GMC GDS115 Original Instructions Manual

Page 1
1
1200W
BURNISHER DRUM SANDER
GDS115
1200 W SLIJPROLLER
SATINEUSE 1200 W 1200W SATINIERMASCHINE 1200W LEVIGATRICE A TAMBURO CON BRUNITOIO SATINADORA 1200 W
262029_Z1MANPRO1.indd 1 26/06/2014 09:09
Page 2
262029_Z1MANPRO1.indd 2 26/06/2014 09:09
Page 3
3
English 4 Nederlands 14 Français 24 Deutsch 34 Italiano 44 Español 54
1200W
BURNISHER DRUM SANDER
GDS115
262029_Z1MANPRO1.indd 3 26/06/2014 09:09
Page 4
4
GB
Contents
Original Instructions
Thank you for purchasing this GMC tool. This manual contains information necessary for safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand this manual.
Guarantee
To register your guarantee visit our web site at www.gmctools.com and enter your details*.
Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for information on future releases. Details provided will not be made available to any third party.
Battery Guarantee
GMC batteries are guaranteed for 6 months. If a defect occurs on a registered battery during the term of the Battery Guarantee, due to material or manufacturing fault, then GMC will replace it free of charge. This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
Purchase Record
Date of Purchase: Model: GDS115 Serial Number:
(located on motor housing)
Retain your receipt as proof of purchase.
If registered within 30 days of purchase GMC guarantees to the purchaser of this product that if any part proves to be defective due to faulty materials or workmanship within 24 MONTHS from the date of original purchase, GMC will repair or, at its discretion, replace the faulty part free of charge. This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days of purchase. Terms & conditions apply. This does not affect your statutory rights.
Original Instructions 4 Guarantee 4 Description of Symbols 5 CE Declaration of Conformity 5 Specifications 6 General Safety 6 Sanding Tool Safety 8 Additional safety for burnisher drum sanders 8 Product Familiarisation 9 Intended Use 10 Unpacking your Tool 10 Before Use 10 Operation 10 Maintenance 12 Troubleshooting 13
262029_Z1MANPRO1.indd 4 26/06/2014 09:09
Page 5
GB
5
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.
Wear hearing protection Wear eye protection Wear breathing protection Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
Caution!
Toxic fumes or gases!
Class II construction (double insulated for additional protection)
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check
with your local authority or retailer for recycling advice.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris as authorised by: GMC
Declares that Identication code: GDS115
Description: 1200W Burnisher Drum Sander Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN 55014-1: 2006+A1: 2009
• EN 55014-2: 1997+A1+A2
• EN 61000-3-2: 2006+A1+A2: 2009
• EN 61000-3-3: 2008
• EN 60745-1: 2009+A11: 2009
• EN 60745-2-3: 20007
Notied body: Intertek Testing Services The technical documentation is kept by: GMC Date: 23/06/14 Signed:
Mr Darrell Morris Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
GBGB
V
Volts
~
Alternating current
A
Ampere
n
o
No load speed
Hz
Hertz
W, kW
Watt, kilowatt
/min or min
-1
(revolutions or reciprocation) per minute
262029_Z1MANPRO1.indd 5 26/06/2014 09:09
Page 6
6
GB
Voltage: 230V~, 50Hz Power: 1200W No load speed: 1000-3000min
-1
Wheel maximum diameter: 120mm Wheel maximum length: 100mm Sanding belt size (W x L): 100 x 283mm Supplied wheels: 80 grit nylon web drum, ap drum Power cord length: 2.0 m Ingress protection: IP20 Protection class: Weight: 2.8kg
Sound and vibration information:
Sound pressure LPA: 87dB(A) Sound power LWA: 98dB(A)
Uncertainty K: 3dB Weighted vibration ah(main handle): 5.86m/s
2
ah (auxiliary handle): 5.86m/s
2
Uncertainty K: 1.5m/s
2
As part of our ongoing product development, specications of GMC products
may alter without notice. The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound
protection measures are necessary.
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop using the tool immediately and check the ear
protection is correctly tted and provides the correct level of sound attenuation
for the level of sound produced by your tool. WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch,
numbness, tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with hands below a normal
comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the gures provided in the specication relating to vibration to calculate the duration and
frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specication are determined according to EN60745 or similar international standards. The gures represent normal
use for the tool in normal working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time.
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Specication
262029_Z1MANPRO1.indd 6 26/06/2014 09:09
Page 7
GB
7
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack
from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
WARNING: When used in Australia or New Zealand, it is recommended
that this tool is ALWAYS supplied via Residual Current Device (RCD) with a rated residual current of 30mA or less.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
262029_Z1MANPRO1.indd 7 26/06/2014 09:09
Page 8
8
GB
Sanding Tool Safety
WARNING: Hold the power tool by insulated handles or gripping surfaces
only, because the sanding belt/sheet may contact its own cord. Cutting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool ‘live’ and could give the operator an electric shock.
WARNING: Use clamps or another practical way to secure the workpiece to a stable platform. Holding the workpiece by hand or against the body makes it unstable and may lead to loss of control.
a. ALWAYS wear appropriate protective equipment, including a dust mask with
a minimum FFP2 rating, eye protection and ear defenders
b. Ensure all people in the vicinity of the work area are also equipped with
suitable personal protective equipment
c. Take special care when sanding some woods (such as beech, oak,
mahogany and teak), as the dust produced is toxic and can cause extreme reactions
d. NEVER use to process any materials containing asbestos. Consult a
qualied professional, if you are uncertain whether an object contains
asbestos
e. DO NOT sand magnesium or alloys containing a high percentage of
magnesium
f. Be aware of paint nishes or treatments that may have been applied to the
material that is being sanded. Many treatments can create dust that is toxic, or otherwise harmful. If working on a building constructed prior to 1960, there is an increased chance of encountering lead-based paints
g. The dust produced when sanding lead-based paints is particularly hazardous
to children, pregnant women, and people with high blood pressure. DO NOT allow these people near to the work area, even if wearing appropriate personal protective equipment
h. Whenever possible, use a vacuum dust extraction system to control dust and
waste
i. Be especially careful when using a machine for both wood and metal
sanding. Sparks from metal can easily ignite wood dust. ALWAYS clean your
machine thoroughly to reduce the risk of re
j. Empty the dust bag or container (where applicable) frequently during
use, before taking breaks and after completion of sanding. Dust may
be an explosion hazard. DO NOT throw sanding dust into an open re.
Spontaneous combustion may occur when oil or water particles come into contact with dust particles. Dispose of waste materials carefully and in accordance with local laws and regulations.
k. Work surfaces and sandpaper can become very hot during use. If there is
evidence of burning (smoke or ash), from the work surface, stop and allow the material to cool. DO NOT touch work surface or sandpaper until they
have had time to cool l. DO NOT touch the moving sandpaper m. ALWAYS switch off before you put the sander down n. DO NOT use for wet sanding. Liquids entering the motor housing can cause
severe electric shocks
o. ALWAYS unplug the sander from the mains power supply before changing or
replacing sandpaper
p. Even when this tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all
residual risk factors. If you are in any doubt as to safe use of this tool, do not use it
Additional safety for burnisher drum sanders
• Reset the guard if the work angle or the position of the person operating the machine changes. Seek professional guidance if you are unsure how to operate the guards or any other safety features of the machine correctly
• The maximum speed of the cutting/grinding disc or other accessory must always be higher than the maximum speed of the machine on which they are mounted
• Do not use any form of spacers or adapters in an attempt to make an
incorrectly sized disc t your machine
Ensure the cutting/grinding disc or accessory is tted correctly and securely before use. Run the machine with the disc or accessory tted, but without
load, for a reasonable time before attempting to cut/grind. If excessive vibration occurs, stop the machine, investigate and correct the cause before use. Seek professional guidance if you are in doubt about how to operate the machine safely
• All discs and accessories must be checked before installation. If a disc is damaged in any way, by being chipped, fractured, warped or misshapen, DO NOT USE AND DISCARD. If you are unsure about whether a disc is safe to operate, DO NOT USE AND DISCARD
• Do not allow discs to become wet or contaminated with oil. If you suspect that a disc has degraded in storage, or if you are unsure about whether its expiry date has passed, DO NOT USE AND DISCARD
• Do not attempt to cut or grind magnesium or any alloy that has high magnesium content
• Hold the machine appropriately to ensure that debris produced does not land on skin or clothing
• Do not operate the spindle lock while the sander is running
• Discs will continue to rotate for some time after the machine has been switched off. Allow the moving parts to stop completely without interference.
Do not try to stop the machine by holding an object against the disc. NEVER
place the sander down until the disc has completely stopped moving
• A sanding wheel or disc will gradually wear down during use, reducing its size. If a wheel or disc becomes too small to work with easily, stop using it and replace it with a new disc
262029_Z1MANPRO1.indd 8 26/06/2014 09:09
Page 9
GB
9
Product Familiarisation
1. Guard
2. Variable Speed Control
3. Lock-On Button
4. Rear Handle
5. On/Off Trigger Switch
6. Motor Vents
7. Brush Cover
8. Guard Securing Bolt
9. Drum Pin Slot
10. Drum Spindle
11. Spindle Lock Button
12. Left Side Handle Thread
13. Front Handle
14. Rotation Direction Indicator
15. Sanding Drum
16. Right Side Handle Thread
17. Sanding Belt Drum
Included Accessories (not shown)
Flap Drum 80 & 120 Grit Sanding Belts Hex Key Spanner Carbon Brush (x 2) Storage Bag
3
6
1
2
4
5
7
8
11
12
13
14
15
16
17
9
10
III
262029_Z1MANPRO1.indd 9 26/06/2014 09:09
Page 10
10
GB
Intended Use
• Mains powered portable hand tool for dry sanding, polishing, die-polishing
and abrasion of at, curved and shaped surfaces using a range of
replaceable sanding and polishing drums. Suitable for various metals, woods and other materials.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your new sander. Familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
WARNING: Ensure the tool is disconnected from the power supply before
attaching or changing any accessories, or making any adjustments.
Fitting the front handle
The Front Handle (13) must be tted to the machine before use:
1. Screw the Front Handle to either the Left Side Handle Thread (12) or the Right Side Handle Thread (16) to suit the task at hand and operator
2. Angle the Front Handle to the required position
3. Ensure the Grip of the Front Handle is tightly screwed in without over­tightening
Fitting and removing the sanding drum
IMPORTANT: The Sanding Drum (15) or other accessory must be securely
tted before use. IMPORTANT: Always check the condition before tting and do not t if damaged
or heavily worn beyond normal use.
1. Remove the existing drum or accessory by pressing and holding the Spindle Lock Button (11) with one hand
2. Remove the washer and bolt (see Image II), by unscrewing the bolt anti­clockwise using the supplied spanner. It will freely rotate until the spindle lock engages, and then it will unscrew
3. Slide off the existing drum or accessory and catch the two drum pins that fall from the Drum Spindle
4. Slide the new drum or accessory over the Drum Spindle (10). Insert BOTH drum pins as seen in Image I to secure
5. Press the Spindle Lock Button and re-t the washer and bolt (see Image II)
Fitting a sanding belt to the sanding belt drum
1. Visually check the sanding belt for damage or tears
2. Check to see if there is a rotation direction indicated on the inside of the sanding belt and match it to the Rotation Direction Indicator (14) marked on the tool
3. Slide the sanding belt over the Sanding Belt Drum (17)
4. Check the belt is secure on the drum before use
Adjusting the guard
The Guard (1) must be adjusted so that it is situated between the drum and the operator. Reset the Guard if the work angle or the position of the operator changes. Seek professional guidance if you are unsure how to operate the guards or any other safety features of the machine correctly
• The Guard can be moved through a range of 360°, so that it can be placed between the drum and the operator at any required work angle
• Loosen the Guard Securing Bolt (8), reposition as required and re-tighten the Guard Securing Bolt
Operation
WARNING: ALWAYS wear eye protection, adequate respiratory and hearing
protection, as well as suitable gloves, when working with this tool. WARNING: Using the steel wire brush drum with steel and other ferrite metals
may cause sparks, which may ignite ammable gas or ammable material, for
example paper, wood dust and metal swarf. Ensure the work area is free of such materials and ensure there is a suitable extinguisher to hand.
IMPORTANT: Ensure the Motor Vents (6) are kept clean during use. Metal swarf and wood dust entering the tool can damage or destroy it.
IMPORTANT: Stop frequently while operating to clean the work area and prevent a build-up of swarf and dust. Where possible have a dust extraction system operating around the work area.
Switching on and off
Note: DO NOT switch the machine on or off when the sanding drum is in
contact with the workpiece. ALWAYS allow the motor to reach its full speed before applying load, and to stop completely before placing the sander down. ALWAYS hold the machine securely, using both hands, on the handles provided
• To switch the machine on, grip the Rear Handle (4) and Front Handle (13)
rmly and depress the On/Off Trigger Switch (5)
• To stop the machine release the On/Off Trigger Switch
• The tool can be locked into the ‘On’ position using the Lock-On Button (3). Depress the On/Off Trigger Switch then press in the Lock-On Button (3) to engage. To switch off, release by depressing and releasing the On/Off Trigger Switch
Adjusting the tool speed
• The speed of the machine is controlled using the Variable Speed Control (2): a higher number indicates a higher speed setting
WARNING: Always set the speed control dial to the correct speed for the task at hand.
WARNING: Never exceed the maximum speed of the installed sanding drum or accessory.
Polishing tips
IMPORTANT: To achieve a perfectly smooth polished surface do not skip more
than one grit size when switching from a coarse grit to a ne grit.
• Ensure the area to be polished is clean and dry
262029_Z1MANPRO1.indd 10 26/06/2014 09:09
Page 11
GB
11
• Choose only polishing compounds that are compatible with the material that requires polishing, and with the method of application. Read and understand all information supplied with your polishing compound before use
• When the entire surface has been covered, stop the machine and allow the compound to dry (follow manufacturer’s guidance)
Sanding tips
WARNING: NEVER use this machine for wet sanding. WARNING: ALWAYS use adequate respiratory protection when sanding.
• Allow the machine to reach the required speed before bringing the sanding paper into contact with the workpiece
Start with a coarse grit paper, and work through progressively ner grit
papers until the desired nish is achieved
• Apply only moderate pressure to the sander. Pressing too hard onto the work surface may overheat the motor or damage the work surface
• Sand evenly over the work surface.
Accessories
• A range of accessories and consumables, including sanding drums (see guide below), is available from your GMC stockist. Spare parts can be obtained from toolsparesonline.com
Product
Code
Description Construction Usage
TBC* 80 Grit Sanding Belt
Aluminium oxide abrasive secured to cloth
backing material with a synthetic resin.
Smooth belt join
For sanding metal
TBC* 120 Grit Sanding Belt
Aluminium oxide abrasive secured to cloth
backing material with a synthetic resin.
Smooth belt join
For sanding metal
353900 Flap Drum
Flap/nylon web grinding wheel. Pink
aluminium oxide grinding aps combined
with grain-coated nylon web
For removal of tarnish, glaze, scratches, surface
coatings on ferrous/non-ferrous metals, wood
and other materials
322326 80 Grit Nylon Web Drum
Nylon web grinding wheel - G80. Elastic
grain-coated nylon web
For removal of tarnish, glaze, scratches, surface
coatings on ferrous/ non-ferrous metals, wood
and other materials. Suitable for sanding, basic
polishing and rst stage polishing for steel and
non-ferrous metals. Used for ne polishing of
wood to smooth surfaces
429746
180 Grit Nylon Web
Drum
Nylon web grinding wheel - G180. Elastic
grain-coated nylon web
For light removal of tarnish, glaze, scratches,
surface coatings on ferrous/ non-ferrous metals,
wood and other materials. Suitable for sanding,
basic polishing and second stage polishing
for steel and non-ferrous metals. Used for ne
polishing of steel and non-ferrous metals
872984 Steel Wire Brush Drum Steel wire drum assembly
For fast removal of rust and corrosion. De-
burring and cleaning metal. Also suitable for
abrasive uses for wood and other materials
*Contact your GMC stockist or www.gmctools.com for the product codes
262029_Z1MANPRO1.indd 11 26/06/2014 09:09
Page 12
12
GB
Maintenance
WARNING: ALWAYS disconnect from the power supply before carrying out any
inspection, maintenance or cleaning.
General inspection
Regularly check that all the xing screws are tight
• Inspect the supply cord of the tool, prior to each use, for damage or wear. Repairs should be carried out by an authorised Silverline service centre. This advice also applies to extension cords used with this tool
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft brush, or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
• Clean the tool casing with a soft damp cloth using a mild detergent. Do not use alcohol, petrol or strong cleaning agents
• Never use caustic agents to clean plastic parts
Note: Be especially careful to clean the machine thoroughly if used for both wood and metal. Sparks from metalwork can easily ignite wood dust.
Lubrication
• Slightly lubricate all moving parts at regular intervals with a suitable spray lubricant
Brushes
• Over time the carbon brushes inside the motor may become worn
• Excessively worn brushes may cause loss of power, intermittent failure, or visible sparking
• To replace the brushes, remove the Brush Access Panels (7) from both sides of the machine. Remove the worn brushes and replaced with new. Replace brush access plugs. Alternatively, have the machine serviced at an authorised Silverline service centre
Note: One set of Spare Brushes is supplied with this tool.
