GMC IS2500 Operating/safety Instructions Manual

Visit www.gmctools.com to view the online instruction manual/DVD for this product
INTRODUCTION
Thank you for purchasing this GMC tool. These instructions contain information necessary for safe and effective operation of this product and will enable you to get the full benefit of its unique features. Keep this manual close at hand and ensure all users of this tool read and fully understand the instructions prior to use.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR IMPACT SHREDDERS
Ensure the supply voltage corresponds with the voltage specified on
the nameplate.
It is recommended that the shredder should be used with a Residual
Current Device (RCD) with a tripping current of no more than 30mA.
Only use extension cables of a suitable weight for the task. Ideally use
brightly coloured extension leads that are clearly visible.
Take care when the blades are in operation.
Do not abuse the cable. Never pull the cable to move or disconnect the
shredder. Keep the cable away from heat, oil, and sharp edges. Ensure that the cable is arranged so that it cannot be tripped over, stepped on or have heavy weights rested on it. Make sure the cable will not be subjected to any damage.
Do not attempt to open the casing of the machine, or attempt to modify
it in any way.
The supply cable should only be replaced by an authorised
service agent.
Do not use the shredder if the cable is damaged or worn.
Do not connect a damaged cable to the supply or touch a damaged
cable before it is disconnected from the supply. A damaged cable can lead to contact with live power.
Do not touch the blades before the machine is disconnected from the
supply and the blades have come to a complete stop.
Keep extension cables away from the blades.
Disconnect the plug from the power prior to clearing a blockage,
cleaning the machine, if abnormal vibration occurs or if leaving the machine unattended.
After striking a foreign object, inspect the appliance for damage and
make repairs as necessary.
Do not allow children to operate this equipment.
CE DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned: Mr Darrell Morris as authorised by: GMC Declares that Identification code: IS2500 Description: Impact Shredder Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
• RoHS Directive 2011/65/EU
• Outdoor Noise Directive 2000/14/EC
• EN60335-1:2012
• EN13683+A2:2011
• EN55014-1+A2:2011
• EN55014-2+A2:2008
• EN61000-3-2+A2:2009
• EN61000-3-11:2000
Applied Conformity Evaluation Method:
2000/14/EC: Annex III
Sound Power Level dB (A):
Measured: 96db Guaranteed: 108db
Notified body: TÜV Product Service Ltd. The technical documentation is kept by: GMC Date: 04/08/2014 Signed:
Mr Darrell Morris,
Managing Director Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
SPECIFICATIONS
Voltage: 230-240V~ 50Hz. Rated power: 2500. No load speed: 4050min-1. Max cutting dia: 40mm. Sound power level: 108dB(A). Net weight: 14kg.
UNPACKING
Carefully unpack and inspect your product. Fully familiarise yourself with all features of the tool. If you find anything wrong, do not operate the tool and refer the problem to your stockist. Do not attempt to repair the fault yourself as this can be dangerous and will invalidate your guarantee.
CONTENTS OF CARTON
Check that you have all the components, and that they are in good order. If any parts are missing or damaged, return the product to your retailer.
ACCESSORIES
• Hexagon Wrench
ASSEMBLY
Rotate foot A and foot B to the appropriate location (Fig.1), then turn the machine upside down.
1
Assemble and fix the wheels as shown in (Fig.2). Do not over-tighten the nut.
2
Lift the collection box securing nib to insert the collection box on the runners (Fig.3).
3
Tighten the reamer knob. The reamer knob incorporates a safety switch the motor will not activate unless the reamer knob is fully tightened.
4
5
NOTE: It is dangerous to use the machine without the hopper (Fig.5).
OPERATION
Electrical safety
• Before use, check the supply and extension cord for signs of damage or ageing.
• If the cord becomes damaged during use, disconnect the cord from the supply immediately.
• Do not touch the cord before disconnecting the supply.
• Do not use the product if any power cords are damaged or worn.
Safety instructions
Wear ear protection and safety glasses at all times while operating
the machine.
Avoid wearing clothing that is loose fitting or that has hanging cords or ties.
Only operate the machine in open space (e.g. not close to a wall or other fixed object) and on a firm, level surface.
Do not operate the machine on a paved or gravel surface where ejected material could cause injury.
Before starting the machine, check that all screws, nuts, bolts, and other fasteners are properly secured and that guards and screens are in place. Replace damaged or unreadable labels.
Before starting the machine, ensure that the hopper is clear.
Keep your face and body away from the hopper intake.
Do not allow hands or any other part of the body or clothing to enter the
hopper or discharge chute. Keep away from moving parts.
Keep proper balance and footing at all times. Do not overreach. Never stand at a higher level than the base of the machine when feeding material into it.
Always stand clear of the discharge zone when operating this machine.
When feeding material into the machine, be sure to exclude pieces of metal, rocks, bottles, cans or other foreign objects.
If the cutting mechanism strikes any foreign objects or if the machine should start making any unusual noise or vibration, shut off the power source and allow the machine to stop. Disconnect from supply and inspect for damage; Check for and tighten any loose parts. Have any damaged parts replaced or repaired with parts having equivalent specifications.
