GMC LS1200 User Manual

Page 1
1
1200W 165MM (6 1⁄ 2
")
CIRCULAR SAW
LS1200
SCIE CIRCULAIRE 165 MM HANDKREISSÄGE, 165 MM SIERRA CIRCULAR 165 MM SEGA CIRCOLARE 165MM CIRKELZAAG 165 MM
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 1 10/06/2014 09:56
Page 2
2
GB
Contents
Introduction 2 Guarantee 2 Description of symbols 2 Declaration of conformity 3 Specifications 3 General safety instructions 4 Circular saw safety 5 Kickback prevention and operator safety 6 Laser light safety 6 Know your product 8 Preparation 9 Operation 9 Maintenance 11
Purchase Record
Date of Purchase: Model: Serial Number:________________________________
(located on motor housing)
Retain your receipt as proof of purchase. If registered within 30 days of purchase GMC guarantees to the
purchaser of this product that if any part proves to be defective due to faulty materials or workmanship within 24 MONTHS from the date of original purchase, GMC will repair, or at its discretion replace, the faulty part free of charge. This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days of purchase. Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights.
Environmental protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for
recycling advice.
Description of symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.
Read instruction manual
Wear hearing protection Wear eye protection Wear breathing protection Wear head protection
Double insulated for additional protection
Conforms to relevant legislation and safety standards
Introduction
Thank you for purchasing this GMC Tool. These instructions contain information necessary for safe and effective operation of this product. Even if you are familiar with similar products, please read this manual carefully to make sure you get the full benefit of the unique features of this GMC product. Keep this manual close to hand and ensure all users read these instructions carefully to ensure safe and effective use of this
product.
Guarantee
To register your guarantee visit our web site at www.gmctools.com and enter your details*.
Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for information on future releases. Details provided will not be made available to any third party.
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 2 10/06/2014 09:56
Page 3
GB
3
EC Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris as authorised by: GMC
Declare that:
Name/ model: Circular Saw 165mm Product Code: LS1200 Net installed power: 1200W Conforms to the following Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• Machinery Directive 2002/95/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
• RoHS Directive 2011/65/EC
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 55014-1:2006/+A1:2009
• EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 The technical documentation is kept by: GMC
Notied body: Intertek
Place of declaration: Shanghai, China Date: 23/11/12 Signed by:
Director
Specifications
Voltage: 230–240V~ 50Hz Input power: 1200W No load speed: 5000 min
-1
Blade diameter: 165mm Blade teeth: 24 TCT Blade arbour: 20mm Blade kerf: 2.2mm Bevel capacity: 0° to 45° Depth of cut at 90°: 55mm Depth of cut at 45°: 38mm Laser type: Class 2 Electrical insulation: Weight: 4.1kg
Noise and Vibration Data:
A Weighted Sound Pressure: 94dB(A) A Weighted Sound Power: 108dB(A) Uncertainty: 3dB(A) Typical Weighted Vibration: 2.09m/s² Uncertainty: 1.5m/s² The sound intensity level for the operator may exceed
85dB(A) and sound protection measures are necessary
GB
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 3 10/06/2014 09:56
Page 4
4
GB
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING. Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite
accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adaptor plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
NOTE: The term “residual current device (RCD)” may be replaced by the term “ground fault circuit interrupter (GFCI)” or “earth leakage
circuit breaker (ELCB)”.
3. PERSONAL SAFETY
a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. POWER TOOL USE & CARE
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery
pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 4 10/06/2014 09:56
Page 5
GB
5
d. Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. SERVICE
a. Have your power tool se rviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
CIRCULAR SAW SAFETY
WARNINGS. Before connecting a tool to a power source (mains switch
power point receptacle, outlet, etc.) be sure that the voltage supply is the same as that specified on the nameplate of the tool. A power source with a voltage greater than that specified for the tool can result in serious injury to the user, and damage to the tool. If in doubt, do not plug in the tool. Using a power source with a voltage less than the nameplate rating is harmful to the motor.
• Do not allow anyone under the age of 18 years to operate this saw
• When operating the saw, use safety equipment including safety goggles or shield, ear protection, dust mask and protective clothing including safety gloves
• Hand-held power tools may produce vibration. Vibration can cause disease. Gloves may help to maintain good blood circulation in the fingers. Hand-held tools should not be used for long periods without a break
• Always use recommended blades with correct size and shape of arbor holes e.g. diamond or round. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control
• Whenever possible, use a vacuum dust extraction system to control dust/waste
• Power tools must always be held by the insulated gripping surfaces when performing an operation, ensuring protection if the cutting tool makes contact with its own cord or hidden wiring. Contact with a ‘live’ wire will make exposed metal parts of the power tool ‘live’ and shock the operator if the insulated gripping surfaces are not used
• Ensure hands are away from the cutting area and blade. Keep one hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the tool they cannot be cut by the blade
• Do not attempt to cut material thicker than detailed in the Specifications section of this manual
• Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece i.e. less than a full tooth of the blade should be visible below the workpiece
• Ensure that work is correctly supported. Large panels may sag under their own weight and bind the saw blade. Supports must be placed under the panel on both sides, close to the line of cut and near the edge of the panel
• Ensure all supports and power cables are completely clear of the cutting path
• Always secure the workpiece to a stable platform, ensuring that body exposure is minimised, avoiding blade binding or loss of control
• For accuracy of cut, and to avoid blade binding, always use a rip fence or straight edge guide
• Never hold a workpiece in your hand or across your legs whilst cutting
• Always stand to one side when operating the saw
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 5 10/06/2014 09:56
Page 6
6
GB
• Be aware that the blade will project from the underside of the workpiece
• Do not reach beneath the workpiece where the guard cannot protect you from the blade
• Note the direction of rotation of the motor and the blade
• Inspect the workpiece and remove all nails and other embedded objects prior to starting work
• Do not apply any sideways or twisting force to the blade whilst cutting
• If a cut does not extend to the edge of the workpiece, or if the blade binds in the cut, allow the blade to come to a complete stop and lift the saw out of the workpiece
• Do not attempt to free a jammed blade before first disconnecting the machine from power
• Do not move the saw backwards at any time whilst cutting
• Beware of projected waste. In some situations, waste material may be projected at speed from the cutting tool. It is the users responsibility to ensure that other people in the work area are protected from the possibility of projected waste
• If you are interrupted when operating the saw, complete the process and switch off before diverting your attention
• The blade bolt and washers were specially designed for your saw. For optimum performance and safety of operation never use damaged or incorrect bolt/blade washers
• Regularly check the operation of the blade guard. If the guard does not automatically cover the blade, have the saw repaired before use
• Periodically check that all nuts, bolts and other fixings have not loosened, tighten where necessary
The tool must be used only for its prescribed purpose. Any use other than those mentioned in this Manual will be considered a case of misuse. The user and not the manufacturer shall be liable for any damage or injury resulting from such cases of misuse.
The manufacturer shall not be liable for any modifications made to the tool nor for any damage resulting from such modifications.
Even when the tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors.
KICKBACK PREVENTION AND OPERATOR SAFETY:
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking precautions as follows:
a. Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your
arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, however, if precautions are taken, kickback forces can be controlled by the operator.
b. When the blade is binding, or when interrupting a cut for any reason,
release the trigger and hold the saw motionless in the workpiece until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of blade binding.
c. When restarting a saw within an incomplete cut, centre the saw
blade in the kerf and check that the saw teeth are not engaged into the material (a binding saw blade may ‘propel upwards’ or kickback from the workpiece as the tool is restarted).
d. A large workpiece should be supported close to the line of the cut,
and at the edge of the panel, to prevent sagging. This will minimise the risk of blade pinching and kickback.
e. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set
blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
f. Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and
secure before making a cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
g. Use extra caution when making a ‘plunge cut’ into existing
walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects causing kickback.
h. Check the lower guard before each use and do not use if it does not
close freely, ensuring that the blade does not touch any part of the guard or tool in all angles and depths of cut. Never clamp or tie the lower guard in the open position.
i. Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the
spring are not operating correctly, they must be serviced before use. The lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 6 10/06/2014 09:56
Page 7
GB
7
j. The lower guard should be retracted manually only for special cuts
such as ‘plunge cuts’ and ‘compound cuts.’ Raise the lower guard by the retracting handle and as soon as the blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
k. Ensure that the lower guard is covering the blade before placing
the saw down. An unprotected, coasting blade will cause the saw to ‘propel backwards’, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after the switch is released. Do not use abrasive wheels, doing so will void the warranty.
LASER LIGHT SAFETY
The laser system used in this tool does not normally present an optical hazard, however it is important to follow the safety rules below:
• Do not switch on the laser light until the tool is ready to cut
• Do not direct the laser light towards yourself or other persons
• Do not point the laser at reflective sheet material as the surface could direct the beam back at the operator or other persons in the vicinity
• Changes to or replacement of the laser light assembly should only be carried out by the manufacturer or an authorised agent
• Maintain the laser in accordance with the manufacturer’s instructions
CAUTION: Failure to follow safety rules may result in flash blindness and/or hazardous radiation exposure
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 7 10/06/2014 09:56
Page 8
Know your product
1. Laser Light On/Off Button
2. Laser Light Assembly
3. Laser Light Aperture
4. Blade Rotation Indicator
5. Bevel Scale
6. Bevel Adjustment Knob
7. Parallel Fence Slots
8. Parallel Fence Locking Knob
9. Blade Guide Notches
10. Lower Blade Guard
11. Blade
12. Blade Guard Lever
13. Upper Blade Guard
14. Dust Extraction Port
15. Spindle Lock Button
16. Parallel Fence
17. Hex Key
18. Motor Housing
19. Front Handle
20. Lock-off Button
21. Trigger Switch
22. Depth of Cut Indicator
23. Main Handle
24. Depth Locking Lever
25. Baseplate
1
2
3
GB
8
2 3
4
5
6 7
8
9
7
1011
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 8 10/06/2014 09:56
Page 9
Preparation
WARNING. Ensure that the saw is switched off and unplugged from
the power supply before making any adjustments
Adjusting the cutting depth
1. Ensure that the saw is facing away from you
2. Loosen the Depth Locking Lever (24) (Fig. A)
3. Tilt the saw upwards and lift the body of the saw until the blade is at the depth required (Fig. B). Use the depth of cut indicator as a guide
4. Tighten the depth locking lever
NOTE. Always use the correct blade depth setting. The correct blade depth setting for all cuts should not be more than 6.35mm (1/4”) below the material being cut. Allowing more depth will increase the chance of kickback and result in a rough cut
Adjusting the bevel angle
• The saw can be adjusted to cut at any angle between 0° and 45°. When making 45° bevel cuts, align your line of cut with the inner blade guide notch on the base of the saw
1. Loosen the Bevel Adjustment Knob (6) located at the front of the baseplate (Fig. C)
2. Tilt the body of the saw to the required angle, using the Bevel Scale (5) as a guide (Fig D)
3. Tighten the bevel adjustment knob to secure the saw at the angle required
NOTE. Always make a trial cut in a scrap piece of material along a guideline to determine how much you should offset the blade from the guideline to make an accurate cut
Dust extraction
• For a cleaner, safer work environment connect a dustbag or dust extraction system to the Dust Extraction Port (14)
Operation
Switching on & off
1. Connect the plug to the power supply
2. Depress the Lock-off Button (20) and squeeze the Trigger Switch (21) (Fig. E)
• The blade will take approximately 2 seconds to reach full speed
• When you release the trigger, the machine turns off and the lock-off button re-engages to prevent accidental operation
CAUTION. Allow the blade to come to a complete standstill before setting the saw down.
Making a cut
1. Mark the line of cut on the workpiece
2. Adjust the depth of cut and
bevel angle as required
3. When making 90° cross or rip
cuts, align your line of cut with the outer blade guide notch on the base of the saw (Fig. F)
4. When making 45° bevel cuts, align
your line of cut with the inner blade guide notch on the base of the saw
5. Rest the front edge of the baseplate on the workpiece (Fig. G). IMPORTANT: Ensure the blade is not touching the workpiece at start up otherwise kickback will occur
GB
9
A
B
C
D
E
F
G
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 9 10/06/2014 09:56
Page 10
6. Start the motor by depressing the Lock-off Button (20) and squeezing the Trigger Switch (21)
7. Allow the blade to reach full speed (approx. 2 seconds) then slowly push the saw forward using both hands
8. Use steady, even pressure when making the cut. Forcing the saw causes rough cuts and could shorten the life of the saw or cause kickback. Allow the blade and the saw to do the work
9. After completing the cut, release the trigger switch and allow the blade to come to a complete stop. Do not remove the saw from the workpiece while the blade is moving
NOTE. Since blade thickness varies, always make a trial cut in scrap material along the guideline to determine how much, if any, the
guideline must be offset to get an accurate cut
Using the parallel fence
• The parallel fence enables you to make repeated parallel cuts in a sheet of wood, all at the same width
• Check that the saw is unplugged from the power supply before fitting the parallel fence
1. Loosen the Parallel Fence Locking Knob (8)
2. Slide the Parallel Fence (16) through the parallel fence slots in the Baseplate (25) (Fig. H)
3. Adjust the parallel fence to the required width and secure it in position by tightening the parallel fence locking knob
NOTE. As you make the cut, keep the parallel fence tight against the wood along the entire length of the workpiece to give a consistent
parallel cut
Using the laser system
• WARNING. Read the guidance on laser light safety before using the laser light system
NOTE. The laser beam is preset to align with the left side of the blade (closest to the motor)
1. Mark the line of the cut on the workpiece
2. Adjust the depth of cut and bevel angle as required
3. Rest the front edge of the base on the workpiece
4. Switch on the laser beam using the Laser Light On/Off Button (1) (Fig. I)
5. Align the beam with the line on the workpiece
6. Start the motor by depressing the lock-off button and squeezing the trigger switch
7. Allow the blade to reach full speed (approx. 2 seconds) before you begin to cut into the workpiece
8. Slowly push the saw forward using both hands, keeping the laser beam on the line of cut
9. After completing the cut, release the trigger switch and allow the blade to come to a complete stop. Do not remove the saw from the workpiece while the blade is moving
10. Switch off the laser beam on completion of the cut
GB
10
H
I
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 10 10/06/2014 09:56
Page 11
Maintenance
CAUTION. Always disconnect from the power supply before carrying out any maintenance or cleaning
Blade diameter
• This saw can accept blade diameters of 165mm and 160mm. In all cases the arbor diameter must be 20mm
IMPORTANT: Do not attempt to fit blades larger than 165mm dia or smaller than 160mm.
Changing the blade
1. Place saw on its side on a flat surface
2. Rotate the saw blade by hand whilst depressing the Spindle Lock Button (15) until the Blade (11) locks. Keeping the spindle lock button depressed, turn the blade bolt anticlockwise using the Hex Key (17) supplied (Fig. J)
3. Remove the outer blade flange and the blade bolt
4. Raise the Lower Blade Guard (10) using the Blade Guard Lever (12)
5. Lift the blade from the inner flange and remove it from the saw (Fig. K)
6. Clean the saw blade flanges thoroughly. Wipe a drop of oil onto the inner and outer flange where they will touch the blade
7. Mount the new saw blade onto the spindle and inner flange. IMPORTANT: The direction arrows on the blade must match the direction of the Blade Rotation Indicator (4) marked on the housing
8. Re-fit the outer flange and, holding down the spindle lock button, tighten the blade bolt
9. After replacing the saw blade, make sure that the saw blade runs freely by turning the blade by hand a few times, and before using the saw again, check that the safety devices are in good working order
10.Plug the machine into a power socket and run the saw under no load to check that it runs smoothly before using it to cut any material
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal
parts to wear quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft brush, or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
Brushes
• Over time the carbon brushes inside the motor may become worn
• Excessively worn brushes may cause loss of power, intermittent
failure, or visible sparking
• If you suspect that the brushes may be worn, have them replaced at
an authorised service centre
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach
of children
Disposal
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and
electronic equipment, with household waste Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of tools
GB
11
J
K
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 11 10/06/2014 09:56
Page 12
12
NL
Inhoud
Aankoopgegevens
Datum van aankoop: Model: Serienummer:________________________________
(bevindt zich op motorbehuizing)
Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs. Indien dit product wordt geregistreerd binnen 30 dagen na aankoop,
garandeert GMC de koper van dit product dat indien een onderdeel defect is vanwege fouten in materiaal of uitvoering binnen 24 maanden na de datum van de oorspronkelijke aankoop, GMC het defecte onderdeel gratis repareert of, naar eigen inzicht, vervangt. Deze garantie heeft geen betrekking op commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot normale slijtage of schade ten gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
*Registreer online binnen 30 dagen na aankoop. Algemene voorwaarden zijn van toepassing. Dit tast uw wettelijke rechten niet aan.
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies betreffende recyclen
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze vertegenwoordigen belangrijke productinformatie en gebruiksinstructies.
Lees de handleiding
Draag gehoorbescherming Draag een veiligheidsbril Draag een stofmasker Draag een veiligheidshelm
Dubbel geïsoleerd voor extra bescherming.
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Introductie 12 Garantie 12 Beschrijving symbolen 12 Eg-Verklaring van Overeenstemming 13 Specificaties 13 Algemene Veiligheid 14 Cirkelzaag veiligheid 15 Terugslag 16 Laser veiligheid 16 Productbeschrijving 18 Voorbereiding 19 Gebruiksinstructies 19 Onderhoud 21
Introductie
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit GMC- gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Dit product heeft unieke kenmerken. Zelfs als u bekend bent met gelijksoortige producten dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen, zodat u in staat bent alle voordelen te benutten. Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding hebben
gelezen en volledig hebben begrepen.
Garantie
Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op www. gmctools.com en voert u uw gegevens in*.
Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij u anders aangeeft) voor informatie over nieuwe producten. De ingevulde gegevens worden aan geen enkele derde partij beschikbaar gesteld.