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of power tools
262029_Z1MANPRO1.indd 12 26/06/2014 09:09
Page 13
GB
13
Problem Possible cause Solution
No function when On/Off Trigger Switch (5) is
operated
No power Check power supply
Defective On/Off Trigger Switch
Have the On/Off Trigger Switch replaced by an
authorised Silverline service centre
Slow material removal Sanding drum too ne or worn Fit new sanding drum with coarser grit
Scratches on workpiece after sanding
Sanding drum too coarse Fit new sanding drum with finer grit
Not enough material removed Continue sanding
Burn marks on workpiece
Sanding drum incompatible with material Fit correct sanding drum
Too much pressure exerted on to the sander
Use less pressure whilst using the tool. This will
also help reduce wear on tool and sanding drums
Excessive workplace dust or swarf
Vacuum dust extraction system not used in
workplace
Fit a dust extraction system
Cleaning frequency inadequate Clean workplace and tool more frequently
Tool hot to the touch
Work session too long Allow tool to cool before continuing
Motor Vents (6) blocked
Vacuum out Motor Vents and allow tool to cool
before continuing
Work surface excessively hot Allow to cool before continuing
Troubleshooting
262029_Z1MANPRO1.indd 13 26/06/2014 09:09
Page 14
14
NL
Inhoud
Vertaling van de originele instructies
14 Garantie 14 Beschrijving symbolen 15 EG-verklaring van overeenstemming 15 Specificaties 16
Algemene veiligheid voor elektrisch gereedschap
16 Veiligheid voor accuboormachines 18 Acculader veiligheid 18 Accu veiligheid 18 Product beschrijving 19 Gebruiksdoel 20 Het uitpakken van uw gereedschap 20 Voor gebruik 20 Gebruik 21 Onderhoud 22
Probleemopsporing 23
Vertaling van de originele instructies
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit GMC-gereedschap. Deze instructies
bevatten informatie die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Dit product heeft unieke kenmerken. Zelfs als u bekend bent
met gelijksoortige producten dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen, zodat u in staat bent alle voordelen te benutten. Houd deze handleiding bij de
hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding hebben gelezen en volledig hebben begrepen.
Garantie
Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op www.gmctools.com en voert u uw gegevens in*.
Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij u anders aangeeft)
voor informatie over nieuwe producten. De ingevulde gegevens worden aan
geen enkele derde partij beschikbaar gesteld.
Accu garantie
GMC accu’s zijn voorzien van 6 maanden garantie. Wanneer er binnen de garantieperiode een fout optreedt dankzij een materiaal- of fabrieksfout,
vervangt GMC/ de accu gratis. Deze garantie heeft geen betrekking op
commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot normale slijtage of schade ten
gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
Aankoopgegevens
Datum van aankoop: Model: GDS115 Serienummer:
(bevindt zich op motorbehuizing)
Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs.
Indien dit product wordt geregistreerd binnen 30 dagen na aankoop, garandeert GMC de koper van dit product dat indien een onderdeel defect is vanwege fouten in materiaal of uitvoering binnen 24 maanden na de datum van de
oorspronkelijke aankoop, GMC het defecte onderdeel gratis repareert of, naar
eigen inzicht, vervangt. Deze garantie heeft geen betrekking op commercieel
gebruik en strekt zich niet uit tot normale slijtage of schade ten gevolge van een
ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
*Registreer online binnen 30 dagen na aankoop.
Algemene voorwaarden zijn van toepassing. Dit tast uw wettelijke rechten niet aan.
262029_Z1MANPRO1.indd 14 26/06/2014 09:09
Page 15
NL
15
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris Gemachtigd door: GMC Verklaart dat
Identicatienummer: GDS115
Beschrijving: 1200 W slijproller Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• Richtlijn laagspanning 2006/95/EG
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU
• EN 55014-1: 2006+A1: 2009
• EN 55014-2: 1997+A1+A2
• EN 61000-3-2: 2006+A1+A2: 2009
• EN 61000-3-3: 2008
• EN 60745-1: 2009+A11: 2009
• EN 60745-2-3: 20007
Keuringsinstantie: Intertek Testing Services De technische documentatie wordt bijgehouden door: GMC Datum: 23-06-2014 Handtekening:
Darrell Morris Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059. Geregistreerd adres: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset
BA20 1HH, Verenigd Koninkrijk
GB
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze vertegenwoordigen belangrijke productinformatie en gebruiksinstructies.
Draag gehoorbescherming Draag een veiligheidsbril Draag een stofmasker Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Voorzichtig!
Giftige dampen of gassen!
Oplader: Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd)
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil
worden weggegooid. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of
winkelier om advies betreffende recyclen.
V
Volt
~
Wisselspanning
A
Ampère
n
o
Onbelaste snelheid
Hz
Hertz
W, kW
Watt, kilowatt
/min or min
-1
(Omwentelingen) per minuut
262029_Z1MANPRO1.indd 15 26/06/2014 09:09
Page 16
16
NL
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de machine onmiddellijk.
Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in
gevoelloosheid, tinteling en een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische condities. Limiteer de blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere invloed op handen met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele temperatuur.
Maak gebruik van de informatie in de specicaties voor het bereken van de
gebruiksduur en frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specicatie zijn vastgesteld volgens EN60745 of een gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere
geluids- en trillingsniveaus. www.osha.europa.eu biedt informatie met
betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is
voor regelmatige gebruikers van machines.
Algemene veiligheid voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften.
Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
1) Veiligheid in de werkruimte a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting.
Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen,
bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap brengt vonken teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Door afleiding kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het
stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap.
Het gebruik van ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de gehoorbescherming is noodzakelijk.
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specicaties van GMC producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Specicaties
Spanning: 230 V~, 50 Hz Vermogen: 1200 W Onbelaste snelheid: 1000-3000 min
-1
Maximale wiel diameter:: 120 mm Maximale wiel lengte: 100 mm Schuurband afmetingen (B x L): 100 x 283 mm Inbegrepen wielen: 80 korrelgrofte nylon wiel, ap wiel 80 korrelgrofte nylon wiel, ap wiel: 2 m Beschermingsgraad: IP20 Beschermingsklasse: Gewicht: 2,8 kg
Geluid en trilling:
Geluidsdruk LPA: 87 dB(A) Geluidsvermogen LWA: 98 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB Trilling ah: (hoofdhandvat):: 5,86 m/s
2
ah (hulphandvat):: 5,86 m/s
2
Onzekerheid K: 1,5 m/s
2
262029_Z1MANPRO1.indd 16 26/06/2014 09:09
Page 17
NL
17
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische
schok neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden.
Wanneer elektrisch gereedschap nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch
gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigd of in de knoop
geraakt snoeren verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken
in een vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek beveiliging (Residual Currency Device). Het gebruik van een
RCD vermindert het risico op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een
veiligheidsbril. Passende bescherming voor de omstandigheden,
zoals een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart.
Controleer of de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een
draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan.
Zo houdt u meer controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en los hangende haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden
meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze.
Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op stof gerelateerde ongelukken verminderen.
4) Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch
gereedschap dat geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren.
Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar het
apparaat niet in- en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet
bediend kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast,
toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt.
Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik
van kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van
onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve
uitlijning of het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden
snijwerktuigen met scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren en onderdelen,
etc. volgens deze instructies en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van
elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
WAARSCHUWING: Wanneer de machine in Australië of Nieuw-Zeeland
gebruikt wordt, met een lekstroom van 30 mA of lager, is het gebruik van een aardlekschakelaar aanbevolen
5) Onderhoud a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door
een gekwalificeerde vakman en gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
262029_Z1MANPRO1.indd 17 26/06/2014 09:09
Page 18
18
NL
Veiligheid schuurmachines
WAARSCHUWING: Houdt de machine bij de geïsoleerde handvaten vast.
Wanneer de machine door een stroomsnoer schuurt komen onderdelen mogelijk
onder stroom te stoom te staan wat kan resulteren in elektrische schok WAARSCHUWING: Klem het werkstuk op een stevige werkbank vast. Wanneer
u het werkstuk met de hand vasthoudt of tegen uw lichaam klemt, verliest u
mogelijk de controle over de machine a) Draag te allen tijde de juiste bescherming. Draag een stofmasker (minimale
beschermingswaarde FFP2), veiligheidsbril en gehoorbescherming
b) Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om ervoor te zorgen dat
personen die zich in de nabijheid van de werkruimte bevinden ook met de gepaste persoonlijke bescherming zijn uitgerust
c) Neem speciale voorzorgen bij het schuren van bepaalde houtsoorten (zoals
beuk, eik, mahonie en teak), omdat het stof dat daarbij vrijkomt giftig is en bij
bepaalde personen extreme reacties kan teweegbrengen
d) Bewerk geen materiaal wat asbest bevat. Neem contact op met een
gekwaliceerd persoon wanneer u enigszins onzeker bent of materiaal
asbest bevat e) Schuur geen magnesium of legeringen met een hoog magnesiumgehalte f) Ben bewust van verf op andere behandelingen op het te schuren materiaal.
Vele behandelingen produceren schadelijk zaagsel. Bij werkzaamheden aan
een gebouw van vóór 1960 is de kans op loodhoudende verf groter.
g) Het stof dat vrijkomt bij het afschuren van loodhoudende verf is vooral
gevaarlijk voor kinderen, zwangere vrouwen en personen met hoge
bloeddruk. Laat deze personen de werkplaats niet betreden, zelfs niet met
de juiste beschermende kleding h) Gebruik wanneer mogelijk een stofafzuigsysteem om stof en afval onder
controle te houden i) Wees vooral voorzichtig wanneer u de machine voor zowel het schuren van
hout als het schuren van metaal gebruikt. Vonken van de metaalbewerking
kunnen houtschuurstof gemakkelijk doen ontbranden. Maak uw machine
altijd grondig schoon om de kans op brand te verkleinen j) De stofzak dient tijdens gebruik regelmatig, en na elk gebruik geleegd te
worden. Zaagsel is mogelijk een explosierisico. Gooi zaagsel niet in open
vuur. Wanneer stofdeeltjes in contact komen met water of oliedeeltjes
ontstaat mogelijk spontane ontbranding k) Werkvlakken en schuurpapier kunnen tijdens het gebruik erg heet worden.
Leg het werk even stil als het werkvlak tekenen van brand (rook of as)
vertoont, en laat het materiaal afkoelen. Raak het werkvlak of schuurpapier
niet aan voordat het is afgekoeld. l) Raak het bewegende schuurpapier niet aan m) Schakel de machine uit voordat u het neerlegt
n) Gebruik geen nat schuurpapier. Vloeistoffen gaan mogelijk de motor in wat
kan resulteren in elektrische schok o) Ontkoppel de machine van de stroomtoevoer voor het maken van enige
aanpassingen en/of het verwisselen van schuurpapier p) Zelfs wanneer het gereedschap gebruikt wordt zoals is voorgeschreven,
is het niet mogelijk alle resterende risicofactoren te elimineren. Gebruik de
machine bij enige twijfel niet
Slijproller veiligheid
• Pas de positie van de beschermkap aan wanneer de werkhoek veranderd
wordt. Wanneer u onzeker bent over de juiste gebruikswijze van de
beschermkap of enig ander deel van de machine, raadpleegt u professionele hulp
De maximale snelheid van het bevestigde accessoire hoort te allen tijde
hoger te zijn dan de maximale snelheid van de machine
Gebruik geen adapters of sluitringen om accessoires met onjuiste afmetingen passend te maken
Zorg ervoor dat de snij-/slijpschijf juist en veilig is gemonteerd. Laat de
machine met gemonteerde snij-/slijpschijf zonder belasting gedurende 30 seconden draaien voor u met slijpen begint. Indien te veel trillingen optreden,
zet u de machine uit en verhelpt u de trillingen voor gebruik. Wanneer u
enigszins onzeker bent betreft de juiste gebruikswijze van de machine
raadpleegt u professionele hulp
Alle schijven en accessoires dienen voor elk gebruik gecontroleerd te
worden. Wanneer een accessoire beschadigd is vervangt u het onmiddellijk!
Wanneer u niet zeker bent of het accessoire veilig te gebruiken is, gebruikt u het accessoire niet en vervangt u het
• Accessoires mogen niet in contact komen met water of vet. Wanneer u
vermoedt dat het accessoires tijdens opberging verzwakt is, gebruikt u het
niet
Slijp geen magnesium of legeringen met een hoog magnesiumgehalte
Houdt de machine juist vast om er voor te zorgen dat het afval niet op uw huid of kleding terecht komt
• Druk de spindelvergrendeling niet in wanneer de machine in gebruik is
Accessoires blijven na uitschakeling nog enige tijd doordraaien. Laat het accessoire tot stilstand komen. Probeer het accessoire niet te stoppen door deze te belasten. Leg de machine NOOIT neer voordat het accessoire volledig tot stilstand is gekomen
Een snij/slijpschijf/wiel zal door gebruik verslijten en kleiner worden. Vervang
een schijf/wiel wanneer het te klein wordt voor een gemakkelijk gebruik
262029_Z1MANPRO1.indd 18 26/06/2014 09:09
Page 19
NL
19
Productbeschrijving
1. Beschermkap
2. Snelheidscontrolewiel
3. Aan-stand vergrendelknop
4. Achter handvat
5. Aan/uit trekker schakelaar
6. Motor ventilatiegaten
7. Koolstofborstel toegangsdoppen
8. Beschermkap vergrendelbout
9. Wielpin gleuf
10. Wiel-as
11. As-vergrendelknop
12. Handvat bevestigingspunt links
13. Voorhandvat
14. Rotatierichting indicator
15. Schuurwiel
16. Handvat bevestigingspunt rechts
17. Schuurband wiel
Accessoires
Flap wiel 80 en 120 korrelgrofte schuurbanden Inbussleutel Steeksleutel Koolstofborstel (x2) Opbergtas
3
6
1
2
4
5
7
8
11
12
13
14
15
16
17
9
10
III
262029_Z1MANPRO1.indd 19 26/06/2014 09:10
Page 20
20
NL
Gebruiksdoel
Gesnoerde slijproller voor het schuren, polijsten en slijpen van platte, en
gevormde oppervlakken, met gebruik van verschillende verkrijgbare schuur en polijstwielen. Te gebruiken op verschillende metalen, houtsoorten en
andere materialen
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt.
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als
er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen
worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt.
Voor gebruik
WAARSCHUWING: Schakel de machine uit en ontkoppel deze van de
stroombron voordat u accessoires verwisselt of aanpassingen maakt
Het bevestigen van het voorhandvat
• Het voorhandvat (13) dient voor gebruik op de machine bevestigd te worden
1. Schroef het handvat op het linker of rechter bevestigingspunt (12/16) van
de machine vast, afhankelijk van het uit te voeren werk en voorkeur van de
gebruiker
2. Houdt het handvat in de juiste hoek op de machine
3. Draai het handvat stevig, maar niet te strak vast
Het bevestigen en afnemen van het schuurwiel
BELANGRIJK: Het schuurwiel (15) of ander accessoire dient goed op de
machine bevestigd te worden BELANGRIJK: Controleer de staat waarin het accessoire verkeerd voordat u
het op de machine bevestigd
1. Verwijder het bestaande wiel/accessoire door de as-vergrendelknop (11) met
de ene hand in te drukken
2. Verwijder de sluitring en bout (zie afbeelding II), door de bout met gebruik van de inbegrepen steeksleutel linksom los te draaien. De bout draait vrij rond tot de as-vergrendeling ingrijpt
3. Schuif het bestaande wiel/accessoire van de pin en vang de twee pinnen die van de as vallen op
4. Schuif het nieuwe wiel/accessoire op de as (10). Plaats beide pinnen als weergegeven in afbeelding I
5. Druk de as-vergrendelknop in, plaats de sluitring terug en draai de bout vast (zie afbeelding II)
Het bevestigen van een schuurband op het schuurbandwiel
1. Controleer de schuurband op slijtage en beschadiging
2. Controleer of de schuurband voorzien is van een rotatierichting aanduiding en zorg ervoor dat deze overeenkomt met de indicator (14) op de machine
3. Schuif de schuurband over het wiel (17)
4. Zorg ervoor dat de schuurband stevig bevestigd is voordat u de machine gebruikt
Het verwisselen van de beschermkap
• De beschermkap (1) hoort tussen het wiel en de gebruiker te zitten. Wanneer de werkhoek of de positie van de gebruiker verandert past u de positie van de beschermkap aan. Raadpleeg professionele hulp wanneer het gebruik
van de beschermkappen onduidelijk is
• De beschermkap kan over 360° versteld worden, tussen het wiel en de
gebruiker, voor een veilig gebruik bij elk uit te voeren werk
• Draai de vergrendelbout (8) los, plaats de beschermkap in de gewenste positie en draai de bout weer vast
Gebruik
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van de machine is het dragen van een
veiligheidsbril, een stofmasker, gehoorbescherming en geschikte handschoenen aanbevolen
WAARSCHUWING: Het gebruik van het staalborstel wiel op staal en andere
ferrieten produceert mogelijk vonken, wat ontvlambare gassen en materialen als papier en zaagsel mogelijk doet ontbranden
BELANGRIJK: De motor ventilatiegaten (6) dienen schoon gehouden te worden. Metaalstof en zaagsel wat de ventilatiegaten binnendringt, kan de motor beschadigen en vernietigen
BELANGRIJK: Stop het werk regelmatig om de werkruimte schoon te maken
en de ophoping van zaagsel en stof te voorkomen. Maak wanneer mogelijk
gebruik van een stof ontginningssysteem
Het in- en uitschakelen van de machine
LET OP: Schakel de machine niet aan of uit wanneer het wiel het werkstuk
raakt. Laat de motor volledige op snelheid komen voordat u de machine belast. Laat de machine volledig tot stilstand komen voordat deze neergelegd wordt.
Houd de machine stevig, met beide handen bij de handvaten vast.
Om de machine te starten pakt u de handvaten (4+13) stevig vasten knijpt u de trekker schakelaar (5) in
• Laat de trekker schakelaar los om de machine uit te schakelen
• De machine kan in de aan-stand vergrendeld worden met gebruik van de aan-stand vergrendelknop (3). Houdt de trekker schakelaar ingeknepen
wanneer u de vergrendelknop indrukt. Knijp de trekker schakelaar opnieuw
in en laat deze los om de functie en de machine uit te schakelen
Snelheidscontrole
• Verstel de snelheid van de machine met gebruik van het snelheidscontrolewiel (2): een hoger nummer duidt op een hogere snelheid
WAARSCHUWING: Stel de snelheid van de machine, passend bij het uit te
voeren werk WAARSCHUWING: De maximale snelheid van het bevestigde wiel/accessoire
dient nooit overschreden te worden
Polijst tips
BELANGRIJK: Voor het verkrijgen van een perfecte jne afwerking, slaat u niet
meer dan één korrelgrofte maat over bij het wisselen van een grof schuurvel naar een jn schuurvel
Zorg ervoor dat het te polijsten oppervlak schoon en droog is
262029_Z1MANPRO1.indd 20 26/06/2014 09:10
Page 21
NL
21
Maak enkel gebruik van een polijstpasta, compatibel met het te polijsten
materiaal. Lees de gebruiksinformatie van de polijstpasta voor gebruik
volledig door
• Wanneer het volledig oppervlak bedekt is, schakelt u de machine uit en laat
u de polijstpasta drogen (volg de richtlijnen van de pasta fabrikant)
Schuur tips
WAARSCHUWING: Gebruik de machine niet voor natschuren WAARSCHUWING: Bij het gebruik van de machine is het dragen van een
stofmasker vereist
• Laat de machine volledig op snelheid komen voordat deze het werkstuk raakt
Begin met een grover schuurpapier en werk geleidelijk aan naar een jner schuurpapier, tot de gewenste afwerking vereist is
• Oefen een matige druk op de machine uit. Het uitoefenen van te veel druk
resulteert mogelijk in de oververhitting van de motor en de beschadiging van
het werkoppervlak
Schuur gelijkmatig over het werkstuk
Accessoires
Verschillende accessoires als schuurwielen (zie onderstaande tabel) zijn verkrijgbaar bij uw GMC handelaar. Reserve onderdelen zijn verkrijgbaar via
www.toolsparesonline.com
Product
Code
Beschrijving Constructie Gebruik
TBC*
80 korrelgrofte
schuurband
Aluminiumoxide korrel op stoffen
steunmateriaal met een synthetisch hars.
