž + masáž teplou vodou Ovládateľné ohrievače vody udržujú teplotu vody medzi 20 °C a 50 °C, ako je vyžadované. Zlepšuje krvný obeh.
Nastaviteľné masážne valčeky Pohybom nôh dopredu a dozadu po nastaviteľných masážnych valčekoch stimulujete reflexní centra chodidiel. Účinnosť masáže sa zvýši použitím infračervenej masáže.
Čistenie a údržba
Ide o zariadenie určené k starostlivosti o telo, nielen o umývadlo. Pred použitím si umyte chodi­dlá a používajte čistú vodu. Nečistoty upchávajú vzduchové trysky a znižujú množstvo bubliniek.
POSTUP ČISTENIA: Po použití jednoducho vypláchnite vodou. Nikdy neponárajte do vody celú jednotku. Všetky povrchy môžete otrieť navlhčenou handričkou a jemným čistiacim prostried­kom. Potom jednotku opláchnite a osušte.
ULOŽENIE: Uistite sa, že je jednotka odpojená od siete, studená a nenachádza sa v nej voda. Potom ju uložte na čistého a suchého miesta. Pred uložením zariadenia omotajte napájaciu šnúru okolo nôžok na spodnej časti. Nikdy jednotku nezavesujte za napájaciu šnúru.
SK - 15
SK
Odstraňovanie porúch
Prístroj nefunguje
- Skontrolujte pevné usadenie prívodného kábla
- Skontrolujte, či je v zásuvke elektrické napätie. Pre kontrolu môžete použiť iný elektrický spotrebič.
- Skontrolujte, ak nie je poškodený prívodný kábel.
Technická špecikácie
- Masážny prístroj na nohy
- Ohrev vody podľa nastavenia teploty v rozsahu 20 - 50 °C
- 5 funkcií: vibračná masáž, whirlpool, infra, ohrev vody, ionizácia
- Časovač až 60 min
- LCD displej s modrým podsvietením
- Diaľkové ovládanie
- Motorizovaná pedikúra s tromi nástavcami, 6 odnímateľných masážnych valčekov
- Farba bielo fialová
- Napájanie: 230 V ~ 50 Hz
- Príkon: 360 W
- Rozmery: 39 x 25 x 48 cm
- Hmotnosť: 4,1 Kg
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecikácie výrobku.
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@goddess.cz
SK - 16
SK
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBI­TEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPO­TREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materi­áli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým zariadením.
Likvidácia starého elektrického a elektronického zariadenia
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstva alebo na jeho obale označuje, že s výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Prosím dopravte tento výrobok na príslušné zberné miesto, kde prebieha recyklácia takéhoto elektrické­ho a elektronického zariadenia. V Európskej únii a v ostatných európskych kraji­nách existujú zberné miesta pre použité elektrické a elektronické zariadenia. Tým, že zaistíte správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym
následkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môžu v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte staré elektrické a elektronické zariadenia do domového odpadu. Pre podrobnejšie informácie o recyklácii výrobku sa obráťte na miestny úrad, službu zaisťujúcu likvidáciu domáceho odpadu alebo obchod, kde ste výrobok zakúpili.
Firma ELEKTROSPED, a.s. je registrovaná u spoločnosti Envidom pod číslom EZ 0000213.
SK - 17
ENG
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
General Safety Instructions
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This
appliance is not fit for commercial use. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water. Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if
it is damaged. Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To
avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manu­facturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type. Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions for this unit“.
Special safety instructions for this unit
DO NOT use the appliance while sleeping, or if you feel drowsy.
USE THE APPARATUS ONLY on a flat level surface indoors, never use IT outdoors.
Discontinue use STOP USING THE DEVICE if you feel discomfort UNCONFORTABLE, or if
any pain or irritation resulted OCCURED. Never use THE APPLIANCE for IN CASE OF swol­len or inflamed feet, or if feet have any skin eruptions THERE ARE ANY SKIN ERUPTIONS on your feet. In such case, consult with your physician first. The appliance has a hot surface. Persons People insensitive to heat must be careful when
using the appliance. DO NOT attempt to plug in and unplug the unit while feet are in water. Before plugging in or unplugging the unit, be sure (that) the power key is in OFF position.
NEVER immerse the unit into water or any other liquid completely for cleaning or other purpo-
ses. The appliance must be operated with water only.
DO NOT stand (up) in the unit or do not placinge other any objects into the unit it, use it only
when you are in sitting position. DO NOT leave the unit in ON position when the unit are it is not in use or ready for use.
DO NOT operate the unit if it has a damaged cord or plug the cord or the plug is damaged,
if it is not working does not work properly, or if it has been dropped or damaged in any way whatsoever. Take it to the nearest service centre for examination and repair reparation, or for mechanical adjustment. DO NOT pull the unit by the cord, or do not use the cord as a handle.