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 12 10/06/2014 09:56
Page 13
NL
13
EG-Verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris Gemachtigd door: GMC
Verklaart dat
Naam/model: Cirkelzaag 165 mm Type/serie nr.: LS1200 Vermogen: 1200 W Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Richtlijn laagspanning 2006/95/EG
• Machinerichtlijn 2002/95/EG
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG
• RoHS-richtlijn 2011/65/EG
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 55014-1:2006/+A1:2009
• EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
De technische documentatie wordt bijgehouden door: GMC Keuringsinstantie: Intertek Plaats van afgifte: Shanghai, China Datum: 23-11-2012 Handtekening:
Directeur
Specificaties
Spanning: 230–240 V~ 50 Hz Vermogen: 1200 W Onbelaste snelheid: 5000 min-1 Zaagblad diameter: 165 mm Zaagblad tanden: 24 TCT Zaagblad asgat: 20 mm Breedte zaagsnede: 2,2 mm Afschuiningscapaciteit: 0° tot 45° Zaagdiepte op 90°: 55 mm Zaagdiepte op 45°: 38 mm Laser type: Klasse 2 Isolatie: Gewicht: 4,1 kg
Geluid en trilling:
Geluidsdruk: 94 dB(A) Geluidsvermogen: 108 dB(A) Onzekerheid: 3 dB Trilling: 2,09 m/s² Onzekerheid: 1,5 m/s² Het correcte intensiteitsniveau voor de exploitant
kan 85 dB(A) overschrijden en de correcte beschermingsmaatregelen zijn noodzakelijk.
GB
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 13 10/06/2014 09:56
Page 14
14
NL
ALGEMENE VEILIGHEID
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften.
Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt
gevoed (snoerloos).
1) VEILIGHEID IN DE WERKRUIMTE
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede
verlichting. Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot
ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve
omgevingen, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt
vonken teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Door afleiding kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen
bij het stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik
van ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals
pijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een
elektrische schok neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch
gereedschap nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het
elektrisch gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een
beschadigd of in de knoop geraakt snoeren verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken
in een vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek beveiliging (Residual Currency Device). Het gebruik
van een RCD vermindert het risico op een elektrische schok.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een
veiligheidsbril. Passende bescherming voor de omstandigheden,
zoals een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart.
Controleer of de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een
draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt
u meer controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en los
hangende haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden
meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op
stofgerelateerde ongelukken verminderen.
4) GEBRUIK EN VERZORGING VAN ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch
gereedschap dat geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren.
Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar
het apparaat niet in- en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 14 10/06/2014 09:56
Page 15
NL
15
niet bediend kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen
aanpast, toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op
het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten
bereik van kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in
de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve
uitlijning of het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden
snijwerktuigen met scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren en
onderdelen, etc. volgens deze instructies en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor
werkzaamheden die verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5) ONDERHOUD
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door
een gekwalificeerde vakman en gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
CIRKELZAAG VEILIGHEID
WAARSCHUWNG: Voordat u de machine op de stroombron aansluit,
controleert u of de spanning gelijk is aan de spanning weergegeven op het gegevensplaatje van de laminaatzaag. De aansluiting op een stroombron met een hogere spanning kan resulteren in serieuze verwondingen aan de gebruiker en beschadigingen aan de machine. Een lagere spanning is schadelijk voor de motor. Sluit de machine bij enige twijfel niet aan.
• Laat niemand, jonger dan 18 jaar oud, de zaag gebruiken
• Wanneer u de zaagt gebruikt, hoort u te allen tijde bescherming te
dragen. Denk hierbij aan een veiligheidsbril, gehoorbeschermers, mondkapje, beschermende kleding en handschoenen
• Gebruik te allen tijde aanbevolen zaagbladen van de juiste grootte
en vorm. Bladen die niet passen bij het montage hardware van de zaag lopen excentrisch wat leid tot controleverlies
• ‘Power Tools’ horen tijdens gebruik bij de geïsoleerde handvaten
vast gehouden te worden. Zo bent u beschermd wanneer het blad in contact komt met het snoer van de zaag of andere bedrading. Komt het blad in contact met draad wat onder spanning staat, dan komen metalen onderdelen van de zaag onder spanning te staan, wat de gebruiker van de zaag een schok kan geven wanneer de handvaten niet gebruikt worden
• Zorg dat uw handen uit de buurt van het zaagblad blijven. Houd één
hand op het hulphandvat, en houd de andere hand op de motorkast. Wanneer beide handen op het gereedschap geplaatst zijn, kunnen ze niet beschadigd raken door het zaagblad
• Zaag geen materiaal, dikker dan beschreven in de specificaties van
deze handleiding
• Pas de zaagdiepte, aan de breedte van het werkstuk aan. Minder
dan een volledige tandhoogte dient onder het werkstuk uit te komen
• Zorg dat het werkstuk stevig gemonteerd is, en niet te ver uitsteekt
over de werkbank om buiging van het zaagblad en controleverlies te voorkomen
• Zorg ervoor dat steunen en stroomsnoeren uit de zaag lijn
verwijdert zijn
• Zet het werkstuk met een minimale blootstelling op een stabiel
platform vast, om het buigen van het zaagblad en controleverlies te voorkomen
• Voor een accurate snede en voorkomen van het buigen van het
zaagblad is het aan te raden een zaaggeleider te gebruiken bij het zagen van materialen
• Houd het werkstuk tijdens het zagen nooit met de hand vast of
steunend op uw benen
• Wanneer u aan het zagen bent, staat u aan de zijkant van het
werkstuk
• Het zaagblad steekt onder de tafel uit
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 15 10/06/2014 09:56
Page 16
16
NL
• Reik niet onder het werkstuk waar uw handen niet beschermd zijn tegen het zaagblad
• Let op de draairichting van de motor en het zaagblad
• Inspecteer het werkstuk en verwijder alle voorwerpen in de buurt van de zaag voordat u begint met zagen
• Oefen tijdens het zagen geen zijwaartse of draaiende druk op het zaagblad uit
• Wanneer het zaagblad niet tot de volledige breedte van het werkstuk reikt, of wanneer het zaagblad in het werkstuk klemt, laat u de zaag volledig tot stilstand komen voordat u de zaag uit het werkstuk tilt
• Wanneer het zaagblad vast geklemd zit in het werkstuk hoort u de machine uit te schakelen voordat u het blad los probeert te krijgen
• Beweeg de zaag niet naar achter tijdens het zagen van een werkstuk
• Kijk uit voor rondvliegend zaagafval. Het is de gebruikers verantwoordelijkheid omstanders te beschermen tegen rondvliegend zaagafval
• Wanneer u onderbroken wordt tijdens het zagen, maak de snede dan eerst af en schakel de machine uit voordat u opkijkt
• De blad bout en de sluitringen zijn speciaal ontworpen voor uw zaag. Voor een optimale prestatie en een optimale veiligheid, gebruikt u geen beschadigde of onjuiste sluitringen
• Controleer regelmatig of de beschermkap juist functioneert. Wanneer de kap het zaagblad niet automatisch afdekt, laat u de machine repareren voor verder gebruik
• Controleer regelmatig of alle bouten, moeren en andere bevestigingen goed vastgedraaid zijn
TERUGSLAG
Terugslag is een plotselinge reactie op een vastlopend, geforceerd of een foute uitlijning van het zaagblad, waardoor de zaag uit het materiaal omhoog, naar de gebruiker wordt geschoten. Terugslag is het gevolg van misbruik en/of onjuiste gebruiksprocedures of – omstandigheden, en kan voorkomen worden door het volgen van de volgende voorzorgsmaatregelen:
a. Houd de zaag met beide handen stevig vast en positioneer uw
armen zo, dat terugslag tegengewerkt kan worden. Positioneer uw lichaam links een zijkant van de zaag en niet in lijn met het zaagblad. Door het nemen van de juiste voorzorgsmaatregelen kunnen terugslagkrachten door de gebruiker onder controle gehouden worden
b. Wanneer het blad stroef in het materiaal draait of wanneer u tijdens
het zagen onderbroken wordt laat u de trekker schakelaar los en houd u de zaag stil in het materiaal tot het blad volledig stil staat. Probeer de zaag nooit uit het materiaal te halen of naar achteren te trekken wanneer het zaagblad roteert.
c. Wanneer de zaag in een onafgemaakte snede herstart wordt, zorgt u
ervoor dat de zaag recht in de snede ligt en dat de tanden niet in het materiaal grijpen (een vastzittend blad kan bij het her starten van de machine omhoog geschoten worden).
d. Een groot werkstuk hoort dicht bij de snede en dicht bij de rand
ondersteund te worden om inzakking te voorkomen en de kans op terugslag te minimaliseren.
e. Gebruik geen beschadigde of botte bladen. Deze bladen produceren
een smalle nerf wat resulteert in overmatige wrijving, het buigen van zaagbladen en terugslag.
f. Voor het maken van sneden horen alle verstel vergrendelingshendels
goed vast gezet te worden. Het bewegen van bladverstellingen kan leiden tot het buigen van bladen en terugslag.
g. Ben uitermate voorzichtig bij het zagen in muren en andere
verborgen gebieden. Het zaagblad raakt mogelijk verborgen voorwerpen wat kan leiden tot terugslag.
h. Controleer voor elk gebruik de beschermkap en gebruik de zaag
niet wanneer de beschermkap niet vrij sluit. Zorg ervoor dat het zaagblad in elke hoek en diepte, niet in contact komt met de beschermkap. Vergrendel de beschermkap niet in de open positie.
i. Controleer de werking van de beschermkapveer. Wanneer de
kap en de veer niet juist functioneren, laat u deze voor gebruik repareren. De beschermkap werkt mogelijk langzaam door beschadigde onderdelen of ophopend zaagsel.
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 16 10/06/2014 09:56
Page 17
NL
17
j. De beschermkap hoort alleen voor speciale sneden handmatig
ingetrokken te worden. Verhoog de beschermkap met behulp van het handvat en laat de kap los wanneer het blad door het materiaal zaagt.
k. Zorg ervoor dat de beschermkap over het zaagblad valt voordat
u de zaag neerlegt. Ben bewust van de benodigde tijd voor het zaagblad om tot volledige stilstand te komen. Gebruik geen schuurschijven. Dit ontkracht de garantie.
LASER VEILIGHEID
Het laser system is normaal gesproken geen optisch gevaar, al is het belangrijk de volgende regels op te volgen:
• Schakel de laser niet in voordat het gereedschap klaar is voor gebruik
• Richt de laser niet op uzelf en of personen om u heen
• Richt de laser niet op reflecterende materialen. Het oppervlak kan de laser terug in de richting van de gebruiker of andere personen in de omgeving kaatsen
• Aanpassingen aan, en het vervangen van de laser hoort gedaan te worden door de fabrikant of een geautoriseerd persoon
• Onderhoud de laser in overeenstemming met de instructies van de fabrikant
LET OP: Het weigeren van het opvolgen van de regels kan resulteren in blindheid en/of schadelijke radiatie blootstelling
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 17 10/06/2014 09:56
Page 18
Productbeschrijving
1. Laser aan-/uitschakelaar
2. Laser samenstelling
3. Laseropening
4. Zaagblad rotatie indicator
5. Afschuiningsschaal
6. Afschuining verstelknop
7. Parallelgeleider sleuven
8. Parallelgeleider vergrendelknop
9. Zaagblad geleidingsinkepingen
10. Onderste beschermkap
11. Zaagblad
12. Beschermkaphendel
13. Bovenste beschermkap
14. Stof poort
15. Rotatie vergrendelknop
16. Parallelgeleider
17. Inbus sleutel
18. Motor behuizing
19. Voorste handvat
20. Uit-stand vergrendelknop
21. Trekker schakelaar
22. Zaagdiepte indicator
23. Hoofd handvat
24. Diepte vergrendelhendel
25. Basisplaat
NL
1
2
3
18
2 3
4
5
6 7
8
9
7
1011
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 18 10/06/2014 09:56
Page 19
Voorbereiding
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de zaag is uitgeschakeld en de stekker uit de stroombron is gehaald voordat enige aanpassingen gemaakt worden
Het aanpassen van de zaagdiepte
1. Zorg ervoor dat de zaag van u afwijst
2. Draai de diepte vergrendelhendel (24) los (Fig. A)
3. Kantel de zaag naar voren en til de body van het zaagblad tot de benodigde zaagdiepte is bereikt (Fig. B). Gebruik de diepte indicator als referentie
4. Draai de diepte vergrendelhendel vast
LET OP: Gebruik de juiste diepte instelling. Om de kans op terugslag en een ruwe snede te verminderen, laat u het zaagblad niet meer dan
6,35 mm onder het werkstuk uit komen
Het verstellen van afschuiningshoek
• De zaag kan versteld worden voor het zagen van schuine sneden tussen 0° en 45°. Bij het maken van schuine sneden in een hoek van 45° lijnt u de zaag uit met de binnenste inkeping op de basisplaat van de zaag
1. Draai de afschuining verstelknop (6) aan de voorzijde van de basisplaat los (Fig. C)
2. Kiep de zaag naar de benodigde hoek waarbij u de schaal (5) als referentie gebruikt (Fig. D)
3. Draai de verstelknop (6) vast om de zaag in deze positie te vergrendelen
LET OP: Voordat u het werkstuk zaagt
maakt u een oefen snede in afval materiaal om zeker te zijn van de juiste zaaginstellingen
Stofontginning
• Voor een schonere en veiligere werkomgeving sluit u een stof zak of ander ontginningssysteem op de stof poort (14) aan
Gebruiksinstructies
In- en uitschakelen
1. Stop de stekker in de stroombron
2. Druk de aan-stand vergrendelknop (20) in knijp in de trekker schakelaar (21) (Fig. E)
• Het duurt ongeveer 2 seconden tot het zaagblad op volledige snelheid roteert
• Wanneer u de trekker schakelaar los laat schakelt de machine zichtzelf uit en schakelt de vergrendelknop automatisch in om accidenteel inschakelen te voorkomen
LET OP: Laat het zaagblad volledig tot stilstand komen voordat u de zaagmachine neerlegt
Het maken van een zaagsnede
1. Markeer de zaag lijn op het werkstuk
2. Pas de zaagdiepte en afschuiningshoek aan als benodigd
3. Bij het maken van 90° sneden lijnt u de zaag lijn uit met de buitenste inkeping in de basisplaat van de zaag (Fig. F)
4. Bij het maken van 45° sneden lijnt u de zaag lijn uit met de binnenste inkeping in de basisplaat van de zaag
5. Rust de voorste zijde van de basisplaat op het werkstuk (Fig. G). BELANGRIJK: Zorg ervoor dat het zaagblad het werkstuk niet raakt bij het starten van de zaag om terugslag te voorkomen
6. Start de zaag door de vergrendelknop (20) in te drukken en de trekker schakelaar (21) in te knijpen
7. Laat het blad op volledige rotatiesnelheid komen (± 2 seconden) voordat u de zaag langzaam in het werkstuk leidt
8. Oefen een even druk op de zaag uit bij het maken van de snede.
NL
19
A
B
C
D
E
F
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 19 10/06/2014 09:56
Page 20
Het forceren van de zaag resulteert in ruwe sneden, terug en verkort de levensduur van de zaag. Laat de zaag het het blad het werk doen
9. Wanneer de zaagsnede voltooid is laat u de trekker schakelaar los en het zaagblad tot stilstand komen. Haal de zaag niet uit het werkstuk wanneer het blad draait
LET OP: Omdat de dikte van zaagbladen verschild, is het aan te raden een oefensnede in afval materiaal te maken om zeker te zijn van de juiste zaaginstellingen
Het gebruik van de parallelgeleider
• De parallelgeleider maakt het maken van herhaaldelijke
parallelsneden op dezelfde afstand mogelijk
• Zorg ervoor dat de stekker uit de
stroombron is gehaald voordat de geleider bevestigt wordt
1. Draai de parallelgeleider vergrendelknop (8) los
2 . Schuif de geleider (16) door de
geleider sleuven in de voetplaat (25) (Fig. H)
3. Verstel de geleider tot de gewenste breedte en vergrendel deze in positie door de vergrendelknop vast te draaien
LET OP: Houd de parallelgeleider langs de volledige lengte van de snede, strak tegen het werkstuk aan
Het gebruik van het lasersysteem
• WAARSCHUWING: Lees de laser veiligheid voor het gebruik aandachtig door
LET OP: De laser is ingesteld zodat deze uitlijnt met de linkerzijde van het zaagblad (het dichtst bij de motor)
1. Markeer de zaag lijn op het werkstuk
2. Pas de zaagdiepte en
afschuiningshoek aan als benodigd
3. Rust de voorzijde van de voerplaat op
het werkstuk
4. Schakel de laser in door de aan-/
uitschakelaar (1) in te drukken (Fig. I)
5. Lijn de laser uit met de markering op
het werkstuk
6. Start de motor door de vergrendelknop in te drukken en de trekker
schakelaar in te knijpen
7. Laat het blad op volledige rotatiesnelheid komen (± 2 seconden)
8. Duw de zaag met beide handen langzaam naar voren en houdt de
laser uitgelijnd met de markering op het werkstuk
9. Wanneer de zaagsnede voltooid is laat u de trekker schakelaar
los en het zaagblad tot stilstand komen. Haal de zaag niet uit het werkstuk wanneer het blad draait
10. Schakel de laser uit
20
NL
G
H
I
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 20 10/06/2014 09:56
Page 21
Onderhoud
LET OP: Ontkoppel de machine van de stroombron voordat enige aanpassingen/schoonmaak wordt uitgevoerd
Zaagblad diameter
• De zaag is geschikt voor zaagbladen met diameters van 165 en 160 mm. De asgat diameter hoort in alle gevallen 20 mm te zijn
BELANGRIJK: Probeer geen zaagbladen te monteren met een grotere diameter dan 165 mm of een kleinere diameter dan 160 mm.
Het vervangen van het zaagblad
1. Plaats de zaagmachine op de zij op
een plat oppervlak
2. Roteer het zaagblad met de hand
terwijl u de rotatie vergrendelknop (15) ingedrukt houdt tot het zaagblad (11) vergrendelt. Houdt de vergrendelknop ingedrukt en draai de blad bout met de inbussleutel (17) linksom (Fig. J)
3. Verwijderdebuitensteensende
blad bout
4. Verhoog de beschermkap
(10) met behulp van de beschermkaphendel (12)
5. Tilhetbladvandebinnensteens
en verwijder het uit de zaag (Fig. K)
6.  Maakdeensenschoonen
smeer ze met olie waar ze het zaagblad raken
7. Plaats het nieuwe blad op de
spindelendebinnensteens.BELANGRIJK:Derichtingpijlenop
het blad hoort in dezelfde richting te wijzen als de rotatie indicator (4) op de behuizing van de zaagmachine
8. Plaatsdebinnensteensterugendraaidebladboutvastterwijlu
de rotatie vergrendelknop ingedrukt houd
9. Wanneer het blad gemonteerd is controleert u of het vrij loopt
door het met de hand te draaien. Voordat u de machine gebruikt controleert u of alle veiligheidsdelen juist functioneren
10. Plug de stekker in de stroombron en laat de zaag onbelast
lopen. Controleer of het blad en de motor soepel lopen voor enige materialen te zagen
Schoonmaak
Houdt uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof kunnen de interne onderdelen snel doen slijten en zo de levensduur van de machine verminderen. Maak de behuizing van de machine met een zachte borstel of een droge doek schoon. Blaas wanneer mogelijk droge perslucht door de ventilatiegaten van de machine.