Fijne verbinding
Voor het schuren van metaal
TBC*
120 korrelgrofte
schuurband
Aluminiumoxide korrel op stoffen
steunmateriaal met een synthetisch hars.
Fijne verbinding
Voor het schuren van metaal
353900 Flap schuurwiel
Flap/nylon schuurwiel. Roze
aluminiumoxide schuurappen,
gecombineerd met nylon weefsel
Voor het verwijderen van dofheid, krassen en
oppervlakte coatings van metal, hout en andere
materialen
322326
80 korrelgrofte nylon
schuurwiel
Nylon weefsel schuurwiel - G80. Elastisch
gecoat nylon weefsel
Voor het verwijderen van dofheid, krassen
en oppervlakte coatings van metal, hout en andere materialen. Geschikt voor schuren,
basis polijsten en eerste polijstfase op staal en non-ferro metalen. Te gebruiken voor jn
polijstwerk op hout
429746
180 korrelgrofte nylon
schuurwiel
Nylon weefsel schuurwiel – G180.
Elastisch gecoat nylon weefsel
Voor het verwijderen van dofheid, krassen en
oppervlakte coatings van metal, hout en andere
materialen. Geschikt voor schuren, basis
polijsten en eerste polijstfase op staal en non-
ferro metalen. Te gebruiken voor jn polijstwerk
op staal en non-ferro metalen
872984
Staal draadborstel
wiel
Staal draadborstel wiel samenstelling
Voor een snelle verwijdering van roest en het
ontbramen en schoonmaken van metal. Tevens
geschikt voor schurende werkzaamheden op
hout en andere materialen
*Neem contact op met uw GMC handelaar of ga naar www.gmctools.com voor het verkrijgen van de productcodes
262029_Z1MANPRO1.indd 21 26/06/2014 09:10
Page 22
22
NL
Onderhoud
WAARSCHUWING: Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u enig
onderhoud of schoonmaak uitvoert
Algemene inspectie
• Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen nog goed vast zitten.
Door vibratie kunnen ze na enige tijd los gaan zitten
Inspecteer het stroomsnoer voor elk gebruik op slijtage en beschadiging.
Reparaties dienen uitgevoerd worden bij een geautoriseerd GMC service
center. Dit geld tevens voor verlengsnoeren, gebruikt met de machine
Schoonmaak
Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne
onderdelen snel slijten, wat de levensduur aanzienlijk vermindert. Maak de
machine met een zachte borstel of droge doek schoon. Gebruik wanneer
mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te blazen
• Maak de behuizing met een vochtige doek en een licht schoonmaakmiddel schoon. Gebruik geen alcohol, benzine of hardnekkig schoonmaakmiddel
Gebruik geen bijtende stoffen voor het schoonmaken van plastic onderdelen
Let op: Bij het schakelen tussen het schuren van hout en metaal dient u
de machine extra goed schoon te maken. Metaal vonken kunnen houtstof ontbranden
Smeren
• Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig met een geschikt smeermiddel
Koolstofborstels
Na verloop van tijd zullen de koolborstels in de motor verslijten
Bij overmatige slijtage van de borstels verliest de motor mogelijk vermogen, start het niet meer, en/ of produceert het overmatig vonken
Om de borstels te vervangen, verwijdert u de toegangsdoppen (7) van beide
zijden van de machine. De versleten borstels kunnen verwijderd worden en
vervangen worden door de nieuwe. Bevestig de toegangsdoppen terug op
de machine. Als alternatief laat u de borstels bij een erkend servicecenter
vervangen
Let op: Een paar reserve koolstofborstels is inbegrepen
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften
in acht.
Elektrische en elektronische apparaten mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de
verwijdering van elektrisch gereedschap
262029_Z1MANPRO1.indd 22 26/06/2014 09:10
Page 23
NL
23
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De machine werkt niet wanneer de trekker
schakelaar (5) ingeknepen wordt
Geen stroom Controleer de stroombron
Defecte trekker schakelaar
Laat de schakelaar bij een geautoriseerd service
center vervangen
Langzame materiaalverwijdering Te jn of te ver versleten schuurwiel Bevestig een grover schuurwiel
Krassen op het schuuroppervlak na het schuren
Te grof schuurwiel Bevestig een fijner schuurwiel
Niet genoeg materiaal verwijdert Ga door met schuren
Brandmarkeringen op het werkstuk
Ongeschikt schuurwiel Bevestig het juiste type schuurwiel
Te veel druk op de machine Oefen minder druk op de machine uit
Overmatig stof in de werkruimte
Stof ontginningssysteem niet aangesloten of niet
ingeschakeld
Sluit een ontginningssysteem aan
Onvoldoende schoonmaak
Maak de machine en werkplaats regelmatig grondig
schoon
De machine is te heet om aan te raken
Te lange werkcyclus
Laat de machine afkoelen voordat u het werk
voortzet
Verstopte ventilatiegaten (6)
Zuig de ventilatiegaten met een stofzuiger schoon
en laat de machine volledig afkoelen
Extreem warm werkoppervlak
Laat de machine afkoelen voordat u het werk
voortzet
Probleemopsporing
262029_Z1MANPRO1.indd 23 26/06/2014 09:10
Page 24
24
F
Contenu
Traductions des instructions originales
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement GMC. Ces instructions
contiennent les informations nécessaires au fonctionnement efcace et sûr
de ce produit. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement. Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs
l’aient lu et bien compris avant toute utilisation.
Garantie
Pour valider votre garantie, rendez-vous sur notre site internet www.gmctools.com* et saisissez vos coordonnées.
Vos coordonnées seront introduites dans notre liste de diffusion (sauf
indication contraire) an de vous informer de nos prochaines nouveautés. Les
informations que vous nous fournirez ne seront pas communiquées à des tiers.
Garantie batterie
Les batteries deGMCsont garanties pour 6 mois. En cas de défaut sur une batterie enregistrée lors de la période de garantie batterie, Gmc la remplacera gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne s’étend pas non plus à l’usure normale ou aux dommages causés par des accidents, des mauvais traitements ou une utilisation impropre.
Pense-bête
Date d’achat : Modèle : GDS115 Numéro de série :
(situé sur le carter du moteur)
Si toute pièce de ce produit s’avérait défectueuse du fait d’un vice de fabrication ou de matériau dans les 24 MOIS suivant la date d’achat, GMC s’engage auprès de l’acheteur de ce produit à réparer ou, à sa discrétion, à remplacer gratuitement la pièce défectueuse.
Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne s’étend pas non plus à l’usure normale ou aux dommages causés par des accidents, des mauvais traitements ou une utilisation impropre.
* Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours suivant la date d’achat.
Offre soumise à conditions. Ceci n’affecte pas vos droits statutaires
Traductions des instructions originales
24 Garantie 24 Symboles 25 Déclaration de conformité CE 25 Caractéristiques techniques 26 Consignes générales de sécurité 26
Consignes de sécurité supplémentaires pour less outils de percage a batterie 28
Consignes de sécurité supplémentaires relatives aux ponceuses-polisseuses à tambour 28 Se familiariser avec le produit 29 Usage conforme 30 Déballage 30 Avant utilisation 30 Instructions d’utilisation 30 Entretien 32 En cas de problème 33
262029_Z1MANPRO1.indd 24 26/06/2014 09:10
Page 25
F
25
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris Autorisé par : GMC Déclare que le produit :
Code d’identication : GDS115
Description : Satineuse 1200 W Est conforme aux directives suivantes:
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
• Directive RoHS 2011/65/UE
• EN 55014-1: 2006+A1: 2009
• EN 55014-2: 1997+A1+A2
• EN 61000-3-2: 2006+A1+A2: 2009
• EN 61000-3-3: 2008
• EN 60745-1: 2009+A11: 2009
• EN 60745-2-3: 20007 Organisme notié : Intertek Testing Services
La documentation technique est conservée par : GMC Date : 23/06/14 Signature :
Mr Darrell Morris Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, numéro d’entreprise 06897059. Ad­resse légale : Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
GB
Description des symboles
La plaque signalétique gurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces
symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive Port de lunettes de sécurité Port du masque respiratoire Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Attention !
Emanation d'échappement ou de gaz !
Construction de classe II (Double isolation pour une protection supplémentaire)
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez
contacter votre municipalité ou point de vente.
V
Volts
~
Courant alternatif
A
Ampère
n
o
Vitesse à vide
Hz
Hertz
W, kW
Watt, kilowatt
/min or min
-1
tour par minute
262029_Z1MANPRO1.indd 25 26/06/2014 09:10
Page 26
26
F
Attention : Toujours porter des protections sonores lorsque le niveau d’intensité
est supérieur à 85 dB(A) et limiter le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore devient inconfortable, même avec les protections, arrêter
immédiatement d’utiliser l’appareil, vérier que les protections soient bien mises
et qu’elles soient adéquates avec le niveau sonore produit par l’appareil. Attention : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte
du toucher, des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De longues expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire, limiter le temps d’exposition aux vibrations, et porter des gants anti-vibrations. Ne pas utiliser cet appareil avec vos mains sous des conditions en dessous de températures normales, car l’effet
vibratoire en est accentué. Se référer au cas de gures des caractéristiques
relatives aux vibrations pour calculer le temps et fréquence d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés en fonction de la norme EN60745 ou autres normes internationales. . Ces données correspondent à un usage normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. Pour plus d’informations sur la directive des émissions sonores et vibratoires, visitez le
site http://osha.europa.eu/fr.
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut
entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
L’expression « appareil électrique » employée dans les présentes consignes
recouvre aussi bien les appareils laires à brancher sur le secteur que les appareils sans ls fonctionnant sous batterie.
1) Sécurité sur la zone de travail a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones
encombrées et mal éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs,
tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inammables.
Les appareils électriques produisent des étincelles susceptibles d’enammer
la poussière ou les vapeurs présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un appareil
électrique. Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention et faire perdre
la maîtrise de l’appareil.
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que l’utilisateur prenne des mesures de protection sonore.
Du fait de l’évolution constante de notre développement produit, les
caractéristiques des produits GMC peuvent changer sans notication préalable.
Caractéristiques techniques
Tension : 230~ V 50 Hz Puissance: 1200 W Vitesse à vide : 1000 – 3000 min
-1
Diamètre max du disque : 120 mm Longueur maximale de la roue : 100 mm Taille de la bande de ponçage (l x L) : 100 x 283 mm Disques fournies : tambour en toile tissé nylon Grain
80, tambour à lamelles Longueur du câble d’alimentation : 2,0 m Indice de protection : IP20 Classe de protection : Poids: 2,8 kg
Informations sur le niveau d’intensité sonore et vibratoire :
Pression acoustique LPA: 87 dB(A) Puissance acoustique LWA: 98 dB(A)
Incertitude K : 3 dB Vibration pondérée ah (poignée principale): 5,86 m/s
2
ah (poignée auxiliaire): 5,86 m/s
2
Incertitude K : 1,5 m/s
2
262029_Z1MANPRO1.indd 26 26/06/2014 09:10
Page 27
F
27
2) Sécurité électrique a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du secteur.
Ne jamais modier la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur sur la prise électrique d’appareil mis à la terre. Des prises non modiées, adaptées aux boîtiers de prise de courant,
réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge
électrique est plus important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité.
L’inltration d’eau dans un appareil électrique accroît le risque de décharge
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon
électrique pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique de la chaleur, du contact avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon électrique endommagé ou
entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur,
se servir d’une rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. Cela
réduit le risque de décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement
humide ne peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le
risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de
l’appareil. Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve
dans un état de fatigue, ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié.
Toujours porter une protection oculaire. Le port de masque à poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque de sécurité et protections antibruit adaptés aux différentes conditions de travail réduit le risque de blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel ou intempestif. S’assurer que
l’interrupteur marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de prendre l’appareil ou de le transporter. ou de le transporter. Porter un appareil
électrique tout en maintenant le doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont l’interrupteur est sur la position de marche est source d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre
l’appareil électrique en marche. Une clé ou un instrument de réglage
laissé xé à un élément en rotation de l’appareil électrique peut entraîner
des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours
en position stable permettant de conserver l’équilibre. Cela permet de
mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples
ou des bijoux pendants. Eloigner cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux pendants et cheveux longs peuvent être happés par les pièces en rotation
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord d’équipements
d’extraction et de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils
soient bien xés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière.
4) Utilisation et entretien des appareils électriques a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique approprié
au travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et employé au rythme pour
lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur
marche-arrêt est hors service. Tout appareil électrique dont la commande ne
s’effectue plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant d’effectuer
tout réglage ou changement d’accessoire et avant de le ranger. De telles
mesures préventives réduiront les risques de démarrage accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants
et ne pas permettre l’utilisation de cet appareil aux personnes non habituées à son maniement ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les appareils électriques sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérier que les éléments
rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil. Si l’appareil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux accidents sont dus à
l’utilisation d’appareils électriques mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres. Des
outils de coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un appareil électrique
autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à risque.
ATTENTION : Lorsque utilisé en Australie ou en Nouvelle Zélande, il est
recommandé que cet appareil soit toujours alimenté via un disjoncteur différentiel ayant un courant résiduel de 30 mA ou moins.
5) Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permet de maintenir la sécurité d’utilisation de l’appareil électrique
262029_Z1MANPRO1.indd 27 26/06/2014 09:10
Page 28
28
F
Consignes de sécurité relatives aux appareils de ponçage
ATTENTION : Tenez l’outil électrique par les poigné es isolées ou surfaces de
préhension uniquement, car la courroie ou la feuille abrasive pourrait entrer en contact avec son propre câble d’alimentation. Couper un câble « sous tension » pourrait mettre l’outil « sous tension » et donner un choc électrique à l’utilisateur.
ATTENTION : Utilisez un serre-joint ou un étau pour maintenir la pièce de
travail sur une surface stable. Tenir la pièce de travail à la main ou contre le corps la rend instable et peut causer une perte de contrôle.
a) Portez des équipements de sécurité appropriés, parmi lesquels un masque
contre les poussières d’une protection minimum FFP2, des lunettes de sécurité et un casque anti-bruit.
b) Il vous appartient de veiller à ce que les personnes se trouvant à proximité de
votre zone de travail soient également protégées par des équipements adéquats.
c) Observez une prudence particulière lors du ponçage de certaines essences
de bois (le hêtre, le chêne, l’acajou et le teck, par exemple) car la poussière
produite est toxique et peut provoquer des réactions aiguës chez certaines personnes.
d) Ne vous servez jamais de cet outil pour travailler sur des matériaux
contenant de l’amiante. Consultez un professionnel qualié si vous n’êtes pas sur si un objet contient de l’amiante.
e) Ne poncez pas le magnésium ni les alliages qui en contiennent une
proportion élevée.
f) Tenez compte des peintures de nition et des traitements qui peuvent avoir
été appliqués sur la matière à poncer. De nombreux traitements peuvent produire une poussière toxique ou dangereuse pour la santé. Si vous travaillez dans un bâtiment dont la construction est antérieure à 1960, sachez que la présence de peintures à base de plomb est fort probable.
g) La poussière produite par le ponçage des peintures à base de plomb est
particulièrement dangereuse pour les enfants, les femmes enceintes et les personnes atteintes d’hypertension. Faites en sorte que ces personnes se tiennent à l’écart de la zone de travail, même si elles portent un équipement de protection adéquat.
h) Dans la mesure du possible, employez un système d’extraction des
poussières pour mieux contrôler la dispersion des poussières.
i) Observez la plus grande prudence lors de l’utilisation d’un même appareil
pour poncer le bois et le métal. Les étincelles du métal peuvent aisément
enammer les poussières de bois. Nettoyez toujours complètement l’outil
pour réduire le risque d’incendie.
j) Videz le sac à poussière ou récipient (si applicable) fréquemment durant
l’utilisation, avant de prendre une pause et après avoir ni de poncer. La poussière peut représenter un risque d’explosion. Ne jetez pas la
poussière de ponçage dans un feu. Une combustion spontanée peut se produire lorsque des particules d’huile ou d’eau entrent en contact avec les particules de poussière. Eliminez les déchets de ponçage avec précaution et conformément aux lois et régulations locales.
k) Les surfaces de travail et le papier abrasif peuvent atteindre des
températures très élevées au cours du travail ; en cas de signe de combustion (fumée ou cendre) de la surface de travail, arrêtez l’opération en
cours et attendez que le matériel refroidisse. Ne touchez pas la surface de travail ni le papier abrasif avant qu’ils n’aient eu le temps de refroidir.
l) Ne touchez pas la feuille de ponçage lorsqu’elle est en mouvement.
m) Éteignez toujours l’appareil avant de le déposer.
n) Ne vous servez pas de cet outil pour le ponçage humide. Les liquides qui
entrent dans le boitier moteur peuvent causer des chocs électriques graves.
o) Débranchez toujours l’appareil avant de procéder au changement ou à
l’installation d’un accessoire.
p) Même lorsque l’outil est utilisé comme indiqué, il est impossible d’éliminer tous
les facteurs de risque résiduels. Si vous avez des doutes quant à la manière
sûre et correcte de procédez, il est recommandé de ne pas utiliser cet outil.