A cLOSE SUPERVISION is necessary when the unit is used by, or near children, or invalid
disabled people or near them If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or a
similarly qualified person in order to avoid a hazard. This appliance is not intended for use by persons people (including children) with reduced
physical Sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning the way of use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
ENG - 18
Description of the controls
P1 Cap P2 Control panel P3 Bottom infrared P4 Adjustable massage rollers P5 Maximum water level P6 Bubble jet P7 Pedicure P8 Pedicare accessories storage
ENG
Vibration massage
Bubble massage
Infrared massage
Hot water massage
FEATURES PRESENTATION
T1 On/Off power key, when power on ,the unit resumes the last settings.
T2 Timer key, maximum setting time 60 min. every press increases10 min.
T3 Function key
T4 Once for turning the selected function ‘on’ or ‘off’.
T5 Increase temperature setting key, every press increases 1°C, maximum setting 50°C.
T6 Decrease temperature setting key, every press decreases 1°C, minimum setting 20°C.
(continuous holding either keys more than two seconds. Display turns to fast scan mode.)
ENG - 19
ENG
Remote control
P8 Increase temperature key P9 Decrease temperature key P10 Infrared P11 Function setting key P12 On/off key P13 Setting key P14 Timer key
P15 Skidproof rubber feet P16 Power cord
Pedicure accessories
P17 Brush P18 Massage wheel P19 Callus remover P20 Massage wheel P21 Massage rolle P22 Line position P23 Keel
ENG - 20
ENG
Instructions for Use
Proper use produces a measurable increase in blood circulation in the skin of the feet, which manifests itself in a pleasant and lasting feeling of warmth (rise in skin temperature). Foot massage baths at regular intervals can produce improve blood circulation in the feet and indi­rectly in the entire leg area as well.
Temperature-controlled heating system maintains the desired temperature throughout your massager when you set the desirable water temperature on the control panel of the unit.
Stimulative points act as gentle fingers to make contact with the soles of your feet and give you most effective and invigorating massage possible. You can easily control their effectiveness by simple increasing or decreasing the preassure of your feet on the pad. The air bubble jets provi­de a relaxation warm bubble bath for your feet.
HOW TO USE THE MASSAGER
REMEMBER NOT TO STAND IN THE UNIT
The appliance must be operated with water. (for household use )
1)
Fill the unit with warm water and do not fill it over the “MAX” water –level line on the keel
2)
Make sure the unit is in power “OFF” position. Then plug the power cord into AC outlet (regular household current). Pour the warm water into the unit . Press the power key to turn the unit on. Temperature-controlled heaters maintain the desired temperature for your massager when
3)
you turn on the power switch of the unit. Stimulative points act as gentle fingers to make contact with the soles of your feet and give you most effective and invigorating massage possible. You can easily control their effectiveness by simple a slight increasing or decrea­sing the preassure of your feet on the pad. You can easily control different settings by simple slight pressing down the setting key and the function selecting key.
Function:
1. Magnetic therapy There magnets and stimulative points on the bottom of the foot massager, Magnetic therapy and vibration massage can stimulate the reflex centres in the feet, improve blood circulation and pro­vide maximum relaxation for your feet.
2. Bubble massage Warm water footbath with bubbling. Ideal for a footbath or for a stimulation by vibration massage application to gradually subside.
3. Hot water massage Water is heated by controllable heater, water temperature can be set to desired level. The maxi­mum setting water temperature is 50°C. Desirable constant water temperature gives you most effective and invigorating massage possible.
ENG - 21
ENG
Table of water temperature raised against time (referenece only)
Time (min.) Temperature (°C)
5 26
Water starts at room
temperature (22 °C)
4. Timer function (1) Timer(0-60min), Every press of the TIMER key adds 10 more minutes. Maximum time set­ting is 60 min. (2) Water temperature setting (20-50°C) By every press you can add 1 more °C. Maximum set­ting is 50°C.
5. Back light display and infrared remote control. (see Control panel display)
10 35 15 43 20 45 25 47 30 49
6. Infrared massage To improve blood circulation in the feet and indirectly to the entire leg area as well.
Function setting When power on, the display shows all activated functions. If you want to activate or deactivate any function on the setting, press “T3“ once each time until the function symbol wanted to be changed flashes on the display. Press the “T4“ once for turning the selected function ‘on’ or ‘off’.
ENG - 22
ENG
Constant water temperature After setting the water temperature, If the water temperature gets lower than the temperature value having been set before, the display shows “ “. This means (that) the water heater is on. When the water temperature reached the pre-set temperature value, “ “ disappears.
Pedicure Accessories Three accessories are supplied together with the unit. Brush can be used to stimulate the reflex centers in the sole and the massage wheel provides a gentle massage. Application of both accessories can improve the blood circulation in the feet. The callus remover can remove the dead skin on feet. Insert the attachment onto the shaft and simply press down the attachment by your foot, the drive motor will switch on. The drive motor equipped with a built-in overload protecting device. While the motor is overloading or overheating, the motor stops. Until the tem­perature of the motor cold down to acceptable level, it resumes functioning. Important: Pedicure accessories are working only when Infrared massage is ON.