Do not allow processed material to build up in the discharge zone; this may prevent proper discharge and can result in kickback of material through the hopper intake.
If the machine becomes clogged, shut off the power source and disconnect from supply before clearing debris. Keep the power source clear of debris and other accumulations to prevent damage or possible fire. Remember that operating the starting mechanism on engine powered machines will still cause the blades to move.
Keep all guards and deflectors in place and in good working condition.
Disconnect this machine from the power source before moving.
Shut off the power source and disconnect from supply whenever you
leave the work area.
Do not tilt the machine whilst it is running.
STARTING AND STOPPING THE SHREDDER
Press the On/Off switch (11) to ‘1’ to start the motor, and to ‘0’ to
stop the motor.
Press the ‘circuit breaker’ button if the machine does not start. Ensure the machine is connected to the power supply.
When the motor has been running for a few seconds you can begin shredding.
CIRCUIT BREAKER
The circuit breaker will be activated in the following circumstances:
A build up of shredded material around the cutting disc.
If the material being shredded is greater than the motor capacity.
Where there is too much resistance against the cutting blade.
When the circuit breaker has been activated, switch off the shredder and disconnect the power supply.
Unscrew the reamer knob at the base of the turret and open top section.
Remove the debris or obstruction from the cutting area.
Close the top section and re-tighten the reamer knob.
Leave motor a few minutes to cool down.
Reconnect to the power supply and press the circuit breaker button.
When ready to start shredding, press the on/off switch to ‘1’.
Warning: NEVER slacken off the reamer cover knob without switching
off and disconnecting plug from power supply. Warning: The blades will continue operating for a short time after the
motor is switched off. Warning: Keep the motor cooling vents clean of debris and other
accumulations to prevent damage to the motor or possible fire.
USING THE PLUNGER
A plunger is provided to aid feeding of less bulky material such as small twigs, leaves, other garden waste and vegetation into the hopper.
Load the material into the hopper.
Insert the plunger in the chute, pushing the material onto the
blade disc.
Wait until all the material has been shredded before adding more material.
Never allow your fingers to enter the chute.
Never use the tool if the hopper is not fitted.
Do not over-reach.
6 7
MAINTENANCE
Disconnect from power supply and allow the machine to cool before
making any inspections, adjustments, etc.
Always allow the machine to cool before storing.
When servicing the blades be aware that, even though the power
source will not start due to the interlock feature of the reamer, the blades can still be moved manually.
Never attempt to override the interlock feature of the reamer
cover knob.
Check the power cable and any extension cables regularly for
damage or signs of ageing. Do not use the appliance if any cables are damaged.
Always clean the machine after use. Remove deposited matter from the
machine using a brush.
Clean the plastic body and plastic parts using soap and a moist cloth.
Do not use aggressive agents or solvents for cleaning.
Never clean the shredder with a jet of water or by rinsing. Make sure
that no water is allowed to enter into the shredder.
Use only the recommended accessories/attachments for
this shredder.
• If the supply cord needs replacing, the task must be carried out by the manufacturer, the manufacturer’s agent, or a power tool repair centre in order to avoid a safety hazard.
REPLACING THE BLADES
Ensure that the shredder is switched off and disconnected from the
mains supply.
Remove the hopper assembly by unscrewing the reamer knob (10).
The blades have two cutting edges. When the blades become worn
they can be reversed to use the second cutting edge.
Always wear gloves when handling the blades.
Unscrew the two inner hexagonal headed screws and note the position
of the cutting angle of the blade.
Remove the blade and rotate it through 180° and fit the blade to the blade disc ensuring that the ground cutting edge is facing downwards.
Repeat this for the other blade.
8
When both cutting edges of the blade have become worn they must be replaced as a pair.
The blades can be re-sharpened, but this must be done by an experienced person using an oil stone. However, the weight of each blade is critical to maintain the balance of the cutting disc. Any imbalance could cause damage to the machine and possible injury to the operator.
SPARES
Genuine spare parts for GMC tools are available direct from www.toolsparesonline.com.