Consignes de sécurité supplémentaires relatives aux ponceuses-polisseuses à tambour.
• Repositionnez le garde de protection si l’angle de travail ou la position de l’utilisateur change.
• N’hésitez pas de demander l’assistance d’un professionnel au cas de doute sur l’utilisation des gardes ou tout autre aspect de la sécurité d’utilisation de ce produit.
La vitesse maximale de la meule ou du disque à tronçonner doit toujours être supérieure à la vitesse maximale de la machine sur laquelle elle est montée.
• N’utilisez pas d’entretoise pour forcer le montage d’un disque d’une taille inadaptée sur votre machine.
Assurez-vous que le disque soit correctement posé et xé avant l’utilisation. Faites tourner la machine avec le disque posé, sans charge, pendant 30 secondes avant d’entreprendre la découpe / le meulage. S’il apparaît une vibration excessive, arrêter la machine et remédier à la cause avant utilisation. N’hésitez pas à demander l’assistance d’un professionnel au cas de doute sur l’utilisation des gardes ou tout autre aspect de la sécurité d’utilisation de ce produit.
• Examinez les disques à tronçonner/meuler avant l’utilisation. Si un disque est endommagé de quelque manière que ce soit (écaillé, fracturé, etc.), NE
L’UTILISEZ PAS. Jetez le disque et remplacez-le. Si vous n’êtes pas sûr de l’état du disque, NE L’UTILISEZ PAS et jetez-le.
• N’exposez pas les disques à l’humidité et à la graisse. Si vous soupçonnez qu’un disque s’est dégradé pendant son entreposage, NE L’UTILISEZ PAS.
• N’entreprenez pas de tronçonner ni de meuler du magnésium ni aucun alliage contenant une forte proportion de magnésium.
• Maintenez la machine de façon à éviter de recevoir des débris sur la peau ou vos vêtements.
• Ne touchez pas au verrouillage de l’arbre pendant le fonctionnement de la meuleuse.
• Les disques continuent à tourner pendant un certain temps après que la machine ait été éteinte. Laissez la machine s’arrêter d’elle-même. Ne
l’arrêtez pas en calant le disque contre un quelconque objet. NE déposez
JAMAIS la ponceuse avant l’arrêt complet du disque.
• Un disque ou une brosse abrasive s’use à l’usage et sa taille diminue. Une fois que le disque est trop usé pour pouvoir travailler confortablement, remplacez-le.
262029_Z1MANPRO1.indd 28 26/06/2014 09:10
Page 29
F
29
Se familiariser avec le produit
1. Garde de protection
2. Contrôle de la vitesse variable
3. Bouton de marche continue
4. Poignée arrière
5. Interrupteur de marche/arrêt
6. Events du moteur
7. Cache des balais de charbon
8. Boulon de xation du garde de protection
9. Fente de xation du tambour
10. Arbre du tambour
11. Bouton du blocage de l’arbre
12. Filetage de la poignée latérale gauche
13. Poignée avant
14. Indicateur du sens de rotation
15. Tambour de ponçage
16. Filetage de la poignée latérale droite
17. Tambour de la bande abrasive
Accessoires (non illustrés)
Tambour à lamelles Bandes abrasives de grain 80 et 120 Clé à six pans Balais de charbon (x2) Sac de rangement
3
6
1
2
4
5
7
8
11
12
13
14
15
16
17
9
10
III
262029_Z1MANPRO1.indd 29 26/06/2014 09:10
Page 30
30
F
Usage conforme
• Outils électroportatif pour le ponçage sec, polir, lustrer, et le ponçage des surfaces plates, arrondies et avec des formes en utilisant une gamme de tambours remplaçable de ponçage et de polissage. Compatible avec de nombreux métaux, bois et autres matériaux.
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
ATTENTION : Assurez-vous que l’appareil soit débranché de sa source
d’alimentation avant de xer ou changer un accessoire, ou faire des réglages
Fixation de la poignée avant
• La poignée avant (13) doit être installée avant l’utilisation de l’appareil,
1. Vissez la poignée avant soit sur le letage de la poignée latérale gauche (12)
ou celui de droite (16) selon la tâche à effectuer et l’utilisateur.
2. Incliné la poignée avant à la position voulue.
3. Assurez-vous la poignée avant soit bien vissée sans être trop serrée.
Fixation et retrait du tambour de ponçage
IMPORTANT : Le tambour de ponçage (15) ou autre accessoire doit être xé de
façon sûre avant utilisation. IMPORTANT : Vériez toujours l’état avant la xation, et ne le xez pas s’il est
endommagé et très usé.
1. Retirez le tambour ou l’accessoire utilisé en appuyant sur le bouton de blocage de l’arbre (11) avec une main.
2. Enlevez la rondelle et le boulon (voir image II), en dévissant le boulon dans le sens antihoraire avec la clé fournie.
3. Faites glisser vers l’extérieur le tambour ou l’accessoire et attraper les deux goupilles qui tombent de l’arbre du tambour.
4. Faites glisser le nouveau tambour ou accessoire sur l’arbre du tambour (10). Insérez les deux goupilles comme indiqué sur l’image I pour assurer la
xation.
5. Appuyez sur le bouton de marche continue et replacez la rondelle et le boulon (voir Image II)
Fixation d’une bande de ponçage sur le tambour de la bande abrasive
1. Inspectez visuellement la bande abrasive des dommages ou des usures.
2. Vériez s’il y a une direction de rotation indiquée à l’intérieur de la bande
abrasive et qu’elle corresponde à l’indicateur du sens de rotation (14) indiqué sur l’appareil.
3. Faites glisser la bande abrasive sur le tambour de la bande abrasive (17).
4. Vériez que la bande abrasive soit bien xée sur le tambour avant
utilisation.
Réglage du garde de protection
• Le garde de protection (1) doit être réglé de façon à ce qu’il soit placé entre le tambour et l’utilisateur. Re-réglez le garde de protection si l’angle de travail ou si la position de l’utilisateur change. Demandez l’avis d’un
professionnel si vous n’êtes pas sûr de l’utilisation du garde de protection ou
de n’importe quels autres dispositifs de sécurité.
• Le garde de protection peut pivoter sur 360°, pour qu’il puisse se placer entre le tambour et l’utilisateur quel que soit l’angle de travail.
Desserrez le boulon de xation du garde de protection (8), mettez le garde
dans la position requise et resserrez le boulon de xation.
Instructions d’utilisation
ATTENTION: Portez toujours des protections oculaires, des protections respiratoires et
auditives adéquates, ainsi que des gants lorsque vous travaillez avec cette appareil
ATTENTION : L’utilisation des boisseaux à ls d’acier ou d’autres métaux ferreux peuvent provoquer des étincelles, qui peuvent entrainer enammer des gaz ou des matériaux inammables, tels que le papier, la poussière de bois et
les copeaux de métaux. Assurez-vous que la zone de travail ne présente pas de tels matériaux, et que des extincteurs appropriés soient à portée de main.
IMPORTANT : Assurez-vous que les évents de moteurs (6) soient propres durant l’utilisation. Des copeaux de métaux et la poussière de bois peuvent endommager ou détruire l’appareil.
IMPORTANT : Arrêtez régulièrement l’appareil pour nettoyer la zone de travail et empêcher une accumulation des copeaux et de la poussière. Si possible, utilisez un système d’extraction de la poussière dans la zone de travail
Mise en marche/arrêt
Remarque : Ne mettez pas en marche l’appareil, ou ne l’éteignez pas, lorsque le
tambour de ponçage est en contact avec la pièce de travail. Laissez TOUJOURS le moteur atteindre sa pleine vitesse avant d’applique une charge de travail, et s’arrêter complètement avant de reposer la ponceuse. Maintenez TOUJOURS la machine fermement, avec les deux mains sur les poignées fournies.
• Pour démarrer l’appareil, tenez fermement la poignée arrière (4) et la poignée avant (3) et appuyez sur le bouton de marche/arrêt (5).
• Pour arrêter l’appareil, relâchez le bouton de marche/arrêt (5).
• L’appareil peut se bloquer sur la position de marche ‘ON’ en utilisant le bouton de marche continue (3). Appuyez sur le bouton de marche arrêt (5) puis sur le bouton de marche continue (3). Pour éteindre, arrêter la marche continue en appuyant puis en relâchant le bouton de marche/arrêt.
Réglage de la vitesse
• La vitesse de l’appareil se règle avec le contrôle de la vitesse variable (2) : Plus le numéro est élevé, plus la vitesse est élevée.
ATTENTION : Réglez toujours la molette de contrôle de vitesse à la vitesse
appropriée à la tâche à effectuer.
ATTENTION : Ne dépassez jamais la vitesse maximum du tambour de ponçage
ou de l’accessoire installé.
Conseils de polissage
IMPORTANT : Pour obtenir une surface parfaitement lisse et polie, ne changez pas
plus d’une taille de grain lorsque vous passez d’un grain grossier à un grain n.
262029_Z1MANPRO1.indd 30 26/06/2014 09:10
Page 31
F
31
• Assurez-vous que la surface à polir est propre et sèche
• Choisissez uniquement des pâtes à polir compatibles avec le matériau à polir, ainsi qu’avec la méthode d’application. Veuillez lire et comprendre tous les informations fournies avec votre pâte à polir avant utilisation.
• Lorsque toute la surface a été recouverte, arrêtez l’appareil pour permettre à la pâte de sécher (suivre les indications du fabricant).
Conseils de ponçage
ATTENTION : N’utilisez JAMAIS l’appareil pour le ponçage humide. ATTENTION : Utilisez TOUJOURS un masque respiratoire adéquat lors du ponçage
• Laissez la machine atteindre la vitesse requise avant de mettre en contact le
papier abrasif en contact avec la pièce de travail.
• Commencez avec un papier abrasif à grain grossier, puis progressivement,
travaillez avec un grain plus n jusqu’à obtenir la nition voulue.
• Exercez une pression modérée sur la ponceuse. Trop de pression sur la surface de travail peut entrainer la surchauffe du moteur ou endommager la surface.
• Poncez de façon uniforme sur la surface de travail
Accessoires
• Une gamme d’accessoires et de consommables, tels que des tambours de ponçage (voir guide ci-dessous), est disponible depuis votre revendeur GMC. Des pièces de rechanges peuvent être obtenues depuis toolsparesonline.com.
Code
Produit
Description Fabrication Usage
TBC*
Bande abrasive Grain
80
Corindon abrasif xé sur un matériau
de support en toile avec une résine
synthétique. Join de bande lisse.
Pour le ponçage du métal
TBC*
Bande abrasive Grain
120
Corindon abrasif xé sur un matériau
de support en toile avec une résine
synthétique. Join de bande lisse.
Pour le ponçage du métal
353900 Tambour à lamelles
Meule à lamelles en nylon. Lamelles en corindon rose combiné avec du nylon à
revêtement à grain.
Pour enlever les revêtements de surface ternis,
glacés, rayés des métaux ferreux et non-
ferreux, bois et autres matériaux.
322326
Tambour à lamelles
de nylon Grain 80
Meule à lamelles en nylon, grain 80. Nylon
élastique à revêtement à grain.
Pour enlever les revêtements de surface ternis,
glacés, rayés des métaux ferreux et non-
ferreux, bois et autres matériaux. Compatible
avec le ponçage, polissage basique et premier
étape du polissage de l’acier et des métaux
non-ferreux. Utilisé pour un polissage n du bois
pour des surfaces lisses.
429746
Tambour à lamelles
de nylon
Grain 180
Meule à lamelles en nylon, grain 180. Nylon élastique à revêtement à grain.
Pour légèrement enlever les revêtements
de surface ternis, glacés, rayés des métaux ferreux et non-ferreux, bois et autres matériaux. Compatible avec le ponçage, polissage basique
et la deuxième étape du polissage de l’acier et
des métaux non-ferreux. Utilisé pour un polissage
n de l’acier et des métaux non-ferreux.
872984
Tambour de brosse à
l d’acier
Tambour à assemblage de ls d’acier
Pour enlever rapidement la corrosion. Pour ébarber et nettoyer le métal. Compatible aussi
pour poncer le bois et autres matériaux.
*Contactez votre revendeur GMC ou consultez le site www.gmctools.com pour le code produit
262029_Z1MANPRO1.indd 31 26/06/2014 09:10
Page 32
32
F
Entretien
Attention : Débranchez l’appareil de sa source d’alimentation avant tout
nettoyage ou entretien.
Inspection générale
Vériez régulièrement que toutes les vis soient bien serrées. Elles peuvent devenir lâches avec le temps.
Vériez régulièrement le bon état du câble d’alimentation avant chaque utilisation. Toute réparation en cas d’usure ou d’endommagement doit être effectuée par un centre de réparation agréé Silverline. Ce conseil s’applique également pour les rallonges utilisées avec cet appareil.
Nettoyage
• Gardez l’appareil propre. La poussière et la saleté provoquent l’usure rapide des éléments internes de l’appareil, ce qui réduit sa durabilité. Utilisez une brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyage. Si possible, nettoyez les
orices de ventilation à l’air comprimé propre et sec.
• Nettoyez le boitier de la machine avec un chiffon doux et humide. N’utilisez pas d’alcool, de pétrole ou de détergents forts.
N’utilisez jamais d’agents caustiques sur les parties plastiques.
Remarque : Soyez particulièrement vigilent pour nettoyer la machine complètement si elle a été utilisée pour le bois et le métal. Des étincelles
provenant du travail du métal peuvent facilement enammer la poussière du
bois.
Lubrication
Lubriez régulièrement les parties mobiles avec un vaporisateur de lubriant adéquat.
Remplacement des balais
• Avec le temps, les balais de charbon du moteur s’usent.
• Si les balais sont excessivement usés, le rendement du moteur peut diminuer, la machine peut ne pas démarrer ou une quantité anormale d’étincelles peut être observée
• Pour remplacer les balais, retirez les capuchons de chaque côté de l’appareil. Enlevez le cache des balais de charbons (7) de chaque côté de la machine. Retirez les deux balais de charbon usés et remplacez-les par
les nouveaux. Autrement, vous pouvez toujours les faire remplacer dans un
centre d’entretien agréé
Rangement
Rangez cet outil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez l’appareil conformément aux régulations nationales.
Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou électroniques(DEEE) avec les ordures ménagères
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques.
262029_Z1MANPRO1.indd 32 26/06/2014 09:10
Page 33
F
33
Problème Cause possible Solution
La machine ne fonctionne pas lorsque le bouton
de marche/arrêt (5) est activé
Pas de courant Vériez la source d’alimentation
Bouton de marche/arrêt défectueux
Faites remplacer le Bouton de marche/arrêt dans un
centre de réparation Silverline agréé.
Enlèvement lent du matériau Tambour de ponçage trop n ou usé
Installez un tambour de ponçage avec un grain
plus grossier
Rayures sur la pièce de travail après le ponçage
Tambour de ponçage trop grossier
Installez un tambour de ponçage avec un grain
plus fin
Pas assez de matériau enlevé Continuez de poncer
Marques de brûlure sur la pièce de travail
Tambour de ponçage incompatible avec le matériau Installez un tambour de ponçage adéquat
Trop de pression exercée sur la ponceuse
Exercez moins de pression sur la ponceuse. Ceci
aidera aussi à réduire l’usure de l’appareil et du
tambour de ponçage.
Poussière et copeaux excessifs sur le lieu de travail
Système d’extraction de la poussière non-utilisé Installez un système d’extraction de la poussière
Fréquence de nettoyage inadéquate Nettoyez le lieu de travail et l’appareil régulièrement
Appareil chaud au toucher
Temps de travail trop long Laissez l’appareil refroidir avant de continuer
Events du moteur (6) bouchés
Aspirez les évents du moteur et laissez l’appareil
refroidir avant de continuer
Surface de travail excessivement chaude laissez refroidir avant de continuer
En cas de problème
262029_Z1MANPRO1.indd 33 26/06/2014 09:10
Page 34
34
D
Inhalt
Übersetzung des Originaltextes
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses GMC-Werkzeug entschieden haben. Es verfügt über einzigartige Funktionen. Diese Anleitung enthält wichtige Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt. Selbst wenn Sie bereits mit ähnlichen Produkten vertraut sind, lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus dem Werkzeug ziehen zu können. Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen und verstanden haben.
Garantie
Zur Anmeldung Ihrer Garantie besuchen Sie bitte unsere Website www.gmctools. com* und tragen dort Ihre persönlichen Daten ein.
Ihre Angaben werden (wenn nicht anders angewiesen) in unseren elektronischen Verteiler aufgenommen, damit Sie Informationen über zukünftige Produkteinführungen erhalten. Die von Ihnen bereitgestellten Angaben werden nicht an Dritte weitergegeben.
Akku-Garantie
Die Garantie auf GMC-Akkus beträgt 6 Monate. Falls innerhalb der Akku­Garantiefrist aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern ein Defekt an einem registrierten Akku auftritt, ersetzt GMC diesen kostenlos. Diese Garantie gilt nicht bei gewerblicher Nutzung und erstreckt sich nicht auf natürliche Abnutzung oder Schäden infolge von Unfällen, unsachgemäßer Verwendung oder Zweckentfremdung.
Kaunformation
Kaufdatum: Modell: GDS115 Seriennummerr:
(bendet sich am Motorgehäuse)
Bewahren Sie bitte Ihren Kassenbeleg als Kaufnachweis auf.
Wenn die Registrierung innerhalb von 30 Tagen nach Kaufdatum erfolgt, garantiert GMC dem Käufer dieses Produkts, dass GMC das mangelhafte Teil nach eigenem Ermessen entweder kostenlos reparieren oder ersetzen wird, falls sich Teile dieses Produkts innerhalb von 24 Monaten ab Originalkaufdatum infolge fehlerhafter Materialien oder Arbeitsausführung als defekt erweisen. Diese Garantie gilt nicht für kommerzielle Verwendung und umfasst nicht normalen Verschleiß oder Schäden infolge von Unfall, Zweckentfremdung oder unsachgemäßer Verwendung.
* Bitte registrieren Sie sich innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf online. Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen. Ihre gesetzlich festgelegten Rechte werden dadurch nicht eingeschränkt.
