GMC LJS750CF User Manual

Page 1
1
750W
PENDULUM ACTION JIGSAW WITH LASER GUIDE
LJS750CF
DECOUPEERZAAG MET LASER SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE AVEC GUIDE LASER PENDELHUBSTICHSÄGE MIT LASERFÜHRUNG SEGHETTO AD AZIONE PENDOLO CON GUIDA LASER SIERRA DE CALAR PENDULAR CON GUÍA LÁSER
920308_Z1MANPRO1.indd 1 24/09/2013 14:15
Page 2
2
920308_Z1MANPRO1.indd 2 24/09/2013 14:15
Page 3
3
English 4 Nederlands 14 Français 24 Deutsch 34 Italiano 44 Español 54
750W
PENDULUM ACTION JIGSAW WITH LASER GUIDE
LJS750CF
920308_Z1MANPRO1.indd 3 24/09/2013 14:15
Page 4
4
GB
Contents
Introduction 4 Guarantee 4 Description of Symbols 5 Declaration 5 Specification 6 General Safety 6 Jigsaw Safety 8 Cutting Tool Safety 8 Laser Safety 9 Product Familiarisation 10 Intended Use 11 Unpacking Your Tool 11 Before Use 11 Operation 12 Accessories 13 Maintenance 13 Storage 13 Disposal 13
Introduction
Thank you for purchasing this GMC tool. This manual contains information necessary for safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand this manual..
Guarantee
To register your guarantee visit our web site at www.gmctools.com and enter your details*.
Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for information on future releases. Details provided will not be made available to any third party.
Purchase Record
Date of Purchase: Model: LJS750CF Serial Number:
(located on motor housing)
Retain your receipt as proof of purchase.
If registered within 30 days of purchase GMC guarantees to the purchaser of this product that if any part proves to be defective due to faulty materials or workmanship within 24 MONTHS from the date of original purchase, GMC will repair or, at its discretion, replace the faulty part free of charge. This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days of purchase. Terms & conditions apply. This does not affect your statutory rights.
920308_Z1MANPRO1.indd 4 24/09/2013 14:15
Page 5
GB
5
GB
GB
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.
Wear hearing protection Wear eye protection Wear breathing protection Wear head protection
Class II construction (double insulated for additional protection)
Conforms to relevant legislation and safety standards.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris as authorised by: GMC Declares that the
Identication code: LJS750CF
Description: Pendulum Action Jigsaw with Laser Guide Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN 60745-1+A11:2010
• EN 60745-2-11:2010
• EN 55014-1+A1:2009
• EN 55014-2+A2:2009
• EN 61000-3-2+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
• EN 60825-1:2007
Notied body: TUV Product Services Ltd, Jiangsu, China
The technical documentation is kept by GMC Date: 16/08/13 Signed:
Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, United Kingdom
Read instruction Manual.
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
920308_Z1MANPRO1.indd 5 24/09/2013 14:15
Page 6
6
GB
Specifications
Voltage: 230–240V~, 50 Hz Power: 750W No load speed: 800-3000min
-1
Blades: Universal and bayonet shank Pendulum: 3 Stage Cutting angle range: 0° to 45°, left and right
Cutting depth in:
Wood: 100mm Steel: 8mm Laser class: 2 Laser wavelength: 650nm
Laser output power: ≤1mW
Weight: 2.7kg
Sound and vibration information:
Sound Pressure LPA: 94.5dB(A) Sound Power LWA: 105.5dB(A) Uncertainty K: 3dB
Typical Weighted Vibration:
Cutting Wood: 3.4m/s
2
Cutting Metal Sheet: 2.8m/s
2
Uncertainty: 1.5m/s
2
As part of our ongoing product development, specications of GMC
products may alter without notice. The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound
protection measures are necessary.
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop using the tool immediately
and check the ear protection is correctly tted and provides the correct
level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool. WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of
touch, numbness, tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have
a greater effect. Use the gures provided in the specication relating to
vibration to calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specication are determined according to EN60745 or similar international standards. The gures represent
normal use for the tool in normal working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING. Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/
or serious injury. WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite
accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adaptor plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
920308_Z1MANPRO1.indd 6 24/09/2013 14:15
Page 7
GB
7
b. Avoid body contact with earthed or grounded su rfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
NOTE: The term “residual current device (RCD)” may be replaced by the term “ground fault circuit interrupter (GFCI)” or “earth leakage circuit breaker (ELCB)”.
3. PERSONAL SAFETY a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. POWER TOOL USE & CARE a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack
from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
5. SERVICE a. Have your power tool se rviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
920308_Z1MANPRO1.indd 7 24/09/2013 14:15
Page 8
8
GB
Jigsaw Safety
WARNINGS: Before connecting a tool to a power source (mains switch
power point receptacle, outlet etc.) be sure that the voltage supply is the
same as that specied on the nameplate of the tool. A power source with a voltage greater than that specied for the tool can result in serious injury to
the user, and damage to the tool. If in doubt, do not plug in the tool. Using a power source with a voltage less than the nameplate rating is harmful to the motor.
For safety relating to protective clothing/equipment and general health hazards relating to power tools; refer to General and Electrical Safety sections in this manual
• Do not let anyone below 18 years of age operate this jigsaw
• Ensure there is adequate lighting
• Rags, cloths, cord and string etc should not be left around the work area
• Keep the area free of tripping hazards
• Inspect the workpiece and remove all embedded objects before starting work
• Support or clamp the workpiece to avoid vibration, and ensure a good cut
See specication section of this manual for the correct type of blade. Incorrect blades may not be secured correctly, causing a safety hazard
• Only use blades that are in good condition
• To avoid the possibility of an electric shock, always hold the saw using the insulated handles
• If you are interrupted when operating the saw, complete the process and switch off before looking up
• Keep your hands away from the underside of the workpiece
• Ensure that an appropriate blade is used for the material being cut Ensure all supports and power cables are completely clear of the cutting path
• Where guards exist, ensure they are in place
• Do not put pressure on the tool. Allow the blade to cut at its own pace. This will produce better results and maximise the service life of the tool
Before cutting, check that there is sufcient clearance for the blade under the workpiece
• Always keep the shoe pressed against the workpiece
Do not attempt to cut material thicker than detailed in the specications section of this manual
• Do not force the blade to bend or twist whilst cutting
• If a cut does not extend to the edge of the workpiece, allow the blade to come to a complete stop before lifting it from the workpiece
• Do not use your hands to remove sawdust, chips or waste close by the blade
• Do not reach over the blade to remove waste or off-cuts
• Blades heat up during use. Allow to cool completely before handling
• If a blade jams, disconnect the machine from the power supply prior to releasing the blade
Periodically check that all nuts, bolts and other xings, tighten where necessary
Cutting Tool Safety
Use the correct cutting tool
• Ensure the cutting tool is suitable for the job. Do not assume a tool is suitable without checking the product literature before use
Protect your eyes
• Always wear appropriate eye protection when using cutting tools
• Spectacles are not designed to offer any protection when using this product; normal lenses are not impact resistant and could shatter
Protect your hearing
• Always wear suitable hearing protection when tool noise exceeds 85dB
Protect your breathing
• Ensure that yourself, and others around you, wear suitable dust masks
Be aware of others around you
• It is the responsibility of the user to ensure that other people in the vicinity of the work area are not exposed to dangerous noise or dust and are also provided with suitable protective equipment
Hidden objects
• Inspect the workpiece and remove all nails and other embedded objects before cutting
• Do not attempt to cut material that contains embedded objects unless
you know that the cutting tool tted to your machine is suitable for the
job
• Walls may conceal wiring and piping, car body panels may conceal fuel lines, and long grass may conceal stones and glass. Always check the work area thoroughly before proceeding
Beware of projected waste
• In some situations, waste material may be projected at speed from the cutting tool. It is the user’s responsibility to ensure that other people in the work area are protected from the possibility of projected waste
Fitting cutting tools
Ensure cutting tools are correctly and securely tted and check that wrenches / adjusters are removed prior to use
• Only use cutting tools recommended for your machine
• Do not attempt to modify cutting tools
920308_Z1MANPRO1.indd 8 24/09/2013 14:15
Page 9
GB
9
Beware of heat
• Cutting tools and workpieces may become hot in use. Do not attempt to change tools until they have been allowed to cool completely
Control dust / swarf
Do not allow dust or swarf to build up. Sawdust is a re hazard, and some metal swarf is explosive
• Be especially careful when cutting wood and metal. Sparks from metal
cutting are a common cause of wood dust res
• Where possible, use a dust extraction system to ensure a safer working environment
Safety rules for laser lights
The laser used in this device is a Class 2 laser with maximum power of
≤1mW and a wavelength of 650nm.
These lasers do not normally present an optical hazard, although staring at
the beam may cause ash blindness.
WARNING: Avoid direct eye contact.
A hazard may exist if you deliberately stare into the beam, please observe all safety rules as follows:
• The laser shall be used and maintained in accordance with the manufacturer’s instructions
• Do not switch on the laser light until the tool is ready to cut
• Never aim the beam at any person, and particularly not into the eyes of any person or animal, or any object other than the workpiece
• Always ensure the laser beam is aimed at a sturdy workpiece without
reective surfaces. i.e. wood or rough-coated surfaces are acceptable. Reective sheet steel or similar is not suitable for laser use as the reective surface could direct the beam back at the operator
• Do not change the laser light assembly. Repairs must only be carried out by the laser manufacturer or an authorised agent. Do NOT exchange with a different type of laser
CAUTION: Use of controls or adjustments or performance of procedures
other than those specied herein may result in hazardous radiation
exposure. Please refer to the relevant EN standards, EN60825-1/A1:2002 for more
information on Lasers.
Product Wave Length: 650nm,
Output Power: ≤1mW
EN 60825-1:1994+A2:2001+A1:2002
920308_Z1MANPRO1.indd 9 24/09/2013 14:15
Page 10
10
GB
Know Your Product
Before using the jigsaw, familiarise yourself with all the operating features and safety requirements.
Use the tool and accessories only for the applications intended.
1. Laser Light On/Off Switch
2. Variable Speed Dial
3. On/Off Trigger Switch
4. Lock-On Button
5. Soft Grip Handle
6. Dust Extraction Adaptor Port
7. Pendulum Lever
8. Shoe Lock
9. Blade Storage Release Tab
10. Blade Storage
11. Cutting Angle Scale
12. Parallel Fence
13. Shoe Plate
14. Blade Guide
15. Parallel Guide Fixing Screw
16. Dust Extraction Adaptor
17. Tool-free Blade Change Control
18. Blade Guard
19. Laser Aperture
Accessories
• Parallel fence
• 2 wood-cutting blades
• Dust extraction adaptor
2
1
3
4
5
19
18
17
15
14
11
13
10
8
7
6
12
16
9
920308_Z1MANPRO1.indd 10 24/09/2013 14:15
Page 11
GB
11
Intended Use
Variable speed pendulum action jigsaw for light to medium duty cutting tasks of wood, plastic and thin sheet metal (when using appropriate blades).
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Fully familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
WARNING: Always ensure the tool is switched off and disconnected
from the power supply, before making any adjustments or changing accessories.
Blade guide
• The Blade Guide (14) is spring loaded. Depending on the position of the Pendulum Lever (7), the guide remains stationary (non-pendulum) or oscillates backwards and forwards, causing the blade to cut with a pendulum action
Pendulum adjustment
The Pendulum Lever (7) has 4 positions:
• Position ‘0’ selects normal cutting without pendulum action
• Positions 1, 2 and 3 engage pendulum action. This causes the blade to swing slightly backwards and forwards as it cuts, increasing
cutting efciency
• Position 1 provides minimum pendulum action, position 3 maximum pendulum action
• Experiment on a piece of scrap material to determine the optimum pendulum action setting for the workpiece
Adjusting the cutting speed
Blade speed may be adjusted to suit the material being cut. This enhances cutting performance and saves the blade from undue wear:
1. Use the Variable Speed Dial (2) to set the speed of the blade
2. Turn the dial forwards to increase the speed and backwards to decrease it
Adjusting the shoe for bevel cutting
The Shoe Plate (13) can be set at any angle up to 45° left or right to perform a bevel cut:
1. Turn the jigsaw upside down and lift the Shoe Lock (8) to the vertical position
2. If you are adjusting the shoe for
the rst time, turn the shoe lock
anticlockwise until it is loose enough to allow the shoe to be moved forward and be tilted
3. There are set positions at 0° and 45° for easy setting. For other angles, use the scale located on the base - adjacent to the Pendulum Lever (7) - as a guide
4. Retighten the shoe lock clockwise
and press the lever at against the
jigsaw base
Note: For accurate work, make a trial cut in scrap material; check the cut and adjust as necessary until the correct setting is achieved.
Dust extraction adaptor
• The Dust Extraction Adaptor (16) allows a dust extraction system or a household vacuum cleaner to be connected to the tool in order to remove dust whilst the tool is in use
WARNING: Only use a suitable workshop dust extraction system when cutting metal. Sparks may ignite residual wood dust.
Blade storage
Both sides of the shoe have a blade storage area for one blade each:
1. Slide the Blade Storage Release Tab (9) to the left for the left side or to the right for the right side
2. You can then insert or remove a blade from the shoe
920308_Z1MANPRO1.indd 11 24/09/2013 14:15
Page 12
12
GB
Changing a blade
Removing a blade
1. Turn the unit upside down so you can access the jigsaw blade
2. Using a thumb and forenger, push
down the Tool-Free Blade Change Control (17) on both sides on the
jigsaw blade. Take care that ngers
do not come into contact with the teeth of the jigsaw blade
3. Whilst the Tool-Free Blade Change Control (17) is pressed down, the old blade can be easily removed using the other hand
Note: If the blade is difcult to release using the blade change control,
lightly tap the end of the blade with a wooden mallet or similar. This will free the blade which can then be released.
Fitting a new blade
1. With the Tool-Free Blade Change Control (17) pressed down, slide the new blade into the locating groove in the blade clamp with the teeth pointing forward. Ensure that the blade rear edge is located and supported by the Blade Guide (14)
2. Release the blade change control to secure the blade in position
3. Replace the plug and run the jigsaw under no load to check that it runs smoothly and the blade is secure before using it to cut any materials
Operation
Switching the jigsaw on/off
1. Connect the tool to mains power
2. Switch on the tool by squeezing the On/Off Trigger Switch (3)
3. Release the trigger to stop the tool
• If the Lock-On Button (4) is pressed while the trigger switch is depressed, the switch remains in the operating position
• Press the trigger switch again to disengage the lock-on button
Using the laser guide system
• The laser line generator emits an intense narrow beam of pure red light to guide you as you cut. It improves operator cutting vision, enables faster set-up, increases accuracy and improves safety.
• Use the Laser Light On/Off Switch (1) to switch the laser beam on or off
Making a cut
WARNING: Ensure the Blade Guard
(18) is in place whenever the jigsaw is in use.
1. Position the front of the shoe plate on the edge of the workpiece and start the saw
2. Allow the blade to reach full speed before engaging the workpiece
3. Slowly guide the jigsaw forward using both hands, keeping the shoe
plate at against the workpiece
4. Do not force the saw: allow the blade and the saw to do the work. Use only enough pressure to keep the blade cutting
Pocket and circular cutting
• When starting a cut within a workpiece, drill a 12mm diameter hole to ensure there is clearance for the blade
• When cutting tight curves, reduce the speed of the saw
WARNING: Do not move the saw forward along its cut until the blade has completely entered the material and the shoe comes to rest on its surface.
Using the parallel fence
• Use the Parallel Fence (12) to guide the jigsaw along a straight line, which can be an edge of the workpiece or a piece of straight timber clamped to the workpiece.
• The fence is particularly useful for ensuring consistency when cutting multiple strips from a single piece of material
1. To t the parallel fence, slide it into
the guides at the front of the Shoe Plate (13)
2. Use the Parallel Guide Fixing Screws (15) to secure in position
920308_Z1MANPRO1.indd 12 24/09/2013 14:15
Page 13
GB
13
Cutting metal
• When cutting metals, a suitable cooling/cutting oil must be used
• Apply the lubricant to the blade or workpiece at regular intervals during cutting in order to reduce wear on the blade
Accessories
• Accessories for your jigsaw, including blades for different kinds of materials and cuts, are available from your GMC stockist. Spare parts can be obtained at www.toolsparesonline.com
Maintenance
WARNING: Always disconnect the device from the power supply before
carrying out any maintenance or cleaning.
General inspection
• Regularly check that all the xing screws are tight. They may vibrate
loose over time
• Inspect the supply cord of the tool, prior to each use, for damage or wear. Repairs should be carried out by an authorised Silverline service centre. This advice also applies to extension cords used with this tool
Cleaning
• Keep your machine clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft brush, or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
Lubrication
• Regularly apply a suitable lubricant between the roller and the blade
Brushes
• Over time the carbon brushes inside the motor may become worn
• Excessively worn brushes may cause loss of power, intermittent failure, or visible sparking
• If you suspect that the brushes may be worn, have them replaced at an authorised Silverline service centre
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of power tools
920308_Z1MANPRO1.indd 13 24/09/2013 14:15
Page 14
14
NL
Inhoud
Introductie 14 Garantie 14 Beschrijving symbolen 15 EG-verklaring van overeenstemming 15 Specificaties 16 Veiligheidsinstructies 16 Veiligheid decoupeerzagen 17 Veiligheid zaagmachines 17 Veiligheid lasers 19 Productbeschrijving 20 Gebruiksdoel 21 Het uitpakken van uw gereedschap 21 Voor gebruik 21 Gebruik 21 Accessoires 23 Onderhoud 23 Opberging 23 Verwijdering 23
Introductie
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit GMC-gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Dit product heeft unieke kenmerken. Zelfs als u bekend bent met gelijksoortige producten dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen, zodat u in staat bent alle voordelen te benutten. Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding hebben
gelezen en volledig hebben begrepen.
Garantie
Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op www.gmctools.com en voert u uw gegevens in*.
Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij u anders aangeeft) voor informatie over nieuwe producten. De ingevulde gegevens worden aan geen enkele derde partij beschikbaar gesteld.
Aankoopgegevens
Datum van aankoop: Model: LJS750CF Serienummer:
(bevindt zich op motorbehuizing)
Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs.
Indien dit product wordt geregistreerd binnen 30 dagen na aankoop, garandeert GMC de koper van dit product dat indien een onderdeel defect is vanwege fouten in materiaal of uitvoering binnen 24 maanden na de datum van de oorspronkelijke aankoop, GMC het defecte onderdeel gratis repareert of, naar eigen inzicht, vervangt. Deze garantie heeft geen betrekking op commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot normale slijtage of schade ten gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
*Registreer online binnen 30 dagen na aankoop. Algemene voorwaarden zijn van toepassing. Dit tast uw wettelijke rechten niet aan.