For more information, see the online manual/DVD
at www.gmctools.com
GB
OPERATING & SAFETY INSTRUCTIONS
BEDIENINGS- EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET CONSIGNES
DE SECURITE BEDIENUNGS- & SICHERHEITSANWEISUNG ISTRUZIONI PER L’USO E LA SICUREZZA INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Y SEGURIDAD
www.gmctools.com
2500W IMPACT SHREDDER
IS2500
TUINHAKSELAAR BROYEUR DE JARDIN GARTENHÄCKSLER TRITURATORE AD IMPATTO BIOTRITURADORA PARA JARDÍN
GB NL
F
Know your product
1. Hopper
2. Shredder Body
3. Collection Box
4. Foot
5. Wheel
6. Axle
7. Motor Cover
8. Plunger
9. Handle
10. Reamer Cover Knob
11. On/Off Switch
12. Power Cord
13. Circuit Breaker/reset
Ken uw product
1. Vultrechter
2. Hakselaarlichaam
3. Opvangbak
4. Voet
5. Wiel
6. As
7. Motordeksel
8. Stamper
9. Handgreep
10. Knop van ruimerdeksel
11. Aan/uit-schakelaar
12. Stroomsnoer
13. Stroomonderbreker/terugstelschakelaar
Présentation du produit
1. Goulotte
2. Corps du broyeur
3. Bac
4. Pied
5. Roue
6. Essieu
7. Couvercle du moteur
8. Poussoir
9. Poignée
10. Bouton du capot de l’alésoir
11. Interrupteur Marche/Arrêt
12. Cordon électrique
13. Disjoncteur/Remise en marche
D
I
E
Lernen Sie Ihr Gerät
kennen
1. Trichter
2. Häckslergehäuse
3. Sammelkasten
4. Fuß
5. Rad
6. Achse
7. Motordeckel
8. Stopfer
9. Griff
10. Sperrschalterknauf
11. Stromschalter
12. Stromkabel
13. Stromunterbrecher/Rückstellknopf
Informazioni sul prodotto
1. Tramoggia
2. Corpo del trituratore
3. Vano di raccolta
4. Piedino
5. Ruota
6. Asse
7. Coprimotore
8. Pistone
9. Impugnatura
10. Manopola coperchio alesatore
11. Interruttore di accensione e
spegnimento
12. Cavo di alimentazione
13. Interruttore automatico
Conozca su producto
1. Tolva
2. Cuerpo de la trituradora
3. Caja de recogida
4. Pie
5. Rueda
6. Eje
7. Cubierta del motor
8. Émbolo
9. Manillar
10. Pomo de la cubierta
11. Interruptor encendido/apagado
12. Cable de alimentación
13. Interruptor del Corta circuito
6
7
9
1
2
3
5
4
8
10
11
12
13
GB DO NOT USE BEFORE VIEWING AND UNDERSTANDING
THE FULL OPERATING INSTRUCTIONS AT WWW.GMCTOOLS.COM
NL NIET GEBRUIKEN VOORDAT U ALLE
BEDIENINGSINSTRUCTIES BIJ WWW.GMCTOOLS.COM HEEFT BEKEKEN EN BEGREPEN
F NE PAS UTILISER AVANT D’AVOIR PRIS PLEINEMENT
CONNAISSANCE DE L’INTÉGRALITÉ DES INSTRUCTIONS D’UTILISATION SUR WWW.GMCTOOLS.COM
D VOR DEM GEBRAUCH LESEN SIE BITTE SORFGFÄLTIG
DAS VOLLSTÄNDIGE BEDIENUNGSHANDBUCH UNTER WWW.GMCTOOLS.COM
I NON USARE L'APPARECCHIO PRIMA DI AVER LETTO E
CAPITO TUTTE LE ISTRUZIONI D'USO SU WWW.GMCTOOLS.COM
E NO UTILISAR ESTE PRODUCTO ANTES DE HABER
LELDO Y ENTENDIDO EL MANUAL COMPLETO EN WWW.GMCTOOLS.COM
594951_Z1MANPRO1.indd 1 12/08/2014 09:00
Rendez-vous sur notre site www.gmctools.com pour consulter le manuel et la vidéo d’instructions de ce produit en ligne.
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi cet outil GMC. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au fonctionnement sûr et efficace de ce produit et vous permettront de tirer le maximum d’avantages de ses caractéristiques uniques. Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tout utilisateur l’ait lu et bien compris avant de procéder à la mise en marche.
CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES AUX BROYEURS A LAMES
• Vérifiez que la tension d’alimentation corresponde à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
• Il est recommandé d’utiliser le broyeur avec un interrupteur différentiel de sécurité présentant une sensibilité de 30 mA.
• Utilisez uniquement des rallonges de calibre adapté. Dans l’idéal, utilisez une rallonge de couleur vive, qui sera bien visible.
• Soyez prudent lorsque les lames fonctionnent.
• Prenez soin du câble. Ne tirez jamais sur le câble du broyeur pour le déplacer ou le débrancher. Tenez le câble à l’abri de la chaleur, de l’huile et des bords tranchants. Vérifiez que le câble est positionné de manière à ne pas représenter de risque de chute et à ce qu’on ne puisse pas marcher dessus ou y poser d’objets lourds. Vérifiez que le câble ne risque pas d’être endommagé.
• N’essayez pas d’ouvrir le carter de l’appareil. Ne tentez pas de modifier l’appareil.
• Le câble d’alimentation doit uniquement être remplacé par un agent de service agréé.
• N’utilisez pas le broyeur si le câble est endommagé ou usé.
• Ne branchez pas un câble endommagé sur le secteur et ne touchez pas un câble endommagé avant qu’il ne soit débranché du secteur. En effet, un câble endommagé peut vous mettre en contact avec le courant électrique.
• Ne touchez pas les lames avant que l’appareil ait été débranché du secteur et qu’elles se soient totalement arrêtées.
• Tenez les rallonges à l’écart des lames.