Übersetzung des Originaltextes
34 Garantie 34 Symbolerklärung 35 EG-Konformitätserklärung 35 Technische Daten 36 Allgemeine Sicherheitshinweise 36 Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schleifgeräte 38 Sicherheitshinweise für Schleifgeräte 38 Produktübersicht 39 Bestimmungsgemäße Verwendung 40 Auspacken des Gerätes 40 Vor Inbetriebnahme 40 Betrieb 40
Instandhaltung 42 Fehlerbehebung 43
262029_Z1MANPRO1.indd 34 26/06/2014 09:10
Page 35
D
35
EG-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris Bevollmächtigt durch: GMC
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.: GDS115 Produktbeschreibung: 1200W Satiniermaschine Den folgenden Richtlinien entspricht:
• Maschinenrichtlinie 2006/95/EG
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
• EN 55014-1: 2006+A1: 2009
• EN 55014-2: 1997+A1+A2
• EN 61000-3-2: 2006+A1+A2: 2009
• EN 61000-3-3: 2008
• EN 60745-1: 2009+A11: 2009
• EN 60745-2-3: 20007
Benannte Stelle: Intertek Testing Services Techn. Unterlagen bei: GMC Datum: 23.06.2014 Unterzeichnet von:
Mr. Darrell Morris Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers:
Powerbox International Limited, Handelsregisternummer 06897059. Eingetragene Anschrift: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Großbritannien
GB
Symbolerklärung
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
Gehörschutz tragen Augenschutz tragen Atemschutz tragen Kopfschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Achtung, Gefahr!
Giftige Dämpfe oder Gase!
Schutzklasse II (doppelt isoliert)
Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften und Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der
zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
V
Volt
~
Wechselspannung
A
Ampere
n
o
Leerlaufdrehzahl
Hz
Hertz
W, kW
Watt, Kilowatt
/min oder min
-1
(Umdrehungen) pro Minute
262029_Z1MANPRO1.indd 35 26/06/2014 09:10
Page 36
36
D
WARNUNG: Tragen Sie in Bereichen, in denen der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet, unbedingt angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie nach Möglichkeit die Belastungsdauer. Sollte trotz Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden Sie die Arbeit unverzüglich und überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion und stellen Sie sicher, dass dieser einen angemessenen Schutz für den Lärmpegel bietet, der von den verwendeten Werkzeugen ausgeht.
WARNUNG: Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der Benutzer Vibrationen ausgesetzt, welche zum Verlust des Tastsinns, zu Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu einer Verminderung der Handgreifkraft führen können. Langfristige Belastung kann zu chronischen Beschwerden führen. Begrenzen Sie, falls nötig, die Exposition zu Vibrationen und tragen Sie vibrationsmindernde Handschuhe. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei Temperaturen unter dem individuellen Komfortbereich eine stärkere Wirkung zeigen. Beurteilen Sie die
Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme der Technischen Daten des jeweiligen Werkzeuges und bestimmen Sie die zulässige Belastungsdauer und -häugkeit.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und Vibrationsinformationen werden nach EN 60745 bzw. vergleichbaren internationalen Standards bestimmt. Die angegebenen Werte beziehen sich auf eine normale Benutzung des Werkzeuges unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete, inkorrekt montierte und unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und Vibrationswerte aufweisen. Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie und zu Schall- sowie Vibrationsbelastungen, die auch für Heimanwender relevant sein können,
nden Sie auf den Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und
Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A) übersteigen und Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die technischen Daten von GMC-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
Technische Daten
Spannung: 230V~, 50Hz Leistung: 1200 W Leerlaufdrehzahl: 1.000–3.000 min-1 Walzendurchmesser: max. 120 mm Walzenlänge: max. 100 mm Schleifband (B x L): 100 x 283 mm Walzen (mitgeliefert): Nylonwalze und Fächerwalze,
80er-Körnung Netzkabel: 2,0 m Schutzart: IP 20 Schutzklasse: Gewicht: 2,8 kg
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Schalldruckpegel LPA: 87 dB(A) Schallleistungspegel LWA: 98 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB Hand-Arm-Vibration ah (Hauptgriff): 5,86 m/s
2
Hand-Arm-Vibration ah (Zusatzgriff): 5,86 m/s
2
Unsicherheit K: 1,5 m/s
2
262029_Z1MANPRO1.indd 36 26/06/2014 09:10
Page 37
D
37
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Auf diese Weise lässt sich das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG! In Australien und Neuseeland darf dieses Gerät nur
unter Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von höchstens 30 mA an die Spannungsversorgung angeschlossen werden.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
262029_Z1MANPRO1.indd 37 26/06/2014 09:10
Page 38
38
D
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schleifgeräte
WARNUNG! Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Handgriffen
bzw. Griffächen, denn das Schleifband/-blatt könnte mit dem Netzkabel in
Kontakt kommen. Wird eine spannungsführende Leitung beschädigt, können dadurch freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung gesetzt werden und dem Bediener einen Stromschlag versetzen.
WARNUNG! Setzen Sie Schraubzwingen o.ä. ein, um das Werkstück an einer
stabilen Arbeitsäche zu xieren. Wird das Werkstück mit der Hand oder gegen
den Körper gehalten, ist es nicht stabil genug und es kann zu einem Verlust der Kontrolle über das Gerät kommen.
a) Tragen Sie stets geeignete persönliche Schutzausrüstung einschließlich
Staubmaske (mindestens Schutzklasse FFP-2), Schutzbrille und Gehörschutz.
b) Sorgen Sie dafür, dass alle in der Nähe des Arbeitsbereichs bendliche
Personen ebenfalls geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen.
c) Seien Sie besonders vorsichtig beim Schleifen von Hölzern, die Giftstoffe
erzeugen (z.B. Buche, Eiche, Mahagoni und Teak), da hierdurch bei einigen Personen starke Reaktionen hervorgerufen werden.
d) Bearbeiten Sie niemals Asbest enthaltene Materialien. Falls Sie sich nicht
sicher sind, ob ein Objekt Asbest enthält, ziehen Sie einen Fachmann hinzu.
e) Schleifen Sie kein Magnesium oder Legierungen, die einen hohen
Magnesiumanteil enthalten.
f) Seien Sie beim Schleifen von Werkstoffen mit bemalten/behandelten
Oberächen vorsichtig. Beim Schleifen von behandelten Oberächen kann
giftiger oder anderweitig schädlicher Staub entstehen. Wenn Sie an einem Gebäude arbeiten, das vor 1960 gebaut wurde, ist die Wahrscheinlichkeit
hoch, dass Sie bleihaltige Farbanstriche vornden.
g) Der Staub, der beim Schleifen von bleihaltigen Farbanstrichen entsteht,
ist besonders für Kinder, Schwangere und Menschen mit hohem Blutdruck gefährlich. Erlauben Sie diesen Personen nicht, sich in der Nähe des Arbeitsbereichs aufzuhalten, auch wenn diese geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen.
h) Setzen Sie zur Bekämpfung von Staub und Abfallstoffen nach Möglichkeit
immer ein Staubabsaugsystem ein.
i) Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn Sie eine Maschine sowohl
zum Schleifen von Holz als auch von Metall verwenden. Funken von der Metallbearbeitung können den Holzstaub leicht entzünden. Reinigen Sie das Gerät stets gründlich, um die Brandgefahr zu verringern.
j) Entleeren Sie den Staubbeutel/-behälter (falls vorhanden) während des
Gebrauchs regelmäßig, d.h. vor dem Einlegen von Pausen und nach Abschluss der Schleifanwendung. Staub stellt eine Explosionsgefahr dar. Schütten Sie Schleifstaub daher nicht ins offene Feuer. Wenn Öl- oder Wassertropfen mit Staubteilchen in Berührung gelangen, kann es zu Selbstentzündung kommen. Entsorgen Sie Abfallstoffe sorgfältig und vorschriftsmäßig entsprechend der örtlich geltenden Gesetze und Bestimmungen.
k) Arbeitsächen und Schleifblätter können während der Arbeit sehr heiß
werden. Wenn Anzeichen von Verbrennung (Rauch oder Asche) auf der
Arbeitsäche zu erkennen sind, stellen Sie die Arbeit ein und lassen Sie das Werkstück abkühlen. Berühren Sie die Arbeitsäche und das Schleifblatt
nicht, bevor beide abkühlen konnten.
l) Den laufenden Schleifaufsatz nicht berühren. m) Schalten Sie das Gerät stets aus, bevor Sie es ablegen. n) Gerät nicht zum Nassschleifen verwenden. In das Motorgehäuse
eindringende Flüssigkeiten können schwere Stromschläge verursachen.
o) Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie Schleifblatt- oder
Zubehörwechsel vornehmen.
p) Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es
nicht möglich, sämtliche Restrisiken auszuschließen. Sollten Sie sich in irgendeiner Weise unsicher bezüglich der sachgemäßen und sicheren Benutzung dieses Werkzeugs sein, verwenden Sie es nicht.
Sicherheitshinweise für Schleifgeräte
Schutzhauben und andere Schutzeinrichtungen müssen vor jeder Arbeit so ausgerichtet werden, dass sie sich zwischen Schleifscheibe und Benutzer
benden. Gleichen Sie die Position an, wenn sich der Benutzungswinkel
oder die Position des Benutzers ändert. Holen Sie professionellen Rat ein, falls Sie sich unsicher in der Verwendung von Schutzeinrichtungen sind.
• Die maximale Drehzahl der Trenn-/Schleifscheibe muss stets höher ausgelegt sein als die maximale Drehzahl der Maschine, mit der sie verwendet wird.
• Verwenden Sie keinerlei Adapter oder andere Zwischenstücke, um eine Scheibe in der falschen Größe an der Maschine zu montieren.
• Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass die Trenn-/Schleifscheiben korrekt angebracht sind. Lassen Sie die Maschine mit der montierten Scheibe eine Zeitlang im Leerlauf laufen, bevor Sie mit dem Trennen bzw. Schleifen beginnen. Falls übermäßige Vibrationen auftreten, schalten Sie die Maschine sofort aus und beseitigen Sie die Ursache vor einer erneuten Inbetriebnahme des Gerätes. Holen Sie professionellen Rat ein, falls Sie sich beim sicheren Betrieb des Gerätes unsicher sind.
• Überprüfen Sie Scheiben und Zubehörteile vor der Montage. Falls eine Scheibe in irgendeiner Weise beschädigt (angeschlagen, gebrochen usw.) sein sollte, verwenden Sie sie nicht. Entsorgen und ersetzen Sie die Scheibe. Entsorgen und ersetzen Sie Scheiben, bei denen Sie sich unsicher sind.
• Die Scheiben dürfen nicht nass oder mit Öl kontaminiert werden. Wenn der Verdacht besteht, dass eine Scheibe bei der Lagerung Schaden erlitten hat, verwenden Sie sie nicht.
• Schneiden oder schleifen Sie kein Magnesium oder andere Legierungen mit hohem Magnesiumgehalt.
• Positionieren Sie sich bei der Verwendung so, dass während des Gebrauchs erzeugte Partikel nicht auf Haut oder Kleidung geraten können.
• Bedienen Sie die Spindelverriegelung nicht, während das Schleifgerät in Betrieb ist.
• Beachten Sie, dass die Maschine noch geraume Zeit nach dem Ausschalten nachläuft. Warten Sie, bis die Maschine von selbst anhält. Halten Sie die Maschine nicht an, indem Sie einen Gegenstand gegen die Scheibe drücken. Legen Sie das Schleifgerät niemals ab, bevor die Scheibe vollständig zum Stillstand gekommen ist.
• Eine Schleifscheibe/-walze nutzt sich mit dem Gebrauch ab und wird kleiner. Ersetzen Sie die Scheibe bzw. Walze, wenn sie zu klein geworden ist, um sicher verwendet zu werden.
262029_Z1MANPRO1.indd 38 26/06/2014 09:10
Page 39
D
39
3
6
1
2
4
5
7
8
11
12
13
14
15
16
17
9
10
Produktübersicht
1. Schutzhaube
2. Drehzahlregler
3. Einschaltarretierung
4. Hinterer Griff
5. Ein-/Ausschalter
6. Lüftungsschlitze
7. Bürstenkappen
8. Schutzhauben-Sicherungsschraube
9. Walzennut
10. Walzenspindel
11. Spindelarretierung
12. Linke Seitengriffaufnahme
13. Frontgriff
14. Drehrichtungsanzeige
15. Schleifwalze
16. Rechte Seitengriffaufnahme
17. Schleifwalze
Zubehör (nicht abgebildet):
Fächerwalze Schleifbänder in 80er- und 120er-Körnung Innensechskantschlüssel Gabelschlüssel Kohlebürsten (1 Paar) Tragetasche
III
262029_Z1MANPRO1.indd 39 26/06/2014 09:10
Page 40
40
D
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Netzbetriebenes, tragbares Gerät zum Trockenschleifen, Polieren und
Schmirgeln von achen, gerundeten und prolierten Flächen unter
Verwendung unterschiedlicher Schleif- und Polierwalzen. Zur Bearbeitung diverser Metall- und Holzarten und anderer Werkstoffe.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
WARNUNG! Trennen Sie den Winkelschleifer stets von der Stromversorgung,
bevor Sie Zubehörwechsel oder Einstellungsänderungen vornehmen.
Frontgriff montieren
• Vor Inbetriebnahme der Maschine muss der Frontgriff (13) wie folgt montiert werden:
1. Schrauben Sie den Frontgriff entweder in die linke (12) oder die rechte
Seitengriffaufnahme (16), je nach auszuführender Aufgabe und Bediener.
2. Winkeln Sie den Frontgriff in die gewünschte Position ab.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Frontgriff fest eingeschraubt, aber nicht übermäßig angezogen ist.
Schleifwalze wechseln
WICHTIGER HINWEIS: Die Schleifwalze (15) bzw. das verwendete Einsatzwerkzeug
muss vor Inbetriebnahme sicher an der Maschine montiert werden. WICHTIGER HINWEIS: Überprüfen Sie vor dem Montieren stets den Zustand
des Einsatzwerkzeugs. Verwenden Sie kein beschädigtes oder stark abgenutztes Zubehör!
1. Nehmen Sie die montierte Schleifwalze bzw. das Einsatzwerkzeug ab, indem Sie zunächst die Spindelarretierung (11) mit einer Hand gedrückt halten.
2. Entfernen Sie dann die Unterlegscheibe und den Schraubbolzen (siehe Abb. II) durch Lösen des Schraubbolzens mit dem mitgelieferten Gabelschlüssel entgegen dem Uhrzeigersinn. Die Walze kann sich frei drehen, bis die Spindelarretierung greift und die Walze sich löst.
3. Ziehen Sie die Schleifwalze bzw. das Einsatzwerkzeug ab und legen Sie die beiden von der Walzenspindel fallenden Walzenstifte beiseite.
4. Ziehen Sie die neue Schleifwalze bzw. das Einsatzwerkzeug auf die Walzenspindel (10). Setzen Sie beide Walzenstifte zum Fixieren gemäß Abb. I wieder ein.
5. Drücken Sie die Spindelarretierung und setzen Sie die Unterlegscheibe und den Schraubbolzen wieder ein (siehe Abb. II).
Schleifband an der Schleifwalze montieren
1. Unterziehen Sie das Schleifband einer Sichtprüfung auf Risse und andere Schäden.
2. Kontrollieren Sie die Innenseite des Schleifbands auf einen Hinweis auf die Drehrichtung und achten Sie darauf, dass diese der Drehrichtungsanzeige (14) am Gerät entspricht.
3. Ziehen Sie das Schleifband auf die Schleifwalze (17).
4. Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme des Gerätes, dass das Schleifband fest auf der Walze sitzt.
Schutzhaube anpassen
• Die Schutzhaube (1) muss so ausgerichtet werden, dass sie zwischen der Schleifwalze und dem Bediener sitzt. Die Position der Schutzhaube ist anzupassen, wenn sich der Bedienwinkel oder die Arbeitsposition des Benutzers ändert. Holen Sie professionellen Rat ein, sollten Sie sich unsicher bezüglich der korrekten Positionierung und Funktion der Schutzhauben und anderer Schutzeinrichtungen des Gerätes sein.
• Die Schutzhaube lässt sich über einen Bereich von 360° verschieben, so dass sie
in jeden Arbeitswinkel zwischen Schleifwalze und Bediener gebracht werden kann.
• Lösen Sie die Schutzhauben-Sicherungsschraube (8), bringen Sie sie in die gewünschte Position und ziehen Sie die Schutzhauben-Sicherungsschraube anschließend wieder an.
Betrieb
WARNUNG! Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät stets angemessenen
Augen-, Atem- und Gehörschutz sowie entsprechend geeignete Schutzhandschuhe. WARNUNG! Die Verwendung der Stahldrahtbürstenwalze an Stahl und anderen
Metallen mit Ferritgehalt kann Funkenbildung verursachen, durch die brennbare
Gase und andere entammbare Materialien wie z.B. Papier, Holzstaub und
Metallspäne entzündet werden können. Stellen Sie sicher, dass sich keine derartigen
Materialien im Arbeitsbereich benden und sorgen Sie dafür, dass ein entsprechend
geeigneter Feuerlöscher bereitsteht. WICHTIGER HINWEIS: Halten Sie die Lüftungsschlitze (6) während der
Anwendung stets sauber. Das Gerät kann durch eindringende Metallspäne und Holzstaub irreparabel beschädigt werden.
WICHTIGER HINWEIS: Legen Sie während der Arbeit regelmäßige Pausen ein, um den Arbeitsbereich zu reinigen und so Staub- und Späneablagerungen zu verhindern. Verwenden Sie nach Möglichkeit eine Absauganlage für den Arbeitsbereich.
Ein- und Ausschalten
Hinweis: Schalten Sie das Gerät niemals ein oder aus, während die Schleifwalze
mit dem Werkstück in Berührung steht. Warten Sie stets, bis der Motor seine volle Drehzahl erreicht hat, bevor Sie das Gerät belasten, und lassen Sie den Motor vor dem Ablegen des Gerätes zum vollständigen Stillstand kommen. Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen an den dafür vorgesehenen Griffen fest.
• Halten Sie das Gerät zum Einschalten gut am hinteren (4) und am Frontgriff (13) fest und betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (5).
• Geben Sie zum Ausschalten der Maschine den Ein-/Ausschalter wieder frei.
• Das Gerät ist zur Verwendung im Dauerbetrieb mit einer Einschaltarretierung (3) ausgestattet. Halten Sie den Ein-/Ausschalter gedrückt und betätigen Sie dann die Einschaltarretierung (3). Geben Sie zum Ausschalten zunächst die Einschaltarretierung und dann den Ein-/Ausschalter frei.