Borstels
• Na verloop van tijd zullen de koolborstels in de motor verslijten
• Bij overmatige slijtage van de borstels kan de motor minder goed presteren, niet meer starten, of overmatig vonken.
• Indien u vermoedt dat de borstels versleten zijn, laat ze dan bij een erkend servicecentrum vervangen
Opberging
• Berg de machine en accessoires op een droge en veilige plaats, buiten het bereik van kinderen op
Verwijdering
• Elektrische machines en elektronisch afval mag niet met het huishoudelijk afval gemengd worden
• Neem contact op met uw gemeente met betrekking tot de juiste wijze van de verwijdering van uw machine
NL
21
J
K
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 21 10/06/2014 09:56
Page 22
22
F
Contenu
PENSE-BETE
Date d’achat : Modèle : Numéro de série : ________________________________
(situé sur le carter du moteur) Si toute pièce de ce produit s’avérait défectueuse du fait d’un vice de
fabrication ou de matériau dans les 24 MOIS suivant la date d’achat, GMC s’engage auprès de l’acheteur de ce produit à réparer ou, à sa discrétion, à remplacer gratuitement la pièce défectueuse.
Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne s’étend pas non plus à l’usure normale ou aux dommages causés par des accidents, des mauvais traitements ou une utilisation impropre.
* Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours suivant la date
d’achat.
Offre soumise à conditions. Ceci n’affecte pas vos droits statutaires
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation.
Lire le manuel d’instructions
Port de protection auditive Port de lunettes de sécurité Port du masque respiratoire Port du casque
Double isolation pour une protection supplémentaire.
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes
Introduction 22 Garantie 22 Symboles 22 Déclaration de conformité CE 23 Caractéristiques techniques 23
Consignes générales de sécurité relatives aux appareils électriques 24
Consignes de séurité supplémentaires pour les scies circulaires 25
Rebond : causes et prevention 26 Consignes de sécurité relatives aux lumières laser 27 Se familiariser avec le produit 28
Avant utilisation 29 Instructions d’utilisation 29 Entretien 30
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement GMC. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au fonctionnement efficace et sûr de ce produit. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement. Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs
l’aient lu et bien compris avant toute utilisation.
Garantie
Pour valider votre garantie, rendez-vous sur notre site internet www. gmctools.com* et saisissez vos coordonnées. Vos coordonnées seront introduites dans notre liste de diffusion (sauf indication contraire) afin de vous informer de nos prochaines nouveautés. Les informations que vous nous fournirez ne seront pas communiquées à des tiers.
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 22 10/06/2014 09:56
Page 23
F
23
Déclaration de conformité CE
Le soussigné: Mr Darrell Morris Autorisé par: GMC
Déclare que le produit:
Nom/modèle: Scie circulaire 165 mm Code du produit: LS1200 Puissance nette installée: 1200 W Est conforme aux directives suivantes:
• Directive sur les basses tensions 2006/95/EC
• Directive sur les machines 2002/95/EC
• Compatibilité électromagnétique 2004/108/EC
• Directive RoHS 2011/65/CE
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 55014-1:2006/+A1:2009
• EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
La documentation technique est conservée par: GMC Organisme notié: Intertek Lieu de la déclaration: Shangai ,Chine
Date: 23/11/12 Signature:
Directeur général
Caractéristiques techniques
Tension: 230–240V~ 50 Hz Puissance d’entrée: 1200 W Vitesse à vide: 5000 min
-1
Diamètre de la lame : 165 mm Dents de la lame: 24 TCT Arbre de la lame: 20 mm Trait de la lame: 2.2 mm Capacité de coupe biseautée: 0° à 45° Profondeur de coupe à 90°: 55 mm Profondeur de coupe à 45°: 38 mm Profondeur de coupe à 55°: 34 mm Type de laser: Classe 2, secteur Isolation électrique: Poids: 4,1 kg
Données acoustiques et vibratoires:
Pression acoustique pondérée: 94dB(A) Puissance acoustique pondérée: 108dB(A) Incertitude: 3 dB Vibration: 2.09m/s² Incertitude: 1.5m/s² L’intensité sonore pour l’opérateur peut dépasser 85dB(A)
et mesures de protection contre le bruit sont nécessaires.
GB
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 23 10/06/2014 09:56
Page 24
24
F
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX APPAREILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect de ces consignes et
instructions peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
L’expression « appareil électrique » employée dans les présentes consignes recouvre aussi bien les appareils filaires à brancher sur le
secteur que les appareils sans fils fonctionnant sous batterie.
1) SÉCURITÉ SUR LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones
encombrées et mal éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements
explosifs, tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les appareils électriques produisent
des étincelles susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation
d’un appareil électrique. Ceux-ci peuvent provoquer une perte
d’attention et faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise
du secteur. Ne jamais modifier la prise en aucune façon. Ne
jamais utiliser d’adaptateur sur la prise électrique d’appareil mis à la terre. Des prises non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de courant, réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre
telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de décharge électrique est plus important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un appareil électrique accroît le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le
cordon électrique pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique de la chaleur, du contact avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon
électrique endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se
servir d’une rallonge appropriée à une utilisation en extérieur.
Cela réduit le risque de décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement
humide ne peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur
différentiel réduit le risque de décharge électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors de la
manipulation de l’appareil. Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours
porter une protection oculaire. Le port de masque à poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque de sécurité et protections antibruit adaptés aux différentes conditions de travail réduit le risque de blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel ou intempestif. S’assurer
que l’interrupteur marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de prendre l’appareil ou de le transporter. ou de le transporter. Porter un appareil électrique tout en maintenant le
doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont l’interrupteur est sur la position de marche est source d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre
l’appareil électrique en marche. Une clé ou un instrument de
réglage laissé fixé à un élément en rotation de l’appareil électrique peut entraîner des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir
toujours en position stable permettant de conserver l’équilibre.
Cela permet de mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements
amples ou des bijoux pendants. Eloigner cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les
bijoux pendants et cheveux longs peuvent être happés par les pièces en rotation
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord
d’équipements d’extraction et de récupération de la poussière/ sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière.
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 24 10/06/2014 09:56
Page 25
F
25
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES APPAREILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique
approprié au travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et
employé au rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-
arrêt est hors service. Tout appareil électrique dont la commande ne
s’effectue plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant
d’effectuer tout réglage ou changement d’accessoire et avant de le ranger. De telles mesures préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des
enfants et ne pas permettre l’utilisation de cet appareil aux personnes non habituées à son maniement ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les appareils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier que
les éléments rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil. Si l’appareil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux accidents sont dus à l’utilisation
d’appareils électriques mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et
propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux tranchants bien
affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation
d’un appareil électrique autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à risque.
5) RÉVISION
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permet de maintenir la sécurité d’utilisation de
l’appareil électrique
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES SCIES CIRCULAIRES
AVERTISSEMENT : avant de brancher l’outil sur l’alimentation
secteur, vérifiez bien que la tension d’alimentation soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique de l’outil. Une alimentation électrique dont la tension est supérieure à celle indiquée sur l’outil risque d’entraîner des blessures chez l’utilisateur et des dommages sur l’outil. En cas de doute, ne branchez pas l’outil. L’utilisation d’une source de courant dont la tension est inférieure à celle indiquée sur l’outil peut endommager le moteur.
• Il est interdit à toute personne de moins de 18 ans d’employer cet appareil.
• L’utilisation d’une scie circulaire demande le port d’équipements de sécurité tels que lunettes ou visière de sécurité, casque anti-bruit et habillement protecteur tel que gants de sécurité.
• Les outils électriques portatifs produisent des vibrations. Les vibrations peuvent provoquer des maladies. En conservant la chaleur, des gants portés par l’utilisateur peuvent lui permettre de maintenir une bonne circulation sanguine dans les doigts. Les outils portatifs ne doivent pas être utilisés pendant de longues périodes sans marquer une pauseUtilisez toujours les lames recommandées, de la taille indiquée et de l’alésage indiqué. Les lames non adaptées aux éléments de montage prévus sur la scie présenteront des défauts de concentricité et conduiront à une mauvaise maîtrise de la machine.
• En fonctionnement, les outils électriques doivent toujours être tenus par les surfaces de préhension isolantes, ce qui garantit votre protection en cas de contact entre l’appareil et son cordon
d’alimentationoudeslsélectriquescachés.Toutcontactentreunl
sous tension et les parties métalliques apparentes de l’appareil peut entraîner un risque de choc électrique si l’utilisateur vient à toucher ces parties métalliques.
• Gardez toujours les mains à distance de la zone de coupe et de la lame. En tenant l’outil à deux mains, la lame ne risque pas de vous blesser. Tenez d’une main la poignée principale, de l’autre la poignée secondaire ou le carter du moteur.
• Ne tentez pas de couper des matériaux plus épais que ceux recommandés dans ce manuel.
• Adaptez la profondeur de coupe en fonction de l’épaisseur de la pièce à couper, c’est-à-dire que la lame ne doit ressortir sous la pièce à couper que sur une longueur inférieure à la taille d’une dent
• Assurez-vous que la pièce à couper se trouve sur des supports adéquats. Les grosses pièces peuvent ployer sous leur propre poids et ainsi coincer la lame. Les panneaux et pièces de grande taille doivent être soutenus de manière adéquate de chaque côté de la ligne de coupe, bien à proximité de celle-ci, ainsi que sur les bords.
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 25 10/06/2014 09:56
Page 26
• Assurez-vous que tous les supports et les câbles électriques se trouvent en dehors du trait de coupe.
• Immobilisez toujours la pièce à couper sur une surface stable à l’aide d’instruments vous laissant libre de vos mouvements, en les plaçant de manière qu’ils n’entraînent pas le grippage de la lame ou la perte du contrôle de la machine.
• Pour des coupes de précision, et pour empêcher le grippage de la lame, utilisez toujours un guide de coupe.
• Ne tenez jamais la pièce à couper dans la main ou en vous servant de votre jambe comme point d’appui lors de la coupe.
• Ne vous placez jamais dans l’axe de la lame lors du maniement de l’appareil.
• Tenez compte du fait que la lame ressortira par dessous la pièce à couper.
• Ne placez pas vos doigts sous la pièce à couper car le carter de protection de lame ne permettrait plus de vous en protéger.
• Tenez compte du sens de rotation du moteur et de la lame .
• Examinez préalablement la pièce à couper et retirez les clous et autres objets étrangers
• N’appliquez jamais de force latérale ou de torsion sur la lame lors de la coupe.
• Si la coupe entreprise ne doit pas parvenir jusqu’au bord de la pièce à couper, ou si la lame se grippe en cours de coupe, laissez-la lame s’arrêter complètement avant de lever la scie.
• Ne commencez jamais à dégager une lame coincée avant d’avoir bien débranché la machine.
• Ne jamais faire reculer la scie lors de la coupe.
• Attention aux projections de débris. Dans certaines circonstances, des éclats de matériau peuvent se trouver projetés à grande vitesse. Il appartient à l’utilisateur de s’assurer que toute personne également présente dans la zone de travail soit protégée contre ces projections.
Sil’onvousinterromptdurantlacoupe,nissezl’actionentrepriseet éteignez bien la machine avant de lever les yeux de l’ouvrage.
• Le boulon ainsi que les rondelles de montage de la lame ont été spécialement conçus pour cette scie. Pour préserver les performances et le bon fonctionnement de la machine, n’utilisez jamais de boulons et rondelles abîmés ou inadaptés.
• Inspectez régulièrement le carter de protection de la lame. Si le carter ne revient pas automatiquement sur la lame, faites réviser l’appareil avant toute utilisation.
Vériezrégulièrementquetouteslesxationsparécrous,boulonset autres soient bien serrées.
REBOND : CAUSES ET PREVENTION
Le rebond est une réaction soudaine de l’appareil survenant lorsque la lame vient se coincer ou se gripper dans la pièce à couper ou lorsqu’elle est mal centrée, ce qui amène la scie à se soulever et à être projetée vers l’utilisateur. Lorsque la lame se trouve coincée ou grippée fermement dans un trait de coupe allant en diminuant, la lame cale et l’entrain du moteur amène la machine à reculer soudainement en direction de l’utilisateur ; si la lame se tord ou se décentre pendant la coupe, la dent à l’arrière de la lame peut venir mordre dans la surface supérieure du bois, amenant la lame à sortir du trait de coupe et à sauter vers l’utilisateur. Le rebond provient d’une mauvaise utilisation et/ou de procédures ou de conditions inadaptées de manipulation de l’appareil, qui peuvent être évitées en tenant compte des précautions suivantes :
a. Exercez une prise en main sûre et ferme de la scie, des deux
mains, en tenant les bras de manière à résister aux forces de rebond. Placez-vous d’un côté ou de l’autre de la lame, mais jamais dans son prolongement. Le rebond peut entraîner un sursaut de la machine vers l’arrière, mais la mise en œuvre de précautions adéquates permettra à l’utilisateur de maîtriser les forces de rebond.
b. Lorsque la lame se grippe, ou lors de l’interruption d’une coupe
pour une raison quelconque, relâchez la gâchette et maintenez la scie sur la pièce à couper, sans la déplacer, jusqu’à arrêt complet de la lame. Ne retirez jamais la scie de la pièce en la soulevant ou en la faisant reculer dans le trait de coupe tant que la lame tourne. Recherchez la cause du problème et prenez toutes les mesures permettant d’y remédier.
c. Lors du redémarrage de l’appareil dans la pièce à couper, centrez
lalamedelasciedansletraitdecoupeetvériezquelesdentsde
la scie ne mordent pas dans le matériau, dans le cas contraire, la lame pourrait être projetée vers le haut ou rebondir au moment du redémarrage de la scie.
d. Placez des éléments de support sous les panneaux de grande
taille de chaque côté de la ligne de coupe, à proximité de la ligne
decoupeetàproximitédesbordsdupanneau,and’empêcher
l’affaissement du panneau. Ceci réduit également le risque de pincement de la lame et de rebond.
e. N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Les lames
non affûtés ou mal montées produisent des traits de coupe plus étroits, entraînant un excès de frottement, un grippage de la lame et un risque de rebond.
26
F
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 26 10/06/2014 09:56
Page 27
f. Les leviers de blocage de réglage de profondeur de lame et de
réglage du biseau doivent être bien serrés avant de procéder à la coupe. Tout dérèglement de la lame au cours de la coupe peut être cause de grippage et de rebond.
g. Procéder avec une prudence particulière lors de la réalisation de
« coupes plongeantes » dans des parois ou autres zones non débouchantes. La lame est susceptible de venir couper des objets pouvant occasionner un rebond.
h.Vériezavantchaqueutilisationquelaprotectioninférieureferme
bien. Ne mettez pas la scie en marche si la protection inférieure ne s’actionne pas librement et ne se ferme pas instantanément.
Nexezjamaislaprotectioninférieureenpositionouvertepar
un moyen quelconque. Toute chute de la scie peut entraîner une déformation de la protection inférieure. Relevez la protection inférieure à l’aide de la poignée de retrait pour vous assurer qu’elle n’est pas entravée et qu’elle ne vient pas toucher la lame ou tout autre partie de la scie, à tous les angles et toutes les profondeurs de coupe possibles.
i. Vériezlebonfonctionnementduressortdelaprotection
inférieure. Si la protection et son ressort ne fonctionnent pas correctement, faites-les réparer avant toute utilisation. Une détérioration du fonctionnement de la protection inférieure peut provenir de l’endommagement des composants, de dépôts résineux ou d’une accumulation de débris.
j. La protection inférieure ne doit se rétracter à la main que dans le
casdecoupesspéciques,tellesquelescoupes«plongeantes»
et les coupes composées (coupes d’onglets biseautées). Soulevez la protection inférieure en rétractant la poignée et, dès que la lame pénètre dans le matériau, relâchez la protection inférieure. Dans tous les autres cas de sciage, laissez la protection inférieure procéder automatiquement.
k. Assurez-vous toujours que la protection inférieure recouvre bien
la lame avant de déposer la scie. Une lame non protégée et en rotation peut entraîner une projection de la scie vers l’arrière, avec un risque de coupure des éléments avec lesquels elle viendrait en contact. N’oubliez pas que la lame met un certain temps à s’arrêter totalement une fois que la gâchette est relâchée. N’utilisez pas de meules ou disques de meuleuses à la place des lames de scie circulaire. Ceci annulerait votre garantie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX LUMIÈRES LASER
Le système du laser sur cet outil ne comporte pas de risques optiques. Cependant il est important de respecter les consignes de sécurité suivantes :
• Ne dirigiez pas le faisceau laser vers vous ou toute autre personne.
• Ne dirigez jamais le faisceau laser sur une surface brillante
rééchissantecarcelle-cipourraitrenvoyerlefaisceauversvousou
vers quiconque se trouvant à proximité.
Toutemodicationouemplacementdusystèmelaserdoitêtreréalise par le fabricant ou son agent agréé.
• Entretenez le laser conformément aux instructions du fabricant.
ATTENTION : Tout manquement aux consignes de sécurité pourrait entrainer une perte momentanée de la vue et une exposition à des radiations dangereuses.