• Débranchez la fiche du secteur avant d’éliminer un bourrage, avant de nettoyer l’appareil, si l’appareil commence à vibrer de manière anormale ou si vous vous éloignez de l’appareil.
• Si la machine entre en contact avec un corps étranger, inspectez-la pour voir si elle est endommagée et effectuez les réparations nécessaires.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser cet appareil.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Le soussigné: Mr Darrell Morris Autorisé par: GMC Déclare que le produit: Code d’identification: IS2500 Description: Broyeur de jardin Est conforme aux directives suivantes:
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
• Directive RoHS 2011/65/UE
• Directive sur émissions sonores dans l’environnement des matériels
destinés à être utilisés à l’extérieur 2000/14/CE
• EN60335-1:2012
• EN13683+A2:2011
• EN55014-1+A2:2011
• EN55014-2+A2:2008
• EN61000-3-2+A2:2009
• EN61000-3-11:2000
Procédures d’évaluation de la conformité appliquées:
2000/14/CE: Appendice III
Niveau de la puissance acoustique dB(A):
Mesuré: 96db Garanti: 108db
Organisme notifié: TÜV Product Service Ltd. La documentation technique est conservée par: GMC Date: 04/08/2014 Signature :
Mr Darrell Morris,
Directeur général Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, numéro d’entreprise 06897059. Adresse légale : Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension: 230-240 V ~ 50 Hz Puissance électrique nominale: 2500 Vitesse à vide: 4050 min-1 Diam. de coupe max: 40 mm Niveau de puissance sonore: 108 dB(A) Poids net: 14 kg.
DÉBALLAGE
Déballez et inspectez votre produit avec soin. Familiarisez-vous pleinement avec toutes ses caractéristiques. Si vous constatez une anomalie, ne l’utilisez pas et signalez le problème à votre revendeur. N’essayez pas de réparer la machine vous-même car ceci peut s’avérer dangereux et entraînera une annulation de votre garantie.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Vérifiez que vous disposiez de tous les composants et qu’ils soient en bon état de marche. Si tout élément était manquant ou endommagé, nous vous prions de retourner le produit à votre distributeur.
ACCESSOIRES
• Clé hexagonale
ASSEMBLAGE
Faites pivoter le pied A et le pied B à la position correcte (Fig. 1) puis placez l’appareil tête en bas.
1
Assemblez et montez les roues comme illustré à la Fig. 2. Ne serrez pas trop l’écrou.
2
Soulevez le taquet de maintien du sac de collecte pour insérer celui-ci sur les coulisses (Fig. 3).
3
Serrez la molette de l’alésoir. La molette de l’alésoir est dotée d’un interrupteur de sécurité. Le moteur ne fonctionnera pas tant que la molette ne sera pas serrée à fond.
4
5
NB: Il est dangereux d’utiliser l’appareil sans la goulotte (Fig. 5).
MANIEMENT
Sécurité électrique
• Avant d’utiliser l’appareil, inspectez le cordon d’alimentation et les rallonges pour identifier d’éventuels dégâts ou une usure.
• Si le cordon est endommagé au cours de l’utilisation de l’appareil, le débrancher immédiatement du secteur.
• Ne touchez pas le cordon avant de l’avoir débranché du secteur.
• N’utilisez pas le broyeur de jardin si son cordon d’alimentation est endommagé ou usé.
Consignes de sécurité pour l’utilisation
• Portez une protection auditive et des lunettes de sécurité en permanence quand vous utilisez l’appareil.
• Évitez de porter des vêtements amples ou comportant des cordons ou lacets non noués.
• Utilisez l’appareil uniquement dans un lieu dégagé (c’est-à-dire éloigné d’un mur ou de tout autre objet fixe) et sur une surface ferme et plane.
• N’utilisez pas l’appareil sur une surface pavée ou gravillonnée où les matières rejetées pourraient provoquer une blessure.
• Avant de mettre l’appareil en route, vérifiez que les vis, écrous, boulons et autres fixations sont correctement serrés et que les protections et écrans sont bien en place. Remplacez les étiquettes endommagées ou illisibles.
• Avant de mettre l’appareil en route, vérifiez que la goulotte est vide.
• Tenez votre visage et votre corps éloignés de l’entrée de la goulotte.
• Ne laissez pas vos mains ou d’autres parties du corps, ou encore vos vêtements, entrer dans la goulotte ou l’orifice de sortie. Tenez-vous à l’écart des pièces mouvantes.
• Gardez toujours un bon équilibre et une bonne stabilité. Veillez à ne pas vous étirer excessivement. Ne vous tenez jamais à un niveau supérieur à la base de l’appareil lorsque vous y introduisez des végétaux.
• Tenez-vous toujours à l’écart de la zone de sortie des matériaux quand vous utilisez cet appareil.
• Quand vous introduisez des matériaux dans l’appareil, veillez à exclure les morceaux de métal, les pierres, bouteilles, canettes ou autres corps étrangers.