Drehzahl einstellen
• Die Geschwindigkeit der Maschine lässt sich über den Drehzahlregler (2) steuern. Eine höhere Ziffer steht dabei für eine höhere Drehzahl.
WARNUNG! Stellen Sie den Drehzahlregler stets auf eine für die auszuführende Aufgabe passende Geschwindigkeit.
262029_Z1MANPRO1.indd 40 26/06/2014 09:10
Page 41
D
41
Art.-Nr. Bezeichnung Bauweise Anwendung
TBC*
Schleifband, 80er-
Körnung
Aluminiumoxid-Schleifmittel auf Gewebe,
kunstharzgebunden; glatte Naht
Metallschleifen
TBC*
Schleifband, 120er-
Körnung
Aluminiumoxid-Schleifmittel auf Gewebe,
kunstharzgebunden; glatte Naht
Metallschleifen
353900 Fächerwalze
Fächer-/Nylongewebe-
Schleifwalze. Rosafarbene
Aluminiumoxid-Schleiamellen mit
schleifmittelbeschichtetem Nylongewebe
Entfernen von Beschlag, Lasur, Kratzern und
Oberächenbeschichtungen auf eisen- und
nicht-eisenhaltigem Metall, Holz u.a. Materialien
322326
Nylonwalze, 80er-
Körnung
Nylonschleifwalze G80. Flexibles,
schleifmittelbeschichtetes Nylongewebe
Entfernen von Beschlag, Lasur, Kratzern
und Oberächenbeschichtungen auf eisen-
und nicht-eisenhaltigem Metall, Holz u.a.
Materialien. Zum Schleifen sowie groben und
vorbereitenden Polieren von Stahl und nicht-
eisenhaltigem Metall. Zur Feinpolitur von Holz
zum Glätten der Oberäche
429746
1Nylonwalze, 180er-
Körnung
Nylonschleifwalze G180. Flexibles,
schleifmittelbeschichtetes Nylongewebe
Leichtes Entfernen von Beschlag, Lasur,
Kratzern und Oberächenbeschichtungen auf
eisen- und nicht-eisenhaltigem Metall, Holz
u.a. Materialien. Zum Schleifen sowie groben
und feineren Polieren von Stahl und nicht-
eisenhaltigem Metall. Zur Feinpolitur von Stahl
und nicht-eisenhaltigen Metallen
872984 Stahldrahtbürstenwalze Stahldrahtwalze
Schnelles Entfernen von Rost und Korrosion.
Entgraten und Reinigen von Metall. Auch zum
Abschleifenn von Holz u.a.. Werkstoffen
*Artikelnummern sind über Ihren GMC-Fachhändler sowie unter www.gmctools.com erhältlich.
WARNUNG! Die maximale Arbeitsdrehzahl der montierten Schleifwalze bzw. des verwendeten Zubehörteils darf niemals überschritten werden.
Poliertipps
WICHTIGER HINWEIS: Um eine perfekte Oberächengüte zu erhalten, sollte
beim Wechsel von einer groben auf eine feinere Körnung nicht mehr als eine Körnungsgröße übersprungen werden.
• Achten Sie darauf, dass die zu polierende Fläche sauber und trocken ist.
• Wählen Sie stets eine für das zu bearbeitende Material und die Anwendungsmethode geeignete Polierpaste. Lesen Sie sich sämtliche der Polierpaste beiliegenden Informationen vor dem Gebrauch vollständig und aufmerksam durch.
• Wenn Polierpaste auf die gesamte Fläche aufgetragen wurde, schalten Sie die Maschine aus und lassen Sie die Polierpaste trocknen (Herstellerhinweise beachten!).
Schleiftipps
WARNUNG! Dieses Gerät darf keinesfalls zum Nassschleifen verwendet werden. WARNUNG! Tragen Sie bei Schleifarbeiten stets angemessenen Atemschutz.
• Warten Sie, bis die Maschine ihre volle Drehzahl erreicht hat, bevor Sie den Schleifaufsatz auf das Werkstück setzen.
• Beginnen Sie stets mit einem grobkörnigen Schleifblatt und wechseln Sie schrittweise auf feinere Körnungen, bis die gewünschte
Oberächenbeschaffenheit erreicht ist.
• Üben Sie nur mäßigen Druck auf die Schleifmaschine aus. Durch zu starken
Druck auf die Arbeitsäche könnte der Motor überhitzt oder das Werkstück
beschädigt werden.
Schleifen Sie gleichmäßig über die Arbeitsäche.
262029_Z1MANPRO1.indd 41 26/06/2014 09:10
Page 42
42
D
Zubehör
• Ein umfassendes Sortiment an Zubehör und Verschleißteilen, darunter z.B. Schleifwalzen (siehe nachfolgende Übersicht), ist über Ihren GMC­Fachhändler erhältlich. Ersatzteile können über toolsparesonline.com bezogen werden.
Instandhaltung
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie
Inspektions-, Wartungs- oder Reinigungsarbeiten daran vornehmen.
Allgemeine Überprüfung
• Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz, da sie sich mit der Zeit durch Vibration lockern können.
Kontrollieren Sie das Netzkabel des Gerätes vor jedem Gebrauch auf Schäden und Verschleiß. Reparaturen müssen durch eine zugelassene GMC-Reparaturwerkstatt erfolgen. Dies gilt auch für mit dem Gerät verwendete Verlängerungskabel.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen die inneren Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Reinigen Sie das Gerät mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. Die Entlüftungsöffnungen mit sauberer, trockener Druckluft reinigen, sofern verfügbar.
• Säubern Sie das Gerätegehäuse mit einem feuchten, weichen Lappen und einem milden Reinigungsmittel. Verwenden Sie keinesfalls benzin- oder alkoholhaltige oder andere scharfe Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie Kunststoffteile niemals mit Ätzmitteln.
Hinweis: Reinigen Sie das Gerät besonders gründlich, wenn es sowohl zum Schleifen/Polieren von Holz als auch Metall eingesetzt wird. Holzstaub kann leicht durch Funken aus der Metallbearbeitung entzündet werden.
Schmierung
• Schmieren Sie alle beweglichen Teile in regelmäßigen Abständen mit einem geeigneten Sprühschmiermittel.
Kohlebürsten
• Mit der Zeit unterliegen die Kohlebürsten des Motors dem Verschleiß.
• Wenn der Verschleiß der Bürsten fortgeschritten ist, kann dadurch die Motorleistung abnehmen, die Maschine kurzzeitig ausfallen oder es kann zu sichtbarer Funkenbildung kommen.
• Nehmen Sie zum Wechseln der Kohlebürsten die Bürstenkappen (7) auf beiden Seiten des Gerätes ab. Die abgenutzten Bürsten können nun gegen die neuen ausgetauscht werden. Bringen Sie anschließend beide Bürstenkappen wieder an. Alternativ können Sie das Gerät von einem zugelassenen Vertragskundendienst warten lassen.
Hinweis: Ein Paar Ersatzkohlebürsten ist im Lieferumfang dieses Gerätes enthalten.
Lagerung
• Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.
262029_Z1MANPRO1.indd 42 26/06/2014 09:10
Page 43
D
43
Störung Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe
Kein Betrieb bei Betätigung des Ein-/Ausschalters
(5)
Kein Strom Stromversorgung überprüfen
Schleifwalze zu fein oder abgenutzt
Ein-/Ausschalter von einem zugelassenen GMC-
Kundendienst ersetzen lassen
Langsamer Materialabtrag Schleifwalze zu fein oder abgenutzt Neues Schleifwalze mit gröberer Körnung einsetzen
Kratzer am Werkstück nach dem Schleifen
Schleifwalze zu grob Neues Schleifwalze mit feinerer Körnung einsetzen
Nicht ausreichend Material abgeschliffen Schleifvorgang fortsetzen
Brandecken auf Werkstück
Schleifwalze für das bearbeitete Material ungeeignet Geeignete Schleifwalze einsetzen
Zu viel Druck auf Gerät ausgeübt
Bei Arbeit mit dem Gerät weniger Druck anwenden.
Dadurch werden Gerät und Schleifwalzen
außerdem weniger abgenutzt
Übermäßige Späne- oder Staubbildung am
Arbeitsplatz
Keine Absauganlage im Arbeitsbereich verwendet Absauganlage einsetzen
Zu seltene Reinigung Arbeitsbereich und Gerät häuger reinigen
Gerät bei Berührung heiß
Zu lange Arbeitsphasen Gerät vor Fortsetzen der Arbeit abkühlen lassen
Lüftungsschlitze (6) verstopft
Lüftungsschlitze aussaugen und Gerät vor
Fortsetzen der Arbeit abkühlen lassen
Arbeitsäche übermäßig heiß Vor Fortsetzen der Arbeit abkühlen lassen
Fehlerbehebung
262029_Z1MANPRO1.indd 43 26/06/2014 09:10
Page 44
44
I
Indice
Traduzione delle istruzioni originali
Grazie per aver acquistato questo strumento GMC. Queste istruzioni
contengono le informazioni necessarie per un funzionamento sicuro ed efcace
di questo prodotto. Anche se si ha familiarità con altri prodotti simili, si prega di
leggere attentamente questo manuale per essere sicuri di ottenere il benecio
completo delle caratteristiche uniche di questo prodotto GMC. Tenere questo manuale a portata di mano e garantire a tutti gli utenti di leggere attentamente
queste istruzioni per garantire un uso sicuro ed efcace di questo prodotto.
Garanzia
Per registrare la vostra garanzia, visitare il nostro sito web www.gmctools.com e inserire i vostri dettagli*.
I vostri dati saranno inseriti nella nostra lista mailing (se non diversamente indicato) per informazioni su rilasci futuri. Dettagli forniti non saranno resi disponibili a terzi.
Garanzia della batteria
Le batterie GMC sono garantite per 6 mesi. Se un difetto si verica su una
batteria registrata durante il periodo di garanzia della batteria, a causa di materiale o di difetto di fabbricazione, GMC sostituirà gratuitamente. Questa garanzia non si applica ad uso commerciale né si estende alla normale usura o danni a seguito di incidenti, abuso o uso improprio.
Registrazione di acquisto
Data di acquisto: Modello: GDS115 Numero di serie:
(situato sul vano del motore)
Conservare lo scontrino come prova dell’acquisto.
Se registrato entro 30 giorni dall'acquisto GMC garantisce verso l'acquirente di questo prodotto che se una parte si rivelasse difettosa a causa di materiali difettosi o di fabbricazione entro 24 mesi dalla data di acquisto originale, GMC provvederà a riparare, o sostituire a sua discrezione, la parte difettosa gratuitamente. Questa garanzia non si applica a uso commerciale e non si estenda a normale usura o danni a seguito di incidenti, abuso o uso improprio.
* Registrazione online entro 30 giorni dall'acquisto. Termini e condizioni si applicano. Ciò non pregiudica i diritti legali.
Traduzione delle istruzioni originali
44 Garanzia 44 Descrizione dei simboli 45 Dichiarazione di conformità CE 45 Specificazioni tecniche 46 Norme generali di sicurezza 46 Sicurezza sulla Levigatura 48 Sicurezza aggiuntiva per levigatrici a tamburo con brunitoio 48 Familiarizzazione Prodotto 49 Uso previsto 50 Disimballaggio dello strumento 50 Prima dell'uso 50 Funzionamento 50 Manutenzione 52 Risoluzione dei problemi 53
262029_Z1MANPRO1.indd 44 26/06/2014 09:10
Page 45
I
45
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris come autorizzato di: GMC Dichiara che il prodotto:
Codice di identicazione: GDS115
Descrizione: 1200W Levigatrice a tamburo con brunitoio Conforme alle seguenti direttive e norme:
• Direttiva Macchine 2006/42/CE
• Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE
• Direttiva EMC 2004/108/CE
• Direttiva RoHS 2011/65/UE
• EN 55014-1: 2006+A1: 2009
• EN 55014-2: 1997+A1+A2
• EN 61000-3-2: 2006+A1+A2: 2009
• EN 61000-3-3: 2008
• EN 60745-1: 2009+A11: 2009
• EN 60745-2-3: 20007
Organismo informato: Intertek Testing Services La documentazione tecnica è conservata da: GMC Data: 23/06/14 Firmato:
Signor Darrell Morris Amministratore Delegato
Nome e indirizzo del fabbricante:
Powerbox International Limited, No.azienda 06897059 Indirizzo registrato:. Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Regno Unito.
GB
Descrizioni dei Simboli
La targhetta sul vostro strumento può mostrare simboli. Questi rappresentano importanti informazioni sul prodotto o istruzioni sul suo utilizzo.
Usare la protezione acustica Indossare occhiali di protezione Indossare una protezione per la respirazione Indossare il casco
Indossare la protezione delle mani
Leggere il manuale di istruzioni
Attenzione !
Fumi o gas tossici!
Classe II di costruzione (doppio isolamento per la protezione supplementare)
Il prodotto è conforme alle vigenti normative e norme di sicurezza applicabili
Protezione Ambientale
l simbolo del cestino barrato indica che i prodotti elettrici non devono essere mischiati con i rifiuti domestici ma conferito ad un centro di raccolta appropriato. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio si prega di contattare la sua amministrazione
comune locale o il punto vendita
V
Volt
~
Corrente alternata
A
Ampere
n
0
Velocità a vuoto
Hz
Hertz
W, kW
Watt, kilowatt
/min or min
-1
(giri o reciprocità) al minuto
262029_Z1MANPRO1.indd 45 26/06/2014 09:10
Page 46
46
I
ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni per le orecchie, dove il livello sonoro supera i 85 dB (A) e limitare il tempo di esposizione, se necessario. Se i livelli sonori sono scomodi, anche con la protezioni per le orecchie, smettere di usare lo strumento immediatamente e controllare la protezione acustica sia montata correttamente e fornisce il corretto livello di isolamento acustico per il livello del suono prodotto dal vostro strumento.
ATTENZIONE: l'esposizione dell'utente alle vibrazioni dello strumento può causare la perdita del senso del tatto, intorpidimento, formicolio e riduzione della capacità di presa. Esposizione a lungo termine può portare ad una condizione cronica. Se necessario, limitare la lunghezza del tempo esposti a vibrazioni e utilizzare guanti anti-vibrazione. Non utilizzare lo strumento con le mani sotto ad una temperatura normale comoda, siccome le vibrazioni avranno un effetto
maggiore. Utilizzare i dati forniti nella specica relativa alle vibrazioni per
calcolare la durata e la frequenza di funzionamento dello strumento.
I livelli sonori e vibrazioni nella specica sono determinate a secondo EN60745 o simili standard internazionali. Le gure rappresentano un normale utilizzo
per lo strumento in normali condizioni di lavoro. Uno strumento a mal tenuta, montata in modo errato, o usato in modo improprio, possono produrre un aumento dei livelli di rumore e vibrazioni. www.osha.europa.eu fornisce informazioni sui livelli sonori e vibrazioni nei luoghi di lavoro che possono essere utili per gli utenti domestici che utilizzano strumenti per lunghi periodi di tempo.
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non
osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte
di persone (inclusi i bambini) con capacità ridotta, siche o mentali o
con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati, per assicurarsi che
non giochino con l'apparecchio.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a
rete fissa (con filo) o un utensile a batteria (senza filo).
1. Area di lavoro. a. Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Il
disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b. Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive,
come liquidi, gas e polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che potrebbero accendere le polveri o i fumi.
c. Tenere altre persone e i bambini a distanza di sicurezza durante
l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potrebbero far
perdere il controllo dell’utensile all’operatore.
2) Sicurezza elettrica a) Le spine degli elettroutensili devono essere compatibili con
le prese di corrente. Non modificare in alcun modo la spina dell’elettroutensile. Non usare adattatori con gli elettroutensili dotati di collegamento di messa a terra. L’uso delle spine originali
non modificate e delle prese corrispondenti ridurrà il rischio di scosse elettriche.
Il livello di intensità del suono per l'operatore può superare i 85 dB (A) e le misure di protezione del suono sono necessari.
Come parte del nostro continuo sviluppo dei prodotti, le speciche dei prodotti
Silverline possono variare senza preavviso.
Speciche Tecniche
Voltaggio: 230V ~, 50Hz Potenza: 1200 W Velocità a vuoto: 1000-3000 min
-1
Diametro massimo della ruota: 120 mm Lunghezza massima della ruota: 100 mm Dimensione cinghia (L x P): 100 x 283 mm Ruote in dotazione: Grana 80 nylon tamburo di rete,
tamburo lamellare Lunghezza cavo di alimentazione: 2,0 m Grado di protezione: IP20 Grado di protezione: Peso: 2,8 kg
Informazioni sul suono e sulle vibrazioni:
Sound pressure LPA: 87 dB(A) Potenza sonora LWA: 98 dB(A)
Tolleranza K: 3 dB Vibrazione ponderata ah(impugnatura
principale):
5,86 m/s
2
ah (manico ausiliario): 5,86 m/s
2
Tolleranza K: 1,5 m/s
2
262029_Z1MANPRO1.indd 46 26/06/2014 09:10
Page 47
I
47
b) Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate a massa come
i tubi, i radiatori, le cucine e i frigoriferi. Se il corpo dell’operatore è
collegato alla terra o alla massa il rischio di scosse elettriche è maggiore.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non lasciarli in ambienti
umidi o bagnati. L’ingresso dell’acqua in una macchina utensile aumenta
il rischio di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare mai il cavo
per trasportare, tirare o staccare l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, e sostanze affini,
bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare cavi di prolunga
compatibili con l’uso in ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso in
ambienti esterni riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido è inevitabile,
utilizzare una fonte di alimentazione protetta da un dispositivo differenziale. L’uso di un dispositivo differenziale riduce notevolmente il
rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale a) Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre con la massima
attenzione e concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso.