F
27
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 27 10/06/2014 09:56
Page 28
28
F
1. Bouton de marche/arrêt du laser
2. Ensemble laser
3. Ouverture du faisceau
4. Indicateur du sens de rotation de la lame
5. Échelle de biseau
6. Molette de réglage de biseau
7. Encoches pour le guide parallèle
8. Molette de fixation du guide parallèle
9. Entaille de guidage de lame
10. Protection inférieure de la lame
11. Lame
12. Levier de protection de la lame
13. Protection supérieure de la lame
14. Tubulure d’extraction de poussière
15. Bouton de verrouillage de l’arbre
16. Guide parallèle
17. Clé hex
18. Boîtier du moteur
19. Poignée frontale
20. Bouton de sécurité
21. Gâchette
22. Indicateur de profondeur de coupe
23. Poignée principale
24. Levier de verrouillage de réglage de profondeur
25. Plateau
Se familiariser avec le produit
1
2
3
28
2 3
4
5
6 7
8
9
7
1011
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 28 10/06/2014 09:56
Page 29
F
29
Avant utilisation
ATTENTION : Assurez-vous de débranchez la scie de sa source d’alimentation avent d’effectuer un réglage.
Régler la profondeur de coupe
1. L’arrière de la scie doit être placé vers vous.
2. Desserrez le levier de verrouillage de réglage de profondeur (24) (Fig. A).
3. Inclinez la scie vers l’avant puis levez le corps de la scie jusqu’à la profondeur voulue (Fig.B).Utilisez la profondeur de l’indicateur de coupe comme référence.
4. Resserrez le levier de verrouillage de réglage de profondeur.
Remarque : Toujours utiliser un paramétrage correct de la profondeur de la lame. Ce paramétrage pour toutes coupes ne doit pas être de plus de 6.35 mm en dessous du matériau à couper. Dépasser cette profondeur
augmente le risque de rebond et une coupe grossière.
Régler l’angle de biseau
• L’angle de biseau sur cette scie peut s’ajuster de 0 à 45°. Pour une coupe biseautée à 45°, alignez votre ligne de coupe avec l’entaille intérieure de guidage de lame.
1. Desserrez la molette de réglage de biseau (6) située sur le plateau (Fig.C)
2. Inclinez le corps de la scie à l’angle souhaité en se référant à l’échelle de biseau (5)(Fig D).
3. Resserrez la molette de réglage de biseau
Remarque : Toujours effectuer une coupe test sur une chute pour évaluer
la compensation à apporter avec la lame pour obtenir une coupe précise.
Extraction de la poussière
• Pour travailler dans un endroit plus propre et en toute sécurité, connectez un sac à poussière ou un système d’extraction sur la tubulure (14).
Instructions d’utilisation
Mise en marche/arrêt
1. Branchez l’appareil sur sa source d’alimentation
2. Appuyez sur le bouton de sécurité
(20) et sur la gâchette (21)(Fig.E)
• La lame atteint sa vitesse maximale en 2 secondes environ
• Lorsque vous relâchez la gâchette, la scie s’arrête et le bouton de sécurité s’enclenche automatiquement pour éviter tout accident de manipulation.
ATTENTION : Laissez toujours la lame s’arrêter complétement avent de reposer la scie.
Effectuer une coupe
1. Tracez la ligne de coupe sur la
pièce de travail
2. Ajustez la profondeur de coupe et
l’angle de biseau souhaités
3. Pour une coupe transversale ou
longitudinale, alignez votre ligne de coupe avec l’entaille extérieure de guidage de lame (Fig.F).
4. Pour une coupe biseautée à 45°,
alignez votre ligne de coupe avec l’entaille intérieure de guidage de lame.
5. Posez le bord avant du plateau
sur la pièce de travail (Fig. G). IMPORTANT : Assurez-vous bien que la lame ne soit pas en contact avec la pièce de travail, car il y aura un effet de rebond au démarrage de la scie.
6. Démarrez la scie en appuyant sur
le bouton de sécurité (20) et sur la gâchette (21).
A
B
C
D
E
F
G
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 29 10/06/2014 09:56
Page 30
7. Laissez la lame atteindre sa vitesse maximale (environ 2 secondes) puis poussez doucement la scie avec les deux mains vers l’avant.
8. Appliquezunepressionconstanteetsufsantepourunecoupe
précise. Trop forcer provoque des coupes grossières, des rebonds et réduit la durée de vie de la scie.
9. Une fois la coupe terminée, relâchez la gâchette et attendez que la lame s’arrête complètement. Ne pas retirer la scie de la pièce de travail avant que la lame ne soit arrêtée.
REMARQUE : Puisque les épaisseurs de lame varient, toujours effectuer une coupe test sur une chute pour évaluer la compensation à apporter avec la lame pour obtenir une coupe précise.
Utiliser le guide parallèle
• Le guide parallèle vous permet d’effectuer plusieurs coupes parallèles
sur votre pièce de travail, toutes avec la même largeur.
Vériezquelasciesoitdébranchéedesasourced’alimentationavant
d’y assembler le guide.
1. Desserrezlamolettedexationdu
guide parallèle (8).
2. Enlezleguideparallèledansles
encoches du plateau (25)(Fig.H)
3. Réglez le guide à la largeur souhaitée et serrez la molette de
xationpourlemaintenirenplace.
REMARQUE : Lors de la coupe, gardez bien le guide parallèle en contact tout le long de la pièce de travail pour garantir un parallélisme constant.
Utiliser le laser
• ATTENTION : Lisez bien les consignes de sécurité relatives aux lumières laser avant d’utiliser le système laser
REMARQUE : Le faisceau laser est paramétré de sorte qu’il s’aligne avec le côté gauche de la lame (le plus proche du moteur).
1. Effectuez le tracé sur la pièce de
travail
2. Ajustez la profondeur de coupe et
l’angle de biseau souhaités.
3. Posez le bord avant du plateau sur la
pièce de travail.
4. Allumez le faisceau avec le bouton
de marche/arrêt (1)
5. Alignez le faisceau avec votre tracé
6. Démarrez la scie en appuyant sur le
bouton de sécurité et sur la gâchette
7. Laissez la lame atteindre sa vitesse maximale (environ 2 secondes)
avant de commencer la coupe
8. Poussez doucement la scie avec les deux mains vers l’avant tout
en gardant le faisceau aligné avec le tracé.
9. Une fois la coupe terminée, relâchez la gâchette et attendez que
la lame s’arrête complètement. Ne pas retirer la scie de la pièce de travail avant que la lame ne soit arrêtée.
10. Eteignez le faisceau laser.
30
F
H
I
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 30 10/06/2014 09:56
Page 31
Entretien
ATTENTION : Toujours débrancher l’appareil avant toute opération
d’entretien et de nettoyage.
Diamètre de la lame
• Cette scie accepte des lames de 160 et 165 mm. Dans tous les cas, l’alésage doit être de 20 mm.
IMPORTANT : Ne pas essayer d’utiliser des diamètres de lame supérieur à 165 ou inférieur à 160 mm.
Changer la lame
1. Placez la scie sur son côté sur une surface plane
2. Faites tourner la lame manuellement et appuyez simultanément
sur le bouton de blocage de l’arbre(15), jusqu’à ce que la lame se bloque. Toujours en appuyant sur le bouton de blocage de l’arbre, dévissez l’écrou de la lame (sens antihoraire) avec la clé hex (Fig.J).
3. Retirez la bride extérieure et
l’écrou.
4. Levez le garde inferieur de la
lame (10) avec le levier (12)
5. Soulevez la lame de la bride
inferieure et retirez-la de la scie (Fig.K)
6. Nettoyez bien les brides et
appliquez-y un peu d’huile, là où elles seront en contact avec la lame.
7. Positionnez la nouvelle lame
sur l’arbre et la bride inferieure : IMPORTANT : respectez le sens
desèches,commeindiquésur
le boitier de la scie.
8. Replacez la bride extérieure en
appuyant sur le bouton de blocage de l’arbre et resserrez l’écrou de la lame.
9. Après avoir remplacé la lame, faites tournez manuellement la lame
pours’assurerqu’elletournelibrement.Vériezbienquetoutsoit
en place avant de réutiliser la scie.
10.Branchezlascie,etfaiteslatourneràvidepourvérierqu’elle
fonctionne bien avant de commencer toute coupe.
Nettoyage
Veillez au bon état de propreté de l’appareil. Les impuretés et la poussière entraînent une usure prématurée des éléments internes et écourtent la vie utile de l’appareil.
• Nettoyez la carcasse de l’appareil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec. Si possible, utilisez un jet d’air comprimé propre et sec
pournettoyerlesoricesdeventilation
Balais de charbons
• Avec le temps, les balais de charbon du moteur s’usent. Ce processus d’usure est accéléré si la machine est surchargée ou utilisée dans des environnements poussiéreux.
• Si les balais sont excessivement usés, le rendement du moteur peut diminuer, la machine peut ne pas démarrer ou une quantité anormale d’étincelles peut être observée.
• Si besoin, faites remplacer les balais de charbon par un centre de réparation agrée.
Stockage
• Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants
Recyclage
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou électroniques avec les ordures ménagères.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques.
F
31
J
K
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 31 10/06/2014 09:56
Page 32
32
D
Inhalt
Kaufinformation
Kaufdatum: Modell: Seriennummerr:________________________________
(befindet sich am Motorgehäuse)
Bewahren Sie bitte Ihren Beleg als Kaufnachweis auf. Bei Registration innerhalb von 30 Tagen ab Kaufdatum garantiert GMC
dem Käufer dieses Produkts, dass GMC, wenn sich Teile dieses Produkts innerhalb von 24 Monaten ab Originalkaufdatum infolge fehlerhafter Materialien oder Arbeitsausführung als defekt erweisen, das mangelhafte Teil nach eigenem Ermessen entweder kostenlos reparieren oder ersetzen wird. Diese Garantie gilt nicht für kommerzielle Verwendung und erstreckt sich nicht auf normalen Verschleiß oder Schäden infolge von Unfall, Missbrauch oder unsachgemäßer Verwendung.
* Bitte registrieren Sie sich innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf
online.
Es gelten die Geschäftsbedingungen. Ihre gesetzlich festgelegten Rechte werden hiervon nicht betroffen.
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Beschreibung der Symbole
Auf dem Leistungsschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Gehörschutz tragen Augenschutz tragen Atemschutz tragen Kopfschutz tragen
Für zusätzlichen Schutz doppelt isoliert
Erfüllt die entsprechenden rechtlichen Vorschriften und Sicherheitsnormen
Einführung 32 Garantie 32 Symbole 32 EG-Konformitätserklärung 33 Technische Daten 33 Allgemeine Sicherheitshinweise 34 Zusätzliche Sicherheitshinweise für Kreissägen 35
Vermeidung von Rückschlag: Benutzersicherheit 36 Zusätzliche Sicherheitshinweise für Lasereinrichtungen 37
Geräteübersicht 38
Vor Inbetriebnahme 39 Bedienung 39 Wartung 41
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses GMC-Werkzeug entschieden haben. Es verfügt über einzigartige Funktionen. Diese Anleitung enthält wichtige Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt. Selbst wenn Sie bereits mit ähnlichen Produkten vertraut sind, lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus dem Werkzeug ziehen zu können. Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses
Geräts sie gelesen und verstanden haben.
Garantie
Zur Anmeldung Ihrer Garantie besuchen Sie bitte unsere Website www. gmctools.com , wo Sie Ihre Details eingeben*.
Ihre Angaben werden (wenn nicht anders angewiesen) in unsere Postversandliste aufgenommen, damit Sie Information über zukünftige Produkteinführungen erhalten. Die von Ihnen bereitgestellten Angaben werden nicht an dritte Parteien weitergegeben.
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 32 10/06/2014 09:56
Page 33
D
33
EG-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris Bevollmächtigt durch: GMC
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Bezeichnung/Gerätetyp: Handkreissäge, 165 mm Artikelnummer: LS1200 Installierte Nutzleistung: 1.200 W
Mit den folgenden Richtlinien übereinstimmt:
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• Maschinenrichtlinie 2002/95/EG
• Elektromagnetische Verträglichkeitsrichtlinie 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EG
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 55014-1:2006/+A1:2009
• EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
Techn. Unterlagen bei: GMC Benannte Stelle: Intertek Ort: Shanghai, China
Datum: 23.11.2012 Unterzeichnet von:
Geschäftsführender Direktor
Technische Daten
Spannung: 230–240 V~/50 Hz Aufnahmeleistung: 1200 W Leerlaufdrehzahl: 5000 min-1 Sägeblatt-Ø: 165 mm Sägeblattzähne: 24, hartmetallbestückt Sägeblattbohrung: 20 mm Sägespalt: 2,2 mm Gehrungseinstellung: 0°– 45° Schnitttiefe bei 90°: 55 mm Schnitttiefe bei 45°: 38 mm Laser: Klasse 2 Elektrische Isolation: Gewicht: 4,1 kg
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
A-bewerteter Schalldruckpegel: 94 dB(A) A-bewerteter Schallleistungspegel: 108 dB(A) Unsicherheit: 3 dB Hand-Arm-Vibration: 2,09 m/s² Unsicherheit: 1,5 m/s² Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A)
übersteigen und Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
GB
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 33 10/06/2014 09:56
Page 34
34
D
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung
des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie
von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Hinweis: Der Begriff „Fehlerstromschutzschalter” wird synonym mit den Begriffen „FI-Schutzschalter” und „FI-Schalter” verwendet.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/ oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 34 10/06/2014 09:56
Page 35
D
35
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Auf diese Weise lässt sich das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen
Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR KREISSÄGEN
WARNHINWEISE: Vergewissern Sie sich vor Anschluss des Geräts an eine Stromquelle (Netzsteckdose, Verlängerungsleitung, Kabeltrommel usw.), dass die Versorgungsspannung mit der auf dem Leistungsschild des Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung übereinstimmt. Eine Stromquelle mit höherer Spannung als der auf dem Gerät angegebenen Spannung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners führen und das Gerät beschädigen. Falls Sie sich nicht sicher sind, schließen Sie das Gerät nicht an die Stromquelle an. Die Nutzung einer Stromquelle mit einer geringeren Spannung als der auf dem Leistungsschild angegebenen ist schädlich für den Motor.
• Erlauben Sie niemand unter 18 Jahren, dieses Werkzeug zu bedienen.
• Verwenden Sie bei der Bedienung der Säge Sicherheitsausrüstung einschließlich Schutzbrille oder -schild, Gehörschutz, Staubmaske und Schutzkleidung einschließlich Schutzhandschuhen.
• Tragbare Elektrowerkzeuge können starke Schwingungskräfte erzeugen. Diese Vibrationen können gesundheitsschädigend sein. Wärmende Handschuhe können zu einer guten Durchblutung der Finger beitragen. Tragbare Werkzeuge sollten nie über längere Zeiträume ohne Pausen verwendet werden.
• Benutzen Sie nur die empfohlenen Sägeblätter mit Aufnahmebohrungen der richtigen Größe und Form, z.B. rautenförmig oder rund. Sägeblätter, die nicht auf die Haltevorrichtungen der Säge passen, laufen außermittig, was zu einem Verlust der Kontrolle über das Gerät führt.
• Verwenden Sie wo möglich ein Staubabsaugsystem um anfallenden Staub und Abfall unter Kontrolle zu halten.
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 35 10/06/2014 09:56
Page 36
• Elektrowerkzeuge müssen während des Betriebs immer an den isolierten Griffflächen gehalten werden, damit die Sicherheit auch gewährleistet ist, falls das Schneidewerkzeug mit dem eigenen Gerätekabel oder einer verborgenen Stromleitung in Berührung kommt. Durch Kontakt mit einer spannungführenden Leitung werden freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Strom gesetzt und der Bediener erleidet einen elektrischen Schlag, wenn die isolierten Griffflächen nicht benutzt werden.
• Halten Sie die Hände vom Sägebereich und dem Sägeblatt fern. Halten Sie Ihre freie Hand am Zusatzgriff oder dem Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten, dann können sie nicht durch das Sägeblatt verletzt werden.
• Die Stärke des zu bearbeitenden Werkstücks darf die Angaben in den technischen Daten dieser Gebrauchsanweisung nicht übersteigen.
• Passen Sie die Schnitttiefe an die Stärke des Werkstücks an, d.h. unter dem Werkstück darf kein ganzer Sägeblattzahn sichtbar sein.
• Stellen Sie sicher, dass das Werkstück ordnungsgemäß abgestützt ist. Große Platten können unter ihrem Eigengewicht durchhängen und ein Verklemmen des Sägeblattes verursachen. Stützvorrichtungen müssen beidseitig unter der zu bearbeitenden Platte nahe der Schnittlinie und den Plattenkanten aufgestellt werden.
• Sorgen Sie dafür, dass sich keine Netzkabel und Abstütz- bzw. Einspannvorrichtungen in der Schnittbahn befinden.
• Spannen Sie das Werkstück stets auf einer stabilen Unterlage ein, damit die Berührungspunkte Ihres Körpers mit dem Werkstück auf ein Minimum beschränkt und ein Festfahren des Sägeblattes sowie ein Kontrollverlust vermieden werden.
• Verwenden Sie stets einen Parallelanschlag oder eine Führungsschiene, um die Schnittgenauigkeit zu erhöhen und ein Festfahren des Sägeblattes zu vermeiden.
• Niemals ein Werkstück während des Sägens in den Händen halten oder über Ihr Bein legen.
• Stellen Sie sich bei der Bedienung der Säge immer seitlich zur Säge.
• Bedenken Sie, dass das Sägeblatt über die Unterseite des Werkstücks hinausreicht.
• Greifen Sie niemals unter das Werkstück, da die Schutzhaube dort keinen Schutz vor dem Sägeblatt bietet.
• Beachten Sie die Drehrichtung des Motors und des Sägeblattes.
• Inspizieren Sie das Werkstück und entfernen Sie alle Nägel und anderen Fremdkörper, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
• Wirken Sie während des Sägens nicht seitlich oder drehend auf das Sägeblatt ein.
• Wenn ein Schnitt nicht bis zur Werkstückkante reicht oder wenn das Sägeblatt verklemmt, lassen Sie das Sägeblatt zum völligen Stillstand kommen und heben Sie dann die Säge vom Werkstück ab.
• Schalten Sie immer das Gerät aus, bevor Sie ein verklemmtes Sägeblatt zu lösen versuchen.
• Bewegen Sie die Säge während des Schneidevorgangs niemals rückwärts.
• Seien Sie sich der Gefahr durch weggeschleudertes Ausschussmaterial bewusst. Unter Umständen können Verschnittstücke mit hoher Geschwindigkeit vom Schneidwerkzeug fortkatapultiert werden. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, andere Personen im Arbeitsbereich vor der Gefahr durch umherfliegende Schnittreste zu schützen.