• Si le mécanisme de coupe entre en contact avec des corps étrangers ou si la machine commence à faire un bruit ou émettre une vibration inhabituel(le), coupez l’alimentation et laissez l’appareil s’arrêter. Débranchez l’appareil du secteur et recherchez tout dégât; vérifiez s’il y a des pièces desserrées et resserrez-les; remplacez ou réparez les pièces endommagées par des pièces de caractéristiques équivalentes.
• Ne laissez pas les copeaux s’accumuler dans la zone de sortie, ce qui pourrait gêner l’expulsion des végétaux broyés et refouler les végétaux par l’entrée de la goulotte.
• Si l’appareil se bloque, coupez l’alimentation et débranchez-le du secteur avant de nettoyer les débris. La source d’alimentation électrique ne doit pas être encombrée par des débris ou autres accumulations afin d’éviter son endommagement et les risques d’incendie. N’oubliez pas que l’actionnement du mécanisme de démarrage sur les appareils à moteur peut suffire à faire tourner les lames.
• Laissez toutes les protections et tous les déflecteurs à leur place et gardez-les en bon état.
• Débranchez l’appareil de la source d’alimentation avant de le déplacer.
• Coupez l’alimentation et débranchez l’appareil du secteur chaque fois que vous quittez la zone de travail.
• N’inclinez pas l’appareil pendant qu’il fonctionne.
MISE EN ROUTE ET ARRET DU BROYEUR
• Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (11). Choisissez la position ‘1’ pour mettre le moteur en route et la position ‘0’ pour l’arrêter.
• Appuyez sur le bouton ‘disjoncteur’ si l’appareil ne démarre pas. Vérifiez que le broyeur est bien branché sur le secteur.
• Laissez le moteur tourner pendant quelques secondes puis commencez à broyer.
DISJONCTEUR
Le disjoncteur se déclenche dans les situations suivantes:
• En cas d’accumulation de végétaux broyés autour du disque de coupe.
• Si la quantité de végétaux broyés est supérieure à la capacité du moteur.
• Lorsque la résistance contre la lame de coupe est trop élevée.
Si le disjoncteur a été activé, arrêtez le broyeur et débranchez-le du secteur.
• Dévissez la molette de l’alésoir à la base du tube et ouvrez la section supérieure
• Enlevez les débris ou les végétaux qui bloquent la zone de coupe.
• Refermez la section supérieure et serrez à nouveau la molette.
• Laissez le moteur refroidir pendant quelques minutes.
• Rebranchez l’appareil sur le secteur et appuyez sur le bouton du disjoncteur.
• Quand vous êtes prêt à reprendre le broyage, appuyez sur le bouton marche/arrêt pour le mettre sur la position ‘1’.
Avertissement: Ne desserrez JAMAIS la molette de l’alésoir sans avoir auparavant utilisé l’interrupteur marche/arrêt pour arrêter l’appareil et avoir débranché celui-ci du secteur.
Avertissement: Les lames continueront à fonctionner pendant quelques secondes après l’arrêt du moteur.
Avertissement: Veillez à ce que les orifices de refroidissement du moteur ne comportent ni débris ni autres accumulations, car cela pourrait l’endommager ou provoquer des risques d’incendie.
UTILISATION DU POUSSOIR
Un poussoir est fourni pour faciliter l’introduction des petits végétaux comme les brindilles, feuilles et autres déchets de jardin dans la goulotte.
• Placez les végétaux dans la goulotte.
• Enfoncez le poussoir dans la goulotte en poussant les végétaux sur le disque de coupe.
• Attendez que tous les végétaux aient été broyés avant d’en rajouter.
• Ne laissez jamais vos doigts entrer dans l’orifice.
• N’utilisez pas l’appareil si la goulotte n’est pas installée.
• Ne vous étirez pas excessivement.
6 7
ENTRETIEN
• Débranchez l’appareil du secteur et laissez l’appareil refroidir avant de l’inspecter, de réaliser des réglages, etc.
• Laissez toujours l’appareil refroidir avant de le ranger.
• Quand vous réalisez l’entretien des lames, sachez qu’elles peuvent être déplacées manuellement même si l’alimentation électrique est coupée par la fonction de sécurité de l’alésoir.
• Ne tentez jamais de court-circuiter le dispositif de sécurité de la molette du capot de l’alésoir.
• Inspectez régulièrement le câble d’alimentation et les rallonges pour détecter les dégâts et signes d’usure. N’utilisez pas l’appareil si le câble est endommagé.
• Nettoyez toujours l’appareil après utilisation. Enlevez les dépôts formés sur l’appareil à l’aide d’une brosse.
• Nettoyez le corps et les pièces en plastique avec du savon et un chiffon humide. N’utilisez pas d’agents ou solvants agressifs.
• Ne nettoyez jamais le broyeur au jet ou à grande eau. Ne laissez jamais d’eau pénétrer dans le broyeur.
• Utilisez uniquement les accessoires et pièces recommandés pour ce broyeur.
• Si le cordon électrique doit être remplacé, ce travail doit être confié au fabricant, à l’agent du fabricant ou à un centre d’entretien agréé afin d’éviter tout risque lié à la sécurité.