920308_Z1MANPRO1.indd 14 24/09/2013 14:15
Page 15
NL
15
EG-verklaring van overeenstemming
De Ondergetekende: Mr. Darrell Morris Gemachtigd door: GMC Verklaart dat:
Identicatienummer : LJS750CF
Beschrijving : Decoupeerzaag met laser Voldoet aan de volgende richtlijnen :
• Machinerichtlijn 2006/42/EC
• Richtlijn laagspanning 2006/95/EC
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EC
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU
• EN 60745-1+A11:2010
• EN 60745-2-11:2010
• EN 55014-1+A1:2009
• EN 55014-2+A2:2009
• EN 61000-3-2+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
• EN 60825-1:2007
Keuringsinstantie: TUV Product Services Ltd, Jiangsu, China De technische documentatie wordt bijgehouden door: GMC Datum: 16-08-2013 Handtekening:
Directeur
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Powerbox International Ltd.,, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Verenigd Koninkrijk
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze vertegenwoordigen belangrijke productinformatie en gebruiksinstructies.
Lees de handleiding
Draag gehoorbescherming Draag een veiligheidsbril Draag een stofmasker Draag een veiligheidshelm
Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd)
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies betreffende recyclen
920308_Z1MANPRO1.indd 15 24/09/2013 14:15
Page 16
16
NL
Specificaties
Spanning: 230-240 V~ 50 Hz Vermogen: 750 W Onbelaste snelheid: 800-3000 min
-1
Zaagblad: Universeel en bajonet schacht Pendelslag: 3 standen Zaag hoek bereik: 0°-45°, links en rechts
Zaagdiepte in:
Hout: 100 mm Staal: 8 mm Laser klasse: 2 Laser golflengte: 650 nm Laser vermogen: <1 mw Gewicht: 2,7 kg
Geluid en trilling:
Geluidsdruk: 94,5 dB(A) Geluidsvermogen: 105,5 dB(A) Onzekerheid: 3 dB
Trilling bij het zagen van:
Hout: 3,4 m/s
2
Plaatmetaal: 2,8 m/s
2
Onzekerheid: 1,5 m/s
2
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specificaties van Silverline producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de gehoorbescherming is noodzakelijk
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling en een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische condities. Limiteer de blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere invloed op handen met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele temperatuur. Maak gebruik van de informatie in de
specicaties voor het bereken van de gebruiksduur en frequentie van de
machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specicatie zijn vastgesteld volgens
EN60745 of een gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. www.osha. europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers van machines.
Algemene veiligheidsregels
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften.
Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
1. VEILIGHEID VAN DE WERKRUIMTE a. Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting.
Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b. Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen,
bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken teweeg die stof
of dampen kunnen doen ontbranden.
c. Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Door afleiding kunt u de controle over het
gereedschap verliezen
920308_Z1MANPRO1.indd 16 24/09/2013 14:15
Page 17
NL
17
2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a. De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het
stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij
geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.
b. Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische
schok neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c. Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch
gereedschap nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d. Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch
gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigd of in de knoop
geraakt snoeren verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
e. Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f. Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken
in een vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlekbeveiliging (Residual Currency Device). Het gebruik van een
RCD vermindert het risico op een elektrische schok.
3. PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a. Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer
u vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b. Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een
veiligheidsbril. Passende bescherming voor de omstandigheden,
zoals een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c. Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart.
Controleer of de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d. Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een
draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e. Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u
meer controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden.
Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
g. Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden
meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze.
Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op stofgerelateerde ongelukken verminderen.
4. GEBRUIK EN VERZORGING VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a. Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch gereedschap
dat geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger op een passende snelheid.
b. Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar
het apparaat niet in- en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat
niet bediend kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast,
toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt.
Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d. Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten
bereik van kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de
handen van onervaren gebruikers.
e. Haal altijd de stekker van het elektrisch gereedschap uit het
stopcontact indien u dit onbeheerd achterlaat. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap door ongeoefende gebruikers.
f. Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve
uitlijning of het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het
elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
g. Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden
snijwerktuigen met scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
h. Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren en onderdelen,
etc. volgens deze instructies en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van
elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
920308_Z1MANPRO1.indd 17 24/09/2013 14:15
Page 18
18
NL
5. ONDERHOUD
a. Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door
een gekwalificeerde vakman en gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Veiligheid voor decoupeerzagen
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de zaag wordt aangesloten op een
stroombron met dezelfde spanning als die weergegeven op het gegevens plaatje van de machine. Een stroombron met een hogere spanning kan leiden tot serieuze verwondingen aan de gebruiker en schade aan de machine. Een stroombron met een lagere spanning kan schadelijk zijn voor de motor. Sluit de machine bij enige twijfel niet aan.
Voor veiligheid betreffende beschermende kleding en gezondheidsgevaren, raadpleegt u de algemene en elektrische veiligheid sectie in deze handleiding
• Laat niemand jonger dan 18 jaar de decoupeerzaag bedienen
• Zorg voor een adequate verlichting
• Doeken, touwen en draden horen uit het werkgebied gehaald te worden
• Houdt de werkruimte vrij van struikelgevaren
• Inspecteer het werkstuk en verwijder alle ingebedde voorwerpen
• Klem het werkstuk vast om vibratie tegen te gaan
Raadpleeg de specicaties voor de juiste zaagbladgegevens. Het gebruik van onjuiste zaagbladen is erg gevaarlijk
• Gebruik alleen zaagbladen die in een goede staat verkeren
• Om elektrische schokken te voorkomen houdt u de zaag bij de handvaten vast
• Wanneer u tijdens het zagen onderbroken wordt, maakt u de snede af en schakelt u de zaag uit voordat u opkijkt
• Houd uw handen onder het werkstuk vandaan
• Zorg ervoor dat het zaagblad geschikt is voor het materiaal en zorg ervoor dat alle steunen en stroomkabels goed uit de buurt van de zaag lijn worden gehouden
• Zorg ervoor dat alle beschermkappen bevestigd zijn
• Oefen geen druk op de zaag uit. Laat de machine zelf het werk doen. Hierdoor krijgt u een beter resultaat en ook maximaliseert u de levensduur van de zaag
• Zorg voor een vrije ruimte onder het werkstuk voordat u begint met zagen
• Houd de basisplaat te allen tijde tegen het werkstuk aangedrukt
Zaag geen materiaal dikker dan beschreven in de specicaties
• Forceer het blad niet tot buigen of verdraaien
• Als de zaag niet tot aan de rand van het werkstuk reikt, laat u het zaagblad volledig tot stilstand komen voordat het uit het werkstuk wordt gehaald
• Verwijder zaagsel en splinters dicht bij het zaagblad niet met uw handen
• Reik niet over het zaagblad om zaagsel en splinters te verwijderen
• Denk er aan dat het zaagblad na het zagen heet zal zijn. Laat het na gebruik volledig afkoelen voordat het wordt gehanteerd
• Als een zaagblad is vastgelopen, haalt u de stekker uit het stopcontact voordat wordt geprobeerd om het zaagblad los te krijgen
• Controleer regelmatig of alle bouten, moeren en andere bevestigingsmiddelen goed vast zitten
Veiligheid zaaggereedschap
Gebruik het juiste zaaggereedschap
• Zorg ervoor dat uw zaaggereedschap geschikt is voor de klus. Raadpleeg altijd eerst de gebruiksaanwijzing van het product. Neem niet zonder meer aan dat het gereedschap geschikt is
Bescherm uw ogen
• Draag bij het gebruik van zaaggereedschap altijd geschikte oogbescherming.
• Een gewone bril is niet ontworpen om bescherming te bieden bij het gebruik van dit product. Normale lenzen zijn niet schokvast en kunnen versplinteren.
Bescherm uw gehoor
• Draag altijd geschikte gehoorbescherming bij gereedschap dat een geluidsniveau van meer dan 85 dB produceert
Bescherm uw luchtwegen
• Bij werk waarbij stof vrijkomt, moet altijd een geschikt gezicht- of stofmasker worden gedragen. Wees voorzichtig dat u anderen om u heen niet blootstelt aan stof
Denk aan anderen om u heen
• Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om ervoor te zorgen dat andere mensen in de nabijheid van het werkgebied niet worden blootgesteld aan gevaarlijk geluid en stof. Zorg ervoor dat alle personen die het nodig hebben voorzien worden van geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen
Verborgen voorwerpen
• Inspecteer het werkstuk en verwijder alle spijkers en andere voorwerpen
• Zaag geen werkstukken met vastzittende voorwerpen, tenzij de machine en het zaagblad hiertoe in staat zijn
• Let op voor verborgen voorwerpen. Muren verbergen mogelijk bedradingen en pijpleidingen, autopanelen verbergen mogelijk
brandstoeidingen en gras verbergt mogelijk stenen en glas. Controleer
het werkstuk grondig voordat u gaat zagen
920308_Z1MANPRO1.indd 18 24/09/2013 14:15
Page 19
NL
19
Wees voorzichtig met rondvliegend afval
• In sommige gevallen wordt het afval met grote snelheid door het gereedschap opgeworpen. Zorg ervoor dat er geen andere personen in de werkomgeving zijn. Als het nodig is om andere personen dichtbij te hebben, draagt de gebruiker er de verantwoordelijkheid voor dat ze zijn uitgerust met de juiste persoonlijke beschermingsmiddelen
Het monteren van zaagbladen
• Zorg ervoor dat de zaagbladen goed zijn aangebracht en vastgezet voordat het gereedschap wordt gebruikt. Stel vast dat steeksleutels en andere stelmiddelen vóór gebruik zijn verwijderd
• Gebruik uitsluitend zaagbladen die zijn aanbevolen voor uw machine
• Probeer zaaggereedschap niet te wijzigen
Wees voorzichtig met hitte
• Denk er aan dat het zaaggereedschap en de werkstukken tijdens het werk heet kunnen worden. Probeer niet om iets aan te passen voordat het gereedschap helemaal is afgekoeld
Beheers afval
• Voorkom een ophoping van zaagsel en spanen. Zaagsel veroorzaakt brandgevaar, en sommige soorten metaalspanen zijn explosief
• Wees vooral voorzichtig met machines die worden gebruikt voor het zagen van hout en metaal. Vonken bij het zagen van metaal veroorzaken vaak brand in stof en zaagsel
• Gebruik waar mogelijk een stofafvoersysteem om voor een veiligere werkomgeving te zorgen
Laser veiligheid
De laser gebruikt in de machine is een klasse 2 laser met een maximaal
vermogen van ≤1mW en een golengte van 630-670 nm.
Hoewel het lasersystem normaal gesproken geen optisch gevaar is, het staren in de laser leid echter mogelijk tot blindheid.
WAARSCHUWING: Voorkom direct oogcontact
Volg alle onderstaande veiligheidsregels op:
• Gebruik en onderhoud de laser in overeenstemming met de instructies van de fabrikant
• Schakel de laser niet in voordat het gereedschap klaar is voor gebruik
Richt de laser niet op uzelf, personen om u heen en reecterende materialen anders dan het werkstuk
Reecterend materiaal als staal kaatst de laser mogelijk terug in de richting van de gebruiker
• Aanpassingen aan, en het vervangen van de laser hoort gedaan te worden door de fabrikant of een geautoriseerd persoon. De laser hoort met hetzelfde type laser vervangen te worden
LET OP: Het gebruik van de laser, anders dan beschreven, kan resulteren in schadelijke radiatie blootstelling
Verwijs naar de relevante EN richtlijnen, EN60825-1/A1:2002 voor meer informatie betreft lasersystemen
Product golflengte: 650 nm, Uitgaand vermogen: ≤1 mW
EN 6082 5-1:1994+A2:2001+A1:2002
920308_Z1MANPRO1.indd 19 24/09/2013 14:15
Page 20
20
NL
PRODUCTBESCHRIJVING
Voordat u de decoupeerzaag gaat gebruiken, dient u alle kenmerken en veiligheidseisen goed in u op te nemen.
Gebruik het gereedschap en de accessoires alleen voor het doel waarvoor ze bestemd zijn.
1. Aan/uit-schakelaar laserlicht
2. Variabele snelheidsschakelaar
3. Aan-/uit trekker schakelaar
4. Aan stand vergrendelknop
5. Soft-grip handvat
6. Stofpoort
7. Pendelhendel
8. Voetplaatvergrendeling
9. Zaagbladopberging verlos tab
10. Zaagblad opbergruimte
11. Zaaghoek schaal
12. Parallelgeleider
13. Voetplaat
14. Zaagbladgeleider
15. Bevestigingsschroeven parallelgeleider
16. Stofpoort adapter
17. Gereedschapsvrije zaagbladwisselknop
18. Zaag kap
19. Laseropening
2
1
3
4
5
19
18 17
15
14
11
13 10
8
7
6
12
16
9
920308_Z1MANPRO1.indd 20 24/09/2013 14:15
Page 21
NL
21
Gebruiksdoel
Decoupeerzaag met variabele snelheid, voor lichte en middel zware zaagwerkzaamheden in hout, plastic en dun plaat metaal (met het gebruik van bepaalde zaagbladen)
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt)
Voor gebruik
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de machine is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald voordat u enige aanpassingen maakt
Zaagbladgeleider
• De zaagbladgeleider (14) werkt met een veer. Afhankelijk van de stand van de pendelhendel (7) blijft de geleider stationair (niet-pendelen) of trilt hij achteruit en vooruit, waardoor het zaagblad pendel zaagt
Pendel verstelling
Het pendelhendel (7) heeft 4 standen
• De eerste stand “0” is voor normaal zagen zonder pendelen
• De volgende 3 standen (1, 2 en
3) laten het zaagblad enigszins achterwaarts en voorwaarts zwenken tijdens het zagen en verhoogt de effectiviteit van het zagen
• Stand 1 geeft een minimale pendelactie, stand 3 geeft de maximale pedelactie
• Experimenteer op een stukje afvalmateriaal om de beste pendelstand te bepalen voor het materiaal van het werkstuk
Het verstellen van de zaagsnelheid
Deze decoupeerzaag heeft een variabele snelheid, wat de zaagprestaties verhoogt en het zaagblad beschermt tegen voortijdige slijtage
1. Met de elektronische snelheidscontroleknop (2) kunt u de snelheid van het blad programmeren
2. Draai de knop voorwaarts om de snelheid te verhogen en achterwaarts om de snelheid te verlagen
De voetplaat instellen voor hoekzagen
De voetplaat (13) moet plat op het werkstuk gehouden worden wanneer u zaagt. Hij kan naar 45° rechts of links gekanteld worden om de zaag hoek te veranderen
1. Om de zaag hoek aan te passen, moet u de decoupeerzaag eerst ondersteboven zetten en de voetplaatvergrendeling (8) verticaal zetten
2. Als u de voetplaat voor de eerste keer instelt, moet u de voetplaatvergrendeling linksom draaien tot hij zo los zit dat de voetplaat naar voren bewogen en gekanteld kan worden
3. De voetplaat kan gekanteld worden naar een stand van 45° en 0° naar beide kanten. Hij kan ook naar andere hoeken tussen deze ingestelde standen gekanteld worden, waarbij u de schaalverdeling op de voetplaat, vlak bij de pendelhendel (7) gebruikt als richtlijn
4. Zet de voetplaatvergrendeling rechtsom weer vast en druk de hendel plat tegen de voetplaat van de decoupeerzaag
LET OP: Om nauwkeurig te werken, maakt u een aantal testzaagsnede, meet u het werk en stelt u de hoek opnieuw in totdat de juiste instelling is bereikt
Stofpoort adapter
• U kunt een stofafvoersysteem of een huishoudstofzuiger verbinden met de stofafvoer adapter (16) om tijdens gebruik het zaagsel af te voeren
WAARSCHUWING. Gebruik geen stofafvoersysteem of stofzuiger wanneer u metaal zaagt. Door de vonken kunnen restjes houtstof in brand vliegen
Het opbergen van het zaagblad
Aan beide kanten van de voetplaat bevindt zich een opbergruimte voor een zaagblad
1. Schuif de klep voor de opbergruimte naar links voor de linkerkant en naar rechts voor de rechterkant
2. Nu kunt u een zaagblad in de voetplaat plaatsen of eruit halen
920308_Z1MANPRO1.indd 21 24/09/2013 14:15
Page 22
22
NL
Zaagblad vervangen
Het zaagblad verwijderen
1. Draai de machine ondersteboven, zodat u bij het zaagblad van de decoupeerzaag kunt
2. Duw met uw duim en wijsvinger de gereedschapsvrije zaagbladwisselknop aan beide kanten van het zaagblad naar beneden, waarbij u ervoor moet zorgen dat uw vingers niet in contact komen met de tanden van het zaagblad van de decoupeerzaag
3. Wanneer de gereedschapsvrije zaagbladwisselknop (17) wordt ingedrukt, ligt het zaagblad dat vervangen moet worden bloot. Het kan dan gemakkelijk verwijderd worden met uw andere hand
LET OP: Als het lastig is het zaagblad met de zaagbladwisselknop los te krijgen, klop dan lichtjes met een houten hamer o.i.d. op het uiteinde van het zaagblad. Zo komt het zaagblad vrij en kan het verwijderd worden zoals hierboven beschreven
Een nieuw zaagblad monteren
1. Met de zaagbladwisselknop ingedrukt schuift u het blad door de groef waarbij de tanden naar voren wijzen. Zorg ervoor dat de achterste rand door de zaagbladgeleider (14) wordt ondersteund
2. Laat de zaagbladwisselknop los zodat het blad in plaats wordt vergrendeld
3. Plaats de stekker in het stopcontact en laat de zaag voor enige tijd onbelast draaien om te controleren of het blad goed vast zit en soepel loopt
Gebruiksinstructies
Het in- en uitschakelen van de machine
1. Steek de stekker in het stopcontact
2. Start de zaag door in de aan/uit­trekker schakelaar (3) te knijpen
3. Laat de trekker los om het gereedschap te stoppen
• Als u op de vergrendelknop (4) drukt terwijl de trekker schakelaar is ingedrukt, blijft de schakelaar in de operationele positie staan
• Druk de trekker in om de vergrendelknop te verlossen
Het lasergeleidingssysteem gebruiken
• Als de lasergeleiding is ingeschakeld, wordt er een intense smalle straal puur rood licht vanuit de laseropening (19) uitgezonden. De laser geeft een beter zicht op de zaag lijn, zorgt voor een snellere opzet en maakt het zagen nauwkeuriger en veiliger
• Gebruik de laserlicht schakelaar (1) om de laser in en uit te schakelen
Een zaagsnede maken
WAARSCHUWING. De zaag kap (18)
moet altijd op zijn plaats zitten als de decoupeerzaag in gebruik is
1. Plaats de voorzijde van de voetplaat op de rand van het werkstuk en start de zaag
2. Laat het zaagblad de maximale snelheid bereiken
3. Geleid de decoupeerzaag langzaam met beide handen naar voren, waarbij u de voetplaat plat op het werkstuk houdt
4. Forceer de decoupeerzaag niet. Laat de zaag zelf het werk doen. Oefen genoeg druk uit om het blad te laten zagen
Gat- en rondzagen
• Wanneer u begint te zagen vanuit het midden van een werkstuk, boort u een gat met een diameter van 12 mm, zodat er ruimte voor het zaagblad is
• Wanneer u scherpe hoeken zaagt, dient u de snelheid van de zaag te reduceren
WAARSCHUWING. Voer de zaag niet naar voren langs de zaag lijn voordat het zaagblad helemaal in het materiaal zit en de voetplaat op het oppervlak rust
Parallelgeleider
• • Gebruik de geleider (12)om de decoupeerzaag langs een rechte lijn te geleiden. Dit kan de rand van het werkstuk zijn of een rechte lat die op het werkstuk is geklemd
• • De geleider is erg handig bij het zagen van meerdere gelijke sneden in een enkel stuk materiaal
1. De parallelgeleider (12) is in de kanalen van de voetplaat (13) te schuiven
2. Vergrendel de geleider met behulp van de bevestigingsschroeven (15) in positie
920308_Z1MANPRO1.indd 22 24/09/2013 14:15
Page 23
NL
23
Het zagen van metaal
1. Bij het zagen van metaal, gebruikt u een geschikte koel-/zaag olie
2. Spuit tijdens het zagen het smeermiddel met regelmatige tussenpozen op het zaagblad of werkstuk om de slijtage van het zaagblad te verminderen
Accessoires
• Accessoires voor uw decoupeerzaag, waaronder zaagbladen voor verschillende materialen en sneden, zijn verkrijgbaar bij uw GMC handelaar. Reserve onderdelen zijn verkrijgbaar via www. toolsparesonline.com.