• Falls Sie während des Sägens unterbrochen werden, beenden Sie den Arbeitsschritt und schauen Sie erst dann auf.
• Der Sägeblattbolzen und die Unterlegscheiben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert. Um optimale Leistung und sicheren Betrieb zu gewährleisten, benutzen Sie niemals beschädigte oder ungeeignete Sägeblattunterlegscheiben und -bolzen.
• Prüfen Sie die Sägeblattschutzhaube regelmäßig auf ordnungsgemäße Funktion. Falls die Schutzhaube das Sägeblatt nicht automatisch abdeckt, muss die Säge vor dem Gebrauch repariert werden.
• Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen, dass alle Muttern, Schrauben und anderen Befestigungselemente fest angezogen sind.
Das Gerät darf nur für seinen bestimmungsgemäßen Zweck verwendet werden. Jede von der Beschreibung in dieser Gebrauchsanweisung abweichende Verwendung wird als missbräuchliche Verwendung angesehen. Der Bediener, nicht der Hersteller, ist für jegliche Schäden oder Verletzungen aufgrund missbräuchlicher Verwendung haftbar.
DerHerstelleristwederfüramGerätvorgenommeneModikationen
noch für aus solchen Veränderungen resultierende Schäden haftbar. Selbst bei Verwendung des Geräts entsprechend den Anweisungen
ist es nicht möglich, alle verbleibenden Risikofaktoren auszuschließen.
36
D
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 36 10/06/2014 09:56
Page 37
VERMEIDUNG VON RÜCKSCHLAG: BENUTZERSICHERHEIT
Rückschlag bezeichnet eine plötzliche Reaktion auf ein verklemmtes, verhaktes oder fehlausgerichtetes Sägeblatt und führt dazu, dass die Säge unkontrolliert aus dem Werkstück nach oben und in Richtung Bediener gehoben wird. Rückschlag resultiert aus missbräuchlichem und/oder unsachgemäßem Betrieb der Säge oder ungeeigneten Bedingungen und kann durch die nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden:
a. Halten Sie die Säge mit beiden Händen gut fest und positionieren
Sie die Arme so, dass Sie den Rückschlagkräften widerstehen können. Bringen Sie Ihren Körper niemals auf eine Linie mit dem Sägeblatt, sondern immer seitlich zur Säge in Position. Rückschlag kann dazu führen, dass die Säge zurückschnellt; die Rückschlagkräfte lassen sich jedoch mithilfe entsprechender Vorsichtsmaßnahmen durch den Bediener kontrollieren.
b. Wenn sich das Sägeblatt verklemmt oder der Sägevorgang aus
irgendwelchen Gründen unterbrochen wird, lassen Sie den Auslöser los und halten Sie die Säge vollkommen ruhig, bis das Sägeblatt zum völligen Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie niemals, die Säge aus dem Werkstück zu nehmen oder nach hinten zu ziehen, während sich das Sägeblatt noch bewegt, da es sonst zu Rückschlag kommen kann. Untersuchen Sie den Vorfall und treffen Sie Abhilfemaßnahmen, um die Ursache für das Festfahren des Sägeblatts zu beseitigen.
c. Wenn Sie die Säge in einem Werkstück wiedereinschalten,
zentrieren Sie das Sägeblatt im Spalt und prüfen Sie, dass die Zähne nicht in den Werkstoff eingreifen. Wenn das Sägeblatt im Material verklemmt ist, dann kann es sich hocharbeiten oder vom Werkstück zurückschlagen, wenn die Säge eingeschaltet wird.
d. Platzieren Sie beim Bearbeiten großer Platten Stützen an den
Endkanten nahe der Schnittlinie, um ein Hinunterbiegen der Platte unter ihrem Eigengewicht zu verhindern. Dadurch werden ein Festfahren des Sägeblattes und Rückschlag vermieden.
e. Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter.
Ungeschärfte oder nicht richtig eingesetzte Sägeblätter ergeben einen engen Sägespalt, der übermäßige Reibung, Festfahren und Rückschlag verursachen kann.
f. Vor dem Sägen müssen die Tiefeneinstellungs- und Winkelfeststellhebel
fest angezogen und abgesichert sein. Wenn sich die Sägeblatteinstellung während des Sägens verändert, dann kann sich das Sägeblatt verklemmen und es kann zu Rückschlag kommen.
g. Lassen Sie bei Tauchschnitten in Wände oder Blindbereiche
besondere Vorsicht walten. Das hervorstehende Sägeblatt kann
auf Gegenstände treffen, die Rückschlag verursachen.
h. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere Schutzhaube
richtig schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht bei allen Winkeleinstellungen und Schnitttiefen frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest.
i. Überprüfen Sie die Funktionsfähigkeit der Schutzhaubenfeder.
Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch warten, wenn Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Die untere Schutzhaube wird möglicherweise durch beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder angesammeltes Sägemehl blockiert.
j. Die untere Schutzhaube darf nur für besondere Anwendungen
wie Tauchschnitte oder Schifterschnitte manuell zurückgezogen werden. Heben Sie die untere Schutzhaube mithilfe des Blattschutzhebels an; sobald das Sägeblatt in den Werkstoff einschneidet, muss die untere Schutzhaube losgelassen werden. Für alle anderen Sägearbeiten sollte die untere Schutzhaube automatisch funktionieren.
k. Achten Sie vor dem Ablegen der Säge immer darauf, dass die
untere Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, leer laufendes Sägeblatt führt dazu, dass die Säge rückwärts arbeitet und alles, was im Weg ist, durchsägt. Beachten Sie, dass es einige Zeit dauert, bis das Sägeblatt nach Freigabe der Taste zum Stillstand kommt. Verwenden Sie keine Schleifscheiben, da dies zum Erlöschen der Garantie führt.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR LASEREINRICHTUNGEN
Das in diesem Gerät verwendete Lasersystem stellt gewöhnlich keine Gefahr für die Augen dar. Dennoch ist es notwendig, die nachfolgenden Sicherheitsvorschriften zu befolgen:
• Schalten Sie den Laser erst ein, wenn das Gerät betriebsbereit ist.
• Richten Sie den Laserstrahl nicht auf sich selbst oder andere Personen.
• Richten Sie den Laser nicht auf reflektierendes Plattenmaterial. Die Oberfläche könnte den Strahl auf den Bediener oder auf Umstehende zurückwerfen.
• Die Lasereinheit darf nur durch den Hersteller oder einen zugelassenen Vertreter modifiziert oder ersetzt werden.
• Warten Sie den Laser entsprechend den Anweisungen des Herstellers.
WARNUNG! Nichtbefolgen der Sicherheitsvorschriften kann zu Verblitzung und/oder gefährlicher Strahlenbelastung führen.
D
37
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 37 10/06/2014 09:56
Page 38
38
D
1. Laser-Ein-/Ausschalter
2. Lasereinheit
3. Laserblende
4. Drehrichtungspfeil
5. Gehrungswinkelskala
6. Flügelschraube für Gehrungseinstellung
7. Anschlagsschlitze
8. Flügelschraube für Parallelanschlag
9. Blattführungskerbe
10. Unterer Sägeblattschutz
11. Sägeblatt
12. Blattschutzhebel
13. Oberer Sägeblattschutz
14. Staubabsaugstutzen
15. Spindelarretiertaste
16. Parallelanschlag
17. Sägeblattschlüssel
18. Motorgehäuse
19. Zusatzgriff
20. Einschaltsperre
21. Auslöseschalter
22. Schnitttiefenanzeige
23. Hauptgriff
24. Tiefenarretierung
25. Grundplatte
Geräteübersicht
1
2
3
38
2 3
4
5
6 7
8
9
7
1011
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 38 10/06/2014 09:56
Page 39
D
39
Vor Inbetriebnahme
WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass die Säge
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist, bevor Sie Einstellungsänderungen vornehmen.
Einstellen der Schnitttiefe
1. Achten Sie darauf, dass die Säge von Ihnen weg gerichtet ist.
2. Lösen Sie die Tiefenarretierung (24) (siehe Abb. A).
3. Halten Sie die Grundplatte
(25)achgegendieKantedes
Werkstücks und heben Sie das Sägegehäuse an, bis sich das Sägeblatt in der gewünschten Tiefe
bendet(sieheAbb.B).Ermitteln
Sie die Schnitttiefe mithilfe der Schnitttiefenanzeige (22).
4. Ziehen Sie die Tiefenarretierung fest.
Hinweis: Achten Sie stets darauf, die korrekte Schnitttiefe zu wählen. Für sämtliche Schnitte sollte die Schnitttiefe nicht mehr als 6,35 mm unter dem zu schneidenden Material liegen. Eine größere Tiefe erhöht das Rückschlagrisiko und führt
zu einer rauen Schnittkante.
Einstellen des Gehrungswinkels
• Der Schnittwinkel der Kreissäge lässt sich auf jeden beliebigen Winkel zwischen 0° und 45° einstellen. Wenn Sie 45°-Gehrungsschnitte vornehmen, dann hilft Ihnen die Blattführungskerbe (9) in der Basis der Säge beim Ausrichten des Sägeblatts auf die Schnittlinie. Richten Sie Ihre Schnittlinie für 45°-Gehrungsschnitte auf die innere Führungskerbe an der Basis der Säge aus.
1. Lösen Sie die Flügelschraube für die Gehrungseinstellung (6) an der Vorderseite der Grundplatte (siehe Abb. C).
2. Schwenken Sie das Sägegehäuse unter Bezug auf die Gehrungswinkelskala (5) in den gewünschten Winkel (siehe Abb. D).
3. Ziehen Sie die Flügelschraube für die Gehrungseinstellung an, um
dieGrundplatte(25)zuxieren.
HINWEIS: Führen Sie immer einen Probeschnitt in einem Verschnittstück des Materials entlang einer Führungslinie durch, um zu ermitteln, um wie viel das Sägeblatt für einen präzisen Schnitt von der Führungslinie versetzt werden muss.
Staubabsaugung
• Schließen Sie einen Staubfangbeutel oder eine Absauganlage an den Staubabsaugstutzen (14) an, um eine sauberere, sicherere Arbeitsumgebung zu gewährleisten.
Bedienung
Ein- und Ausschalten
1. Schließen Sie die Kreissäge über den
Netzstecker an das Stromnetz an.
2. Betätigen Sie die Einschaltsperre
(20) und drücken Sie den Auslöseschalter (21) (siehe Abb. E).
• Nach etwa 2 Sekunden erreicht
das Sägeblatt seine volle Geschwindigkeit.
• Beim Loslassen des Auslöseschalters schaltet sich die Säge aus
und die Einschaltsperre rastet wieder ein, um versehentlichen Betrieb zu verhindern.
Warnung! Warten Sie vor dem Ablegen der Säge, bis das Sägeblatt zum völligen Stillstand gekommen ist.
Sägevorgang
1. Markieren Sie die Schnittlinie auf
dem Werkstück.
2. Stellen Sie Schnitttiefe und
Gehrungswinkel nach Bedarf ein.
3. Richten Sie für 90°-Längs- oder
Querschnitte Ihre Schnittlinie auf die äußere Blattführungskerbe an Grundplatte der Säge aus (siehe Abb. F).
4. Richten Sie für 45°-Gehrungsschnitte Ihre Schnittlinie auf die
innere Blattführungskerbe an der Basis der Säge aus.
5. Setzen Sie die Vorderkante der Sägegrundplatte auf das Werkstück
auf (siehe Abb. G). Warnhinweis: Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt beim Einschalten das Werkstück nicht berührt, da es sonst zu Rückschlag kommt und das Werkstück beschädigt wird.
A
B
C
D
E
F
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 39 10/06/2014 09:56
Page 40
6. Schalten Sie den Motor durch Betätigen der Einschaltsperre (20) und Drücken des Auslöseschalters (21) ein.
7. Warten Sie stets, bis das Sägeblatt (nach etwa zwei Sekunden) seine volle Geschwindigkeit erreicht hat. Schieben Sie dann die Säge langsam mit beiden Händen vorwärts.
8. Wenden Sie beim Sägen stets stetigen, gleichmäßigen Druck an. Zu starker Vorschub führt zu ungleichmäßigen Schnittergebnissen und kann die Lebensdauer der Säge verkürzen und Rückschlag verursachen. Lassen Sie Sägeblatt und Säge die Arbeit erledigen.
9. Geben Sie nach Beendigung des Sägevorgangs den Auslöseschalter frei und warten Sie, bis das Sägeblatt zum völligen Stillstand gekommen ist. Nehmen Sie die Säge nicht vom Werkstück, solange das Sägeblatt noch läuft.
Hinweis: Da Sägeblattstärken variieren, sollten Sie immer zunächst einen Probeschnitt an einem Reststück vornehmen, um zu bestimmen, um wie viel – wenn überhaupt – die Führungslinie versetzt werden muss, um ein genaues Schnittergebnis zu erzielen.
Verwenden des Parallelanschlags
• Der Parallelanschlag ermöglicht das Zuschneiden paralleler,
maßgleicher Leisten aus einer Holzplatte.
• Vergewissern Sie sich stets, dass die Säge ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist, bevor Sie den Parallelanschlag anbringen.
1. Lösen Sie die Flügelschraube für den Parallelanschlag (8).
2. Schieben Sie den Parallelanschlag (16) durch die Anschlagsschlitze (7) in der Grundplatte (25) (siehe Abb. H).
3. Stellen Sie den Parallelanschlag auf die erforderliche Breite
einundxierenSieihnmit
der Flügelschraube (8) in der gewünschten Position.
Hinweis: Achten Sie während des Schneidevorgangs darauf, dass der Parallelanschlag über die gesamte Länge am Werkstück anliegt, damit ein gleichmäßig paralleler Schnitt erreicht wird.
Verwenden des Lasersystems
WARNUNG! Lesen Sie vor Verwendung des Laserführungssystems die zusätzlichen Sicherheitsvorschriften für Lasergeräte.
Hinweis: Die vom Laser erzeugte Linie ist durch Voreinstellung auf die linke Seite des Sägeblatts (d.h. dem Motor am nächsten) ausgerichtet.
1. Reißen Sie die Schnittlinie auf dem Werkstück an.
2. Stellen Sie die gewünschte Schnitttiefe und den Gehrungswinkel ein.
3. Setzen Sie die Vorderkante der Grundplatte auf das Werkstück.
4. Schalten Sie den Laser am Laser-Ein-/ Ausschalter (1) ein (siehe Abb. I).
5. Richten Sie den Strahl genau auf die auf dem Werkstück angerissene Linie aus.
6. Schalten Sie den Motor durch Betätigen der Einschaltsperre (20) und Drücken des Auslöseschalters (21) ein.
7. Warten Sie immer ab, bis das Sägeblatt (nach etwa zwei Sekunden) seine volle Drehzahl erreicht hat, bevor Sie in das Werkstück zu sägen beginnen.
8. Schieben Sie die Säge langsam mit beiden Händen vor und folgen Sie dabei der Schnittlinie mit dem roten Laserstrahl.
9. Geben Sie nach Beendigung des Sägevorgangs den Auslöseschalter frei und lassen Sie das Sägeblatt zum vollständigen Stillstand kommen. Ziehen Sie die Säge nicht aus dem Werkstück heraus, während das Sägeblatt sich noch bewegt.
10. Schalten Sie den Laser sofort nach Beendigung des Sägevor gangs aus.
40
D
G
H
I
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 40 10/06/2014 09:56
Page 41
Wartung
WARNUNG! Vergewissern Sie sich stets, dass die Säge
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist, bevor Sie Wartungs­oder Reinigungsarbeiten vornehmen.
Sägeblattdurchmesser
Mit dieser Säge können Sägeblätter mit 165 mm und 160 mm Durchmesser verwendet werden. Stellen Sie jedoch sicher, dass der Durchmesser der Sägeblattbohrung 20 mm beträgt.
Wichtig: Diese Säge ist nicht mit Sägeblättern von mehr als 165 mm oder weniger als 160 mm Durchmesser kompatibel.
Sägeblattwechsel
1. Legen Sie die Säge auf einer ebenen Fläche auf die Seite.
2. Drehen Sie das Sägeblatt mit der Hand bei niedergedrückter Spindelarretiertaste (15), bis das Sägeblatt einrastet. Halten Sie die Spindelarretiertaste gedrückt und drehen Sie die Sägeblattschraube mit dem Sägeblattschlüssel (17) gegen den Uhrzeigersinn (siehe Abb. J).
3. Entfernen Sie den äußeren Sägeblattflansch und die Sägeblattschraube.
4. Heben Sie den unteren Sägeblattschutz (10) mithilfe des Blattschutzhebels (12) an.
5. Heben Sie das Sägeblatt vom inneren Flansch ab und nehmen Sie es heraus (siehe Abb. K).
6.ReinigenSiedieSägeblattanschen
vor der Montage des neuen Sägeblatts sorgfältig. Reiben Sie einen Tropfen Öl auf die Stelle, wo der innere und äußere Flansch das Sägeblatt berühren.
7. Montieren Sie das neue Sägeblatt gegen den inneren Flansch auf die Spindel. Warnhinweis: Die Drehrichtung des Sägeblatts muss mit dem Drehrichtungspfeil (4) auf dem Motorgehäuse (18) übereinstimmen.
8. Setzen Sie den äußeren Flansch wieder auf und ziehen Sie die Sägeblattschraube wieder an.
9. Überprüfen Sie nach dem Sägeblattwechsel, ob sich das Sägeblatt ungehindert drehen kann, indem Sie das Sägeblatt mit der Hand drehen. Überprüfen Sie vor dem erneuten Gebrauch der Säge, dass die Schutzvorrichtungen einwandfrei funktionieren.
10. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in eine Steckdose und lassen Sie die Säge im Leerlauf laufen, um sicherzustellen, dass sie gleichmäßig und rund läuft, bevor Sie das Werkstück
bearbeiten.
Reinigung
Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub
verschleißen die inneren Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. Die Entlüftungsöffnungen mit sauberer, trockener Druckluft reinigen, sofern verfügbar.
Kohlebürsten
• Mit der Zeit unterliegen die Kohlebürsten des Motors dem Verschleiß.
• Wenn der Verschleiß der Bürsten fortgeschritten ist, kann dadurch die
Motorleistung abnehmen, die Maschine kurzzeitig ausfallen oder es kann zu sichtbarer Funkenbildung kommen.