Non usare mai un elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di medicinali e/o sostanze alcoliche o stupefacenti. Quando si usa un elettroutensile un attimo di distrazione è sufficiente a causare gravi lesioni alle persone.
b) Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre
protezioni per gli occhi. I dispositivi per la sicurezza personale, come
le mascherine antipolvere, le calzature di sicurezza antiscivolo, il casco e la cuffia, se usati in maniera appropriata, riducono i rischi di lesioni alle persone.
c) Evitare l’avviamento accidentale. Garantire che l’interruttore è in
posizione arresto (OFF) prima di attaccare la presa. Trasportare
gli elettroutensili con il dito al di sopra dell’interruttore o attaccando l’elettroutensile con l’interruttore acceso, aumenta il rischio di accidenti.
d) Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi inglesi prima
di accendere l’elettroutensile. Una chiave inglese o una chiave di
regolazione collegata a una parte in movimento dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni alle persone.
e) Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi momento
mantenere i piedi poggiati su superfici solide e un punto di appoggio sicuro. Un buon equilibrio consente di avere il massimo
controllo sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
f) Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o
gioielli. Tenere i capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento.
g) Se il dispositivo utilizzato è dotato di bocchetta per l’aspirazione
della polvere accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente.
L’uso di tali dispositivi riduce i rischi correlati alle polveri.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici a) Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre l’elettroutensile corretto
per il lavoro da eseguire. L’elettroutensile corretto sarà in grado di
svolgere il lavoro in modo più efficiente e sicuro nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non si
accende e si spegne. Gli elettroutensili con un interruttore di accensione
difettoso sono pericolosi e devono essere riparati immediatamente.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare
qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi a motore. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio
involontario.
d) Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata dei bambini e non
lasciare che venga utilizzato da persone non adeguatamente addestrate e competenti nell’uso degli elettroutensili o che non abbiano letto questo manuale di istruzioni. Gli elettroutensili diventano
estremamente pericolosi nelle mani di persone non addestrate.
e) Mantenere gli elettroutensili. Controllare per disallineamento
o la legatura delle parti in movimento, la rottura di parti e altre condizioni che possono influire il funzionamento dell’apparecchio. In caso di danneggiamento, fare riparare prima dell’uso. Molti
incidenti sono causati da una scarsa manutenzione dell’utensile.
f) Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da taglio tenuti in buone
condizioni operative e con i bordi taglienti affilati sono meno soggetti a bloccarsi e più facili da controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli accessori in
conformità con le istruzioni di questo manuale e nella maniera prevista per ciascun tipo di utensile, tenendo conto delle condizioni lavorative e del compito da eseguire. L’utilizzo degli elettroutensili per
fini diversi da quelli previsti rappresenta un rischio per le persone.
ATTENZIONE: Se utilizzato in Australia o in Nuova Zelanda, si
raccomanda che questo strumento viene sempre fornito con dispositivo di corrente residua (RCD) con una corrente differenziale nominale di 30 mA o meno.
5) Servizio a) Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve essere eseguito da
personale qualificato utilizzando unicamente pezzi di ricambio compatibili e approvati. Ciò garantisce la sicurezza dell’utensile
elettrico.
262029_Z1MANPRO1.indd 47 26/06/2014 09:10
Page 48
48
I
Sicurezza sulla Levigatura
AVVERTENZA: Tenere l'utensile dai manici isolati o solo delle superci di
presa, perché il nastro abrasivo / foglio può entrare in contatto con il proprio
cavo. Tagliare un lo "sotto tensione" può rendere le parti metalliche esposte
dell'utensile elettrico 'live' e potrebbe dare all'operatore una scossa elettrica.
ATTENZIONE: Usare morse o altro un modo pratico per ssare il pezzo ad una
piattaforma stabile. Tenendo il pezzo a mano o contro il corpo lo rende instabile e può portare alla perdita di controllo.
a. Indossare sempre indumenti protettivi, compreso la mascherina antipolvere
FFP2, occhiali protettivi e protezioni per l’udito
b. Assicurarsi che tutte le persone nelle vicinanze dell'area di lavoro sono
inoltre dotate di idonei dispositivi di protezione individuale
c. Prestare particolare attenzione durante la levigatura di pezzi in legno (come
faggio, quercia, mogano, e tek), in quanto le polveri prodotte dalla levigatura sono tossiche e possono causare gravi reazioni
d. MAI utilizzare per elaborare eventuali materiali contenenti di amianto.
Consultare un professionista qualicato, se non siete sicuri se un oggetto
contiene amianto
e. Evitare di levigare pezzi in magnesio o in leghe contenenti alte percentuali di
magnesio
f. Vericare il tipo di verniciatura/trattamento di nitura applicato sul pezzo da
levigare. Le levigatura di pezzi lavorati con svariati tipi di trattamento può
dare luogo a sostanze tossiche o comunque dannose. Se si opera su edici
fabbricati prima del 1960, esiste un maggior rischio di incontrare vernici a base di piombo
g. Le polveri generate dalla levigatura di superci verniciate con vernici a base
di piombo sono particolarmente dannose per bambini, donne in gravidanza e persone con pressione sanguigna elevata. Tenere tali soggetti lontani dall’area di lavoro, anche quando essi indossano indumenti protettivi di tipo idoneo
h. Se possibile, utilizzare un estrattore di polveri per controllare le polveri
generate durante i lavori di levigatura
i. Prestare particolare attenzione durante l’uso di macchine per la levigatura
di legno e metallo. Le scintille generate dal contatto con i pezzi metallici possono innescare incendi delle parti in legno. Tenere la macchina sempre accuratamente pulita, per minimizzare il rischio di incendi
j. Svuotare il sacchetto o contenitore frequentemente durante l'uso, prima di
prendere pause e dopo il completamento della levigatura. La polvere può essere un rischio di esplosione. NON gettare la polvere di segatura nel
fuoco. Combustione spontanea può vericarsi quando le particelle di olio o acqua entrano in contatto con le particelle di polvere. Smaltire i riuti con
cura e nel rispetto delle leggi e dei regolamenti locali.
k. Le superci di lavoro e i fogli di carta vetrata diventano molto caldi durante
l’utilizzo; qualora si dovessero riscontrare dei segnali che indicano un
principio di incendio (come fumo o cenere), provenienti dalla supercie
in lavorazione, interrompere il lavoro e lasciar raffreddare il materiale in
lavorazione e il foglio di carta vetrata. Non toccare la supercie di lavoro o la carta vetrata no a quando non si sono completamente raffreddati
l. Non toccare la carta vetrata in movimento m. Spegnere sempre prima di mettere giù la levigatrice
n. NON utilizzare per la levigatura a umido. I liquidi che entrano nel vano
motore possono causare gravi scosse elettriche
o. Scollegare la levigatrice dalla rete di alimentazione prima di effettuare la
sostituzione del foglio di carta vetrata
p. Anche quando questo strumento viene utilizzato come prescritto non è
possibile eliminare tutti i fattori di rischio residuo. Se siete in dubbio per un uso sicuro di questo strumento, non ne fate uso
Sicurezza aggiuntiva per levigatrici a tamburo con brunitoio
• Aggiorna la guardia se l'angolo di lavoro o la posizione della persona che
aziona le modiche della macchina. Cercare una guida professionale, se non
siete sicuri di come far funzionare correttamente le guardie o altri dispositivi di sicurezza della macchina
• La velocità massima del disco da taglio/ mola o altro accessorio deve essere sempre superiore alla velocità massima della macchina su cui sono montate
• Non utilizzare alcuna forma di distanziali o adattatori, nel tentativo di fare un disco di dimensioni errate adatta alla vostra macchina
• Assicurarsi che il disco da taglio / mola o l'accessorio è montato correttamente e in modo sicuro prima dell'uso. Eseguire la macchina con il disco o accessorio montato, ma senza carico, per un periodo di tempo ragionevole prima di tentare di tagliare / smerigliare. In caso di vibrazioni eccessive, arrestare la macchina, investigare e correggere la causa prima dell'uso. Cercare una guida professionale, se siete in dubbio su come far funzionare la macchina in modo sicuro
• Tutti i dischi e gli accessori devono essere controllati prima dell'installazione. Se un disco è danneggiato in alcun modo, essendo scheggiato, fratturato, deformato o deforme, NON USARE e scartare. Se non siete sicuri se un disco è sicuro da usare, NON USARE E GETTARE VIA
• Non lasciare che i dischi diventano bagnati o sporchi di olio. Se si sospetta che un disco è degradato in deposito, o se non si è sicuri se la sua data di scadenza è stata superata, NON USARE E GETTARE VIA
• Non tentare di tagliare o macinare magnesio o lega che ha un alto contenuto di magnesio
• Tenere la macchina in modo appropriata per garantire che i detriti prodotti non vengono in contatto sulla pelle o gli indumenti
• Non utilizzare il blocco del mandrino mentre la levigatrice è in funzione
• Dischi continueranno a ruotare per un certo tempo dopo che la macchina è stata spenta. Lasciare le parti in movimento per fermare completamente senza interferenze. Non cercare di fermare la macchina in possesso di un
oggetto contro il disco. MAI mettere giu la levigatrice no a che il disco si sia
completamente arrestato
• Una mola o disco gradualmente usurato durante l'uso, riducendo la sua dimensione. Se una ruota o disco diventa troppo piccolo per lavorare con facilità, interromperne l'uso e sostituire con un nuovo disco
262029_Z1MANPRO1.indd 48 26/06/2014 09:10
Page 49
I
49
Familiarizzazione del Prodotto
1. Guardia
2. Controllo della velocità variabile
3. Pulsante di blocco
4. Maniglia posteriore
5. Interruttore a grilletto On/Off
6. Ventole del motore
7. Vano delle spazzole
8. Bullone di ssaggio guardia
9. Inserto7 del tamburo
10. Mandrino del tamburo
11. Pulsante di blocco mandrino
12. Filetto della maniglia laterale a sinistra
13. Maniglia anteriore
14. Ghiera di direzione rotazione
15. Tamburo di levigatura
16. Filetto della maniglia laterale a destra
17. Tamburo della cinghia di levigatura
Accessori (non mostrati):
Tamburo lamellare Cinghie di levigatura di grana 80 & 120 Chiave esagonale Chiave inglese Spazzola di carbone (x 2) Sacco di deposito
3
6
1
2
4
5
7
8
11
12
13
14
15
16
17
9
10
III
262029_Z1MANPRO1.indd 49 26/06/2014 09:10
Page 50
50
I
Destinazione d'uso
• Strumento elettrico portatile a mano per la levigatura a secco, lucidatura,
lucidatura e all'abrasione di superci piane, curve e sagomate utilizzando
una serie di tamburi di levigatura e di lucidatura sostituibile. Adatto per vari metalli, legni e altri materiali.
Disimballaggio dello Strumento
• Disimballare con cura e controllare il vostro strumento. Acquisire familiarità con tutte le sue caratteristiche e funzioni
• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento sono presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, avere tali pezzi sostituiti prima di tentare di utilizzare questo strumento
Prima dell'uso
ATTENZIONE: Assicurarsi che lo strumento sia scollegato dalla rete elettrica
prima di collegare o cambiare gli accessori, o fare qualsiasi regolazione.
Montaggio dell'impugnatura anteriore
• L'impugnatura anteriore (13) deve essere montata sulla macchina prima dell'uso:
1. Avvitare l 'impugnatura anteriore sia al manico laterale sinistro (12) o la maniglia laterale destro (16) per soddisfare il compito a portata di mano ed operatore
2. Angolare l 'impugnatura anteriore nella posizione desiderata
3. Assicurare che la presa della maniglia frontale è avvitato senza sovra-serraggio
Montaggio e lo smontaggio del tamburo di levigatura
IMPORTANTE: Il tamburo di levigatura (15) o altri accessori devono essere
montati in modo sicuro prima dell'uso. IMPORTANTE: Controllare sempre lo stato prima del montaggio e non montare
se danneggiato o fortemente usurata oltre il normale utilizzo.
1. Rimuovere il tamburo o l'accessorio esistente premendo e tenendo premuto il pulsante di blocco mandrino (11) con una mano
2. Rimuovere la rondella ed il bullone (vedi immagine II), svitando la vite in
senso antiorario con la chiave in dotazione. Ruoterà liberamente no a
quando il blocco del mandrino si impegna, e poi si svita
3. Slare il tamburo o l'accessorio esistente e prendere i due perni del tamburo
che cadono dal tamburo mandrino
4. Far scorrere il nuovo tamburo o l'accessorio sopra il tamburo mandrino (10). Inserire ENTRAMBI i perni del tamburo come si vede nella immagine I per sicurare
5. Premere il pulsante di blocco mandrino e ri-montare la rondella ed il bullone (vedi immagine II)
Montaggio di un nastro abrasivo alla cinghia del tamburo di levigatura
1. Controllare visivamente il nastro abrasivo per danni o rotture
2. Vericare se c'è un senso di rotazione indicato sul lato interno del nastro
abrasivo e abbinarlo al Indicatore della direzione di rotazione (14) contrassegnata sull'utensile
3. Far scorrere il nastro abrasivo sopra la cintura tamburo di levigatura (17)
4. Controllare che la cinghia è sicuro sul tamburo prima dell'uso
Regolazione della guardia
• La guardia (1) deve essere regolato in modo che si trova tra il tamburo e l'operatore. Aggiorna la guardia se l'angolo di lavoro o la posizione dell'operatore cambia. Cercare una guida professionale, se non siete sicuri di come far funzionare correttamente le guardie o altri dispositivi di sicurezza della macchina
• La guardia può essere spostata mediante una serie di 360 °, in modo che possa essere collocato tra il tamburo e l'operatore a qualsiasi angolo di lavoro richiesto
Allentare il bullone di ssaggio guardia (8), riposizionare come richiesto e
ri-stringere il bullone di ssaggio
Funzionamento
ATTENZIONE: indossare sempre occhiali di protezione, un'adeguata protezione
dell'apparato respiratorio e dell'udito, nonché guanti adatti, quando si lavora con questo strumento.
ATTENZIONE: Utilizzando il tamburo della spazzola di acciaio con acciaio e altri
metalli ferrite può causare scintille, che potrebbe inammare gas inammabili o materiali inammabili, per esempio la carta, polvere di legno e trucioli di metallo.
Assicurarsi che l'area di lavoro è libero di tali materiali e assicurarsi che ci sia un estintore idoneo a portata di mano.
IMPORTANTE: Assicurarsi che le ventole del motore (6) sono tenute pulite durante l'uso. Trucioli di metallo e polvere del legno che entrino nello strumento può danneggiarlo o distruggerlo.
IMPORTANTE: Fermarsi frequentemente durante l'uso per pulire l'area di lavoro ed evitare un accumulo di trucioli e polvere. Dove possibile disporre di un sistema di estrazione della polvere operativo intorno alla zona di lavoro.
Accensione e spegnimento
NB: NON accendere o spegnere la macchina quando il tamburo di levigatura
è in contatto con il pezzo. SEMPRE consentire al motore di raggiungere la sua piena velocità prima di applicare il carico, e per fermare completamente prima di mettere la levigatrice giù. SEMPRE tenere la macchina in modo sicuro, usando entrambe le mani, sulle maniglie fornite
• Per accendere la macchina, afferrare la maniglia posteriore (4) e impugnatura anteriore (13), con fermezza e premere il pulsante a grilletto On / Off (5)
• Per arrestare la macchina rilasciare l 'interruttore a grilletto On / Off
• Lo strumento può essere bloccato in posizione 'On' utilizzando il pulsante blocco (3). Premere l'interruttore On / Off e premere il pulsante di blocco (3). Per spegnere, rilasciare premendo e rilasciando l'interruttore On / Off a grilletto
Regolazione della velocità dell'utensile
• La velocità della macchina è controllata tramite il controllo variabile della velocità (2): un numero più elevato indica una impostazione di velocità superiore
ATTENZIONE: Impostare sempre la manopola di controllo della velocità per la velocità corretta per il compito a portata di mano.
ATTENZIONE: Non superare mai la velocità massima del tamburo di levigatura installate o accessorio.
Suggerimenti per lucidare
IMPORTANTE: Per ottenere una supercie lucida perfettamente liscia non saltare
più di una grana quando si passa da una grana grossa ad una grana ne.
• Accertarsi che l'area da lucidare è pulita e asciutta
262029_Z1MANPRO1.indd 50 26/06/2014 09:10
Page 51
I
51
• Scegliere solo composti di lucidatura che sono compatibili con il materiale che richiede la lucidatura, e con il metodo di applicazione. Leggere e comprendere tutte le informazioni fornite con la pasta lucidante prima dell'uso
Quando l'intera supercie è stata coperta, fermare la macchina e lasciare il composto ad asciugarsi (segui la guida del produttore)
Consigli sulla levigatura
ATTENZIONE: NON utilizzare la macchina per la levigatura a umido. ATTENZIONE: Utilizzare sempre una protezione adeguata delle vie respiratorie
durante la levigatura.
• Lasciare che la macchina raggiunga la sua velocità desiderata prima di portare la carta abrasiva a contatto con il pezzo
• Iniziare con una carta di grana grossa, e lavorare attraverso le carte di grana
progressivamente più sottili no ad ottenere la nitura desiderata
• Applicare solo una pressione moderata per la levigatrice. Pressione eccessiva sul
piano di lavoro può surriscaldare il motore o danneggiare la supercie di lavoro
Levigare in modo uniforme su tutta la supercie di lavoro
Accessori
• Una gamma di accessori e materiali di consumo, tra cui levigatura di tamburi (vedi guida qui sotto), è disponibile presso il vostro rivenditore GMC. Pezzi di ricambio possono essere ottenuti da toolsparesonline.com
Codice
Prodotto
Descrizione Costruzione Utilizzo
TBC*
Grana 80 nastro
abrasivo
Ossido di alluminio abrasivo ssato al
panno materiale di supporto con una
resina sintetica. Giunzione della cinghia
liscia
Per la levigatura di metallo
TBC*
Grana 120 nastro
abrasivo
Ossido di alluminio abrasivo ssato al
panno materiale di supporto con una
resina sintetica. Giunzione della cinghia
liscia
Per la levigatura di metallo
353900 Tamburo lamellare
Mola di lamiera / nylon. Lamiere di
smerigliatura in ossido di alluminio rosa
combinato con grano rivestite in nylon
Per la rimozione di appannamento, smalto,
graf, rivestimenti superciali su metalli ferrosi /
non ferrosi, legno e altri materiali
322326
Grana 80 Tamburo di
nylon
Mola in nylon - G80. Elastico grano
rivestite in nylon
Per la rimozione di appannamento, smalto, graf,
rivestimenti superciali su metalli ferrosi / non ferrosi,
legno e altri materiali. Adatto per la levigatura,
lucidatura di base e lucidatura di seconda fase per
acciaio e metalli non ferrosi. Usato per la lucidatura
ne di legno per superci lisce
429746
Grana 180 Tamburo
di Nylon
Mola in nylon – G180. Elastico grano
rivestite in nylon
Per la rimozione leggera di appannamento,
smalto, graf, rivestimenti superciali su metalli
ferrosi / non ferrosi, legno e altri materiali.