Onderhoud
WAARSCHUWING. Zorg er altijd voor dat het gereedschap is
uitgeschakeld en dat de stekker uit het stopcontact is gehaald voordat u instellings- of onderhoud procedures uitvoert
Algemene inspectie
• Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen goed vast zitten. Deze trillen na verloop van tijd mogelijk los
• Controleer het stroomsnoer voor elk gebruik op slijtage en beschadiging. Laat een beschadigd snoer bij een geautoriseerd Silverline service center repareren. Dit geld tevens voor gebruikte verlengsnoeren
Schoonmaak
• Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne onderdelen slijten en vermindert de levensduur van de machine. Maak de behuizing met een zachte borstel of droge doek schoon. Gebruik geen alcohol, benzine of andere middelen. Gebruik geen bijtende stoffen voor het schoonmaken van plastic onderdelen
Het smeren van de machine
• Breng regelmatig een geschikt smeermiddel tussen roller en het blad aan
Borstels
• Na verloop van tijd zullen de koolborstels in de motor verslijten.
• Bij overmatige slijtage van de borstels verliest de motor mogelijk vermogen, start het niet meer, en/ of produceert het overmatig vonken.
• Wanneer u vermoedt dat de borstels versleten zijn, laat u deze bij een erkend servicecenter vervangen
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op.
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van elektrisch gereedschap
920308_Z1MANPRO1.indd 23 24/09/2013 14:15
Page 24
24
F
Contenu
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi cet outil GMC. Ce manuel d’instructions contient les informations nécessaires au fonctionnement
efcace et sûr de ce produit. Celui-ci possède des caractéristiques
uniques. Même si vous êtes habitué(e) à des produits similaires,
veuillez lire attentivement ce manuel an de vous assurer d’en tirer
le maximum d’avantages. Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs de cet outil l’aient lu et l’aient bien compris.
Garantie
Pour enregistrer votre garantie, rendez-vous sur notre site Web www. gmctools.com et saisissez vos informations personnelles*.
Vos informations personnelles seront introduites dans notre chier-
client (sauf indication contraire) pour nous permettre de vous informer sur nos prochaines nouveautés. Les informations fournies ne seront pas communiquées à des tiers.
Informations sur votre achat
Date d’achat : Modèle : LJS750CF Numéro de série : ________________________________
(situé sur le carter du moteur) Conservez votre ticket de caisse comme preuve d’achat. Si l’enregistrement de ce produit s’effectue dans les 30 jours suivant
la date d’achat, et si des pièces s’avèrent défectueuses du fait d’un
vice de fabrication ou de matériau dans les 24 mois suivant la date de l’achat de cet outil, GMC s’attachera à le réparer ou, à sa discrétion,
à remplacer la pièce défectueuse gratuitement. Cette garantie ne
s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne s’étend pas non plus à l’usure normale ou aux dommages résultant d’un accident, de mauvais traitements ou d’une mauvaise utilisation.
* Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours suivant la date d’achat.
Offre soumise à conditions Ceci n’affecte pas vos droits légaux.
Introduction 24 Garantie 24 Description des symboles 25 Déclaration de conformité 25 Caractéristiques techniques 26 Consignes générales de sécurité 27 Consignes de sécurité relatives aux scies sauteuses 27 Consignes de sécurité relatives aux outils de coupe 28 Consignes de sécurité relatives aux lumières laser 28 Se familiariser avec le produit 29 Usage conforme 30 Déballage 30 Avant utilisation 30 Instructions d’utilisation 32 Accessoires 33 Entretien 33 Rangement 33 Recyclage 33
920308_Z1MANPRO1.indd 24 24/09/2013 14:15
Page 25
F
25
Description des symboles
La plaque signalétique gurant sur votre outil peut
présenter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation.
Lire le manuel d’instructions
Port de protection auditive Port de lunettes de sécurité Port du masque respiratoire Port du casque
Construction de classe II (Double isolation pour une protection supplémentaire)
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris Autorisé par : GMC
Déclare que le produit : Code d’identication : LJS750CF
Description: Scie sauteuse pendulaire avec guide laser Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/EC
• Directive sur les basses tensions 2006/95/EC
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/EC
• Directive RoHS 2011/65/EU
• EN 60745-1+A11:2010
• EN 60745-2-11:2010
• EN 55014-1+A1:2009
• EN 55014-2+A2:2009
• EN 61000-3-2+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
• EN 60825-1:2007
Organisme notié : TUV Product Services Ltd, Jiangsu, China La documentation technique est conservée par : GMC Date : 16/08/13 Signature :
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Ltd.,, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Royaume-Uni
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler
dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
920308_Z1MANPRO1.indd 25 24/09/2013 14:15
Page 26
26
F
Attention : Toujours porter des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est supérieur à 85 dB(A) et limiter le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore devient inconfortable, même avec les
protections, arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil, vérier que les
protections soient bien mises et qu’elles soient adéquates avec le niveau sonore produit par l’appareil.
Attention : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher, des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De longues expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire, limiter le temps d’exposition aux vibrations, et porter des gants anti-vibrations. Ne pas utilisez cet appareil avec vos mains sous des conditions en dessous de températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué. Se référer
au cas de gures des caractéristiques relatives aux vibrations pour
calculer le temps et fréquence d’utilisation de l’appareil. Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques
sont déterminés en fonction de la norme EN60745 ou autres normes internationales. . Ces données correspondent à un usage normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. Pour plus d’informations sur la directive des émissions sonores et vibratoires, visitez le site http://osha.europa.eu/fr.
Consignes générales de sécurité relatives aux appareils électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
L’expression « appareil électrique » employée dans les présentes
consignes recouvre aussi bien les appareils laires à brancher sur le secteur que les appareils sans ls fonctionnant sous batterie.
1) Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones
encombrées et mal éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements
explosifs, tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières
inammables. Les appareils électriques produisent des étincelles
susceptibles d’enammer la poussière ou les vapeurs présentes.
Caractéristiques techniques
Tension: 230 - 240 V~ 50 Hz Puissance: 750W Vitesse à vide: 800 à 3000 tr/min Lames: lames à emmanchement en
‘U et en ‘T’ Mouvement pendulaire: 3 positions Angle de biseau : 0° - 45°, à gauche et à droite
Profondeur de coupe:
bois: 100mm acier: 8mm Classe de laser : 2 Longueur d’onde du laser: 650nm
Puissance de sortie du laser: ≤1mw
Poids: 2,7kg
Informations sur le niveau d’intensité sonore et vibratoire
Pression acoustique LPA: 94.5dB(A) Puissance acoustique LWA: 105.5dB(A) Incertitude K: 3dB(A)
Vibration pondérée
coupe du bois: 3.4m/s² coupe du métal: 2.8m/s² Incertitude : 1.5m/s²
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que l’utilisateur porte des protections auditives.
Du fait de l’évolution constante de nos produits, les caractéristiques des
produits Silverline peuvent changer sans notication préalable.
920308_Z1MANPRO1.indd 26 24/09/2013 14:15
Page 27
F
27
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un
appareil électrique. Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention
et faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) Sécurité électrique a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du
secteur. Ne jamais modier la prise en aucune façon. Ne jamais
utiliser d’adaptateur sur la prise électrique d’appareil mis à la terre. Des prises non modiées, adaptées aux boîtiers de prise de
courant, réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles
que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de
décharge électrique est plus important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité.
L’inltration d’eau dans un appareil électrique accroît le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon
électrique pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique de la chaleur, du contact avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon électrique
endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se servir
d’une rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit
le risque de décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement
humide ne peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel
réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors de la manipulation
de l’appareil. Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on
se trouve dans un état de fatigue, ou sous l’inuence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des blessures
graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter
une protection oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures
de sécurité antidérapantes, casque de sécurité et protections antibruit adaptés aux différentes conditions de travail réduit le risque de blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel ou intempestif. S’assurer
que l’interrupteur marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de prendre l’appareil ou de le transporter. Porter un
appareil électrique tout en maintenant le doigt posé sur l’interrupteur ou
brancher un appareil électrique dont l’interrupteur est sur la position de marche est source d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre
l’appareil électrique en marche. Une clé ou un instrument de réglage
laissé xé à un élément en rotation de l’appareil électrique peut entraîner des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir
toujours en position stable permettant de conserver l’équilibre.
Cela permet de mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations
inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements
amples ou des bijoux pendants. Eloigner cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux
pendants et cheveux longs peuvent être happés par les pièces en
rotation
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord
d’équipements d’extraction et de récupération de la poussière/
sciure, s’assurer qu’ils soient bien xés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière.
4) Utilisation et entretien des appareils électriques
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique
approprié au travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et
employé au rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-
arrêt est hors service. Tout appareil électrique dont la commande ne
s’effectue plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant
d’effectuer tout réglage ou changement d’accessoire et avant de le ranger. De telles mesures préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des
enfants et ne pas permettre l’utilisation de cet appareil aux personnes non habituées à son maniement ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les appareils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérier que les
éléments rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil. Si l’appareil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De
nombreux accidents sont dus à l’utilisation d’appareils électriques mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres.
Des outils de coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
920308_Z1MANPRO1.indd 27 24/09/2013 14:15
Page 28
28
F
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un
appareil électrique autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à risque.
5) Révision a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permet de maintenir la sécurité d’utilisation de l’appareil électrique
Consignes de sécurité relatives aux scies sauteuses
AVERTISSEMENT : Avant de brancher l’outil sur l’alimentation secteur,
vériez bien que la tension d’alimentation soit la même que celle indiquée
sur la plaque signalétique de l’outil. Une alimentation électrique dont la tension est supérieure à celle indiquée sur l’outil risque d’entraîner des blessures chez l’utilisateur et des dommages sur l’outil. En cas de doute, ne branchez pas l’outil. L’utilisation d’une source de courant dont la tension est inférieure à celle indiquée sur l’outil peut endommager le moteur.
Pour les consignes de sécurité portant sur les équipements de protection et sur les dangers sanitaires généraux causés par les appareils électroportatifs, veuillez-vous référer à la section traitant des consignes générales de sécurité.
• Aucune personne âgée de moins de 18 ans ne doit utiliser la scie sauteuse
Assurez-vous d’avoir un éclairage sufsant
Chiffons, vêtements, cordes, celle etc. ne doivent pas être sur la surface de travail.
• La zone de travail ne doit pas présenter de risque de trébuchement.
Faites une inspection de la pièce de travail et vériez qu’il n’y a pas d’objets enfoncés avant de commencer à travailler.
Fixez ou stabilisez la pièce de travail pour éviter les vibrations et assurer une coupe de qualité
• Référez-vous aux caractéristiques techniques de ce manuel pour utiliser la lame de scie adéquate.
• Utilisez uniquement des lames de scie en bon état.
• Pour éviter les risques de chocs électriques, maintenez toujours la scie par sa poignée isolante.
• Si vous êtes interrompus au cours de votre travail, terminez ce que êtes en train de faire puis éteignez l’appareil avant de relever la tête.
Gardez vos mains toujours éloignées du dessous de la pièce de travail.
• Assurez-vous d’utiliser une lame adéquate avec le matériau à couper. Assurez-vous que tous les supports et les câbles d’alimentation soient bien dégagés de la zone de coupe.
• S’il y a des gardes de protections, assurez-vous qu’ils soient bien en place.
• N’exercez pas de pression sur l’appareil. Laissez la lame couper à son rythme. Cela procurera un meilleur résultat et augmentera la durée de vie de l’appareil.
Avant de commencer à couper, vériez bien qu’il y a un espace
sufsant en dessous de la pièce de travail pour la course de la lame.
Gardez toujours la semelle de scie contre la pièce de travail.
• N’essayez pas de couper des matériaux dont l’épaisseur est plus grande que celles indiquées dans les caractéristiques techniques.
• Ne forcez pas sur la lame pour la plier lors d’une coupe
• Si une coupe s’arrête avant un bord, laissez la lame s’arrêter
complétement avant de retirer la scie de la pièce de travail.
N’utilisez pas vos mains pour enlever la poussière, copeaux et autres détritus près de la lame.
• Ne passez jamais la main devant la lame pour retirer des chutes ou autre.
• Les lames chauffent durant l’utilisation de la scie. Laissez-les refroidir avant de les manipuler.
• Si une lame se bloque, éteignez et débranchez l’appareil avant décoincer la lame.
Vériez régulièrement que les vis, boulons et autres xations soient toujours bien serrées.
Consignes de sécurité relatives aux outils de coupe
Utilisation du bon outil de coupe
• Assurez-vous que votre outil de coupe convient au travail entrepris. Référez-vous toujours à la notice d’informations, ne présumez pas
qu’un outil est approprié à la tâche sans faire de vérication préalable.
Protection oculaire
• Portez toujours des protections oculaires appropriées lors de l’utilisation d’outils de coupe.
• Les lunettes ordinaires n’ont pas pour fonction de fournir une protection
efcace à l’utilisation de ce produit. Des verres normaux ne résistent
pas aux impacts et pourraient voler en éclats.
Protection auditive
• Portez toujours des protections auditives appropriées lorsque le niveau sonore dépasse 85 dB.
Protection respiratoire
• Assurez-vous de porter, ainsi que toute personne à proximité, un
masque anti-poussière approprié.
920308_Z1MANPRO1.indd 28 24/09/2013 14:15
Page 29
F
29
Tenez compte des personnes autour de vous
Il relève de l’utilisateur de s’assurer que les personnes se trouvant à proximité de la zone de travail ne soient pas exposées à des
niveaux sonores dangereux ou à des concentrations de poussières
dangereuses et sont pourvues de dispositifs de protection appropriés.
Objets cachés
Avant d’effectuer une coupe, vériez qu’il ne se trouve aucun corps étranger dans la pièce de travail.
• Ne coupez aucun matériau comportant des corps étrangers à moins d’être certain que l’accessoire installé sur votre appareil convient à ce travail.
Des ls électriques et des tuyaux peuvent être dissimulés dans les murs, des durites de carburant peuvent être dissimulées dans les panneaux de carrosserie et l’herbe haute peut dissimuler des pierres et
du verre. Vériez toujours minutieusement votre zone de travail avant
de commencer la coupe.
Attention aux projections de débris
• Dans certains cas, des débris peuvent être projetés à grande vitesse de l’outil de coupe. Assurez-vous qu’il ne se trouve aucune autre personne à proximité de la zone de travail. Si la présence d’autres personnes à proximité de la zone de travail est nécessaire, l’utilisateur a la responsabilité de s’assurer qu’elles soient munies d’équipements de protection appropriés.
Installation d’accessoires de coupe
• Assurez-vous que les accessoires de coupe soient correctement et solidement installés avant utilisation et que toute clé ou tout outil de réglage ait été retiré.
• Utilisez uniquement des accessoires de coupe recommandés pour votre appareil.
N’effectuez aucune modication sur l’accessoire.
Attention à la chaleur
Sachez que les outils de coupe ainsi que les pièces de travail peuvent chauffer pendant l’utilisation de l’appareil. Ne tentez pas de changer
d’accessoire tant que l’appareil n’a pas complètement refroidi.
Contrôle des débris
Ne laissez pas la poussière ou des copeaux de métal s’accumuler. La sciure constitue un risque d’incendie et certains copeaux métalliques sont explosifs.
Faites tout particulièrement attention lors de la coupe du bois ou du métal à l’aide de machines électriques. Les étincelles provoquées par
la coupe du métal sont une cause courante d’incendie des poussières
de bois.
Lorsque cela est possible, utilisez un système d’extraction de la
poussière pour assurer un environnement de travail plus sûr.
Consignes de sécurité relatives aux lumières laser
Le laser utilisé sur cet appareil est un laser de classe 2 avec une puissance maximale inférieure ou égale à 1mW, et avec une longueur d’onde de 650 nm. Ce type de laser ne présente normalement pas de risque pour les yeux, cependant regarder directement le laser peut provoquer un aveuglement.
Attention : Evitez tout regard direct avec le laser
Les risques existent si vous vous regardez intentionnellement droit vers le faisceau laser, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes :
• Entretenez le laser conformément aux instructions du fabricant.
N’allumez le faisceau laser que si la pièce de travail est prête à être coupée
• Ne dirigez jamais le faisceau laser vers une autre personne, et
particulièrement dans les yeux des personnes ou des animaux, ou tout autre objet autre que la pièce de travail
• Ne dirigez jamais le faisceau laser sur une surface brillante
rééchissante car celle-ci pourrait renvoyer le faisceau vers l’utilisateur
ou vers quiconque se trouvant à proximité.
Toute modication ou remplacement du système laser doit être réalisé par le fabricant ou son agent agréé. Ne remplacez pas le type de laser utilisé par cet appareil.
Attention : Tout manquement aux consignes de sécurité pourrait entrainer une perte momentanée de la vue et une exposition à des radiations dangereuses.
Pour plus d’information, se référer aux normes européennes EN60825-1/ A1:2002
Longueur d’onde 650 mm
Puissance de sortie : ≤1mw
EN 60825-1:1994+A2:2001+A1:2002
920308_Z1MANPRO1.indd 29 24/09/2013 14:15
Page 30
30
F
Se familiariser avec le produit
Avant d’utiliser cette scie sauteuse, familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques de fonctionnement et toutes les exigences de sécurité. Utilisez cet outil et ses accessoires uniquement pour leur utilisation initiale.