• Lassen Sie die Kohlebürsten bei derartigen Verschleißanzeichen von
einem zugelassenen Vertragskundendienst ersetzen.
Lagerung
• Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite
von Kindern lagern.
Entsorgung
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte
nicht über den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der
ordnungsgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.
D
41
J
K
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 41 10/06/2014 09:56
Page 42
42
I
Indice
Informazioni sull’acquisto
Data di acquisto: Modello N.: Numero di serie: _________________________________
(dati sull’etichetta del corpo motore) Conservare lo scontrino come prova dell’acquisto. Se registrato entro 30 giorni dalla data di acquisto, GMC garantisce al proprietario di questo prodotto che se dovessero essere riscontrati difetti di materiali o lavorazione entro 24 MESI dalla data dell’acquisto originale, GMC effettuerà gratuitamente la riparazione o, a propria discrezione, la sostituzione dei componenti difettosi. Questa garanzia non è applicabile per l’uso commerciale dell’utensile ed esclude la normale usura o i danni causati all’utensile da incidenti, uso improprio, abusi o alterazioni.
* Effettuare la registrazione online entro 30 giorni dalla data di acquisto. Condizioni di garanzia applicabili. Questa garanzia non modifica i diritti del proprietario a norma di legge.
Protezione ambientale
l simbolo del cestino barrato indica che i prodotti elettrici non devono essere mischiati con i rifiuti domestici ma conferito ad un centro di raccolta appropriato. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio si prega di contattare la Sua
amministrazione comune locale o il punto vendita
Descrizione dei simboli
La targhetta identificativa del vostro elettroutensile potrebbe riportare dei simboli. Tali simboli sono una rappresentazione grafica che mira a evidenziare importanti informazioni sul prodotto o istruzioni per il suo
utilizzo corretto e sicuro.
Leggere il manuale d’uso
Indossare protezioni per l’udito Indossare protezioni per gli occhi Indossare una protezione per le vie respiratorie Indossare una protezione per la testa
Doppio isolamento per una protezione supplementare
Il prodotto è conforme alle vigenti normative e norme di sicurezza applicabili
Introducción 42 Garanzia 42 Protezione ambientale 42 Dichiarazione di Conformità CE 43 Specifiche Tecniche: 43
Norme Generali di Sicurezza 44
Sicurezza supplementare per le seghe circolari 45 Prevenzione contraccolpo e la sicurezza dell'operatore 46
Luce di sicurezza laser 47 Conoscenza del prodotto
48
Preparazione 49 Operazione 49 Manutenzione 51
Introducción
Grazie per aver acquistato questo utensile GMC. Queste istruzioni contengono informazioni utili per il funzionamento sicuro ed affidabile del prodotto. Anche se si ha familiarità con prodotti simili, vi preghiamo di leggere attentamente questo manuale per essere sicuri di ottenere il beneficio completo delle caratteristiche uniche di questo prodotto GMC. Tenere questo manuale a portata di mano e garantire a tutti gli utenti di leggere attentamente queste istruzioni per garantire un uso
sicuro ed efficace di questo prodotto
Garanzia
Per la registrazione della garanzia visitare il sito web www.gmctools.com e inserire i propri dettagli*. A meno che non abbia specificato diversamente, i dettagli del proprietario saranno inclusi nella lista di distribuzione che sarà utilizzata per inviare regolarmente informazioni sulle novità GMC. I dati personali raccolti saranno trattati con la massima riservatezza e non saranno rilasciati a terze parti.
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 42 10/06/2014 09:56
Page 43
I
43
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris come autorizzato di: GMC
Dichiara che il prodotto:
Nome/ Modello: Sega Circolare 165mm Codice di modello: LS1200 Potenza netta installata: 1200 W
Si conforma di seguenti direttivi:
• Direttiva sulla bassa tensione 2006/95/EC
• Direttiva macchina 2002/95/EC
• Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/EC
• Direttiva RoHS 2011/65/EC
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 55014-1:2006/+A1:2009
• EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
La documentazione tecnica è mantenuta da: GMC Organismo informato: Posto di dichiarazione:
Data: 23/11/12 Firma:
Direttore
Specifiche tecniche:
Tensione: 230-240V ~ 50 Hz Potenza: 1200 W Velocità a vuoto: 5000 min
-1
Lama diametro: 165 mm Denti della lama: 24 TCT Lama pergolato: 20 mm Lama taglio: 2.2 mm Capacità di smusso: 0 ° a 45 ° Profondità di taglio a 90 °: 55 mm Profondità di taglio a 45 °: 38 mm Tipo di laser: Classe 2 Isolamento elettrico: Peso: 4,1 kg
Dati di rumore e vibrazioni:
Pressione sonora ponderata: 94dB (A) Potenza sonora ponderata: 108dB (A) Incertezza: 3dB (A) Vibrazione Ponderata tipica: 2.09m / s² Incertezza: 1,5 m / s² Il livello di intensità del suono per l'operatore può essere
superiore a 85 dB (A) e le misure di protezione del suono sono necessari
GB
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 43 10/06/2014 09:56
Page 44
44
I
NORME GENERALI DI SICUREZZA
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non
osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a rete fissa (con filo) o un utensile a batteria (senza filo).
1. AREA DI LAVORO.
a. Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Il
disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b. Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive,
come liquidi, gas e polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che potrebbero accendere le polveri o i fumi.
c. Tenere altre persone e i bambini a distanza di sicurezza durante
l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potrebbero
far perdere il controllo dell’utensile all’operatore.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a. Le spine degli elettroutensili devono essere compatibili con
le prese di corrente. Non modificare in alcun modo la spina
dell’elettroutensile. Non usare adattatori con gli elettroutensili dotati di collegamento di messa a terra. L’uso delle spine originali non modificate e delle prese corrispondenti ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate a massa
come i tubi, i radiatori, le cucine e i frigoriferi. Se il corpo
dell’operatore è collegato alla terra o alla massa il rischio di scosse elettriche è maggiore.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non lasciarli in
ambienti umidi o bagnati. L’ingresso dell’acqua in una macchina
utensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare mai il cavo
per trasportare, tirare o staccare l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, e sostanze affini, bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi
danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare cavi di
prolunga compatibili con l’uso in ambienti esterni. Un cavo
idoneo all’uso in ambienti esterni riduce il rischio di scosse elettriche.
f. Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido è
inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione protetta da un
dispositivo differenziale. L’uso di un dispositivo differenziale riduce
notevolmente il rischio di scosse elettriche.
NOTA: Il termine "dispositivo di corrente residua (RCD)" può essere sostituito con il termine "dispersione verso terra del circuito (GFCI)" o
"dispersione a terra interruttore (ELCB)".
3. SICUREZZA PERSONALE
a. Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre con la
massima attenzione e concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare mai un elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di medicinali e/o sostanze alcoliche o stupefacenti. Quando si usa un elettroutensile un attimo di
distrazione è sufficiente a causare gravi lesioni alle persone.
b. Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare
sempre protezioni per gli occhi. I dispositivi per la sicurezza
personale, come le mascherine antipolvere, le calzature di sicurezza antiscivolo, il casco e la cuffia, se usati in maniera appropriata, riducono i rischi di lesioni alle persone.
c. Evitare l’avviamento accidentale. Garantire che l’interruttore è in
posizione arresto (OFF) prima di attaccare la presa. Trasportare
gli elettroutensili con il dito al di sopra dell’interruttore o attaccando l’elettroutensile con l’interruttore acceso, aumenta il rischio di accidenti.
d. Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi inglesi prima
di accendere l’elettroutensile. Una chiave inglese o una chiave di
regolazione collegata a una parte in movimento dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni alle persone.
e. Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi momento
mantenere i piedi poggiati su superfici solide e un punto di appoggio sicuro. Un buon equilibrio consente di avere il massimo
controllo sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
f. Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, vestiti e guanti lontano da parti in
movimento.
g. Se il dispositivo utilizzato è dotato di bocchetta per
l’aspirazione della polvere accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente. L’uso di tali dispositivi riduce i rischi
correlati alle polveri.
4. MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO DI UTENSILI ELETTRICI
a. Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre l’elettroutensile
corretto per il lavoro da eseguire. L’elettroutensile corretto sarà in
grado di svolgere il lavoro in modo più efficiente e sicuro nell’ambito della gamma di potenza indicata.
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 44 10/06/2014 09:56
Page 45
I
45
b) Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non
si accende e si spegne. Gli elettroutensili con un interruttore
di accensione difettoso sono pericolosi e devono essere riparati immediatamente.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare
qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi a motore. Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario.
d) Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata dei bambini
e non lasciare che venga utilizzato da persone non adeguatamente addestrate e competenti nell’uso degli elettroutensili o che non abbiano letto questo manuale di istruzioni. Gli elettroutensili diventano estremamente pericolosi
nelle mani di persone non addestrate.
e) Mantenere gli elettroutensili. Controllare per disallineamento
o la legatura delle parti in movimento, la rottura di parti e altre condizioni che possono influire il funzionamento dell’apparecchio. In caso di danneggiamento, fare riparare prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione dell’utensile.
f) Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da taglio tenuti in
buone condizioni operative e con i bordi taglienti affilati sono meno soggetti a bloccarsi e più facili da controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli accessori in
conformità con le istruzioni di questo manuale e nella maniera prevista per ciascun tipo di utensile, tenendo conto delle condizioni lavorative e del compito da eseguire. L’utilizzo degli
elettroutensili per fini diversi da quelli previsti rappresenta un rischio per le persone.
5. ASSISTENZA
a. Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve essere eseguito da
personale qualificato utilizzando unicamente pezzi di ricambio compatibili e approvati. Ciò garantisce la sicurezza dell’utensile
elettrico.
SICUREZZA SUPPLEMENTARE PER LE SEGHE CIRCOLARI
AVVERTENZE. Prima di collegare uno strumento per una fonte di alimentazione (interruttore di rete presa di alimentazione punto, presa di corrente, ecc) assicurarsi che la tensione è la stessa di quella indicata sulla targhetta dell'utensile. Una fonte di alimentazione con una tensione superior a quella indicata per lo strumento può causare gravi lesioni per l'utente, e danni allo strumento. In caso di dubbio, non collegare lo strumento. Utilizzando una fonte di alimentazione con una tensione nferiore alla nominale di targa è dannoso per il motore.
• Non consentite nessuno al di sotto l’eta` di 18 di operare questa sega
• Quando operando questa sega, utilizzare le adeguate protezioni
come gli occhiali di sicurezza o scudo a schermo, protezione per l’udito, mascherina antipolvere e indumenti prottetivi compresi I guanti di sicurezza.
• Gli elettroutensili portatili tendono a generare vibrazioni. Le vibrazioni
possono causare malattie. L’utilizzo di guanti, per mantenere al caldo le mani, può contribuire a far si che la circolazione sanguigna delle dita dell’operatore si mantenga su livelli ottimali. Le attrezzature elettriche portatili non devono essere mai utilizzate per lunghi periodi senza interruzione Usare sempre lame raccomandate della corretta dimensione e forma dei fori del mandrino per esempio: diamantata o rotunda. Le lame che non corrispondono al supporto della sega eseguirà in modo eccentrico, causando la perdita di controllo
Utensilielettricidevonosempreesseretenutidalesupercidipresa
isolate quando si eseguono operazioni, assicurando la protezione se
l’utensileditagliovieneincontattoconilproprioloolinascosti.Il contattoconunlo'live'mettelepartimetallicheespostedell'utensile 'live'causandounascossaall'operatoreselesupercidipresaisolate
non vengono utilizzate.
• Assicurarsi che le mani sono lontani dalla zona di taglio e dalla lama.
Tenere una mano sulla maniglia ausiliaria, o carcassa del motore. Se entrambe le mani tengono l'utensile non possono essere tagliate dalla lama
• Non tentate di tagliare materiali di spessori superiori a quelli descritti
dettagliamente nella sezione dati tecnici presenti in questo manuale
• Regolare la profondità di taglio allo spessore del pezzo cioè meno di
un dente integrale della lama deve essere visibile al di sotto del pezzo in lavorazione
• Assicurarsi che il lavoro sia correttamente supportato. I pannelli di
grandi dimensioni possono piegarsi sotto il loro stesso peso e si legano alla lama della sega. Supporti devono essere posizionati al di sotto il pannello su entrambi i lati, vicino alla linea di taglio e vicino al bordo del pannello
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 45 10/06/2014 09:56
Page 46
• Assicurarsi che tutti i supporti e cavi di alimentazione sono del tutto liberi dal percorso di taglio
• Fissare sempre il pezzo su una piattaforma stabile, assicurando che l'esposizione del corpo è ridotto al minimo, evitando lame di attacco o la perdita di controllo
• Per una maggiore precisione di taglio, e per evitare un attacco lama, utilizzare sempre una guida parallela o guida a bordo diritto
• Non mantenere mai un pezzo di lavoro in mano o appogiate sulle gambe, mentre tagliando
• Stare sempre da una parte quando si utilizza la sega
• Essere consapevoli del fatto che la lama si proietta dalla parte inferiore del pezzo
• Non raggiungere al di sotto il pezzo dove la guardia non è in grado di proteggervi dalla lama
• Notare la direzione di rotazione del motore e la lama
• Controllare il pezzo e rimuovere tutti i chiodi e altri oggetti incorporati prima dell'inizio dei lavori
• Non applicare alcuna forza laterale o torcimento alla lama durante il taglio
Seuntagliononsiestendenoalbordodelpezzo,oselalamalega nel taglio, permettere alla lama di arrestarsi completamente e poi sollevare la sega dal pezzo
• Non tentare di liberare una lama inceppata prima di averla scollegata dalla rete elettrica
• Non spostare la sega indietro in qualsiasi momento durante il taglio
Attenzioneairiutiprevisti.Inalcunesituazioni,materialediscarto possono essere proiettati dalla velocità dell'utensile da taglio. E' la responsabilità degli utenti di assicurare che altre persone nella zona di lavoro sono protetti dalla possibilità di scarti ribaltanti.
• Se venite interrotti quando utilizzando la sega, completare il processo e spegnerla prima di alzare gli occhi
• il bullone della lama e le rondelle sono state appositamente progettati per la vostra sega. Per le prestazioni non ottimali e la sicurezza di operazione non utilizzare mai rondelle/bulloni lama danneggiati o non corretti
• Controllare regolarmente il funzionamento della protezione della lama. Se la guardia non si estende automaticamente al di sopra la lama, portate la sega a un centro di riparazione prima dell'uso
• Controllare periodicamente che tutti i dadi, bulloni e altri componenti di
ssaggiononsisianoallentati,stringeresenecessario
Scollegare sempre questo strumento dalla rete elettrica prima di effettuare regolazioni o cambiamenti degli accessori Lo strumento deve essere utilizzato solo per lo scopo prescritto.
Ogni utilizzo diverso da quelli menzionati in questo manuale sarà considerato un caso di abuso. L'utente non il costruttore è responsabile per eventuali danni o lesioni derivanti da casi di abuso.
Ilproduttorenonsaràresponsabilepereventualimodicheapportate allostrumentonépereventualidanniderivantidatalimodiche.
Anche quando lo strumento viene utilizzato come prescritto non è possibile eliminare tutti i fattori di rischio residuo. I seguenti pericoli possono insorgere in connessione con la costruzione dello strumento e design.
46
I
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 46 10/06/2014 09:56
Page 47
PREVENZIONE CONTRACCOLPO E LA SICUREZZA DELL'OPERATORE
Contraccolpo è una reazione improvvisa da una lama di sega pizzicata, legata o disallineata, che causando una sega incontrollata di sollevarsi al di fuori il pezzo di lavoro verso l'operatore. Il contraccolpo è il risultato di un uso improprio della sega e / o procedure o condizioni operative errate e possono essere evitate adottando precauzioni come segue:
a. Mantenere una salda presa con entrambe le mani sulla sega e
posizionare le braccia per resistere alle forze del contraccolpo. Posizionare il corpo a entrambi i lati della lama, ma non in linea con la lama. Contraccolpo potrebbe causare la sega a saltare indietro, tuttavia, se sono prese precauzioni, forze di contraccolpo possono essere controllate dall'operatore.
b. Quando la lama si attacca, o quando si interrompe un taglio per
qualsiasi motivo, rilasciare il grilletto e tenere la sega nel pezzo
noaquandolalamasifermacompletamente.Nontentaredi
rimuovere la sega dal lavoro o tirare la sega all'indietro mentre la lama è in movimento. Indagare e intraprendere azioni correttive per eliminare la causa del blocco della lama.
c. Quando si riavvia una sega all'interno di un taglio incompleto,
centrare la lama nel taglio e controllare che i denti della sega non siano ingaggiate nel materiale (una lama di sega rilegata può 'spingere verso l'alto' o causare un contraccolpo dal pezzo quando lo strumento viene riavviato).
d. Un pezzo di lavoro grande deve essere sostenuto in prossimità
alla linea di taglio, e al bordo del pannello, per evitare cedimenti. Questo ridurrà al minimo il rischio di schiacciamento contraccolpo della lama.
e.Nonutilizzarelamedanneggiateorovinate.Lameaflateonon
correttamente impostate producono un taglio stretto, causando eccessivo attrito, inceppamento della lama e il contraccolpo.
f. Profondità della lama e le leve di blocco regolazione inclinazion
devono essere ristrinte e sicure prima di effettuare un taglio. Se la regolazione della lama si sposta durante il taglio, potrebbe causare un attacco e contraccolpi.
g. Prestare particolare attenzione quando si effettua un 'taglio
a immersione' in pareti esistenti o altre aree cieche. La lama sporgente potrebbe tagliare oggetti che causano contraccolpi.
h. Controllare la guardia inferiore prima di ogni utilizzo e non usare se
non si chiude liberamente, in modo che la lama non tocchi nessuna parte della guardia o strumento in tutte le angolazioni e profondità di taglio. Non bloccare la guardia inferiore nella posizione aperta.
i. Controllare il funzionamento della guardia inferiore. Se la guardia ela
molla non funzionano correttamente, devono essere riparate prima dell'uso. La guardia inferiore può funzionare lentamente a causa di parti danneggiate, depositi gommosi, o un accumulo di detriti.
j. La guardia inferiore deve essere retratta manualmente per tagli
speciali come “tagli d’immersione” e “tagli composti”. 'Alzare la guardia inferiore dalla maniglia e non appena la lama entra nel materiale, la guardia inferiore deve essere rilasciata. Per tutti gli altri tipi di taglio, la guardia inferiore deve funzionare automaticamente.
k. Assicurarsi che la guardia inferiore copra la lama prima di mettere
giu la sega. Una lama a costeggio non protetta, causerà la sega a 'spingere indietro', tagliando tutto ciò che è nel suo percorso. Siate consapevoli del tempo necessario per la lama a fermarsi dopo che l'interruttore viene rilasciato. Non utilizzare dischi abrasivi, così facendo si annulla la garanzia.