SELLECTING OF A DIFFERENT FUNCTION
Magnetic therapy + warmth water bubble bath Warm water footbath with bubbling. Ideal for a footbath or for a stimulation by an application of previous vibration massage.
Magnetic therapy + warm water massage The water temperature controllable heater maintains water temperature between 20°C - 50°C range as desired. Improve blood circulation.
Adjustable massage rollers By moving your feet forwards and backwards on the adjustable massage rol­lers you stimulate the reflex centres on the feet. The procedure can be more effective when connected with the infrared massage.
CARE AND MAINTENANCE:
This appliance is for household use purpose; there are no user serviceable parts inside. Do not try to open or change the parts by yourself. Please refer to qualified electrical service or return to the nearest services centre if servicing is needed. This is a health care unit, not a washing basin. Clean feet before use and use clean and soft water. Deposit can clog air jets and under­mine the bubble effect.
CLEANING PROCEDURE: After using, simply rinse the massager with water. Never immerse the entire unit into water. If you wish, you can wipe off all surfaces with a cloth damped with water and a mild detergent, then rinse and dry.
STORAGE: Be sure the unit is unplugged, chilled and depleted. Then store it in a clean and dry place. Before storage just wore the whole power cord round the wiring holder. Never hang the unit by the power cord.
ENG - 23
ENG
Troubleshooting
The device is not working
Check that the mains connection cable is firmly plugged in.
Check the right function of outlet. Test outlet with other electrical appliances.
Check the supply cord to ensure no damaged is evident.
Technical specications
- Foot massage
- Warm up function up till 50°C
- 5 functions: vibration massage, whirlpool, infra, water heating, ionisation
- Timer
- LCD displey
- Remote control
- Motorized pedicure with 3 extensions
- 6 removable massage-rollers
- Color: white-violet
- Power supply: 230 V ~ 50 Hz
- Power drain: 300 W
- Size: 39 x 25 x 48 cm
- Weight: 4,1 Kg
We reserve the right to change technical specications.
For any further information, please write to: info@goddess.cz
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid re or injury of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revision. There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always appeal to a qualied authorized service. The product is under a dangerous tention.
Liquidation of old electrical and electronic devices
This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the
product packing means that the product must not be disposed as household
waste. Please transport the product to the respective collection point where the
electric and electronic device will be recycled. Collection points for the used
electric and electronic devices exist in the European Union and also in other
European countries. By proper liquidation of the product you can prevent possible
negative impacts on environment and human health, which might otherwise occur as a consequence of improper manipulation with the product. Recycling of materials contributes to protection of natural resources. Therefore please do not throw the old electric and electronic devices in the household wastes. For more detailed information please contact your local authority, any service company liquidating household waste or the store where you have bought the product.
ENG - 24
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu 24 měsíců od data prodeje spotřebiteli . Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby nebo vadou použitých materiálů. Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo v autori­zovaném servisu. Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kte­rém je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné síťové napětí. Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
nesprávné nebo neodborné montáže výrobku
poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím
nesprávné údržby výrobku
nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot. vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů
nebo tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř. mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku
nebo jeho pádem
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo pře­pravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku přepravou.
Dovozce do ČR: HP TRONIC Zlín, spol. s r. o., Prštné Kútiky 637, Zlín, tel: 577 055 555 Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.goddess.cz
Typ výrobku: SPA 2838
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
C
SK
ZÁRUČNý LIST
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu 24 mesiacov od dátumu predaja spotrebiteľovi. Záruka sa vzťahuje na poruchy a chyby, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou použitých materiálov. Výrobok je možné reklamovať u predajcu, ktorý výrobok predal spotrebiteľovi alebo v autorizovanom servise. Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originálny nákupný doklad, v kto­rom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi pripadne tento riadne vyplnený záručný list. Záruka platí iba vtedy, ak je výrobok používaný podľa návodu na obsluhu a pripojený na správne sieťové napätie. Spotrebiteľ stráca nárok na záručnú opravu alebo bezplatný servis najmä v prípade:
zásahu do prístroja neoprávnenou osobou.
nesprávnej alebo neodbornej montáže výrobku
poškodenia prístroja vplyvom živelnej pohromy.
používania výrobku pre účely pre ktoré nie je určený.
používania výrobku na profesionálne či iné zárobkové činnosti.
používania výrobku s iným než doporučeným príslušenstvom
nesprávnej údržby výrobku
nepravidelného čistenia výrobku najmä v prípade, kedy je porucha spôsobená zvyškami
potravín, vlasov, domového prachu alebo iných nečistôt. vystavenia výrobku nepriaznivému vonkajšiemu vplyvu, najmä vniknutím cudzích pred-
metov alebo tekutín (vrátane elektrolytu z batérií) dovnútra. mechanického poškodenia výrobku spôsobeného nesprávnym používaním výrobku
alebo jeho pádom
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Dovozca do SR: ELEKTROSPED, a.s., Bajkalská 25, 827 18 Bratislava Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.goddess.cz
Typ prístroja: SPA 2838
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pačiatka a podpis predajca:
C
Poznámky / Notes:
Loading...