Pour remplacer les lames
• Vérifiez que le broyeur est arrêté et débranché du secteur.
• Enlevez la goulotte en dévissant la molette de l’alésoir (10)
• Les lames ont deux bords tranchants. Quand elles s’usent, elles peuvent être inversées pour utiliser le second tranchant.
• Portez toujours des gants lors de la manipulation des lames.
• Dévissez les deux vis à tête hexagonale internes et notez la position de l’angle de coupe.
• Enlevez la lame et faites-la pivoter à 180 degrés puis remettez-la sur le disque, en veillant à ce que le bord tranchant soit orienté vers le bas.
• Répétez cette procédure pour l’autre lame.
8
Quand les deux bords tranchants de la lame sont usés, il s’impose de les remplacer.
Vous pouvez faire aiguiser les lames par une personne expérimentée sur une pierre à huile. Il faut cependant savoir que le poids de chaque lame est crucial pour maintenir l’équilibre du disque de coupe. Tout déséquilibre pourrait endommager l’appareil et blesser l’utilisateur.
PIÈCES DETACHÉES
Les pièces détachées d’origine pour les produits GMC sont disponibles directement sur www.toolsparesonline.com.
Pour plus d’informations, consultez le manuel/la vidéo en
ligne sur www.gmctools.com
F
Ga naar www.gmctools.com om de online instructiehandleiding/video voor dit product te bekijken.
INLEIDING
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit GMC gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product en om optimaal te profiteren van de unieke functies. Houd de handleiding dicht bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap eerst de instructies lezen en volledig begrijpen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE IMPACTHAKSELAAR
• Zorg ervoor dat de netspanning overeenstemt met het voltage dat is aangegeven op het typeplaatje.
• Het wordt aanbevolen de hakselaar te gebruiken met een differentieelschakelaar, met een uitschakelstroom van maximaal 30mA.
• Gebruik alleen verlengsnoeren die voldoende zwaar zijn voor de taak. Gebruik bij voorkeur gekleurde verlengsnoeren, die duidelijk zichtbaar zijn.
• Let op wanneer de snijbladen in werking zijn.
• Maak geen verkeerd gebruik van het snoer. Verplaats de hakselaar nooit door aan het snoer te trekken, of trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie en scherpe randen. Zorg ervoor dat het snoer zo is geplaatst dat er niet kan worden over gestruikeld of op gestapt, of dat er geen zware gewichten op kunnen worden geplaatst. Zorg ervoor dat het snoer niet beschadigd raakt.
• Probeer de behuizing van de machine niet te openen. Probeer de machine op geen enkele wijze te modificeren.
• Het netsnoer mag alleen worden vervangen door een erkende serviceverantwoordelijke.
• Gebruik de hakselaar niet als het snoer beschadigd of versleten is.
• Sluit geen beschadigd snoer aan op het stroomnet of raak een beschadigd snoer niet aan voor het is losgekoppeld van het stroomnet. Met een beschadigd snoer kan de gebruiker blootgesteld zijn aan elektrische stroom.
• Raak de snijbladen niet aan voor de machine is afgesloten van het stroomnet en de bladen volledig tot stilstand zijn gekomen.
• Houd verlengsnoeren uit de buurt van de snijbladen.
• Haal de stekker altijd uit het stopcontact wanneer de machine alleen wordt achtergelaten, voor de verwijdering van een verstopping, voor het apparaat wordt gecontroleerd of gereinigd en voor er aan wordt gewerkt, en als de machine abnormaal begint te trillen.
• Als het apparaat in aanraking komt met een vreemd voorwerp, moet het worden geïnspecteerd op schade en moet het indien nodig worden hersteld.
• Laat dit apparaat niet gebruiken door kinderen.
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris Gemachtigd door: GMC Verklaart dat Identificatienummer: IS2500 Beschrijving: Tuinhakselaar Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• Richtlijn laagspanning 2006/95/EG
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG
• RoHS-richtlijn 2011/65/EG
• Richtlijn 2000/14/EG Geluid door mobiele werktuigen
• EN60335-1:2012
• EN13683+A2:2011
• EN55014-1+A2:2011
• EN55014-2+A2:2008
• EN61000-3-2+A2:2009
• EN61000-3-11:2000
Toegepaste evaluatie methode:
2000/14/EG: Annex III
Geluidsniveau dB(A):
Gemeten: 96db Gegarandeerd: 108db
Keuringsinstantie: TÜV Product Service Ltd. De technische documentatie wordt bijgehouden door: GMC Datum: 04-08-2014 Handtekening:
Darrell Morris
Algemeen directeur Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059. Geregistreerd adres: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Verenigd Koninkrijk
SPECIFICATIES
Spanning: 230-240V~ 50Hz Nominaal vermogen: 2500 Onbelaste snelheid: 4050 min-1 Max. snijdiameter: 40 mm Geluidsniveau: 108 dB(A) Netto gewicht: 14 kg.