1. Bouton de marche/arrêt du laser
2. Variateur de vitesse
3. Gâchette de marche/arrêt de la scie sauteuse
4. Bouton de marche continue
5. Poignée ergonomique
6. Sortie de l’adaptateur d’extraction de la
poussière
7. Levier du mouvement pendulaire
8. Blocage de la semelle
9. Languette de sortie de lame du compartiment
10. Compartiment de rangement des lames
11. Echelle de l’angle de biseau
12. Guide parallèle
13. Semelle
14. Guide de la lame
15. Vis de xation du guide parallèle
16. Adaptateur d’extraction de la poussière
17. Dispositif de changement de lame rapide et sans outil
18. Dispositif de sûreté de la lame
19. Ouverture du laser
2
1
3
4
5
19
18 17
15
14
11
13 10
8
7
6
12
16
9
920308_Z1MANPRO1.indd 30 24/09/2013 14:15
Page 31
F
31
Usage conforme
Scie sauteuse avec action pendulaire et à vitesse variable pour des coupes
légères ou moyenne sur du bois, plastique et des feuilles de métal minces
(en utilisant les lames appropriées).
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
Vériez que tous les pièces sont présentes. Si des pièces sont endommagées ou manquantes, remplacer-les avant d’utiliser l’appareil.
Avant l’utilisation
ATTENTION : Toujours débrancher depuis la source électrique avant
d’effectuer un réglage ou changer d’accessoires.
Guide de la lame
• Le guide de la lame (14) est monté sur ressort. Suivant la position du levier du mouvement pendulaire (7), le guide reste stationnaire
(mouvement non pendulaire) ou oscille en avant et en arrière,
permettant à la lame de couper avec un mouvement pendulaire.
Réglage du mouvement pendulaire
Le levier du mouvement pendulaire (7) dispose de 4 positions.
La première position “0” sélectionne une coupe normale sans mouvement pendulaire
• Les positions 1, 2 et 3 procure un mouvement pendulaire, c’est-à-dire un léger balancement de la lame
en avant et en arrière pendant la
coupe. Ce mouvement pendulaire
augmente l’efcacité de la
coupe.
• La position 1 donne un mouvement pendulaire minimum, et la position 3 un mouvement pendulaire maximum
Faites un essai sur un morceau de matériau an de déterminer le
réglage optimal du mouvement pendulaire pour le matériau de la pièce
de travail.
Réglage de la vitesse de coupe
La vitesse de la lame peut être ajustée en fonction du matériau à couper. Cette caractéristique de vitesse variable de cette scie sauteuse augmente la performance de coupe et évite une usure excessive de la lame.
1. Utilisez le variateur de vitesse (2) pour ajuster la vitesse de la lame
2. faites tourner le variateur de vitesse en avant pour augmenter la vitesse
et en arrière pour la réduire.
Réglage de la semelle pour une coupe avec angle de biseau.
La semelle peut être inclinée vers la
gauche et la droite an de modier
l’angle de coupe, et ce jusqu’à un angle de 45°.
1. Pour régler l’angle de coupe, tournez d’abord la scie sauteuse à l’envers et mettez le blocage de la semelle (8) en position verticale en le soulevant.
2. Si c’est la première fois que vous
réglez la semelle, il faut tourner le blocage de la semelle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il soit sufsamment
desserré pour pouvoir faire avancer et incliner la semelle.
3. La semelle peut être inclinée en
positions xes de 45° de chaque
côté et à 0°. Elle peut également être orientée vers d’autres angles
entre ces positions xes à l’aide des graduations gurant sur le socle, près du levier du mouvement pendulaire (7), an d’estimer l’angle de coupe.
4. Resserrer le blocage de la semelle dans le sens des aiguilles d’une
montre et enfoncez complètement le levier dans le socle de la scie
sauteuse.
Remarque : pour un travail précis, il est nécessaire de faire un essai de coupe, de mesurer le travail et de régler l’angle jusqu’à l’obtention du réglage exact.
920308_Z1MANPRO1.indd 31 24/09/2013 14:15
Page 32
32
F
Adaptateur d’extraction de la poussière
L’adaptateur d’extraction de la poussière (16) permet le raccord de cet outil à un système d’extraction ou à un aspirateur ménager an de supprimer la poussière pendant l’utilisation de cet outil.
ATTENTION : Utilisez uniquement un système d’atelier adéquat pour l’extraction de la poussière pendant la coupe de métaux. Des étincelles peuvent enammer la poussière de bois résiduelle.
Rangement de la lame
La scie sauteuse dispose d’un compartiment de stockage de lame situé de chaque côté de la semelle et pouvant accueillir une lame chacun.
1. Faites glisser la languette du compartiment de lame (9) vers la gauche pour ouvrir le côté gauche ou vers la droite pour ouvrir le côté droit.
2. Vous pouvez alors insérer ou retirer une lame de la semelle.
Changer de lame.
Enlever une lame:
1. Tournez l’appareil à l’envers pour pouvoir accéder à la lame.
2. A l’aide du pouce et de l’index, enfoncez le dispositif de changement de lame rapide et sans outil (17), situé de chaque côté de la lame de la scie sauteuse, en vous assurant de ne pas toucher les dents de la lame avec les doigts.
3. Pendant que ce dispositif de changement de lame rapide et sans outil (17) est enfoncé, la lame usée est libérée et vous pouvez facilement l’enlever avec l’autre main
Remarque : s’il est difcile d’enlever la lame à l’aide du dispositif de
changement rapide de lame, tapez légèrement sur le bout de la lame avec un maillet en bois ou un objet similaire. Cela libèrera la lame qui pourra
alors être enlevée comme indiqué auparavant
Mettre une nouvelle lame :
1. Assurez-vous que le dispositif de changement de lame sans outil (17) est bien enfoncé, faites glisser la nouvelle lame dans la fente d’emplacement de la mâchoire de la lame, avec les dents dirigées vers l’avant et en vous assurant que
l’extrémité arrière de la lame est
située et soutenue par le guide de la lame (14).
2. Relâchez le dispositif de
changement rapide de lame et la lame sera fermement xée en place.
3. Rebranchez la scie sauteuse à l’alimentation secteur et faites-la
fonctionner à vide an de vérier qu’elle fonctionne bien et que la lame est bien xée avant de l’utiliser pour couper des matériaux.
Instructions d’utilisation
Mise en marche/arrêt de la scie sauteuse
1. Branchez la prise de la scie sauteuse à l’alimentation secteur.
2. Mettez l’outil en marche en appuyant sur la gâchette de marche-arrêt (3).
3. Relâchez la gâchette pour arrêter l’outil.
• Si vous appuyez sur le bouton de marche continue(4) lorsque la gâchette est enclenchée, le bouton sera bloqué en état de marche.
• Appuyez de nouveau sur la gâchette de marche-arrêt (3) pour désactiver cette fonction.
Utiliser le système de guide laser
Le générateur de ligne laser émet un faisceau étroit de lumière rouge pure et intense permettant de vous guider pendant la coupe. Il permet de visualiser la coupe, d’effectuer des réglages plus rapides et d’améliorer la précision et la sécurité.
• Le faisceau laser peut être mis en marche et en arrêt à l’aide du bouton de marche/arrêt du laser.
Effectuer une coupe
ATTENTION : le dispositif de sûreté
de la lame (18) devrait toujours être en place pendant l’utilisation de la scie sauteuse.
1. Positionnez la partie avant de la
semelle sur le bord de la pièce à
travailler et démarrez la scie.
2. Attendez que la lame atteigne la vitesse maximale.
3. Faites lentement avancer la scie sauteuse en la guidant avec les deux mains et en posant la semelle à plat sur la surface de travail. Ne forcez pas sur la scie sauteuse.
4. Appliquez uniquement sufsamment de pression sur l’outil pour que la
lame continue à couper. Ne forcez pas l’outil à couper, mais laissez la lame et la scie faire le travail.
920308_Z1MANPRO1.indd 32 24/09/2013 14:15
Page 33
F
33
Coupe intérieure & arrondie
1. Lorsque vous commencez une coupe à partir du centre d’une
pièce de travail, percez un trou d’un diamètre de 12 mm pour
vous assurer qu’il y ait un espace
sufsant pour la lame.
2. Lorsque vous coupez des courbes serrées, réduisez la vitesse de la scie sauteuse.
Remarque : ne faites pas avancer la scie sauteuse le long de sa coupe tant
que la lame n’a pas complètement
pénétré dans le matériau et que la semelle n’y repose pas.
Utiliser le guide parallèle
Le guide parallèle sert à guider la scie sauteuse le long d’une ligne droite qui peut être un bord de la
pièce de travail ou un morceau de bois droit xé sur la pièce de travail.
Le guide est particulièrement pratique pour réaliser facilement et
rapidement des coupes parallèles dans la pièce de travail.
1. Pour installer le guide, insérez- le dans la partie avant de la semelle.
2. Serrez la vis de xation du guide parallèle pour assurer sa position.
Coupe du métal
• Il faut utiliser une huile de coupe/de refroidissement convenable pendant la coupe de métaux
Appliquez régulièrement du lubriant sur la lame ou sur la pièce de
travail pendant la coupe an de réduire l’usure de la lame.
Accessoires
Des accessoires pour votre scie sauteuse, tels que des lames adaptées aux différents types de matériaux et aux différentes coupes, sont
disponibles depuis votre revendeur GMC. Des pièces de rechanges
peuvent être obtenues depuis www.toolsparesonline.com.
Entretien
ATTENTION : Débranchez toujours l’appareil de sa source d’alimentation
avant d’effectuer son entretien ou son nettoyage.
Inspection générale
Vériez régulièrement que toutes les vis de xations soient bien serrées. Elles peuvent devenir lâches au cours du temps.
Vériez avant chaque utilisation que le câble d’alimentation ne soit pas endommagé ou usé. Les réparations doivent être effectuées par un centre agréé de réparation Silverline. Ceci s’applique également pour le câble d’alimentation.
Nettoyage
Gardez l’appareil propre. La poussière et la saleté provoquent l’usure rapide des éléments internes de l’appareil et réduit sa durabilité. Utilisez une brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyage. Si
possible, nettoyez les orices de ventilation à l’air comprimé propre et
sec
Lubrication
Appliquez régulièrement un lubriant adéquat entre la lame et le galet de guidage
Changement des balais de charbons
• Avec le temps, les balais de charbon du moteur s’usent. Ce processus d’usure est accéléré si la machine est surchargée ou utilisée dans des environnements poussiéreux.
• Si les balais sont excessivement usés, le rendement du moteur peut diminuer, la machine peut ne pas démarrer ou une quantité anormale d’étincelles peut être observée.
• Pour remplacer les balais, retirer les capuchons de chaque côté de l’appareil. Enlever les deux balais usés, et remplacer-les par les nouveaux. Autrement, vous pouvez toujours les faire remplacer dans un centre d’entretien agréé.
Rangement
Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez l’appareil en accordance avec les régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou
électroniques(DEEE) avec les ordures ménagères
Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques
920308_Z1MANPRO1.indd 33 24/09/2013 14:15
Page 34
34
D
Inhalt
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses GMC-Werkzeug entschieden haben. Dieses Produkt verfügt einzigartige Funktionen. Diese Anleitung enthält wichtige Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt. Selbst wenn Sie bereits mit ähnlichen Produkten vertraut sind, lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus diesem Werkzeug ziehen zu können. Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen und verstanden haben.
Garantie
Zur Anmeldung Ihrer Garantie besuchen Sie bitte unsere Website www.gmctools.com* und tragen dort Ihre persönlichen Daten ein. Ihre Angaben werden (wenn nicht anders angewiesen) in unseren elektronischen Verteiler aufgenommen, damit Sie Information über zukünftige Produkteinführungen erhalten. Die von Ihnen bereitgestellten
Angaben werden nicht an Dritte weitergegeben.
Kaufinformation
Kaufdatum: Modell: LJS750CF Seriennummer:________________________________
(bendet sich am Motorgehäuse)
Bewahren Sie bitte Ihren Kassenbeleg als Kaufnachweis auf. Wenn die Registrierung innerhalb von 30 Tagen nach Kaufdatum erfolgt, garantiert GMC dem Käufer dieses Produkts, dass GMC das mangelhafte Teil nach eigenem Ermessen entweder kostenlos reparieren oder ersetzen wird, falls sich Teile dieses Produkts innerhalb von 24 Monaten ab Originalkaufdatum infolge fehlerhafter Materialien oder Arbeitsausführung als defekt erweisen. Diese Garantie gilt nicht für kommerzielle Verwendung und umfasst nicht normalen Verschleiß oder Schäden infolge von Unfall, Zweckentfremdung oder unsachgemäßer Verwendung. *Bitte registrieren Sie den Artikel innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf online. Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen. Ihre gesetzlich festgelegten Rechte werden dadurch nicht eingeschränkt.
Einführung 34 Garantie und Kaufinformation 34 Beschreibung der Symbole 35 EU-Konformitätserklärung 35 Technische Daten 36 Allgemeine Sicherheitshinweise 36 Zusätzliche Sicherheitshinweise für Stichsägen 38 Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schneidwerkzeuge 38 Zusätzliche Sicherheitshinweise für Lasereinrichtungen 39 Produktübersicht 40 Bestimmungsgemäße Verwendung 41 Auspacken des Gerätes 41 Vor Inbetriebnahme 41 Bedienung 42 Zubehör 42 Instandhaltung 43 Lagerung 43 Entsorgung 43
920308_Z1MANPRO1.indd 34 24/09/2013 14:15
Page 35
D
35
Beschreibung der Symbole
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Gehörschutz tragen Augenschutz tragen Atemschutz tragen Kopfschutz tragen
Schutzklasse II (für zusätzlichen Schutz doppelt isoliert)
Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften und Sicherheitsnormen
EU-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris Bevollmächtigt durch: GMC Erklärt hiermit, dass das Produkt: Ident.-Nr.: LJS750CF Produktbeschreibung: Pendelhubstichsäge mit Laserführung, 750 W Den folgenden Richtlinien entspricht:
• Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
• EN 60745-1+A11:2010
• EN 60745-2-11:2010
• EN 55014-1+A1:2009
• EN 55014-2+A2:2009
• EN 61000-3-2+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
• EN 60825-1:2007
Benannte Stelle: TUV Product Services Ltd, Jiangsu, China Techn. Unterlagen bei: GMC Datum: 16.08.13 Unterzeichnet von:
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers:
Powerbox International Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Großbritannien
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
920308_Z1MANPRO1.indd 35 24/09/2013 14:15
Page 36
36
D
Technische Daten
Spannung: 230–240 V~, 50 Hz Leistungsaufnahme: 750 W Leerlaufdrehzahl: 800–3000 min
-1
Sägeblatt: Einnockenschaft (T-Schaft) und Universalschaft (U-Schaft)
Pendelhubverstellung: 3 Stufen Gehrungswinkel: 0°–45°, links und rechts
Schnitttiefe in:
Holz: 100 mm Stahl: 8 mm Laserklasse: 2 Laserwellenlänge: 650 nm
Laserleistung: ≤1 mw
Gewicht: 2,7 kg
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Schalldruckpegel LPA: 94,5 dB(A) Schallleistungspegel LWA: 105,5 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB(A)
Hand-Arm-Vibration:
Holz: 3,4 m/s
2
Metallblech: 2,8 m/s
2
Unsicherheit K: 1,5 m/s2
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A) übersteigen und Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die technischen Daten von GMC-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
WARNUNG: Tragen Sie in Bereichen, in denen der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet, unbedingt angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie nach Möglichkeit die Belastungsdauer. Sollte trotz Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden Sie die Arbeit unverzüglich und überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion und stellen Sie sicher, dass dieser einen angemessenen Schutz für den Lärmpegel bietet, der von den verwendeten Werkzeugen ausgeht.
WARNUNG: Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der Benutzer Vibrationen ausgesetzt, welche zum Verlust des Tastsinns, zu Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu einer Verminderung der Handgreifkraft führen können. Langfristige Belastung kann zu chronischen Beschwerden führen. Begrenzen Sie, falls nötig, die Exposition zu Vibrationen und tragen Sie vibrationsmindernde Handschuhe. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei Temperaturen unter dem individuellen Komfortbereich eine stärkere Wirkung zeigen. Beurteilen Sie die Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme der Technischen Daten des jeweiligen Werkzeuges und
bestimmen Sie die zulässige Belastungsdauer und -häugkeit.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und Vibrationsinformationen werden nach EN 60745 bzw. vergleichbaren internationalen Standards bestimmt. Die angegebenen Werte beziehen sich auf eine normale Benutzung des Werkzeuges unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete, inkorrekt montierte und unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und Vibrationswerte aufweisen. Weitere Informationen zur EU­Vibrationsrichtlinie und zu Schall- sowie Vibrationsbelastungen, die
auch für Heimanwender relevant sein können, nden Sie auf den Seiten
der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
920308_Z1MANPRO1.indd 36 24/09/2013 14:15
Page 37
D
37
Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung
des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Hinweis: Der Begriff „Fehlerstromschutzschalter” wird synonym mit den Begriffen „FI-Schutzschalter” und „FI-Schalter” verwendet.
Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Auf diese Weise lässt sich das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
920308_Z1MANPRO1.indd 37 24/09/2013 14:15
Page 38
38
D
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Stichsägen
WARNHINWEISE: Stellen Sie vor Anschluss eines Werkzeugs an
eine Stromquelle (Steckdose, Stromanschluss usw.) sicher, dass die Netzspannung der auf dem Leistungsschild des Werkzeugs angegebenen Spannung entspricht. Eine Stromquelle mit einer höheren Spannung
als der für das Werkzeug spezizierten Spannung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners sowie Beschädigung des Werkzeugs führen. Schließen Sie das Werkzeug im Zweifelsfall nicht an. Eine niedrigere Spannung als auf dem Typenschild angegeben schadet dem Motor.
Sicherheitsvorschriften in Bezug auf Schutzkleidung/-ausrüstung und allgemeine Gesundheitsrisiken, die der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
darstellt, nden sich unter „Allgemeine Sicherheitshinweise“ und
„Elektrische Sicherheit“ in dieser Gebrauchsanweisung.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen unter 18 Jahren verwendet werden.
• Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung des Arbeitsbereiches.
• Lappen, Tücher, Bindfäden, Kabel usw. müssen aus dem Arbeitsbereich entfernt werden.
• Entfernen Sie mögliche Stolperfallen aus dem Arbeitsbereich.
• Befreien Sie das Werkstück vor Aufnahme der Arbeit von sämtlichen Fremdkörpern wie Nägeln, Schrauben, Haken usw.
• Verwenden Sie Spannvorrichtungen oder Schraubzwingen, damit Vibration vermieden und ein sauberer Schnitt gewährleistet wird.
• Verwenden Sie ausschließlich in den technischen Daten genannte Sägeblätter. Andere Sägeblattarten lassen sich möglicherweise nicht ordnungsgemäß befestigen und stellen somit ein Sicherheitsrisiko dar.
• Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter in einwandfreiem Zustand.
• Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, halten Sie die
Säge stets an den isolierten Griffächen.
• Falls Sie beim Betrieb der Säge unterbrochen werden, führen Sie den begonnenen Arbeitsschritt zu Ende und schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie aufschauen.
• Halten Sie Ihre Hände von der Werkstückunterseite fern.
• Sorgen Sie dafür, dass stets ein für den zu sägenden Werkstoff geeignetes Sägeblatt verwendet wird.
• Sorgen Sie dafür, dass sich keine Stützen oder Stromkabel in der
Schnittbahn benden.
• Sämtliche Schutzvorrichtungen müssen, sofern vorhanden, verwendet werden und ordnungsgemäß angebracht sein.
• Üben Sie keinen Druck auf das Gerät aus, sondern lassen Sie das Sägeblatt in seinem eigenen Tempo arbeiten. Dadurch werden bessere Ergebnisse erzielt und die Lebensdauer des Gerätes maximiert.
• Prüfen Sie vor Beginn der Arbeit, dass unter dem Werkstück ausreichend Freiraum für das Sägeblatt besteht.
• Halten Sie den Sägeschuh stets gegen das Werkstück gedrückt.
• Versuchen Sie nicht, Werkstücke von größerer Stärke als in den technischen Daten angegeben zu schneiden.
• Wenden Sie nie so viel Druck auf das Sägeblatt an, dass es während des Sägens gebogen oder verdreht wird.
• Wenn ein Schnitt nicht bis zur Werkstückkante reicht, lassen Sie das Sägeblatt zum völligen Stillstand kommen, bevor Sie es aus dem Werkstück nehmen.
• Entfernen Sie Sägemehl, Sägespäne oder Ausschussmaterial nahe dem Sägeblatt niemals mit den Händen.
• Reichen Sie beim Entfernen von Verschnitt und Ausschussmaterial niemals über das Sägeblatt hinweg.
• Beachten Sie, dass das Sägeblatt nach dem Sägen heiß ist. Lassen Sie es vollständig abkühlen, bevor Sie es berühren.
• Wenn sich ein Sägeblatt verklemmt, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie das Sägeblatt befreien.
• Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen sämtliche Schrauben, Muttern und anderen Befestigungsmittel auf festen Sitz und ziehen Sie sie bei Bedarf an.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schneidwerkzeuge
Korrektes Schneidwerkzeug verwenden
• Vergewissern Sie sich, dass sich das Schneidwerkzeug für die auszuführende Aufgabe eignet. Ziehen Sie vor Gebrauch immer die Produktliteratur heran und gehen Sie nicht ohne Überprüfung davon aus, dass das Werkzeug für die Anwendung geeignet ist.
920308_Z1MANPRO1.indd 38 24/09/2013 14:15
Page 39
D
39
Abfallstoffe kontrollieren
• Achten Sie darauf, dass sich keine Späne oder Staub ansammeln. Sägemehl stellt eine Brandgefahr dar und einige Metallspäne sind explosionsgefährlich.
• Lassen Sie bei Geräten zum Sägen von Holz und Metall besondere
Vorsicht walten. Funken infolge von Metallsägen sind eine häuge
Ursache für Holzstaubfeuer.
• Verwenden Sie nach Möglichkeit ein Staubabsaugsystem, um eine sicherere Arbeitsumgebung zu gewährleisten.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Lasereinrichtungen
Dieses Gerät verfügt über einen Laser der Klasse 2 mit einer maximalen
Leistung von ≤1 mW und einer Wellenlänge von 650 nm. Diese Art von
Lasern stellt normalerweise keine optische Gefahr dar, obwohl direktes Schauen in den Strahl Blitzblindheit verursachen kann.
WARNUNG: Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl!
Absichtliches, anhaltendes Schauen in den Strahlengang könnte gefährlich sein. Bitte beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise:
• Der Laser muss entsprechend den Anweisungen des Herstellers verwendet und gewartet werden.
• Der Laser darf erst eingeschaltet werden, wenn das Gerät schnittbereit ist.
• Den Strahl niemals auf Personen, Tiere oder einen anderen Gegenstand als das Werkstück richten.
• Achten Sie immer darauf, dass der Laserstrahl auf ein festes Werkstück
ohne reektierende Oberächen gerichtet ist, d.h. Holz oder raue Oberächen. Reektierendes Stahlblech oder ähnliches Material ist zur Verwendung des Lasers nicht geeignet, da die reektierende Oberäche den Strahl zurück auf den Bediener werfen kann.
Modizieren Sie die Lasereinheit nicht. Reparaturen dürfen nur durch den Hersteller des Lasers oder eine vom Hersteller zugelassene Vertragswerkstatt vorgenommen werden. Tauschen Sie die Lasereinheit niemals gegen einen anderen Lasertypen aus.
ACHTUNG: Die Verwendung von Reglern oder Einstellungen oder die Durchführung von Verfahren, die an dieser Stelle nicht angegeben sind, können eine gefährliche Strahlenbelastung zur Folge haben.
Weitere Informationen über Lasereinrichtungen entnehmen Sie bitte der Norm EN 60825-1/A1:2002.
Wellenlänge: 650 nm
Ausgangsleistung: ≤1 mW
EN 60825-1:1994+A2:2001+A1:2002
Augen schützen
• Tragen Sie bei Verwendung von Schneidwerkzeugen immer angemessenen Augenschutz.
• Gewöhnliche Brillen sind als Augenschutz bei Verwendung dieses Werkzeugs nicht ausreichend. Normale Brillengläser sind nicht schlagfest und könnten zersplittern.
Gehör schützen
• Bei Werkzeugschallpegeln über 85 dB immer geeigneten Gehörschutz tragen.
Atemwege schützen
• Sorgen Sie dafür, dass Sie selbst und Umstehende geeignete Staubschutzmasken tragen.
Auf Umstehende achten
• Es liegt in der Verantwortung des Bedieners, dass andere Personen im Arbeitsbereich keinen gefährlichen Schallpegeln oder Staub ausgesetzt werden. Sorgen Sie dafür, dass diesen Personen geeignete Schutzausrüstung zur Verfügung steht.
Nicht sichtbare Gegenstände
• Untersuchen Sie das Werkstück vor Arbeitsbeginn gründlich auf Nägel und andere Fremdkörper und entfernen Sie diese.
• Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die Fremdkörper enthalten, es sei denn, Sie sind sicher, dass sich der Schneideinsatz am Gerät für die Aufgabe eignet.
In Wänden können sich verdeckte Drähte und Leitungen benden, in
Karosserieteilen können versteckte Kraftstofeitungen verlaufen und in
hohem Gras können Steine oder Glas vorhanden sein. Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn immer zunächst gründlich den Arbeitsbereich.
Auf geschleuderten Verschnitt achten
• In einigen Situationen können Verschnittstücke mit hoher Geschwindigkeit vom Schneidwerkzeug weggeschleudert werden. Es liegt in der Verantwortung des Bedieners, für den Schutz
anderer, im Arbeitsbereich bendlicher Personen vor katapultiertem
Ausschussmaterial zu sorgen.
Einsetzen von Zubehör
• Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass das Schneidzubehör ordnungsgemäß und fest eingesetzt wurde. Prüfen Sie vor Gebrauch, dass Schraubschlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt wurden.
• Verwenden Sie nur für das Gerät empfohlenes Zubehör.
Versuchen Sie nicht, das Gerät oder sein Zubehör zu modizieren.
Vorsicht vor Hitzebildung
• Beachten Sie, dass Schneidwerkzeuge und Werkstücke während des Gebrauchs heiß werden können. Versuchen Sie nicht, Werkzeuge auszutauschen, bevor sie völlig abgekühlt sind.
920308_Z1MANPRO1.indd 39 24/09/2013 14:15
Page 40
40
D
Geräteübersicht
Machen Sie sich vor Inbetriebnahme der Stichsäge mit allen Bedienfunktionen und Sicherheitsvorschriften gründlich vertraut.
1. Laser-Ein-/Ausschalter
2. Drehzahlregler
3. Auslöseschalter
4. Dauerbetriebstaste
5. Weichgriff
6. Staubabsauganschluss
7. Pendelhubhebel
8. Fußplattenarretierung
9. Sperrriegel der Sägeblattaufbewahrung
10. Sägeblattaufbewahrung
11. Schnittwinkelskala
12. Parallelanschlag
13. Fußplatte
14. Sägeblattführung
15. Halteschraube für Parallelanschlag
16. Staubabsaugadapter
17. Vorrichtung für werkzeuglosen Sägeblattwechsel
18. Sägeblattschutz
19. Laseröffnung
2
1
3
4
5
19
18 17
15
14
11
13 10
8
7
6
12
16
9
920308_Z1MANPRO1.indd 40 24/09/2013 14:15
Page 41
D
41
Bestimmungsgemäße Verwendung
Pendelhubstichsäge mit stufenloser Drehzahlregelung für leichte bis mittlere Sägearbeiten in Holz, Kunststoff und Dünnblech (unter Verwendung geeigneter Sägeblätter).
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
WARNUNG! Stellen Sie stets sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und
vom Stromnetz getrennt ist, bevor Sie Einstellungsänderungen oder Werkzeugwechsel vornehmen.
Sägeblattführung
• Die Sägeblattführung (14) steht unter Federspannung. Je nach Stellung des Pendelhubhebels (7) bleibt die Sägeblattführung unbeweglich (d.h. ohne Pendelung) oder schwingt vor und zurück, wodurch das Sägeblatt mit Pendelhub arbeitet.
Pendelhubwahl
Der Pendelhubhebel (7) lässt sich in vier verschiedene Stellungen bringen:
• Position 0 für normale, d.h. lineare Schnittbewegungen ohne Pendelhub.
• Die anderen drei Positionen (1, 2 und 3) zum Sägen mit Pendelhub. Die dadurch bewirkte Auf- und Abbewegung des Sägeblattes erhöht den Arbeitsfortschritt.
• Position 1 bietet dabei den geringsten und Position 3 den stärksten Pendelhub.
• Nehmen Sie an einem Reststück des Werkstoffes einige Probeschnitte vor, um den für das zu bearbeitende Werkstück am besten geeigneten Pendelhub zu ermitteln.
Einstellen der Schnittgeschwindigkeit
Die Sägeblattdrehzahl lässt sich je nach zu bearbeitendem Werkstoff einstellen. Dies erhöht die Schnittleistung und schont das Sägeblatt vor übermäßiger Abnutzung:
1. Stellen Sie die gewünschte Drehzahl des Sägeblattes am Drehzahlregler (2) ein.
2. Drehen Sie den Drehzahlregler (2) vorwärts, um die Geschwindigkeit zu erhöhen und rückwärts, um sie zu reduzieren.
Justieren der Fußplatte für Gehrungsschnitte
Die Fußplatte (13) kann für Gehrungsschnitte in jeden beliebigen Winkel bis 45°, links oder rechts, gebracht werden.
1. Drehen Sie die Stichsäge kopfüber um und bringen Sie die Fußplattenarretierung (8) in die vertikale Position.
2. Drehen Sie die Fußplattenarretierung bei der Ersteinstellung der Fußplatte gegen den Uhrzeigersinn, bis sie locker genug ist, um die Fußplatte nach vorne zu bringen und zu kippen.
3. Für 0°- und 45°-Winkel sind Einrastpositionen vorhanden, um die Einstellung zu erleichtern. Verwenden Sie bei der Einstellung anderer Winkel zur Orientierung die neben dem Pendelhubhebel (7)
bendliche Winkelskala.
4. Ziehen Sie die Fußplattenarretierung im Uhrzeigersinn an und drücken Sie den Hebel anschließend wieder an den Stichsägekörper.
Hinweis: Führen Sie einen Probeschnitt an einem Stück Restmaterial durch. Überprüfen Sie das Ergebnis und nehmen Sie ggf. Änderungen vor, bis die richtige Einstellung erreicht ist.
Staubabsaugadapter
• Über den Staubabsaugadapter (16) können ein Staubabsaugsystem
oder ein Haushaltsstaubsauger an das Gerät angeschlossen werden, um während des Betriebs Sägemehl und Staub abzuführen.
WARNUNG! Verwenden Sie beim Metallsägen ausschließlich ein geeignetes Werkstatt-Staubabsaugsystem. Holzstaubrückstände könnten durch Funken entzündet werden.
Sägeblattaufbewahrung
An den beiden Seiten der Fußplatte bendet sich ein Aufbewahrungsfach
für jeweils ein Sägeblatt.
1. Schieben Sie den Sperrriegel der Sägeblattaufbewahrung (9) auf der linken Seite nach links und auf der rechten Seite nach rechts.
2. Nun kann ein Sägeblatt in die Fußplatte eingeschoben bzw. aus dieser entnommen werden.
920308_Z1MANPRO1.indd 41 24/09/2013 14:15
Page 42
42
D
Sägeblattwechsel
Sägeblatt entfernen
1. Drehen Sie das Gerät um, damit Sie Zugriff auf das Sägeblatt erhalten.
2. Drücken Sie mit Daumen und
Zeigenger auf beiden Seiten des
Sägeblattes die Vorrichtung für den werkzeuglosen Sägeblattwechsel (17) herunter. Achten Sie dabei darauf, die Sägeblattzähne nicht mit den Fingern zu berühren.
3. Während die Vorrichtung für den werkzeuglosen Sägeblattwechsel (17) heruntergedrückt ist, liegt das auszuwechselnde Sägeblatt frei und kann mit der anderen Hand leicht
Hinweis: Wenn sich das Sägeblatt unter Verwendung der Vorrichtung für den werkzeuglosen Sägeblattwechsel nur mit Mühe herausnehmen lässt, klopfen Sie mit einem Holzhammer o.ä. leicht gegen das Sägeblattende. Dadurch wird das Sägeblatt gelöst und kann dann herausgenommen werden.
Neues Sägeblatt einsetzen
1. Drücken Sie die Vorrichtung für den werkzeuglosen Sägeblattwechsel (17) herunter und schieben Sie das neue Sägeblatt in die Aufnahmenut der Sägeblattklemme ein, wobei die Sägeblattzähne nach vorne zeigen müssen. Achten Sie darauf, dass die hintere Sägeblattkante in der Sägeblattführung (14) sitzt und durch diese gestützt wird.
2. Geben Sie die Vorrichtung für den werkzeuglosen Sägeblattwechsel
wieder frei, um das Sägeblatt zu xieren.
3. Setzen Sie den Stopfen wieder ein und lassen Sie die Säge ohne Last laufen, um vor dem eigentlichen Sägevorgang zu überprüfen, dass sie
gleichmäßig läuft und das Sägeblatt sicher sitzt.
Bedienung
Ein- und Ausschalten der Stichsäge
1. Schließen Sie die Säge ans Stromnetz an.
2. Schalten Sie das Gerät durch Drücken des Auslöseschalters für die Stichsäge (3) ein.
3. Geben Sie zum Ausschalten der Säge den Auslöseschalter wieder frei.
• Wenn Sie die Dauerbetriebstaste (4) bei gedrücktem Auslöseschalter betätigen, dann bleibt der Schalter in der Betriebsposition.
• Drücken Sie den Auslöseschalter erneut, um die Dauerbetriebsfunktion abzuschalten.
Verwenden des Laserführungssystems
• Die Laserführung besteht aus einer intensiven, schmalen roten Laserlinie, die beim Sägen als Führungshilfe dient. Dies verbessert die Sicht für den Bediener, ermöglicht ein schnelleres Einrichten des Gerätes, erhöht die Genauigkeit und sorgt für mehr Sicherheit.
• Schalten Sie den Laserstrahl am Laser-Ein-/Ausschalter (1) ein bzw. aus.
Sägevorgang
WARNUNG! Der Sägeblattschutz
(18) muss während des Betriebs der Stichsäge stets montiert sein.
1. Setzen Sie die vordere Hälfte der Fußplatte auf die Werkstückkante und schalten Sie die Säge ein.
2. Warten Sie, bis das Sägeblatt seine volle Drehzahl erreicht hat.
3. Schieben Sie die Säge langsam
mit beiden Händen vorwärts und drücken Sie dabei die Fußplatte ach
gegen das Werkstück.
4. Üben Sie keinen Druck auf die Säge aus: Lassen Sie das Sägeblatt und die Säge die Arbeit erledigen. Wenden Sie nur so viel Druck an, dass das Sägeblatt ohne Unterbrechung schneidet.
Tauch- und Kurvenschnitte
• Um einen Tauchschnitt vorzunehmen, d.h. nicht von der Werkstückkante aus zu sägen, bohren Sie zunächst ein Loch von 12 mm Durchmesser zum Einführen des Sägeblattes in das Werkstück.
• Verringern Sie zum Sägen enger Kurven die Drehzahl der Säge.
WARNUNG! Schieben Sie die Säge erst dann auf der Schnittlinie vorwärts, wenn das Sägeblatt vollständig in das Werkstück abgesenkt ist und die Fußplatte auf der
Werkstückoberäche ruht.
Einsetzen des Parallelanschlags
• Verwenden Sie den Parallelanschlag (12) zur Führung der Stichsäge entlang einer geraden Linie. Dies kann entweder die Werkstückkante oder ein gerades, an das Werkstück gespanntes Stück Holz sein.
920308_Z1MANPRO1.indd 42 24/09/2013 14:15
Page 43
D
43
• Der Parallelanschlag ist besonders nützlich, wenn mehrere Leisten gleichmäßig aus einem einzigen Werkstück geschnitten werden sollen.
1. Um den Parallelanschlag zu montieren, schieben Sie ihn in die Führungsnuten vorne an der Fußplatte (13).
2. Fixieren Sie ihn mit der Halteschraube für den Parallelanschlag (15).
Metallsägen
• Beim Metallsägen muss ein geeignetes Kühlmittel oder Schneidöl verwendet werden.
• Geben Sie das Schmiermittel während des Sägevorgangs in regelmäßigen Abständen auf das Sägeblatt bzw. das Werkstück. Dadurch wird die Abnutzung des Sägeblattes verringert.
Separat erhältliches Zubehör
• Eine Vielzahl an Zubehör für diese Stichsäge wie z.B. Sägeblätter für unterschiedliche Werkstoffe und Schnittarten können Sie über Ihren GMC-Fachhändler beziehen. Ersatzteile sind unter www. toolsparesonline.com erhältlich.
Instandhaltung
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
Allgemeine Überprüfung des Gerätes
• Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz. Sie können sich durch Vibration mit der Zeit lösen.
• Überprüfen Sie das Netzkabel des Gerätes vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen und Verschleiß. Reparaturen müssen durch eine zugelassene GMC-Vertragswerkstatt ausgeführt werden. Beides gilt auch für mit diesem Gerät verwendete Verlängerungskabel.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Staub und Schmutz verschleißen die inneren Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Säubern Sie das Gerätegehäuse mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. Reinigen Sie die Entlüftungsöffnungen mit sauberer, trockener Druckluft, sofern verfügbar.