LUCE DI SICUREZZA LASER
ATTENZIONE
• Il sistema laser utilizzato in questo strumento di solito non presenta un rischio di ottica, ma è importante seguire le norme di sicurezza qui
diseguito:Nonaccenderelalucelasernoaquandolostrumentoè
pronto a tagliare
• Non dirigere il raggio laser verso se stessi o altre persone
Nonpuntareillaserversofoglidimaterialeriettentisiccomela
superciepotrebbedirigereilfascioindietrol'operatoreoaltre
persone nelle vicinanze
Modicheolasostituzionedelmontaggiolucelaserdeveessere effettuata dal costruttore o da un agente autorizzato
• Mantenere il laser in conformità alle istruzioni del costruttore
ATTENZIONE: La mancata osservanza di norme di sicurezza può
portareacecitàashe/ol'esposizionearadiazionipericolose
I
47
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 47 10/06/2014 09:56
Page 48
48
I
Conoscenza del prodotto
1. Spia a Laser dell’interruttore On/Off
2. Assemblaggio Spia Laser
3. Apertura della Spia Laser
4. Indicatore di rotazione lama
5. Scala d’inclinazione
6. Manopola di Regolazione Inclinazione
7. Inserti per la Guida Parallela
8. Manopola di Blocco della Guida Parallela
9. Tacche per la Guida Lama
10. Guardia Lama Inferiore
11. Lama
12. Leva della Guardia Lama
13. Guardia Lama Superiore
14. Presa di Estrazione Polvere
15. Pulsante di Blocco Mandrino
16. Guida Parallela
17. Chiave Esagonale
18. Carcassa del Motore
19. Maniglia Anteriore
20. Pulsante di Sblocco
21. Interruttore a Grilletto
22. Indicatore di Profondità da Taglio
23. Maniglia Principale
24. Leva di Blocco Profondità
25. Piastra di Base
1
2
3
48
2 3
4
5
6 7
8
9
7
1011
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 48 10/06/2014 09:57
Page 49
I
49
Preparazione
ATTENZIONE. Assicurarsi che la sega sia spenta e scollegata dalla
rete elettrica prima di effettuare qualsiasi regolazione
Regolazione della profondità di taglio
1. Assicurarsi che la sega sia rivolta lontano da voi
2. Allentare la leva di bloccaggio di profondità (24) (Fig. A)
3. Inclinare la sega e sollevare verso
l'altoilcorpodellaseganché
la lama si trova alla profondità
desiderata(g.B).Utilizzare
l’indicatore della profondità di taglio come guida
4. Serrare la leva di bloccaggio profondità
NB. Usare sempre la corretta regolazione della profondità della lama. La corretta impostazione della profondità della lama per tutti i tagli non deve essere superiore a 6,35 mm (1/4 ") al di sotto del materiale da tagliare. Consentire un valore superiore di profondità aumenta la possibilità di
contraccolpi e risulta in un taglio grezzo
Regolazione dell’angolo inclinato
• La sega può essere regolata per tagliare a qualsiasi angolo tra 0 ° e 45 °. Quando si effettuano tagli obliqui a 45 °, allineare la linea di taglio con la tacca interna della guida lama sulla base della sega
1. Allentare la manopola di regolazione inclinazione (6) che si trova nella parte anteriore della
piastradibase(g.C)
2. Inclinare il corpo della sega nella posizione desiderata, utilizzando la scala di inclinazione (5) come guida (Fig D)
3.Serrarelamanopoladiregolazioneinclinazioneperssarelasega
all'angolo richiesto
NB. Fare sempre un taglio di prova su un pezzo di materiale scarto lungo una linea di guida per determinare la quantità che è necessario per compensare la lama dalla linea di guida per fare un taglio preciso
Estrazione Polvere
• Per una zona di lavoro più pulita e sicura collegare un saccheto raccogli polvere o sistema di estrazione polvere alla presa di estrazione trucioli (14)
Istruzioni d’uso
Accensione e Spegnimento
1. Collegare la spina alla presa di corrente
2. Premere il pulsante di sblocco (20)
e premere l’interruttore a grilletto (21) (Fig. E)
• La lama richiede circa 2 secondi per raggiungere la sua piena velocità
• Quando si rilascia il grilletto, la macchina si spegne e il pulsante di sblocco si reinnesta per evitare l'azionamento accidentale
ATTENZIONE. Lasciare che la lama si ferma completamente prima di appoggiare giù la sega
Eseguendo un Taglio
1. Segnare la linea di taglio sul pezzo
2. Regolare la profondità di taglio e l'angolo di smusso a seconda
delle necessità
3. Quando si effettuano tagli
trasversali o longitudinali di 90 °, allineare la linea di taglio con la tacca esterna della guida lama sulla base della sega (Fig. F)
4. Quando si effettuano tagli obliqui di
45 °, allineare la linea di taglio con la tacca interna della guida lama sulla base della sega
5. Appoggiare il bordo anteriore della
piastra di base sul pezzo (Fig. G). IMPORTANTE: Assicurarsi
A
B
C
D
E
F
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 49 10/06/2014 09:57
Page 50
che la lama non sia a contatto con il pezzo all'avvio altrimenti
contraccolposiverica
6. Avviare il motore premendo il pulsante di sblocco (20) e schiacciando il grilletto (21)
7. Lasciare che la lama raggiunga la sua piena velocità (circa 2 secondi) poi lentamente spingere la sega in avanti con entrambe le mani
8. Usare una pressione costante, quando si effettua il taglio. Forzare la sega provoca tagli grezzi e potrebbe ridurre la durata della sega o causare contracolpi. Consentire alla lama e alla sega di fare il lavoro
9. Dopo aver completato il taglio, rilasciare il grilletto e lasciare che la lama arriva ad un arresto completo. Non rimuovere la sega dal pezzo mentre la lama è in movimento
NB. Dal momento che lo spessore della lama varia, fare sempre un taglio di prova su materiale di scarto, lungo la linea di guida per determinare la quantità, se del caso, la linea guida deve essere compensata per ottenere un taglio preciso
Uso della guida parallela
• La guida parallela consente di effettuare ripetuti tagli paralleli in un
foglio di legno, tutti alla stessa larghezza
• Controllare che la sega sia scollegata dalla rete elettrica prima di
montare la guida parallela
1. Allentare la manopola di bloccaggio per la guida parallela (8)
2. Far scorrere la guida parallela (16) attraverso i fori della guida parallela nella piastra base (25) (Fig.H)
3. Regolare la guida parallela alla larghezza desiderata e fissarla in posizione serrando la manopola di bloccaggio
NB. Come si effettua il taglio, mantenere la guida parallela stretta contro il legno, lungo l'intera lunghezza del pezzo per dare un taglio parallelo coerente
Utilizzando il sistema laser
• AVVERTENZA. Leggi la guida sulla sicurezza della spia a laser prima di utilizzare il sistema di laser
NB. Il raggio laser è preimpostato per allinearsi con il lato sinistro della lama (più vicino al motore)
1. Segnare la linea di taglio sul pezzo
2. Regolare la profondità di taglio e
l'angolo di smusso a seconda delle necessità
3. Appoggiare il bordo anteriore della
base sul pezzo
4. Accendere il raggio laser utilizzando
la spia laser On / Off (1) (Fig. I)
5. Allineare il raggio con la linea sul
pezzo in lavorazione
6. Avviare il motore premendo il pulsante di sblocco e stringendo
il grilletto
7. Lasciare che la lama raggiunga la sua piena velocità (circa 2
secondi) prima di iniziare a tagliare il pezzo in lavorazione
8. Spingere lentamente la sega in avanti con entrambe le mani,
mantenendo il raggio laser sulla linea di taglio
9. Dopo aver completato il taglio, rilasciare il grilletto e lasciare che
la lama venga ad un arresto completo. Non rimuovere la sega dal pezzo mentre la lama è in movimento
10. Spegnere il raggio laser al termine del taglio
50
I
G
H
I
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 50 10/06/2014 09:57
Page 51
Manutenzione
ATTENZIONE: Scollegare sempre dalla rete elettrica prima di
effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia
Diametro Lama
• Questa sega può accettare diametro della lama di 165 mm e 160 mm. In tutti i casi il diametro del mandrino deve essere 20 mm
IMPORTANTE: Non tentare di montare lame più grandi di 165 mm in diametro o più piccolo di 160 mm
Cambiamento della Lama
1.Posizionarelasegalateralmentesuunasuperciepiana
2. Ruotare la lama della sega a mano, mentre premendo il tasto di
bloccodelmandrino(15)noabloccarelalama(11).Tenendo
premuto il pulsante di blocco mandrino, ruotare in senso antiorario il bullone della lama con la chiave esagonale (17) in
dotazione(g.J)
3.Toglierelaangiaesternadella
lama e il bullone della lama
4. Sollevare la protezione della lama
inferiore (10) con la leva della copri lama (12)
5.Sollevarelalamadallaangiainterna
e rimuoverlo dalla sega (Fig. K)
6. Pulireleangedellalama
accuratamente. Pulire con una
gocciadioliosullaangiainterna
ed esterna dove potranno toccare la lama
7. Montare la nuova lama sega
sulmandrinoeangiainterna.
IMPORTANTE: le frecce di direzione sulla lama devono corrispondere alla direzione dell'indicatore di rotazione della lama (4) segnato sulla carcassa
8. Ri-montarelaangiaesternae,tenendopremutoilpulsantedi
blocco mandrino, serrare il bullone della lama
9. Dopo la sostituzione della lama, assicurarsi che la lama scorra
liberamente ruotando la lama con le mani un paio di volte, e prima di usare la sega di nuovo, controllare che i dispositivi di sicurezza siano in buone condizioni
10. Collegare la macchina ad una presa di corrente ed eseguire la
segaavuotopervericarechevengaeseguitasenzaproblemi
prima di usarla per tagliare qualsiasi materiale
Pulizia
• Mantenere lo strumento pulito in ogni momento. Lo sporco e la polvere potrebbero consumare rapidamente le parti interne e ridurre la vita utile della macchina. Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida o un panno asciutto. Se disponibile, utilizzare aria compressa
pulitaedasciuttapersofareattraversoiforidiventilazione
Spazzole
• Nel corso del tempo le spazzole all'interno del motore si possono consumare
• Spazzole eccessivamente usurate possono causare la perdita di potere, causare errore intermittente, o visibili scintille
• Se si sospetta che le spazzole possono essere indossate, sostituirle presso un centro di assistenza autorizzato
Conservazione
• Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro ed asciutto lontano dalla portata dei bambini
Smaltimento
Nongettareleapparecchiatureelettriche,oaltririutidi apparecchiatureelettricheedelettroniche,coniriutidomestici
Contattarel'entelocaledismaltimentodeiriutiperinformazionisul modo corretto di gettare le apparecchiature
I
51
J
K
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 51 10/06/2014 09:57
Page 52
52
E
Registro de compra
Fecha de compra: Modelo: Número de serie:________________________________
(situado en el alojamiento del motor)
Conserve su recibo como prueba de compra. Si se ha registrado antes del transcurso de 30 días tras la compra,
GMC garantiza al comprador de este producto que si alguna pieza resulta ser defectuosa a causa de materiales o de mano de obra defectuosos dentro de los 24 meses a partir de la fecha de la compra original, GMC reparará, o a su discreción, sustituirá la pieza defectuosa sin cargo. Esta garantía no se aplica al uso comercial ni se amplia al desgaste normal o a los daños resultantes de un accidente, de un abuso o de una mala utilización.
*Regístrese en línea antes de 30 días tras el transcurso de la compra. Se aplican los términos y condiciones.
Esto no afecta a sus derechos legales
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura convencional. Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de
reciclaje
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el
producto o instrucciones relativas a su uso.
Lea el manual de instrucciones
Lleve protección auditiva Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria Lleve un casco de seguridad
Doble aislamiento para mayor protección
Conforme a las normas de seguridad y a la legislación correspondiente
Índice
Introducción 52 Garantía 52 Descripción de los símbolos 52 Declaración de conformidad CE 53 Características técnicas 53 Instrucciones de seguridad 54
]nstrucciones de seguridad relativas a las sierras circulares
55
Contragolpe: Causas y seguridad del usuario 56
Instrucciones de seguridad para las luces de láser 57
Características del producto 58 Preparación 59 Instrucciones de funcionamiento 59 Mantenimiento y eliminación 61
INTRODUCCIÓN
Gracias por haber elegido esta herramienta GMC. Estas instrucciones contienen la información necesaria para un funcionamiento seguro y eficaz de este producto. Lea este manual atentamente para asegurarse de obtener todas las ventajas de las características únicas de su nuevo equipo. Conserve este manual a mano y asegúrese de
que todos los usuarios de la herramienta lo hayan leído y entendido.
GARANTIA
Para registrar su garantía, visite nuestro sitio web en www.gmctools.com* e introduzca sus datos.
Estos datos serán incluidos en nuestra lista de direcciones (salvo indicación contraria) de manera que pueda recibir información sobre nuestras novedades. Sus datos no serán cedidos a terceros.
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 52 10/06/2014 09:57
Page 53
E
53
GB
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris Autorizado por: GMC Declara que el producto: Modelo/Nombre: Sierra circular 165 mm Tipo y N° de serie: LS1200 Potencia neta instalada: 230-240 V~ 50 Hz 1200 W
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
• Directiva de baja tensión 2006/95/CE
• Directiva herramientas eléctricas 2006/42/CE
• Directiva RoHS 2002/95/CE
• EN 60745-1:2009, EN 60745-2-5:2007, EN 55014-1:2006, EN 55014­2:1997+A1:2001
• EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
La documentación técnica se conserva en: GMC Organismo notificado: Intertek Lugar de declaración: Shanghai, China Fecha: 23/11/12 Firma:
Director general
Características técnicas
Tensión: 230–240 V~ 50 Hz Potencia de entrada: 1200 W Velocidad sin carga: 5.000 min
-1
Diámetro de la hoja: 165 mm Dientes de la hoja: 24 TCT Eje de la hoja: 20 mm Grosor de la hoja: 2,2 mm Capacidad de bisel: de 0° a 45° Profundidad de corte a 90°: 55 mm Profundidad de corte a 45°: 38 mm Profundidad de corte a 55°: 34 mm Tipo del láser: Clase 2 Aislamiento eléctrico: Peso: 4,1 kg
Ruido y vibración:
Presión acústica: 94 dB(A) Potencia acústica: 108 dB(A) Incertidumbre: 3 dB(A) Vibración: 209 m/s² Incertidumbre: 1,5 m/s² El nivel de intensidad sonora para el operador puede
exceder 85 dB (A). Se requiere llevar protección auditiva.
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 53 10/06/2014 09:57
Page 54
54
E
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD RELATIVAS A LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El no respetar estas advertencias e instrucciones
puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve estas advertencias e instrucciones para referencia futura.
La expresión “herramienta eléctrica” en todas la advertencias se refiere a su herramienta eléctrica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por baterías
(herramienta inalámbrica).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas
desordenadas y oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
b) No maneje herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén
presentes mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la
herramienta.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con el
tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas puestas a tierra. Los enchufes no modificados y los
tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto del cuerpo con superficies puestas a tierra
tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El
riesgo de descarga eléctrica se incrementa si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la
humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
d) No maltrate el cable de alimentación. No use nunca el cable de
alimentación para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, del aceite, de los bordes afilados o de las
piezas móviles. Los cables de alimentación dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica en el exterior, use
un cable de extensión adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en
lugares húmedos, use un suministro protegido por un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el
sentido común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté
utilizando una herramienta eléctrica puede provocar lesiones corporales graves.
b) Use equipo de protección individual. Use siempre protección
ocular. El uso de equipamientos de seguridad tales como máscara
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro y protecciones auditivas adecuadas reducirá el riesgo de lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor
está en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Si se transportan las herramientas con el dedo en
el interruptor o se enchufan con el interruptor en la posición de encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
d) Quite toda llave de ajuste o de tuercas antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o de ajuste que se
ha dejado colocada en una parte móvil de la herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y
en equilibrio en todo momento. De este modo, podrá controlar
mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas.
Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas
de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 54 10/06/2014 09:57
Page 55
E
55
4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica
correcta para el trabajo a realizar. La herramienta correcta
funcionará mejor y con más seguridad a la velocidad para la que se ha diseñado.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende
ni la apaga. Toda herramienta eléctrica que no se pueda controlar
con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o
el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenamiento de la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación.
e) Mantenga sus herramientas eléctricas. Revise que no haya
piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte con bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas etc.
de acuerdo con estas instrucciones y de la forma prevista para el tipo específico de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones distintas de aquellas para las que fue diseñada podría causar une situación peligrosa.
5) SERVICIO Y REPARACIONES
a) Haga que su herramienta eléctrica reciba servicio de un técnico
de reparaciones calificado, utilizando únicamente piezas de recambio idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad
de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD RELATIVAS A LAS SIERRAS CIRCULARES
ADVERTENCIA: Antes de conectar esta herramienta a la red eléctrica, asegúrese de que la tensión eléctrica sea la misma que el
especicadaenlaplacadedatosindicadaenestaherramienta.No
conecte esta herramienta a una fuente con una tensión inadecuada, podría dañar gravemente la herramienta y al usuario. Si tiene alguna duda, no enchufe la herramienta. Utilizar una fuente con un voltaje inferior al valor nominal indicado en la placa de datos será perjudicial para el motor.
• No permita que ninguna persona menor de 18 años opere esta herramienta.
• Use equipo de seguridad como gafas de seguridad o una visera protectora, protección auditiva, mascarilla contra el polvo y ropa protectora, incluyendo guantes de seguridad.