UITPAKKEN
Pak het product met zorg uit en inspecteer het zorgvuldig. Maak uzelf volledig vertrouwd met alle kenmerken van het gereedschap. Als er iets niet in orde is mag het gereedschap niet worden gebruikt en moet u het probleem melden bij uw winkelier. Probeer niet om de fout zelf te repareren omdat dit gevaarlijk kan zijn en de garantie ongeldig maakt.
INHOUD VAN DE VERPAKKING
Stel vast dat u alle onderdelen hebt, en dat ze in goed conditie zijn. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, moet het product terug worden gebracht naar de winkelier.
INCLUSIEF:
Steeksleutel
MONTAGE
Draai voet A en voet B in de juiste stand (Fig.1) en keer demachine om.
1
Bevestig de wielen en draai ze vast zoals is aangegeven in fig. 2. Draai de moer niet te sterk aan.
2
Trek de vastzetpen van de opvangbak omhoog om de bak op het onderstel te plaatsen (Fig 3).
3
Draai de ruimerknop vast. In de ruimerknop is een veiligheidsschakelaar ingebouwd. De motor wordt niet ingeschakeld als de ruimerknop niet volledig is vastgedraaid.
4
5
OPMERKING: Het gebruik van de machine zonder de trechter is
gevaarlijk (Fig. 5).
GEBRUIK
Elektrische veiligheid
• Controleer voor het gebruik het stroom- en verlengsnoer op tekenen van schade of slijtage.
• Als het snoer beschadigd raakt tijdens het gebruik, moet het onmiddellijk worden losgekoppeld van de voeding.
• Raak het snoer niet aan voor het is losgekoppeld van de voeding.
• Gebruik de impacthakselaar niet als er een stroomsnoer is beschadigd of versleten.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Draag altijd gehoorbescherming en een veiligheidsbril wanneer u de machine gebruikt.
• Draag geen loshangende kleren of kleren met hangende touwtjes of linten.
• Gebruik de machine alleen in een open ruimte (bv. niet dicht bij een muur of een ander vast voorwerp) en op een stevig, horizontaal oppervlak.
• Gebruik de machine niet op een verharde bodem of een grindoppervlak, waar de gebruiker verwondingen kan oplopen door uitgeworpen materiaal.
• Controleer voor u de machine opstart of alle schroeven, moeren, bouten en andere bevestigingsmiddelen goed vastzitten en of alle platen en schermen op hun plaats zitten. Vervang beschadigde of onleesbare labels.
• Controleer voor de machine wordt gestart of de vultrechter leeg is.
• Houd uw gezicht en lichaam verwijderd van de trechterinlaat.
• Zorg dat er geen handen, andere lichaamsdelen of kleren in de vultrechter, in de uitlaat of in de buurt van de bewegende onderdelen komen.
• Zorg altijd voor een goed evenwicht en een goede voetenstand. Probeer niet te ver te reiken. Ga nooit op een hoger niveau staan dan de basis van de machine voor het invoeren van materiaal.
• Ga wanneer u deze machine gebruikt altijd op een afstand van de uitlaatzone staan.
• Zorg ervoor wanneer u materiaal in de machine invoert, dat er geen stukken metaal, stenen flessen, blikken of andere vreemde voorwerpen worden mee ingevoerd.
• Als het snijmechanisme in aanraking komt met vreemde voorwerpen of als de machine bij het starten een abnormaal geluid maakt of abnormaal trilt, moet de stroom worden afgesloten en moet de machine worden uitgeschakeld. Trek de stekker uit het stopcontact en inspecteer op schade; Controleer op losse onderdelen en zet deze vast; Laat beschadigde onderdelen herstellen met of vervangen door onderdelen met dezelfde specificaties.
• Zorg ervoor dat het verwerkte materiaal zich niet ophoopt in de uitlaatzone; hierdoor kan een goede afvoer worden belemmerd, en kan er materiaal terug worden uitgestoten door de inlaat van de vultrechter.
• Als de machine verstopt raakt, moet de stroom worden afgesloten en moet de stekker worden uitgetrokken voor de overblijfselen worden verwijderd. Houd de voeding vrij van vuil en andere ophopingen, om schade of brand te voorkomen. Denk eraan dat op machines die worden aangedreven door een motor de snijbladen toch nog in beweging worden gebracht als het startmechanisme in werking wordt gesteld.
• Zorg ervoor dat alle schermen en afschermplaatjes op hun plaats blijven en goed blijven werken.
• Koppel deze machine los van de stroombron alvorens ze te verplaatsen.
• Schakel de voeding uit en trek de stekker uit het stopcontact telkens als u de werkruimte verlaat.
• Kantel de machine niet terwijl ze in werking is.
DE HAKSELAAR STARTEN EN STOPPEN
• Zet de aan/uit-schakelaar (11) op ‘1’ om de motor te starten, en op ‘0’ om de motor te stoppen.
• Druk op de ‘stroomonderbreker’-knop aks de machine niet start. Zorg ervoor dat de machine is aangesloten op het stroomnet.
• Als de motor enkele seconden heeft gedraaid, kunt u beginnen hakselen.