Schmierung
• Tragen Sie regelmäßig ein geeignetes Schmiermittel zwischen Sägeblatt und Führungsrolle auf.
Kohlebürsten
• Mit der Zeit unterliegen die Kohlebürsten des Motors dem Verschleiß.
• Wenn der Verschleiß der Bürsten fortgeschritten ist, kann dadurch die Motorleistung abnehmen, die Maschine kurzzeitig ausfallen oder es kann zu sichtbarer Funkenbildung kommen.
• Lassen Sie die Bürsten bei Bedarf von einem zugelassenen GMC­Vertragskundendienst ersetzen.
Lagerung
• Lagern Sie dieses Gerät sorgfältig an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge oder andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.
920308_Z1MANPRO1.indd 43 24/09/2013 14:15
Page 44
44
I
Contenuto
Introduzione
Grazie per aver acquistato questo utensile GMC. Queste istruzioni contengono informazioni utili per il funzionamento sicuro ed affidabile del prodotto. Questo prodotto ha caratteristiche uniche e, anche
se si ha familiarità con altri prodotti simili, è necessario leggere
attentamente questo manuale per assicurarsi di comprendere appieno le istruzioni. Assicurarsi che tutti gli utenti dello strumento abbiano letto e compreso appieno questo manuale.
Garanzia
Per registrare la vostra garanzia visitare il sito web all’indirizzo www. gmctools.com e inserisci i vostri dati*.
I vostri dati saranno inseriti nella nostra lista di invio (se non diversamente indicato) per informazioni su lanci futuri. Dati forniti non saranno resi disponibili ai terzi.
Registrazione acquisto
Data di acquisto: Modello N.: LJS750CF Numero di serie: _________________________________
(dati sull’etichetta del corpo motore) Conservare lo scontrino come prova d’acquisto.
Se registrato entro 30 giorni dalla data di acquisto GMC garantisce per l’acquirente di questo prodotto che, se una parte si rivela difettosa a causa di materiali difettosi o di fabbricazione entro 24 MESI dalla data di acquisto originale, GMC provvederà a riparare o sostituire a sua discrezione, la parte difettosa gratuitamente. Questa garanzia non si applica a uso commerciale e non si estenda a normale usura o danni a seguito di incidente, abuso o uso improprio. * Registrarvi online entro 30 giorni. Termini e condizioni si applicano. Ciò non pregiudica i diritti legali.
Introduzione 44 Garanzia / Acquisto Record 44 Descrizione dei simboli 45 Dichiarazione 45 Specifiche tecniche 46 Sicurezza generale 46 Sicurezza del seghetto 48 Sicurezza del strumento da taglio 48 Sicurezza laser 49 Familiarizzazione con il prodotto 50 Uso previsto 51 Disimballaggio dello strumento 51 Prima dell’uso 52 Operazione 52 Accessori 53 Manutenzione 53 Conservazione 53 Smaltimento 53
920308_Z1MANPRO1.indd 44 24/09/2013 14:15
Page 45
I
45
Descrizione dei simboli
La targhetta identicativa del vostro elettroutensile
potrebbe riportare dei simboli. Tali simboli sono una
rappresentazione graca che mira a evidenziare
importanti informazioni sul prodotto o istruzioni per il suo utilizzo.
Leggi il manuale di istruzioni
Usare la protezione acustica Indossare occhiali di protezione Indossare una protezione per la respirazione Indossare il casco
Classe costruzione II (doppio isolamento per la protezione supplementare)
Conforme alle normative pertinenti e gli standard di sicurezza.
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Sig. Darrell Morris come autorizzato di: GMC
Dichiara che il prodotto: Codice di identicazione: LJS750CF
Descrizione: Seghetto ad azione pendolo con guida laser Si conforma alle seguenti direttive
• Direttiva macchine 2006/42/CE
• Direttiva bassa tensione 2006/95/CE
• Direttiva compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
• Direttiva RoHS 2011/65/UE
• EN 60745-1+A11:2010
• EN 60745-2-11:2010
• EN 55014-1+A1:2009
• EN 55014-2+A2:2009
• EN 61000-3-2+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
• EN 60825-1:2007
Organismo informato: TUV Product Services Ltd, Jiangsu, China La documentazione tecnica è mantenuta da: GMC Data: 16/08/2013 Firma:
Direttore Nome e indirizzo del fabbricante oppure persona autorizzata:
Powerbox International Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Regno Unito
Protezione ambientale
Riuti di prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i riuti domestici. Riciclare dove esistono strutture idonee. Vericare con le autorità locali o il rivenditore
per il consiglio sul riciclaggio.
920308_Z1MANPRO1.indd 45 24/09/2013 14:15
Page 46
46
I
Speciche tecniche
Tensione: 230–240V~ 50 Hz Potenza: 750W Velocità a vuoto: 800 – 3000min-1 Lame: lame con gambo ad una camma
(gambo a T) oppure con gambo universale (gambo a U)
Movimento pendolare: 3 stadi Capacità dell’angolo di taglio: 0° - 45°, sinistro e destro
Profondità di taglio in:
Legno: 100mm Acciaio: 8mm Peso: 2,7Kg Classe Laser: 2 Lunghezza d’onda Laser: 650nm
Potenza d’uscita laser: ≤1mw
Dati di rumore e di vibrazioni:
Pressione Sonora LPA : 94.5dB(A) Potenza Sonora LWA: 105.5dB(A) Tolleranza K: 3dB
Tipica Vibrazioni Ponderata:
Taglio Legno: 3.4m/s
2
Taglio di Lamiere di Metallo: 2. 8m/s2 Tolleranza: 1.5m/s
2
Come parte del nostro continuo sviluppo del prodotto, le speciche
dei prodotti GMC possono variare senza preavviso. Il livello di intensità del suono per l’operatore può superare i 85 dB (A)
e le misure di protezione del suono sono necessari
ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni per le orecchie, dove il livello sonoro supera i 85 dB (A) e limitare il tempo di esposizione, se necessario. Se i livelli sonori sono scomodi, anche con la protezioni per le orecchie, smettere di usare lo strumento immediatamente e controllare la protezione acustica sia montata correttamente e fornisce il corretto livello di isolamento acustico per il livello del suono prodotto dal vostro strumento.
ATTENZIONE: l’esposizione dell’utente alle vibrazioni dello strumento può causare la perdita del senso del tatto, intorpidimento, formicolio e riduzione della capacità di presa. Esposizione a lungo termine può portare ad una condizione cronica. Se necessario, limitare la lunghezza del tempo esposti a vibrazioni e utilizzare guanti anti-vibrazione. Non utilizzare lo strumento con le mani sotto ad una temperatura normale comoda, siccome le vibrazioni avranno un effetto maggiore. Utilizzare i dati forniti
nella specica relativa alle vibrazioni per calcolare la durata e la frequenza
di funzionamento dello strumento.
I livelli sonori e vibrazioni nella specica sono determinate a secondo EN60745 o simili standard internazionali. Le gure rappresentano un normale utilizzo per lo
strumento in normali condizioni di lavoro. Uno strumento a mal tenuta, montata in modo errato, o usato in modo improprio, possono produrre un aumento dei livelli di rumore e vibrazioni. www.osha.europa.eu fornisce informazioni sui livelli sonori e vibrazioni nei luoghi di lavoro che possono essere utili per gli utenti domestici che utilizzano strumenti per lunghi periodi di tempo.
Norme di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non
osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità ridotta, siche o mentali o
con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a rete ssa (con lo) o un utensile a batteria (senza lo).
Area di lavoro. a. Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Il
disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b. Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive,
come liquidi, gas e polveri inammabili. Gli elettroutensili producono scintille che potrebbero accendere le polveri o i fumi.
c. Tenere altre persone e i bambini a distanza di sicurezza durante
l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potrebbero far
perdere il controllo dell’utensile all’operatore.
920308_Z1MANPRO1.indd 46 24/09/2013 14:15
Page 47
I
47
Sicurezza elettrica a. Le spine degli elettroutensili devono essere compatibili con
le prese di corrente. Non modicare in alcun modo la spina
dell’elettroutensile. Non usare adattatori con gli elettroutensili dotati di collegamento di messa a terra. L’uso delle spine originali
non modicate e delle prese corrispondenti ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto del corpo con le superci collegate a massa
come i tubi, i radiatori, le cucine e i frigoriferi. Se il corpo
dell’operatore è collegato alla terra o alla massa il rischio di scosse elettriche è maggiore.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non lasciarli in
ambienti umidi o bagnati. L’ingresso dell’acqua in una macchina
utensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare mai il cavo
per trasportare, tirare o staccare l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, e sostanze
afni, bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare cavi di prolunga
compatibili con l’uso in ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso in
ambienti esterni riduce il rischio di scosse elettriche.
f. Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido è inevitabile,
utilizzare una fonte di alimentazione protetta da un dispositivo differenziale. L’uso di un dispositivo differenziale riduce notevolmente il
rischio di scosse elettriche.
NB: Il termine “dispositivo di corrente residua (RCD)” può essere sostituita dal termine “circuito di guasto a terra (GFCI) “o” dispersione a terra interruttore (ELCB) “.
Sicurezza personale a. Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre con la massima
attenzione e concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare mai un elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di medicinali e/o sostanze alcoliche o stupefacenti.
Quando si usa un elettroutensile un attimo di distrazione è sufciente a causare gravi lesioni alle persone.
b. Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre
protezioni per gli occhi. I dispositivi per la sicurezza personale, come le
mascherine antipolvere, le calzature di sicurezza antiscivolo, il casco e la cufa, se usati in maniera appropriata, riducono i rischi di lesioni alle persone.
c. Evitare l’avviamento accidentale. Garantire che l’interruttore è in
posizione arresto (OFF) prima di attaccare la presa. Trasportare
gli elettroutensili con il dito al di sopra dell’interruttore o attaccando
l’elettroutensile con l’interruttore acceso, aumenta il rischio di accidenti.
d. Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi inglesi prima
di accendere l’elettroutensile. Una chiave inglese o una chiave di
regolazione collegata a una parte in movimento dell’elettroutensile
potrebbe causare lesioni alle persone.
e. Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi momento
mantenere i piedi poggiati su superci solide e un punto di
appoggio sicuro. Un buon equilibrio consente di avere il massimo
controllo sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
f. Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o
gioielli. Tenere i capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento.
g. Se il dispositivo utilizzato è dotato di bocchetta per l’aspirazione
della polvere accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente. L’uso di tali dispositivi riduce i rischi correlati alle
polveri.
Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici a. Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre l’elettroutensile
corretto per il lavoro da eseguire. L’elettroutensile corretto sarà in
grado di svolgere il lavoro in modo più efciente e sicuro nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b. Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non
si accende e si spegne. Gli elettroutensili con un interruttore
di accensione difettoso sono pericolosi e devono essere riparati immediatamente.
c. Staccare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare
qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi a motore. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di
avvio involontario.
d. Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata dei bambini e non
lasciare che venga utilizzato da persone non adeguatamente addestrate e competenti nell’uso degli elettroutensili o che non abbiano letto questo manuale di istruzioni. Gli elettroutensili
diventano estremamente pericolosi nelle mani di persone non
addestrate.
e. Mantenere gli elettroutensili. Controllare per disallineamento
o la legatura delle parti in movimento, la rottura di parti e altre
condizioni che possono inuire il funzionamento dell’apparecchio.
In caso di danneggiamento, fare riparare prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione dell’utensile.
f. Mantenere le lame pulite e aflate. Gli utensili da taglio tenuti in
buone condizioni operative e con i bordi taglienti aflati sono meno soggetti a bloccarsi e più facili da controllare.
g. Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli accessori in
conformità con le istruzioni di questo manuale e nella maniera prevista per ciascun tipo di utensile, tenendo conto delle condizioni lavorative e del compito da eseguire. L’utilizzo degli
elettroutensili per ni diversi da quelli previsti rappresenta un rischio per le persone.
Assistenza a. Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve essere eseguito da
personale qualicato utilizzando unicamente pezzi di ricambio
compatibili e approvati. Ciò garantisce la sicurezza dell’utensile
elettrico.
920308_Z1MANPRO1.indd 47 24/09/2013 14:15
Page 48
48
I
Sicurezza del seghetto
AVVERTENZE. Prima di collegare uno strumento ad una fonte di
alimentazione (interruttore di rete punto di presa, presa, ecc.) assicurarsi
che la tensione di alimentazione è la stessa di quella indicata sulla
targhetta dell’utensile. Una fonte di alimentazione con una tensione
superiore a quella specicata sullo strumento è in grado di provocare gravi
lesioni all’utente e danni allo strumento. In caso di dubbio, non inserire nello strumento. Utilizzare una fonte di alimentazione con una tensione
inferiore alla nominale di targa è dannoso per il motore
Per la sicurezza in materia di indumenti protettivi / attrezzature e rischi per la salute generali in materia di strumenti elettrici, fare riferimento alle sezioni generale e di sicurezza elettrica in questo manuale
• Non permettere a nessuno di sotto dei 18 anni di età di operare questo seghetto
• Assicurarsi che ci sia un’adeguata illuminazione
• Stracci, panni, corde e spago, ecc. non dovrebbero essere lasciati in giro per l’area di lavoro
• Mantenere l’area priva di rischi di inciampo
• Controllare il pezzo in lavorazione e rimuovere tutti gli oggetti incorporati prima di iniziare il lavoro
• Sostenere o bloccare il pezzo per evitare vibrazioni e garantire un buon taglio
Vedere la sezione specica di questo manuale per il corretto tipo di
lama. Lame non corrette non possono essere ssate correttamente,
causando un pericolo per la sicurezza
• Utilizzare solo lame che sono in buone condizioni
• Per evitare il rischio di scosse elettriche, tenere sempre la sega con i manici isolati
• Se si viene interrotti durante l’utilizzo della sega, completare la procedura e spegnere prima di guardare in su
• Tenere le mani lontano dal lato inferiore del pezzo
• Assicurarsi che una lama appropriata viene utilizzata per il materiale da tagliare garantire che tutti i supporti ei cavi di alimentazione sono lontane dal percorso di taglio
• In presenza di guardie, assicurarsi che siano in atto
• Non esercitare pressione sullo strumento. Lasciare che la lama tagli al proprio ritmo. Ciò produrrà risultati migliori e massimizzerà la vita utile dell’utensile
Prima di tagliare, controllare che ci sia spazio sufciente per la lama sotto il pezzo in lavorazione
• Tenere sempre la base premuto contro il pezzo in lavorazione
• Non tentare di tagliare materiale più spesso di quanto descritto nella
sezione specicazioni di questo manuale
• Non forzare la lama di piegare o torcere durante il taglio
Se il taglio non si estende no al bordo del pezzo, consentire la lama di venire ad un arresto completo prima di estrarlo dal pezzo
Non usare le mani per rimuovere segatura, trucioli o riuti vicino alla lama
Non mettere le mani sopra la lama per rimuovere i riuti o sfridi
• Le lame si riscaldano durante l’uso. Lasciare raffreddare completamente prima di toccare
• Se una lama si blocca, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica prima di rilasciare la lama
• Controllare periodicamente che tutti i dadi, bulloni o altri supporti, stringere se necessario
Sicurezza dello strumento da taglio
Utilizzare lo strumento da taglio corretto
Assicurarsi che l’utensile da taglio è adatto per il lavoro. Non date per scontato uno strumento adatto senza controllare la documentazione del prodotto prima dell’uso
Proteggi i tuoi occhi
• Indossare sempre occhiali di protezione durante l’impiego di utensili da taglio
• Occhiali non sono progettati per offrire alcuna protezione quando si utilizza questo prodotto, le lenti normali non sono resistenti all’urto e potrebbero frantumarsi
Proteggi il tuo udito
• Indossare sempre protezioni acustiche adeguate quando il rumore dello strumento supera i 85dB
Proteggi il tuo respiro
• Assicurarsi che voi stessi e gli altri intorno a te, usino un maschere antipolvere
Essere consapevoli di altri intorno a te
• È responsabilità dell’utente garantire che le altre persone nelle vicinanze della zona di lavoro non siano esposti a rumore o polveri pericolose e sono forniti anche con equipaggiamento di protezione adeguato
Oggetti Nascosti
• Controllare che il pezzo da lavorare e rimuovere tutti i chiodi e altri oggetti incorporati prima di tagliare
• Non tentare di tagliare il materiale che contiene oggetti incorporati a
meno che non si sa che l’utensile da taglio montato la macchina è
adatta per il lavoro
• Le pareti possono nascondere cavi e tubazioni, carrozzeria di automobili possono nascondere le linee del carburante, e l’erba alta può nascondere pietre e vetro. Controllare sempre la zona di lavoro accuratamente prima di procedere
920308_Z1MANPRO1.indd 48 24/09/2013 14:15
Page 49
I
49
• Non cambiare il gruppo ottico laser. Le riparazioni devono essere eseguite solo dal produttore laser o da un agente autorizzato. Non si scambiano con un diverso tipo di laser
ATTENZIONE: L’utilizzo di comandi o regolazioni o esecuzioni di
procedure diverse da quelle specicate possono provocare l’esposizione a
radiazioni pericolose. Si prega di fare riferimento alle pertinenti norme EN, EN60825-1/A1: 2002
Per ulteriori informazioni sul Laser.
Product Wave Length: 650nm,
Output Power: ≤1mW
EN 60825-1:1994+A2:2001+A1:2002
Attenzione ai riuti proiettati
• In alcune situazioni, materiale di scarto possono essere proiettate a velocità dall’utensile da taglio. È responsabilità dell’utente assicurarsi che altre persone presenti nell’area di lavoro sono protetti dalla
possibilità di riuti proiettati
Montaggio di Utensili da Taglio
• Assicurarsi che utensili da taglio sono correttamente e saldamente
montati e vericare che chiavi / regolatori vengono rimossi prima
dell’uso
• Utilizzare solo attrezzi da taglio consigliati per la vostra macchina
Non tentare di modicare gli utensili da taglio
Attenzione al calore
• Utensili e pezzi da taglio potrebbero scaldarsi durante l’uso. Non
tentare di modicare gli strumenti no a quando non sono stati
autorizzati a raffreddarsi completamente
Controllo delle polveri / trucioli
Non lasciare che polvere o trucioli si accumulano. Segatura è un pericolo di incendio, e alcuni trucioli di metallo sono esplosivi
• Prestare particolare attenzione durante il taglio di legno e metallo. Scintille da taglio in metallo sono una causa comune di incendi di polveri di legno
• Se possibile, utilizzare un sistema di estrazione della polvere per garantire un ambiente di lavoro più sicuro
Regole di sicurezza per luci laser
Il laser utilizzato in questo dispositivo è un laser di classe 2 con potenza massima di ≤ 1 mW e una lunghezza d’onda di 650nm.