• Utilice siempre hojas de sierra con la misma medida y forma que los agujeros de centro. Las hojas de sierra que no sean adecuadas para esta herramienta girarán excéntricamente, causando la pérdida de control.
• Las herramientas eléctricas deben siempre sujetarse por las superficies de agarre que estén aisladas para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica en el usuario.
• Asegúrese de que las manos están lejos de la zona de corte y de la hoja de sierra. Mantenga una mano sobre la empuñadura auxiliar, o la cubierta del motor.
• No intente cortar material con un grosor superior al especificado en este manual.
• Adapte la profundidad de corte al espesor de la pieza de trabajo. El diente de la hoja de sierra no debería ser visible en su totalidad por debajo de la pieza de trabajo.
• Asegúrese de que la pieza de trabajo esté completamente sujeta. Los paneles largos pueden hacer que la hoja de la sierra se pueda doblar. Deberá colocar siempre algún tipo de soporte debajo de la pieza a cortar, cerca de la línea de corte y del borde del panel.
• Asegúrese de que todos los cables y soportes estén fuera de la trayectoria de corte.
• Sujete siempre la pieza de trabajo sobre una plataforma estable, asegúrese de estar lo más lejos posible y evite que la hoja se doble o pierda el control.
• Para una mayor precisión de corte, y para evitar el atasco de la hoja, utilice siempre una guía de corte.
• Nunca sujete una pieza de trabajo en la mano o con las extremidades, mientras realice un corte.
• Manténgase hacia un lado de la sierra cuando esté trabajando con esta herramienta.
• Tenga en cuenta que la sierra se proyectará desde la parte inferior
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 55 10/06/2014 09:57
Page 56
de la pieza de trabajo.
• No coloque la mano por debajo de la pieza de trabajo ya que la protección no podrá protegerle de la hoja de sierra.
• Tenga en cuenta el sentido de giro del motor y de la hoja de sierra.
• Inspeccione la pieza de trabajo y retire clavos u otros elementos antes de comenzar el trabajo.
• No intente empujar la sierra hacia los lados cuando esté cortando.
• Si el corte no puede llegar hasta el borde de la pieza de trabajo o la hoja se dobla, deje que se pare completamente y retírela.
• No intente retirar una hoja de sierra atascada sin antes haber desconectado la herramienta.
• No mueva la sierra hacia atrás mientras esté cortando
• Tenga cuidado con los residuos que puedan ser proyectados. En algunas situaciones, el material puede ser expulsado a gran velocidad. Es responsabilidad del usuario asegurarse de que otras personas no estén situadas cerca de la zona de trabajo.
• Si se le interrumpe mientras trabaja con la sierra, complete el proceso y apague la herramienta antes de realizar otra acción.
• El perno de la hoja y las arandelas han sido diseñados especialmente para su sierra. Para lograr un rendimiento óptimo y garantizar la seguridad durante su operación, nunca utilice tornillos/ arandelas de hoja que estén dañados o no sean los correctos.
• Compruebe regularmente la protección de la hoja de sierra. Si la protección no cubre la hoja, repárela antes de utilizar la sierra.
• Compruebe periódicamente que todas las tuercas, pernos y otras fijaciones estén bien apretados.
• Desconecte esta herramienta antes de realizar ningún tipo de mantenimiento, ajustes si reemplaza algún accesorio.
• La herramienta sólo debe utilizarse para su finalidad prevista.
• Cualquier uso distinto a los mencionados en este manual se considerará un caso de mal uso. El usuario y no el fabricante será el responsable de cualquier daño o lesión resultante de tales casos de mal uso.
• El fabricante no se hace responsable de ningún daño causado por la modificación de este producto.
• Tenga en cuenta que las indicaciones descritas anteriormente no pueden eliminar todos los factores de riesgo. Pueden surgir los siguientes problemas si no usa medidas de protección adecuadamente.
CONTRAGOLPE: CAUSAS Y SEGURIDAD DEL USUARIO
El contragolpe es una reacción repentina causada por una hoja apre­sada, atascada o mal alineada, que hace que la sierra se levante de manera incontrolada hacia arriba por encima de la pieza de trabajo hacia el operario. El contragolpe es el resultado de un uso incorrecto de la sierra y se puede evitar si toma las precauciones apropiadas de la siguiente manera:
a.Agarrermementelasierraconambasmanosycoloquesus
brazos de forma que pueda contrarrestar la fuerza del contragolpe. Coloque su cuerpo a cada lado de la hoja, pero no en línea con la hoja. El contragolpe de la sierra puede provocar que la sierra salte hacia atrás, sin embargo, si se toman estas precauciones, la fuerza del contragolpe puede ser controlada por el usuario.
b. Cuando la hoja esté atascada, o cuando se interrumpa un corte
por cualquier razón, suelte el gatillo y mantenga la sierra inmóvil en la pieza de trabajo hasta que la hoja se detenga por completo. No intente retirar la sierra de la pieza de trabajo o tirar de la sierra hacia atrás mientras la hoja esté en movimiento. Intente buscar y corregir el problema.
c. Al reiniciar una sierra en un corte incompleto, centre la hoja de
la sierra en el corte y asegúrese de que los dientes de la sierra no están atascados con en el material. Si la hoja de sierra está atascada, es posible que salga impulsada hacia arriba o que se produzca un retroceso con respecto a la pieza.
d. Coloque soportes bajo grandes paneles en ambos lados, cerca
de la línea del corte, y cerca del borde del panel para evitar la deformación. Esto minimizará el riesgo de contragolpe y de que la hoja quede apresada.
e.Noutilicehojaspocoaladasoqueesténdañadas.Lashojasmal
aladasomalajustadasproducencortesestrechos,causandouna
fricción excesiva, atasco de la hoja y el contragolpe.
f. Las palancas de bloqueo de la profundidad de corte y del ajuste
debiseldebenestarrmesysegurasantesderealizaruncorte.
Si el ajuste de la hoja se desplaza durante el corte, puede causar atasco y por consecuencia un contragolpe.
g. Tenga mucho cuidado al hacer un "corte profundo" en las paredes
existentes u otros puntos ciegos. La hoja que puede cortar objetos que podrían producir un contragolpe.
h. Compruebe que el protector inferior se cierra con seguridad antes
de cada uso. No haga funcionar la sierra si el protector inferior no se mueve libremente y cierra al instante. Nunca deje el protector en posición abierta.
56
E
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 56 10/06/2014 09:57
Page 57
i. Compruebe el funcionamiento del muelle del protector inferior. Si
el protector y el muelle no funcionan correctamente, deben ser reparados antes de su uso. Es posible que el protector inferior pu­eda funcionar con lentitud debido a las piezas dañadas, depósitos pegajosos, o una acumulación de aserrín.
j. El protector inferior debe retraerse manualmente solamente para
cortes especiales, tales como los "cortes profundos" y cortes com­puestos (de ingletes biselados). Levante el protector inferior al plegar la manija y tan pronto como la hoja entre en contacto con el material, el protector inferior deberá ser liberado. Para todos los otros tipos de aserrado, el protector inferior debe funcionar automáticamente.
k. Asegúrese siempre de que el protector inferior esté cubriendo
la hoja antes de bajar la sierra. Una hoja sin protección, que se desliza, hará que la sierra se impulse hacia atrás, cortando todo lo que encuentre a su paso. Tenga en cuenta el tiempo que tarda la hoja en detenerse después de haber apretado y soltado el interruptor. No utilice discos abrasivos, al hacerlo, se anulará automáticamente la garantía.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LAS LUCES DE LÁSER
El láser incorporado en esta herramienta no debería causar ningún tipo de peligro óptico, sin embargo, es importante que siga las instruc­ciones de seguridad detalladas a continuación:
• No encienda el láser hasta que la herramienta esté preparada
para cortar.
• No apunte con el láser hacia usted u otras personas.
Cualquiermodicaciónorecambiodellásersedebellevaracabopor
el fabricante o por un distribuidor autorizado.
Noapunteelhazdelláserhaciaunasuperciereectanteobrillante,
ya que podría dirigir el haz de vuelta hacia el usuario o hacia las personas que estén alrededor.
• Mantenga el láser conforme a las indicaciones del fabricante.
ADVERTENCIA: No seguir estas instrucciones de seguridad puede causar la pérdida temporal de la visión y una exposición excesiva de radiaciones peligrosas.
E
57
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 57 10/06/2014 09:57
Page 58
58
E
Características del producto
1. Botón de encendido/apagado de la luz láser
2. Luz láser
3. Abertura de la luz láser
4. Indicador de rotación de la hoja
5. Escala de bisel
6. Perilla de ajuste de bisel
7. Orificios de la guía paralela
8. Perilla de bloqueo de la guía paralela
9. Muesca de la guía de la hoja
10. Protector inferior de la hoja
11. Hoja
12. Palanca de protección de la hoja
13. Protector superior de la hoja
14. Salida de extracción de polvo
15. Botón de bloqueo del husillo
16. Guía paralela
17. Llave de la hoja
18. Carcasa del motor
19. Empuñadura delantera
20. Botón de desbloqueo
21. Interruptor de gatillo
22. Indicador de profundidad de corte
23. Empuñadura principal
24. Palanca de bloqueo de profundidad
25. Placa de base
1
2
3
58
2 3
4
5
6 7
8
9
7
1011
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 58 10/06/2014 09:57
Page 59
E
59
Preparación
Precaución: Antes de realizar cualquier ajuste, asegúrese siempre de
que la sierra esté desconectada de la fuente de alimentación.
Ajuste de la profundidad de corte
1. Asegúrese de que la sierra esté encarada hacia el lado opuesto a usted.
2. Afloje la palanca de bloqueo de profundidad (24) (Fig. A).
3. Sujete la placa de base plana contra el borde de la pieza de trabajo y levante el cuerpo de la sierra hasta que la hoja esté a la profundidad adecuada (fig. B). Utilice la profundidad del indicador de corte para determinar la profundidad de corte.
4. Apriete la palanca de bloqueo de profundidad.
Nota: Utilice siempre el ajuste de profundidad de hoja adecuado. El ajuste de profundidad de hoja correcta para todos los cortes no debería ser superior a (6,35 mm) ¼” por debajo del material que se esté cortando. Permitir una mayor profundidad aumentará las probabilidades de contragolpe y provocará un corte irregular.
Ajuste del ángulo de bisel
• La sierra puede ajustarse para cortar a cualquier ángulo entre 0º y
45º. Al realizar cortes en bisel de 45º, alinee su línea de corte con la muesca de guía interna de la hoja en la base de la sierra
1. Afloje la perilla de ajuste de bisel que se encuentra en la parte delantera de la placa de base (fig. C).
2. Incline el cuerpo de la sierra hasta que se alcance el ángulo requerido (fig. D), utilizando la escala de bisel (5) como guía.
3. Apriete perilla de ajuste de bisel
para fijar la placa de base.
Nota: Realice siempre un corte de prueba en una pieza de material desechable a lo largo de una línea de guía para determinar cuánto debería desviar la hoja de la línea de guía para realizar un corte preciso
Instrucciones de funcionamiento
Encendido y apagado
1. Conecte el enchufe al suministro eléctrico.
2. Pulse el botón de desbloqueo (20) y apriete el interruptor de gatillo
(21)(g.E).
• La hoja tardará unos 2 segundos en
alcanzar la velocidad máxima.
• Cuando suelte el gatillo, la máquina
dejará de funcionar y el botón de desbloqueo volverá a su posición para impedir el encendido accidental.
Precaución: Deje que la hoja se pare por completo antes de bajar la sierra.
Realizar un corte
1. Marque la línea de corte en la pieza de trabajo.
2. Ajuste la profundidad de corte y el ángulo de bisel según se precise.
3. Al realizar cortes rectos o formando un ángulo de 90º, alinee su línea de corte con la muesca de guía externa de la hoja en la base de la
sierra(g.F).
4. Al realizar cortes en bisel de 45º, alinee su línea de corte con la muesca de guía interna de la hoja en la base de la sierra.
5. Apoye el borde delantero de la
baseenlapiezadetrabajo(g.G).
Nota.: Asegúrese de que la hoja no
A
B
C
D
E
F
G
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 59 10/06/2014 09:57
Page 60
esté en contacto con la pieza de trabajo al ponerse en marcha, o de lo contrario se producirá contragolpe, ocasionando daños en la pieza de trabajo.
6. Arranque el motor pulsando el botón de desbloqueo y apretando el interruptor de gatillo (21).
7. Deje siempre que la hoja alcance la velocidad máxima (aproxima­damente 2 segundos). Empuje lentamente la sierra hacia adelante utilizando ambas manos.
8. Al realizar un corte, utilice siempre una presión constante y uniforme. Forzar la sierra crea cortes irregulares y podría reducir la duración de la sierra u ocasionar contragolpe. Deje que la hoja y la sierra hagan el trabajo.
9. Tras completar su corte, suelte el interruptor de gatillo y deje que la hoja se pare por completo. No retire la sierra de la pieza de trabajo mientras la hoja esté en movimiento.
Nota: Dado que el grosor de la hoja varía, realice siempre un corte de prueba en un material desechable a lo largo de la línea de guía para determinar cuánto debe desviarse (si es que debe hacerlo) para obtener un corte preciso.
Utilización de la guía paralela
• La guía paralela le permite realizar cortes paralelos en una chapa de
madera, todos a la misma anchura.
• Antes de realizar cualquier
ajuste, asegúrese siempre esté desconectada de la red eléctrica.
1. Aojelaperilladebloqueodela
guía paralela (8).
2. Deslice la guía paralela a través de sus ranuras en la placa de base
(25)(g.H).
3. Ajuste la guía paralela a la an­chura requerida y fíjela en su posición con la perilla de bloqueo de la guía paralela.
Nota: Asegúrese de que la guía paralela repose contra la madera en toda su longitud para permitir un corte paralelo constante.
Utilización del láser
• ADVERTENCIA: Antes de proceder a utilizar el láser, asegúrese
de que ha leído y comprendido completamente las instrucciones de seguridad relativas al láser.
Nota: La línea generada por láser está preajustada para alinearse con el lado iz­quierdo de la hoja (más cercano al motor).
1. Marque la línea del corte en la pieza de trabajo.
2. Ajuste la profundidad de corte y el ángulo de bisel según se precise.
3. Apoye el borde delantero de la base en la pieza de trabajo.
4. Conecte el haz láser utilizando el botón de conexión/desconexión
delaluzláser(1)(g.I).
5. Alinee el haz con la línea en la pieza de trabajo.
6. Arranque el motor pulsando el botón de desbloqueo y apretando el interruptor de gatillo.
7. Deje siempre que la hoja alcance la velocidad máxima (aproximadamente 2 segundos) antes de empezar a cortar en la pieza de trabajo.
8. Empuje la sierra lentamente hacia adelante utilizando ambas manos, manteniendo el haz de luz láser roja en la línea de corte.
9. Tras completar su corte, suelte el interruptor de gatillo y deje que la hoja se pare por completo. No retire la sierra de la pieza de trabajo mientras la hoja esté en movimiento.
10. Desconecte el haz láser tras completar el corte.
60
E
H
I
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 60 10/06/2014 09:57
Page 61
Mantenimiento
PRECAUCIÓN. Antes de realizar cualquier ajuste, asegúrese siempre
de que la sierra esté desconectada de la fuente de alimentación.
Diámetro de la hoja
• Esta sierra acepta discos de corte con diámetros de 165 mm y 160 mm. En ambos casos el diámetro del vástago debe ser de 20 mm.
NOTA: No intente acoplar discos con diámetro superior a 165 mm o inferior a 160 mm.
Sustitución de la hoja
1.Pongalasierradeladosobreunasupercieplana.
2. Gire la hoja de la sierra a mano
mientras pulsa el botón de bloqueo del husillo (15) hasta que la hoja (11) quede bloqueada. Mientras pulsa el botón de bloqueo del husillo, gire el perno de la hoja en sentido antihorario utilizando la
llavesuministrada(17)(g.J).
3. Retire la brida externa de la hoja y
el perno de la misma.
4. Levante la protección inferior de la
hoja (10) utilizando su palanca de protección (12).
5. Retire la hoja de la sierra de la
brida interna y tire de la misma
haciafuera(g.K).
6. Limpie bien las bridas de la hoja de
la sierra antes de montar la nueva hoja. Deje caer una gota de aceite en la brida interna y externa donde estén en contacto con la hoja.
7. Monte la nueva hoja de la sierra en el husillo y contra la brida in-
terna. ADVERTENCIA: El indicador de rotación de la hoja (4) tiene
queserigualaladireccióndelaechamarcadaenlacarcasa.
8. Vuelva a colocar la brida interna y apriete el perno de la hoja.
Asegúrese de que se suelte el botón de bloqueo del husillo.
9. Tras volver a colocar la hoja de la sierra, asegúrese de que ésta se
desplaza libremente girando la hoja a mano. Compruebe que los dispositivos de seguridad están en buen estado de funcionamiento.
10. Enchufe la máquina a una toma de corriente y haga funcionar la
sierra sin carga para comprobar que funciona suavemente antes de utilizarla para cortar cualquier material.
ADVERTENCIA: Desconecte siempre el aparato de la red antes de proceder a su mantenimiento o limpieza.
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. Limpie siempre el polvo
ylaspartículasynuncadejequelosoriciosdeventilaciónse
bloqueen. Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la máquina, si dispone de un aparato de aire comprimido, sople con aire
secoylimpioparalimpiarlosoriciosdeventilación.
Sustitución de las escobillas
• Con el tiempo, las escobillas de carbono del motor se desgastarán.
• Si las escobillas se han desgastado excesivamente, el rendimiento del motor puede disminuir, la máquina tal vez no arranque o quizás observe una excesiva presencia de chispas.
• Para sustituir las escobillas, retire las tapas de acceso a las escobillas situadas en cada lado de la máquina. Retire y sustituya las escobillas por unas nuevas. Vuelva a colocar las tapas de las escobillas. Si tiene dudas sobre como sustituir las escobillas, solicite a un centro de servicio autorizado que las recambie.
Almacenamiento
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
Eliminación
• No elimine sus herramientas u otro equipo eléctrico o electrónico junto con la basura convencional. Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos si necesita más información sobre
cómo eliminar este tipo de herramientas correctamente.
E
61
J
K
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 61 10/06/2014 09:57
Page 62
920329_Z1MANPRO1_V2.indd 62 10/06/2014 09:57
Loading...