Stroomonderbreker
De stroomonderbreker wordt geactiveerd onder de volgende omstandigheden:
• Bij een opeenhoping van gehakseld materiaal rond de snijschijf.
• Als het materiaal dat wordt gehakseld te groot is voor het motorvermogen.
• Als het snijblad teveel weerstand ondervindt.
Als de stroomonderbreker is geactiveerd, moet de hakselaar worden uitgeschakeld en afgesloten van het stroomnet.
• Schroef de ruimerknop aan de onderkant van de koepel los, en open het bovengedeelte.
• Verwijder het vuil of de verstopping uit de snijzone.
• Sluit het bovengedeelte en draai de ruimerknop terug vast.
• Laat de motor enkele minuten afkoelen.
• Sluit de machine terug aan op het stroomnet en druk op de stroomonderbrekerknop.
• Zet de aan/uit-schakelaar op ‘1’ als u klaar bent om te beginnen hakselen.
Waarschuwing: Draai de ruimerdekselknop NOOIT losser als u de aan/ uit-schakelaar niet hebt uitgezet en de stekker niet uit het stopcontact hebt gehaald.
Waarschuwing: De snijbladen blijven nog een tijdje werken nadat de motor is uitgeschakeld.
Waarschuwing: Houd de ventilatieopeningen vrij van vuil en andere ophopingen, schade aan de motor of brand te voorkomen.
GEBRUIK VAN DE STAMPER
De machine is uitgerust met een stamper, voor het invoeren van minder omvangrijk materiaal zoals takjes, bladeren en ander tuinafval en-vegetatie in de trechter.
• Laad het materiaal in de trechter.
• Steek de stamper in de toevoergoot, en duw het materiaal op de bladschijf.
• Wacht tot al het materiaal is gehakseld voor u meer materiaal toevoegt.
• Steek uw vingers nooit in de toevoergoot.
• Gebruik het gereedschap nooit zonder dat de trechter is aangebracht.
• Probeer niet te ver te reiken.
6 7
ONDERHOUD
• Sluit de machine af van het stroomnet en laat ze afkoelen voor u inspecties uitvoert, instellingen regelt enz.
• Laat de machine altijd afkoelen voor u ze bewaart.
• Houd ermee rekening bij het onderhoud van de snijbladen dat zelfs als de voeding niet wordt ingeschakeld omwille van de vergrendelingsfunctie, de snijbladen toch met de hand kunnen worden bewogen.
• Probeer de vergrendelingsfunctie van de ruimerdekselknop nooit uit te schakelen.
• Controleer het stroomsnoer en alle verlengsnoeren regelmatig op schade of tekenen van slijtage. Gebruik het apparaat niet als er snoeren zijn beschadigd.
• Reinig de machine na elk gebruik. Verwijder neergezet materiaal uit de machine met een borstel.
• Reinig het plastic hoofdgedeelte en de plastic onderdelen met zeep en een vochtige doek. Gebruik geen bijtende middel of oplosmiddelen voor de reiniging.
• Reinig de hakselaar nooit met een waterstraal of door deze af te spoelen. Zorg ervoor dat er geen water kan binnendringen in de hakselaar.
• Gebruik alleen de aanbevolen accessoires en hulpstukken voor deze hakselaar.
• Als het stroomsnoer moet worden vervangen, moet dit uit veiligheidsoverwegingen worden gedaan door de fabrikant, de vertegenwoordiger van de fabrikant of een erkend servicecentrum.
DE SNIJBLADEN VERVANGEN
• Zorg ervoor dat de hakselaar is uitgeschakeld en is afgesloten van het stroomnet.
• Verwijder de trechterinrichting door de ruimerknop (10) los te draaien.
• De bladen hebben twee snijranden. Wanneer de bladen versleten raken, kunnen ze worden omgekeerd om de tweede snijrand te gebruiken.
• Gebruik altijd handschoenen om de bladen vast te nemen.
• Schroef de twee binnenste zeskantschroeven los en kijk naar de positie van de snijhoek van het blad.
• Verwijder het blad, draai het 180° door en bevestig het op de bladschijf. Zorg ervoor dat de geslepen snijrand naar beneden is gericht.
• Herhaal deze werkwijze voor het andere blad.
8
Wanneer beide snijranden van het blad versleten zijn, moeten de bladen paarsgewijs worden vervangen.
De bladen kunnen opnieuw worden geslepen, maar dit moet worden gedaan door een ervaren persoon met behulp van een oliesteen. Het gewicht van elk blad is echter essentieel voor het behoud van het evenwicht van de snijschijf. Een gebrek aan evenwicht zou schade kunnen aan de machine en eventueel verwondingen aan de gebruiker kunnen toebrengen.
RESERVEONDERDELEN
Authentieke reserveonderdelen voor GMC gereedschap zijn direct bij www.toolsparesonline.com verkrijgbaar.
Voor nadere informatie wordt u verwezen naar de online
handleiding/video op www.gmctools.com
NL
594951_Z1MANPRO1.indd 2 12/08/2014 09:00
Loading...
+ 2 hidden pages