Questi laser normalmente non rappresentano un pericolo ottico, pur
ssando il fascio può causare la cecità del ash.
ATTENZIONE: Evitare il contatto oculare diretto.
Un pericolo può esistere se deliberatamente ssate il raggio, si prega di
osservare tutte le norme di sicurezza, come segue:
• Il laser deve essere utilizzato e mantenuto in conformità con le istruzioni del produttore
Non accendere la luce laser no a quando lo strumento è pronto da tagliare
• Non puntare il fascio verso qualsiasi persona, e soprattutto non negli occhi di qualsiasi persona o animale, o un oggetto diverso da quello del pezzo
Vericare sempre che il raggio laser sia rivolto verso un pezzo robusto
senza superci riettenti. cioè legno o superci ruvide rivestite sono accettabili. Lamiera riettente o simile non è adatto per uso laser siccome la supercie riettente potrebbe dirigere il fascio indietro al
gestore
920308_Z1MANPRO1.indd 49 24/09/2013 14:15
Page 50
50
I
Familiarizzazione con il prodotto
Prima di usare il seghetto alternativo, acquisire familiarità con tutte le caratteristiche di funzionamento e di sicurezza.
Utilizzare lo strumento e gli accessori solo per le applicazioni destinate
1. Interruttore On/Off della Luce a Laser
2. Ghiera Variabile di Velocità
3. Interruttore a Grilletto On/Off
4. Pulsante di Blocco
5. Maniglia con Impugnatura Morbida
6. Presa ad estrazione polvere
7. Leva a Pendulo
8. Blocco della Base
9. Linguetta di rilascio per la conservazione della lama
10.Conservazione lama
11. Scala da taglio ad angolazione
12. Guida parallela
13. Piastra della base
14. Guida della lama
15. Vite di ssaggio per la guida parallela
16. Adattatore di estrazione polvere
17. Controllo di sostituzione lama
18. Guardia della lama
19. Apertura del laser
2
1
3
4
5
19
18 17
15
14
11
13 10
8
7
6
12
16
9
920308_Z1MANPRO1.indd 50 24/09/2013 14:15
Page 51
I
51
Uso previsto
Seghetto a pendolo alternativo a velocità variabile per doveri di taglio leggeri e medi su legno, plastica e lamiera sottile (quando si utilizzano lame appropriate).
Disimballaggio dello strumento
• Disimballare con cura e controllare il vostro strumento. Acquisire familiarità con tutte le sue caratteristiche e funzioni
• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento sono presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, avere tali pezzi sostituiti prima di tentare di utilizzare questo strumento
Prima dell’uso
ATTENZIONE. Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e la spina
sia staccata dalla presa di corrente prima di effettuare regolazioni o la sostituzione di accessori
Guida della lama
La guida della lama (14) è un dispositivo a molla. A seconda della posizione della leva di regolazione del movimento pendolare (7), la guida resta stazionaria (senza movimento pendolare) o oscilla in avanti e indietro, permettendo alla lama di tagliare con un movimento pendolare.
Regolazione del movimento pendolare
La leva di regolazione del movimento pendolare (7) ha 4 posizioni.
La prima posizione “0” è la posizione utilizzata per il taglio normale senza movimento pendolare.
• Le tre posizioni 1, 2 e 3 ingaggia un azione a pendulo. Questo fa sì che la lama oscilla leggermente avanti e indietro mentre taglia, aumentando
l’efcienza di taglio
• Posizione 1 fornisce minima azione a pendolo, la posizione 3 la massima azione a pendolo
• Esperimenta su un pezzo di materiale di scarto per determinare l’impostazione dell’azione a pendolo ottimale per il pezzo in lavorazione
Regolazione della velocità di taglio
Velocità della lama può essere regolata in funzione del materiale da tagliare. Questo migliora le prestazioni di taglio e salva la lama da usura eccessiva:
1. Utilizzare la manopola di velocità variabile (2) per impostare la velocità della lama
2. Girare in avanti la manopola per aumentare la velocità e indietro per diminuirla
Regolazione della piastra base per i tagli angolari
La piastra di base (13) può essere
impostata a qualsiasi angolatura no a
45° a destra o sinistra per eseguire un taglio smussato.
1. Girare il seghetto alternativo e sollevare il blocco della piastra base (8) in posizione verticale.
2. Se si effettua la regolazione della piastra base per la prima volta occorre girare il blocco piastra base
in senso antiorario no a quando si sarà allentato a sufcienza per
consentire che la piastra base possa essere spostata in avanti e inclinata.
3. Ci sono impostate posizioni a 0 ° e 45 ° per una facile impostazione. Per altre angolazioni usare la relativa scala posizionata sulla base della leva del movimento pendolare (7), come guida
4. Stringere il blocco piastra base in senso orario e premere la leva aderente sulla piastra base del seghetto alternativo.
NB. Per un taglio accurato effettuare un taglio di prova su materiale
di scarto; controllare il taglio e regolare se necessario no ad ottenere
l’impostazione corretta
Connettore di espirazione polvere
• L’adattatore per la bocchetta di aspirazione (16) consente di collegare un sistema di aspirazione della polvere o un aspirapolvere per applicazioni domestiche all’utensile per rimuovere la segatura prodotta dall’utensile durante il taglio.
AVVERTENZA. Usare solo un sistema di aspirazione della polvere da un
ofcina quando si taglia metallo. Le scintille possono incendiare residui di
polvere di legno.
Conservazione lama
Entrambi i lati della piastra hanno una zona di deposito lama per ogni lama:
1. Far scorrere la linguetta di deposito lama (9) a sinistra per il lato sinistro o verso destra per il lato destro
2. È poi possibile inserire o rimuovere una lama dalla piastra
920308_Z1MANPRO1.indd 51 24/09/2013 14:15
Page 52
52
I
Cambio della lama
AVVERTENZA. Accertarsi che l’utensile sia sempre spento e scollegato
dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi regolazione.
Rimozione della lama
1. Girare l’unità sottosopra in modo di accedere la lama del seghetto
2. Con il pollice e l’indice spingere verso il basso il dispositivo di blocco della lama (17) da entrambe le parti della lama del seghetto. Fare attenzione che le dita non entrino in contatto con i denti della lama.
3. Tenendo il dispositivo di blocco della lama (17) premuto si può estrarre facilmente la lama usando l’altra mano.
NB. Se la lama è incastrata e non esce facilmente quando si preme sul
dispositivo, dare un colpetto alla lama con un martellino metallico o simile. Ciò consentirà di liberare la lama che potrà poi essere rilasciato.
Rimontaggio di una nuova lama
1. Accertarsi che il dispositivo di blocco della lama (17) sia premuto
verso il basso, inlare la nuova lama
nella scanalatura della lama con i denti rivolti in avanti. Accertarsi che il bordo posteriore della lama sia posizionato e sostenuto dalla guida della lama (14).
2. Rilasciare il dispositivo di blocco della lama e la lama sarà bloccata saldamente in posizione.
3. Reinserire la spina nella presa di corrente e far funzionare il seghetto
alternativo a vuoto per vericare che il funzionamento sia corretto e che la lama sia ssata bene prima di
iniziare il taglio del materiale.
Operazione
Accensione e spegnimento del seghetto
1. Collegare la spina ad una presa di corrente.
2. Premere il pulsante di accensione (3) per avviare l’utensile.
3. Rilasciare il tasto per arrestare l’utensile.
• Se si preme il tasto del blocco di sicurezza (4) dopo aver premuto il pulsante di accensione si attiva il funzionamento continuo.
• Premere l’interruttore a grilletto di nuovo per disingaggiare il pulsante di blocco
Utilizzando il sistema di guida laser
• Il generatore di linea laser emette un intenso fascio stretto di luce rossa pura come guida mentre si taglia. Migliora la visione dell’operatore visione durante il taglio, consente un impostazione più veloce, aumenta la precisione e migliora la sicurezza.
• Utilizzare l’interruttore di accensione laser On / Off (1) per accendere a spegnere il fascio laser
Eseguendo un Taglio
ATTENZIONE. Assicurarsi che
la protezione della lama (18) è in
posizione ogni volta che il seghetto
alternativo è in uso
1. Porre la parte anteriore della piastra sul bordo del pezzo e avviare la sega
2. Consentire alla lama di raggiungere la sua piena velocità prima di prendere contatto con il pezzo in lavorazione
3. Lentamente guidare il seghetto in avanti con entrambe le mani, mantenendo la piastra piatta contro il pezzo
4. Non forzare la sega: permettere alla lama e alla sega di fare il lavoro.
Usare solo la pressione sufciente per mantenere il taglio della lama
Tagli circolari e a tasca
1. Quando si inizia un taglio dal centro di un pezzo di lavoro, fare un foro da 12mm di diametro e accertarsi che ci sia abbastanza spazio per lo scorrimento della lama.
2. Quando si taglia curvi molto stretti, ridurre la velocità della sega.
AVVERTENZA. Non spostare la sega
in avanti sul taglio no a quando la lama è completamente entrata nel
materiale e la piastra base appoggia senza fare attrito sul pezzo.
920308_Z1MANPRO1.indd 52 24/09/2013 14:15
Page 53
I
53
Usando la guida parallela
• Utilizzare la guida parallela (12) per guidare il seghetto lungo una linea retta, che può essere un bordo del pezzo o un pezzo di legname
direttamente ssato al pezzo
• È particolarmente utile per assicurare la coerenza quando si taglia strisce multiple da un singolo pezzo di materiale
1. Per montare la guida parallela, farla scorrere nelle guide nella parte anteriore della piastra (13)
2. Utilizzare le viti di ssaggio guida (15) per ssare in posizione
Taglio dei metalli
• Durante il taglio dei metalli, deve essere utilizzato un adeguato raffreddamento / olio da taglio
Applicare il lubricante alla lama o il pezzo ad intervalli regolari durante il taglio in modo da ridurre l’usura della lama
Accessori
• Accessori per il tuo seghetto, tra cui lame per diversi tipi di materiali e tagli, sono disponibili presso il vostro rivenditore GMC. Pezzi di ricambio sono disponibili presso www.toolsparesonline.com
Manutenzione
ATTENZIONE: Rimuovere sempre la spina dalla presa di corrente prima di
eseguire qualsiasi operazione di manutenzione / pulizia.
Ispezione generale
Controllare regolarmente che tutte le viti di ssaggio siano serrate. Essi possono vibrare e allentandosi nel tempo
• Controllare il cavo di alimentazione dello strumento, prima di ogni utilizzo, per danni o usura. Le riparazioni devono essere eseguite presso un centro di assistenza autorizzato Silverline. Questo consiglio vale anche per i cavi di prolunga usati con questo strumento
Pulizia
• Tenere la macchina pulita in ogni momento. Lo sporco e la polvere potrebbero consumare le parti interne rapidamente e ridurre la vita di servizio della macchina
• Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida o un panno asciutto. Un panno morbido inumidito con un detergente neutro può essere utilizzato, ma non usare alcool, benzina o agenti di pulizia. Non usare mai sostanze caustiche per pulire le parti in plastica
• Se disponibile, utilizzare dell’aria compressa pulita e asciutta e farla
sofare attraverso i fori di ventilazione
Re-lubricare tutte le parti in movimento ad intervalli regolari
• Non permettere all’acqua di entrare in contatto con alla sega
Spazzole
• Nel corso del tempo le spazzole di carbone all’interno del motore possono usurarsi
• Le spazzole consumate possono causare la perdita di potenza, guasto intermittente, o visibili scintille
• Se e quando necessario, sostituite le spazzole presso un centro di assistenza autorizzato
Lubricazione
Applicare regolarmente un lubricante adatto tra il rullo e la lama
Spazzole
• Nel corso del tempo le spazzole di carbone all’interno del motore possono usurarsi
• Le spazzole consumate possono causare la perdita di potenza, guasto intermittente, o visibili scintille
• Se si sospetta che le spazzole possono essere usurate, sostituitele presso un centro di assistenza autorizzato Silverline
conservazione
• Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro ed asciutto fuori dalla portata dei bambini
smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti elettrici che non sono più funzionali e non sono vitali per la riparazione.
Non gettare le apparecchiature elettriche, o di altri riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche, con i riuti domestici
Contattare il servizio comunale di smaltimento riuti per fornire informazioni sul modo corretto di disporre di strumenti
920308_Z1MANPRO1.indd 53 24/09/2013 14:15
Page 54
54
E
Introducción
Gracias por haber elegido esta herramienta GMC. Estas instrucciones contienen la información necesaria para un funcionamiento seguro y eficaz de este producto. Lea este manual atentamente para asegurarse de obtener todas las ventajas que le ofrece su nueva herramienta. Conserve este manual a mano y asegúrese de que todos los usuarios de la herramienta lo hayan leído y entendido.
Garantía
Para registrar su garantía, visite nuestro sitio web en www.gmctools.com* e introduzca sus datos.
Estos datos serán incluidos en nuestra lista de direcciones (salvo indicación contraria) de manera que pueda recibir información sobre nuestras novedades. Sus datos no serán cedidos a terceros.
Registro de compra
Fecha de compra: Modelo: LJS750CF Número de serie:________________________________
(situado en el alojamiento del motor)
Conserve su recibo como prueba de compra. Si el producto se ha registrado dentro de los 30 días siguientes a la
compra, GMC garantiza al comprador de este producto que si alguna pieza resulta ser defectuosa a causa de materiales o de mano de obra dentro de los 24 MESES siguientes a la compra, GMC reparará o, a su discreción, sustituirá la pieza defectuosa sin cargo.
Está garantía no se aplica al uso comercial ni se amplía al desgaste normal o a los daños resultantes de un accidente, de un abuso o de una mala utilización.
* Regístrese en línea dentro de 30 días. Se aplican los términos y condiciones. Esto no afecta a sus derechos legales.
Índice
Introducción 54 Garantía 54 Descripción de los símbolos 55 Declaración de conformidad 55 Características técnicas 56 Instrucciones de seguridad 57 Instrucciones de seguridad para lijadoras 58 Características del producto 59 Aplicaciones 60 Desembalaje 60 Antes de usar 60 Funcionamiento 62 Mantenimiento 62 Almacenaje 63 Eliminación 63 Solución de problemas 63
920308_Z1MANPRO1.indd 54 24/09/2013 14:15
Page 55
E
55
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso.
Lea el manual de instrucciones
Lleve protección auditiva Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria Lleve un casco de seguridad
Protección clase II (doble aislamiento para mayor protección)
Conforme a las normas de seguridad y la legislación correspondiente.
Declaración de conformidad CE
El abajo rmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: GMC Declara que el producto: Código de identicación: LJS750CF
Descripción: Sierra de calar pendular con guía láser Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de máquinas 2006/42/CE
• Directiva de baja tensión 2006/95/CE
• Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
• Directiva RoHS 2011/65/UE
• EN 60745-1+A11:2010
• EN 60745-2-11:2010
• EN 55014-1+A1:2009
• EN 55014-2+A2:2009
• EN 61000-3-2+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
• EN 60825-1:2007
Organismo noticado: TUV Product Services Ltd, Jiangsu, China La documentación técnica se conserva en: GMC Fecha: 16/08/13 Firma:
Director General
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Powerbox International Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Reino Unido.
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura convencional. Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de reciclaje.
920308_Z1MANPRO1.indd 55 24/09/2013 14:15
Page 56
56
E
Características técnicas
Tensión: 230 – 240 V, 50 Hz Potencia de entrada: 750 W Velocidad sin carga: 800 - 3.000 min-1 Cuchillas: Conector universal tipo bayoneta Péndulo: 3 Etapas Ángulos de corte: 0° a 45°, izquierda y derecha
Profundidad de corte:
Madera: 100 mm Acero: 8 mm Clase de láser: 2 Longitud de onda del láser: 650 nm
Potencia de salida del láser: ≤1 mW
Peso: 2,7 kg
Información sobre ruido y vibración:
Presión acústica LPA: 94,5 dB(A) Potencia acústica LWA: 105,5 dB(A) Incertidumbre K: 3 dB(A)
Vibración ponderada:
Corte en madera: 3,4 m/s2 Corte en metal: 2,8 m/s
2
Incertidumbre: 1,5 m/s2
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A). Se recomiendan usar medidas de protección sonora.
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido exceda 85 dB(A) o cuando esté expuesto durante largos periodos de tiempo. Si por algún motivo nota algún tipo de molestia auditiva incluso llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente la herramienta y compruebe que las orejeras de protección estén colocadas adecuadamente. Asegúrese de que el nivel de atenuación y protección de las orejeras sea adecuado dependiendo del tipo de herramienta y el trabajo a realizar.
ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una herramienta puede provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento, hormigueo y disminución de la capacidad de sujeción. La exposición durante largos periodos de tiempo puede provocar enfermedad crónica. Si es necesario, limite el tiempo de exposición a la vibración y utilice guantes anti-vibración. No utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto. Utilice los datos técnicos de su herramienta para evaluar la exposición y medición de los niveles de ruido y vibración.
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva EN60745 y otras directivas internacionales similares. Los datos técnicos
se reeren al uso normal de la herramienta en condiciones normales. Una
herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración. Para más información sobre ruido y vibración, puede visitar la página web www.osha.europa.eu
Instrucciones de seguridad relativas a las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones.
No respetar estas advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas
o personas no cualicadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta
herramienta fuera del alcance de los niños.
Conserve estas instrucciones para futuras referencias.
La expresión “herramienta eléctrica” en todas la advertencias se reere a su herramienta eléctrica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas
desordenadas y oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como
por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que se encuentren
a su alrededor mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la
herramienta.
920308_Z1MANPRO1.indd 56 24/09/2013 14:15
Page 57
E
57
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma
de corriente. No modique nunca el enchufe de ninguna manera.
No utilice ningún adaptador de enchufe sin toma de tierra. Los
enchufes si modicar y el uso de tomas de corrientes adecuadas reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto con materiales conductores tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica
se incrementa si su cuerpo está expuesto a materiales conductores.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. El
contacto de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
d) No maltrate el cable de alimentación. No use nunca el cable de
alimentación para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado de
fuentes de calor, del aceite, de los bordes alados o de las piezas
móviles. Los cables de alimentación dañados o enredados aumentan
el riesgo de descargas eléctricas.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica en el exterior, use un
cable de extensión adecuado para uso en exteriores. La utilización
de un cable adecuado para exteriores reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares
húmedos, use un suministro protegido por un interruptor diferencial o disyuntor por corriente diferencial o residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido
común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la
inuencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando una herramienta eléctrica puede provocar lesiones corporales graves.
b) Use equipo de protección personal. Use siempre protección
ocular. El uso de equipamientos de seguridad tales como máscara
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro y
protecciones auditivas adecuadas reducirá el riesgo de lesiones
corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor
está en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta.
No transporte herramientas con el dedo en el interruptor o con el interruptor encendido, podría ocurrir un accidente.
d) Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave colocada en una parte móvil de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición rme y en
equilibrio en todo momento. De este modo, podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga
el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La
ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si dispone de conexión a sistemas de extracción y recolección
de polvo, asegúrese de que estén conectados y funcionen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos
producidos por la inhalación de polvo.
4) Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica de
forma adecuada. Utilice su herramienta únicamente para la tarea que
haya sido destinada.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o la
apaga. Toda herramienta eléctrica que no se pueda controlar mediante
el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar de accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de su herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas y manténgalas fuera del
alcance de los niños. No permita que las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones las utilicen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no estén capacitadas para su uso.
e) Mantenga sus herramientas eléctricas. Revise que no haya
piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra aluna pieza dañada, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las
herramientas de corte correctamente aladas son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, brocas etc.
de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones y el trabajo que necesite realizar. El uso de la
herramienta eléctrica con un propósito distinto al cual ha sido diseñada, podría causar una situación peligrosa.
5) Mantenimiento y reparación
a) Lleve siempre su herramienta eléctrica a un servicio técnico
cualicado y utilice únicamente piezas de recambio idénticas.
Esto garantizará un funcionamiento óptimo y seguro de su herramienta eléctrica.
920308_Z1MANPRO1.indd 57 24/09/2013 14:15
Page 58
58
E
Instrucciones de seguridad para sierras de calar
ADVERTENCIA: Antes de conectar esta herramienta a una fuente de
alimentación (receptáculo de punto de alimentación de alimentación de red, toma eléctrica, etc.) asegúrese de que el suministro de voltaje sea
el mismo que se especica en la placa de datos de la herramienta. No
conecte esta herramienta a una fuente con una tensión inadecuada, podría dañar gravemente la herramienta y al usuario. Si tiene alguna duda, no enchufe la herramienta. Utilizar una fuente con un voltaje inferior al valor nominal indicado en la placa de datos será perjudicial para el motor.
Consulte la sección “Instrucciones de seguridad relativas a las herramientas eléctricas” de este manual para obtener más información relativa a los requisitos de seguridad, indumentaria adecuada y equipos de seguridad respecto a las herramientas eléctricas.
• No permita que ninguna persona menor de 18 años opere esta herramienta.
Asegúrese de que el área este sucientemente iluminada
• No debe dejar nunca trapos, ropa, cuerda, cable o similares alrededor de la zona de trabajo.
• Mantenga el área libre de obstáculos.
• Inspeccione la pieza de trabajo y retire clavos u otros elementos antes de comenzar el trabajo.
• Sujete siempre la pieza de trabajo sobre una plataforma estable para un corte perfecto.
Lea las especicaciones de su fabricante para elegir el tipo de cuchilla correcto. Utilizar cuchillas incorrectas puede provocar daños personales graves.
• Utilice solamente cuchillas que estén en buenas condiciones.
Las herramientas eléctricas deben siempre sujetarse por las supercies de agarre que estén aisladas para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica en el usuario.
• Si se le interrumpe mientras trabaja con la sierra, complete el proceso y apague la herramienta antes de realizar otra acción.
• Mantenga las manos alejadas de la cuchilla de corte.
• Asegúrese de que esté utilizando la cuchilla adecuada para la tarea a realizar y que todos los cables/soportes estén fuera de la trayectoria de corte.
• Utilice los protectores en todo momento.
• No aplique presión excesiva en la máquina. Deje que la cuchilla corte sin forzarla. Obtendrá mejores resultados y alargará la vida útil de su herramienta.
Antes de cortar, compruebe que haya espacio suciente por debajo de la pieza de trabajo.
• Mantenga siempre el pie presionando la pieza de trabajo.
No intente cortar material con un grosor superior al especicado en este manual.
• No intente empujar la sierra hacia los lados cuando esté cortando.
• Si el corte no puede llegar hasta el borde de la pieza de trabajo o la cuchilla se dobla, deje que se pare completamente y retírela.
• No utilice las manos para limpiar los residuos de la cuchilla.
• No coloque las manos por encima de la cuchilla para retirar residuos cortes restantes.
• Las cuchillas se calientan durante el uso. Deje que se enfríen completamente antes de sustituirlas.
• Si la cuchilla se balancea, desconecte la herramienta de la red eléctrica antes de cambiar la cuchilla.
• Compruebe periódicamente que todas las tuercas, pernos y otras
jaciones estén bien apretados.
Instrucciones de seguridad para herramientas de corte
Use la herramienta de corte adecuada
• Asegúrese de que la herramienta de corte sea la adecuada para el trabajo a realizar. No utilice esta herramienta sin haber leído antes toda la documentación suministrada con el producto.
Protéjase los ojos
• Póngase protección adecuada cuando utilice herramientas de corte.
• Las gafas convencionales no están diseñadas para usar con este producto. Este tipo de gafas no son resistentes a los impactos, usarlas podría causarle lesiones graves.
Protéjase los oídos
• Utilice siempre protección acústica adecuada cuando el ruido producido por la herramienta supere los 80 dB.
Protéjase las vías respiratorias
• Asegúrese de que el usuario, así como las personas de su alrededor, utilicen siempre mascarillas adecuadas contra el polvo.
Tenga en cuenta a las personas que le rodean
• Es responsabilidad del usuario asegurarse de que las personas próximas al área de trabajo no estén expuestas al ruido o al polvo excesivo. Asegúrese de que todas las personas que se encuentren cerca del área de trabajo lleven equipo protector adecuado.
Objetos extraños
• Inspeccione el material a cortar y asegúrese de que no hay objetos extraños (clavos, etc.) antes de empezar a cortar.
• No corte ningún material que tenga objetos extraños, excepto si está seguro de que el accesorio de corte montado en la máquina es adecuado para ello.
920308_Z1MANPRO1.indd 58 24/09/2013 14:15
Page 59
E
59
No apunte el haz del láser hacia una supercie reectante o brillante, ya que podría dirigir el haz de vuelta hacia el usuario o hacia las personas que estén alrededor.
No modique el láser. Las reparaciones se deben llevar a cabo por el fabricante o por un distribuidor autorizado. NO cambie el láser por otro tipo de láser.
ADVERTENCIA: No seguir estas instrucciones de seguridad puede causar la pérdida temporal de la visión y una exposición excesiva de radiaciones peligrosas.
Para más información, puede consultar la normativa británica EN60825-1/ A1:2002.
• En las paredes puede haber cables y tuberías no visibles, los paneles de la carrocería de los vehículos pueden esconder tubos de combustible, y en la hierba crecida puede haber piedras y trozos de cristal. Inspeccione siempre a fondo la zona de trabajo antes de empezar a cortar.
Atención al material que sale despedido
• En algunas situaciones, el material puede salir despedido de la herramienta de corte a gran velocidad. Asegúrese de que no haya otras personas en la zona de trabajo. Si es necesaria la presencia de otras personas, es responsabilidad del usuario asegurarse de que lleven equipo protector adecuado.
Montaje de los accesorios de corte
• Asegúrese de que los accesorios de corte estén montados correctamente y de retirar las llaves o ajustadores antes de empezar a cortar.
• Use sólo los accesorios de corte recomendados para su máquina.
No intente modicar los accesorios de corte.
Tenga cuidado con las partes calientes
• Recuerde que los accesorios de corte y el material a cortar pueden calentarse durante el uso. No intente cambiar los accesorios hasta que se hayan enfriado completamente.
Control de polvo y residuos
• No deje que se acumulen el polvo o las virutas. El aserrín supone un riesgo de incendio y algunas virutas metálicas pueden ser explosivas.
• Tenga un cuidado especial cuando corte madera y metal. Las chispas que produce el corte de metal son causa habitual de incendios producidos donde hay serrín.
• Siempre que sea posible, use un sistema de extracción de polvo para asegurarse de que trabaja en un entorno seguro.
Instrucciones de seguridad para las luces láser
El láser incluido en esta herramienta es de clase 2 con capacidad máxima
de ≤ 1 mW y longitud de onda de 650 nm.
El láser incorporado en esta herramienta no debería causar ningún tipo
de peligro óptico, sin embargo, mirar jamente a la luz láser podría causar
ceguera temporal.
ADVERTENCIA: Evite el contacto directo con los ojos.
Para evitar cualquier tipo de peligro, siga las instrucciones indicadas a continuación:
• Mantenga el láser conforme a las indicaciones del fabricante.
• No encienda el láser hasta que la herramienta esté preparada para cortar.
• No apunte directamente con el láser hacia usted u otras personas o animales.
Longitud de onda: 650 nm
Potencia emitida: ≤1 mW
EN 60825-1:1994+A2:2001+A1:2002
920308_Z1MANPRO1.indd 59 24/09/2013 14:15
Page 60
60
E
Características del producto
Antes de utilizar la sierra, familiarícese con todas las características de funcionamiento y lea atentamente las instrucciones de seguridad.
1. Interruptor de encendido/apagado de la luz de láser
2. Indicador de velocidad variable
3. Interruptor de encendido/apagado
4. Botón de bloqueo
5. Empuñadura engomada
6. Salida para la extracción de polvo
7. Palanca de péndulo
8. Bloqueo de zapata
9. Pestaña de liberación para almacenaje de las
cuchillas
10. Almacenamiento de las cuchillas
11. Escala de ángulos de corte
12. Guía paralela
13. Placa de zapata
14. Guía de la cuchilla
15. Perilla de ajuste de la guía paralela
16. Adaptador para la extracción de polvo
17. Control de cambio de hoja libre sin llave
18. Protección de la cuchilla
19. Abertura del laser
2
1
3
4
5
19
18 17
15
14
11
13 10
8
7
6
12
16
9
920308_Z1MANPRO1.indd 60 24/09/2013 14:15
Page 61
E
61
Aplicaciones
Sierra de calar con acción pendular y velocidad variable para cortar madera, plástico y chapas metálicas (utilizando las cuchillas correspondientes).
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de utilizar esta herramienta.
Antes de usar
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la herramienta esté apagada y
desconectada de la red eléctrica antes de realizar cualquier ajuste o cambiar cualquier accesorio.
Guía de la cuchilla
• La guía de la cuchilla (14) está accionada por resorte. Dependiendo de la posición de la palanca del péndulo (7), la guía permanece parada (sin péndulo) u oscila hacia atrás y hacia delante, haciendo que la cuchilla corte con una acción de péndulo.
Ajuste del péndulo
La palanca del péndulo (7) tiene 4 posiciones:
• La primera posición “0” selecciona el corte normal sin acción de péndulo.
• Las siguientes 3 posiciones (1, 2 y 3) hacen que la cuchilla se balancee ligeramente hacia atrás y hacia delante a medida que corta. Estas acciones de péndulo
aumentan la ecacia del corte.
• Ajuste la palanca de péndulo (7) a uno de los tres ajustes (1, 2 o 3) según el grado de acción de péndulo requerido.
• Experimente en un trozo de material sobrante para determinar el ajuste óptimo de la acción del péndulo para el material de la pieza de trabajo.
Ajuste de la velocidad de corte
La función de velocidad variable de esta herramienta mejora el rendimiento del corte y evita que la cuchilla sufra un desgaste excesivo.
1. El indicador de control de velocidad electrónico (2) se utiliza para programar la velocidad de la cuchilla.
2. Gire el indicador hacia delante para aumentar la velocidad y hacia atrás para reducirla.
Ajuste de la zapata para cortes a bisel
La placa de zapata (13) puede ajustarse a cualquier ángulo entre 0° y 45°:
1. Para ajustar el ángulo de corte, primero ponga la sierra de calar boca abajo y levante el bloqueo de zapata (8) hasta la posición vertical.
2. Si ajusta la zapata por primera vez, es necesario girar la zapata en sentido antihorario hasta que esté
sucientemente oja para permitir
que se mueva hacia delante y se incline.
3. La placa de zapata puede inclinarse
hasta las posiciones jadas a
45° en cada dirección y a 0°. También puede inclinarse hasta otros ángulos entre las posiciones ajustadas utilizando la escala situada en la base, cerca de la palanca de péndulo (7).
4. Vuelva a apretar el bloqueo de zapata en sentido horario y presione la palanca plana contra la base de la sierra de calar.
Nota: Para un trabajo preciso es necesario realizar un corte de prueba, medir la pieza de trabajo y hasta conseguir el ajuste correcto.
Adaptador para la extracción de polvo
El adaptador para la extracción de polvo (16) permite conectar un sistema de extracción de polvo o una aspiradora doméstica a la herramienta para eliminar el polvo mientras la herramienta esté en funcionamiento.
ADVERTENCIA: Utilice siempre un sistema de extracción de polvo cuando corte metal. Las chispas pueden incendiar el polvo de madera fácilmente.
Almacenaje de las cuchillas
Ambos lados de la zapata disponen de un compartimento para almacenar las cuchillas:
1. Deslice la pestaña de almacenamiento de las cuchillas (9) hacia la izquierda para el lado izquierdo o hacia la derecha para el lado derecho.
2. A continuación, inserte o retire la cuchilla de la zapata.
920308_Z1MANPRO1.indd 61 24/09/2013 14:15
Page 62
62
E
Sustitución de una cuchilla
Retirar una cuchilla
1. Gire la sierra hacia arriba de forma que pueda acceder a la cuchilla de la sierra de calar.
2. Utilizando su pulgar e índice, presione hacia abajo el control de cambio de cuchilla sin llave a ambos lados de la cuchilla de la sierra de calar asegurándose de que sus dedos no estén en contacto con los dientes de la cuchilla de la sierra de calar.
3. Mientras el control de cambio de cuchilla sin llave (17) esté presionado hacia abajo, la cuchilla que debe sustituirse quedará libre y podrá retirarse fácilmente utilizando la otra mano.
Nota: Si encuentra dicultades para sacar la cuchilla, golpee ligeramente
el extremo de la cuchilla con una maza de madera o similar. Esto liberará la cuchilla para que pueda sustituirla.
Colocar una cuchilla nueva
1. Asegúrese de que el control de cambio de cuchilla (17) esté presionado hacia abajo, deslice la nueva cuchilla hacia el interior de la ranura de ubicación en la brida de la cuchilla con los dientes mirando hacia delante, asegurándose de que el borde trasero de la cuchilla esté ubicado y apoyado en la guía de cuchilla (14).
2. Libere el control de cambio de
cuchilla y la cuchilla quedará jada rmemente en su lugar.
3. Vuelva a enchufarla y haga funcionar la sierra de calar sin carga para comprobar que funciona suavemente y que la cuchilla está segura antes de utilizarla para cortar materiales.
Instrucciones de funcionamiento
Encendido/apagado de la sierra de calar
1. Conecte el enchufe en la toma eléctrica.
2. Ponga en marcha la herramienta apretando el interruptor de encendido/apagado (3). Suelte el gatillo para parar la herramienta.
• Si pulsa el botón de bloqueo (4) mientras el interruptor de gatillo está presionado, el interruptor se mantiene en la posición de funcionamiento.
• Apriete de nuevo el interruptor para desenganchar el botón de bloqueo.
Utilización del generador de líneas de láser
• El generador de líneas de láser emite 2 haces estrechos intensos de luz roja pura para guiarle cuando corta. Mejora la visión de corte, permite un ajuste más rápido, aumenta la precisión y mejora la seguridad.
• El haz de láser puede conectarse y desconectarse utilizando el interruptor de encendido de la luz láser (1).
Realizar un corte
ADVERTENCIA: La protección de la cuchilla (18) debe estar colocada
adecuadamente cuando la sierra de calar esté se esté utilizando.
1. Coloque la parte frontal de la base de la zapata en el borde de la pieza de trabajo y encienda la sierra.
2. Deje que la cuchilla de la sierra alcance su velocidad máxima.
3. Guíe lentamente la sierra de calar hacia delante utilizando ambas manos, manteniendo la placa de zapata plana contra la pieza de trabajo.
4. No fuerce la sierra de calar. Utilice
sólo la presión suciente para
mantener la cuchilla cortando. No fuerce el corte; deje que la cuchilla y la sierra hagan e l trabajo.
Cortes cerrados y circulares
• Cuando inicie un corte desde el centro de una pieza de trabajo, taladre un agujero con un diámetro de 12 mm para garantizar holgura para la cuchilla.
• Cuando corte curvas cerradas, reduzca la velocidad de la sierra.
ADVERTENCIA. No mueva la sierra hacia delante a lo largo de su corte hasta que la cuchilla se haya introducido completamente en el
920308_Z1MANPRO1.indd 62 24/09/2013 14:15
Page 63
E
63
material y la zapata repose sobre su supercie.
Guía paralela
• La guía paralela (12) se utiliza para guiar la sierra de calar a lo largo de una línea recta que puede ser un borde de la pieza de trabajo o un trozo de madera recta sujeta a la pieza de trabajo.
• Cambiando la posición de la guía y utilizando el mismo borde recto como guía, es posible realizar cortes paralelos rápida y fácilmente en la pieza de trabajo.
1. Para montar la guía paralela, deslícela hasta que encajen en las guías situadas en la parte frontal de la placa de la zapata (13).
2. Utilice las perillas de ajuste de la guía paralela (15) para jarla en la
posición deseada.
Corte en metal
1. Al cortar metales, debe utilizarse un aceite de refrigeración / corte adecuado.
2. Eche un chorro de lubricante en la cuchilla o pieza de trabajo a intervalos regulares durante el corte para reducir el desgaste en la cuchilla.
Accesorios
• Existen gran variedad de accesorios y cuchillas para cortar diferentes materiales disponibles en su distribuidor Silverline más cercano o a través de www.toolsparesonline.com
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la red eléctrica
antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Inspección general
Compruebe regularmente que todos los tornillos de jación estén bien apretados. Con el paso del tiempo pueden vibrar y aojarse.
• Inspeccione el cable de alimentación antes de utilizar esta herramienta y asegúrese de que no esté dañado. Las reparaciones deben realizarse por un servicio técnico Silverline autorizado.
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. Limpie siempre el polvo y las
partículas y nunca deje que los oricios de ventilación se bloqueen.
Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta, si dispone de un aparato de aire comprimido, sople con aire seco y limpio
para limpiar los oricios de ventilación.
Lubricación
• Aplique regularmente lubricante entre la hoja y el rodillo.
Sustitución de las escobillas
• Con el tiempo, las escobillas de carbono del motor se desgastarán.
• Si las escobillas se han desgastado excesivamente, el rendimiento del motor puede disminuir, la máquina tal vez no arranque o quizás observe una excesiva presencia de chispas.
• Si sospecha que las escobillas pueden estar desgastadas, lleve la herramienta a un servicio técnico autorizado Silverline.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
Eliminación
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas de reciclaje indicadas en su país.
• No elimine sus herramientas u otro equipo eléctrico o electrónico junto con la basura convencional. Recíclelos si hay puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos si necesita más información sobre cómo eliminar este tipo de herramientas correctamente.
920308_Z1MANPRO1.indd 63 24/09/2013 14:15
Page 64
920308_Z1MANPRO1.indd 64 24/09/2013 14:15
Loading...