Adatto per la levigatura, lucidatura di base e
seconda fase di lucidatura per acciaio e metalli
non ferrosi. Usato per la lucidatura ne di
acciaio e metalli non ferrosi
872984 Tamburo in lo di acciaio Assemblaggio del tamburo in lo di acciaio
Per la rimozione rapida di ruggine e corrosione.
Sbavatura e pulizia del metallo. Adatto anche
per usi abrasivi per legno e altri materiali
* Contattate il vostro rivenditore GMC o www.silverlinetools.com per i codici prodotto
262029_Z1MANPRO1.indd 51 26/06/2014 09:10
Page 52
52
I
Manutenzione
ATTENZIONE: Scollegare sempre dalla rete elettrica prima di effettuare
qualsiasi controllo, manutenzione o pulizia.
Ispezione generale
Controllare regolarmente che tutte le viti di ssaggio siano serrate
• Controllare il cavo di alimentazione dello strumento, prima di ogni uso, per danni o usura. Le riparazioni devono essere effettuate presso un centro di assistenza autorizzato Silverline. Questo consiglio vale anche per i cavi di prolunga usati con questo strumento
Pulizia
• Mantenere lo strumento pulito in ogni momento. Sporcizia e polvere possono causare la usura rapida delle parti interne, e ridurre la durata del dispositivo. Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida o un panno asciutto. Se disponibile, utilizzare aria compressa pulita ed asciutta e
sofarla attraverso i fori di ventilazione
• Pulire il rivestimento dello strumento con un panno morbido inumidito con un detergente delicato. NON utilizzare alcol, benzina o detergenti aggressivi
• Non utilizzare detergenti caustici per pulire le parti in plastica.
NB: Prestare particolare attenzione per pulire a fondo la macchina se usato sia per legno e metallo. Scintille da metallo possono facilmente incendiare polvere di legno.
Lubricazione
Lubricare leggermente tutte le parti in movimento ad intervalli regolari con uno spray lubricante adatto
Spazzole di ricambio
• Nel corso del tempo le spazzole all'interno del motore si possono consumare
• Spazzole eccessivamente usurate possono causare la perdita di potere, errore intermittente, o visibili scintille
• Per la sostituzione delle spazzole, rimuovere il vano ad accesso spazzole (7) da entrambe i lati della macchina. Rimuovere le spazzole usurate e sostituire con le nuove. Sostituire i tappi del vano. In alternativa, potete portare la macchina presso un centro di assistenza autorizzato Silverline per la manutenzione
NB: Un set di spazzole di ricambio (8) viene fornito con questo strumento.
Conservazione
• Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro ed asciutto lontano dalla portata dei bambini
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti di potere che non sono più funzionali e non sono vitali per la riparazione.
• Non gettare elettroutensili, o altre apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), con i riuti domestici
Contattare l'ente locale per lo smaltimento dei riuti per informazioni sul modo corretto di disporre di strumenti di potere
262029_Z1MANPRO1.indd 52 26/06/2014 09:10
Page 53
I
53
Problema Possibile causa Soluzione
Nessuna funzione quando (5) è gestito l'interruttore
On / Off
Nessuna alimentazione Controllare l'alimentazione
Difettoso grilletto On / Off
Grilletto On / Off viene sostituito da un centro di
assistenza autorizzato Silverline
Asportazione di materiale lenta Tamburo di levigatura troppo ne o usurato
Montare un nuovo tamburo di levigatura con grana
grossa
Graf sul pezzo dopo la levigatura
Tamburo di levigatura troppo grossa
Montare un nuovo tamburo di levigatura con grana
più fine
Non abbastanza materiale rimosso Continua la levigatura
Bruciature sul pezzo
Tamburo di levigatura incompatibile con materiale Montare il corretto tamburo di levigatura
Troppa pressione esercitata sulla levigatrice
Utilizzare meno pressione durante l'utilizzo dello
strumento. Ciò contribuirà anche a ridurre l'usura
dell'utensile e i tamburi di levigatura
Polvere sul posto di lavoro eccessiva o trucioli
Sistema di aspirazione non utilizzati sul posto di
lavoro
Installare un sistema di aspirazione
Frequenza di pulizia inadeguata
Pulire il posto di lavoro e strumento più
frequentemente
Strumento caldo al tatto
Sessione di lavoro troppo lungo
Lasciare che lo strumento si raffreddi prima di
continuare
Ventole di motore (6) bloccate
Aspirare le ventole del motore e lasciare che lo
strumento si raffreddi prima di continuare
Piano di lavoro eccessivamente caldo Lasciar raffreddare prima di continuare
Risoluzione dei Problemi
262029_Z1MANPRO1.indd 53 26/06/2014 09:10
Page 54
54
E
Traducción del manual original
Gracias por haber elegido esta herramienta GMC. Estas instrucciones
contienen la información necesaria para un funcionamiento seguro y ecaz
de este producto. Lea este manual atentamente para asegurarse de obtener
todas las ventajas que le ofrece su nueva herramienta. Conserve este manual
a mano y asegúrese de que todos los usuarios de la herramienta lo hayan leído y entendido.
Garantia
Para registrar su garantía, visite nuestro sitio web en www.gmctools.com* e introduzca sus datos personales.
Estos datos serán incluidos en nuestra lista de direcciones (salvo indicación contraria) de manera que pueda recibir información sobre nuestros últimos productos y novedades. Sus datos no serán cedidos a terceros.
Garantía para baterías
Las baterías GMC disponen de 6 meses de garantía. Si durante el período de garantía apareciera algún defecto en la batería debido a la fabricación o materiales defectuosos, GMC se hará cargo de la reparación o sustitución del producto de forma gratuita. Está garantía no se aplica al uso comercial por desgaste de uso normal, daños accidentales o por mal uso de este producto
Recordatorio de su compra
Fecha de compra: Modelo: GDS115 Número de serie:
(Situado en el cárter del motor)
Conserve su recibo como prueba de compra.
Si el producto se ha registrado dentro de los 30 días siguientes a la compra, GMC garantiza al comprador de este producto que si alguna pieza resulta estar en mal estado por causa de materiales o mano de obra defectuosa dentro de los 24 MESES siguientes a la compra, GMC reparará o, a su discreción, sustituirá la pieza defectuosa sin cargo.
Está garantía no se aplica al uso comercial por desgaste de uso normal, daños resultantes de un accidente o por mal uso de esta herramienta.
* Regístrese en línea dentro de 30 días. Se aplican los términos y condiciones. Esto no afecta a sus derechos legales.
Índice
Traducción del manual original
54 Garantía 54 Descripción de los símbolos 55 Declaración de conformidad CE 55 Características técnicas 56 Instrucciones de seguridad relativas a las herramientas eléctricas 56 Instrucciones de seguridad para taladros a batería 58 Instrucciones de seguridad para cargadores de batería 58 Instrucciones de seguridad para baterías 58 Características del producto 59 Aplicaciones 60 Desembalaje 60 Antes de usar 60 Funcionamiento 61 Mantenimiento 62 Solución de problemas 63
262029_Z1MANPRO1.indd 54 26/06/2014 09:10
Page 55
E
55
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris Autorizado por: GMC Declara que el producto: Código de identificación: GDS115 Descripción: Satinadora 1200 W Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de máquinas 2006/42/CE
• Directiva de baja tensión 2006/95/CE
• Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
• Directiva RoHS 2011/65/UE
• EN 55014-1: 2006+A1: 2009
• EN 55014-2: 1997+A1+A2
• EN 61000-3-2: 2006+A1+A2: 2009
• EN 61000-3-3: 2008
• EN 60745-1: 2009+A11: 2009
• EN 60745-2-3: 20007
Organismo notificado: Intertek Testing Services La documentación técnica se conserva en: GMC Fecha: 23/06/14 Firma:
Mr Darrell Morris Director General
Nombre y dirección del fabricante:
Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059. Dirección legal: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Reino Unido.
GB
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso.
Lleve protección auditiva Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
¡Peligro!
¡Peligro! Gases o humo tóxico
Protección clase II (doble aislamiento para mayor protección)
Conforme a las normas de seguridad y la legislación correspondiente.
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la
basura convencional. Están sujetos al principio de recogida
selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor
sobre las opciones de reciclaje.
V
Voltio/s
~
Corriente alterna
A
Amperio/s
n
0
Velocidad sin carga
Hz
Hercio/s
W, kW
Vatio/s, kilovatio/s
/min or min
-1
(Revoluciones/ oscilaciones) por minuto
262029_Z1MANPRO1.indd 55 26/06/2014 09:10
Page 56
56
E
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido exceda 85 dB(A) o cuando esté expuesto durante largos periodos de tiempo. Si
por algún motivo nota algún tipo de molestia auditiva incluso llevando orejeras
de protección, detenga inmediatamente la herramienta y compruebe que las
orejeras de protección estén colocadas adecuadamente. Asegúrese de que el nivel de atenuación y protección de las orejeras sea adecuado dependiendo del tipo de herramienta y el trabajo a realizar.
ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una herramienta puede provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento,
hormigueo y disminución de la capacidad de sujeción. La exposición durante
largos periodos de tiempo puede provocar enfermedad crónica. Si es necesario, limite el tiempo de exposición a la vibración y utilice guantes anti-vibración. No utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto. Utilice los datos técnicos de su herramienta para evaluar la exposición y medición de los niveles de ruido y vibración.
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva EN60745
y otras directivas internacionales similares. Los datos técnicos se reeren
al uso normal de la herramienta en condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración. Para más información sobre ruido y vibración, puede visitar la
página web www.osha.europa.eu.
Instrucciones de seguridad relativas a las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad. No seguir estas advertencias e instrucciones
puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
Conserve estas instrucciones para futuras referencias.
La expresión “herramienta eléctrica” en todas la advertencias se reere a su
herramienta eléctrica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
1. Seguridad en el área de trabajo a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas de trabajo desordenadas y oscuras son peligrosas y pueden provocar un accidente.
b. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas que
contengan líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el
polvo o los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y personas que se encuentren a su
alrededor mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma de
corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún adaptador de enchufe sin toma de tierra. Los enchufes
si modificar y el uso de tomas de corrientes adecuadas reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los productos GMC pueden cambiar sin previo aviso.
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A). Se recomienda usar medidas de protección sonora.
Características técnicas
Tensión: 230 V, 50 Hz Potencia: 1200 W Velocidad sin carga: 1.000 – 3.000 min-1 Diámetro máximo del rodillo: 120 mm Longitud máxima del rodillo: 100 mm Dimensiones de la banda de lija (An x L): 100 x 283 mm Rodillos suministrados: Rodillo de nylon con gravilla
abrasiva (Grano 80), rodillo
laminado Longitud del cable de alimentación: 2 m Grado de protección: IP20 Clase de protección: Peso: 2,8 kg
Información sobre ruido y vibración:
Presión acústica LPA: 87 dB(A) Potencia acústica LWA: 98 dB(A)
Incertidumbre K: 3 dB Vibración ponderada a
h
(empuñadura principal):
5,86 m/s
2
ah (empuñadura auxiliar): 5,86 m/s
2
Uncertainty K: 1,5 m/s
2
262029_Z1MANPRO1.indd 56 26/06/2014 09:10
Page 57
E
57
b) Evite el contacto con materiales conductores tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica
se incrementa si su cuerpo está expuesto a materiales conductores.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. El
contacto de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
d) No doble el cable de alimentación. No use nunca el cable de
alimentación para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o de las piezas móviles.
Los cables de alimentación dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Use un cable de extensión adecuado para exteriores cuando utilice
una herramienta eléctrica en áreas exteriores.
La utilización de un cable adecuado para exteriores reducirá el riesgo de
descargas eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares
húmedos, use un suministro protegido por un interruptor diferencial o disyuntor por corriente diferencial o residual (RCD). El uso de un
RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido
común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté
utilizando una herramienta eléctrica puede provocar lesiones corporales graves.
b) Utilice siempre equipo de protección personal. Use siempre
protección ocular. El uso de dispositivos de seguridad personal
(máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco resistente y protecciones auditivas adecuadas) reducirá el riesgo de lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está
en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. No
transporte herramientas con el dedo en el interruptor o con el interruptor encendido, podría ocurrir un accidente.
d) Retire todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave enganchada en una parte móvil de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones graves.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición
firme y en equilibrio en todo momento. De este modo,
podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga
el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Cuando utilice sistemas de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que estén conectados y funcionen correctamente.
El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos producidos por la inhalación de polvo.
4) Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica de
forma adecuada. Utilice su herramienta únicamente para la tarea que
haya sido destinada.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o la
apaga. Toda herramienta eléctrica que no se pueda controlar mediante el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada inmediatamente.
c) Desenchufe la herramienta o retire la batería antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas evitarán el arranque accidental de su herramienta eléctrica.
d) Guarde siempre las herramientas eléctricas fuera del alcance de
los niños. No permita que las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de personas que no estén capacitadas para su uso.
e) Revise regularmente sus herramientas eléctricas. Compruebe
que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otro problema que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si hay alguna pieza dañada, repare la herramienta antes de volver a utilizarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado
f) Las herramientas de corte deben estar siempre afiladas y limpias.
Las herramientas de corte correctamente afiladas son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica y los accesorios siguiendo el
manual de instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones y el trabajo que necesite realizar. El uso de la herramienta eléctrica con un
propósito distinto al cual ha sido diseñada, podría ser peligroso.
ADVERTENCIA: Cuando utilice esta herramienta en Australia o Nueva
Zelanda, se recomienda conectar esta herramienta en tomas de corriente protegida con dispositivo de protección de corriente diferencial residual de 30 mA o inferior.
5) Mantenimiento y reparación a) Repare siempre su herramienta eléctrica en un servicio técnico
autorizado. Utilice únicamente piezas de recambio idénticas y homologadas. Esto garantizará un funcionamiento óptimo y seguro de
su herramienta eléctrica.
262029_Z1MANPRO1.indd 57 26/06/2014 09:10
Page 58
58
E
o) Desenchufe esta herramienta antes de colocar/cambiar cualquier accesorio. p) Incluso cuando se esté utilizando según lo prescrito, no es posible eliminar
todos los factores de riesgo residuales. Utilice esta herramienta con precaución. Si no está seguro de cómo utilizar esta herramienta de forma correcta, no la utilice.
Instrucciones de seguridad para satinadoras
• Vuelva a colocar la protección en la posición adecuada siempre que cambie de lado. Si no está completamente seguro de cómo utilizar las protecciones
adecuadamente, solicite ayuda a una persona cualicada.
• La velocidad máxima del disco de corte/desbaste siempre debe ser superior a la velocidad máxima de la herramienta.
• No use ningún tipo de espaciadores o intente utilizar un accesorio de tamaño incorrecto en la herramienta.
Asegúrese de que el disco de corte/desbaste esté ajustado y sujeto de forma correcta antes de usar la herramienta. Encienda la herramienta y
deje que el motor comience a funcionar durante unos instantes antes de
comenzar a cortar/amolar. Detenga inmediatamente la herramienta si vibra excesivamente. Intente averiguar la causa del problema o solicite ayuda a
una persona cualicada.
No deje que los discos/accesorios se mojen con agua o lubricantes. Si sospecha que un disco se ha degradado mientras estaba guardado o ha excedido la fecha de caducidad NO LO USE.
• No intente cortar o amolar magnesio o cualquier otra aleación con un alto contenido de magnesio.
Sujete la herramienta de forma adecuada para evitar que los restos de
material proyectado no se dirijan hacia usted.
• No utilice el botón de bloqueo del husillo mientras la satinadora está en funcionamiento.
• Tenga en cuenta que los discos/accesorios seguirán girando durante algún
tiempo después de haber apagado la herramienta. Deje que la satinadora
se detenga completamente. No detenga la satinadora apoyando el disco/
accesorio contra un objeto. NUNCA deje la satinadora desatendida hasta
que se haya detenido por completo.
• Con el paso del tiempo, el disco/accesorio de desbaste se desgastará y su tamaño se reducirá. Si el disco/accesorio se hace demasiado pequeño para
trabajar con facilidad, reemplácelo por uno nuevo.
Instrucciones de seguridad para lijadoras
ADVERTENCIA: Sujete siempre la herramienta por las empuñaduras
aisladas, la banda o el disco de lija podría entrar en contacto con el cable de
alimentación. Las partes metálicas de esta herramienta que entren en contacto
con un cable bajo tensión pueden provocar descargas eléctricas al usuario. ADVERTENCIA: Sujete siempre la pieza de trabajo con abrazaderas o un
tornillo de banco sobre una supercie estable. Sujetar la pieza de trabajo con la
mano puede provocar la pérdida de control de la herramienta. a) Lleve siempre mascara antipolvo con grado de protección mínimo FFP2,
gafas de seguridad y protecciones para los oídos.
b) Es responsabilidad del usuario asegurarse de que otras personas que se
encuentren alrededor del área de trabajo vayan equipadas con equipo de
protección adecuado.
c) Tenga un cuidado especial al lijar maderas (haya, roble, caoba y teca),
puesto que el polvo que se produzca es tóxico y puede provocar reacciones extremas en algunas personas.
d) NUNCA utilice esta herramienta con materiales que contengan asbestos.
Consulta a una persona especializada en caso de duda.
e) No lije magnesio ni aleaciones que contengan un alto porcentaje de
magnesio.
f) Tenga cuidado con los acabados de pinturas/tratamientos que puedan haber
sido aplicados al material que esté lijando. Muchos tratamientos pueden causar polvo tóxico o dañino. Si está trabajando en un edicio construido
antes de 1960, existe la posibilidad de que las pinturas contengan una base de plomo.
g) El polvo que produzca al lijar pinturas con base de plomo es particularmente
peligroso para los niños, para las mujeres embarazadas y para las
personas con una alta presión sanguínea. No permita que estas personas
se acerquen al área de trabajo, incluso si llevan prendas de protección
adecuadas.
h) Siempre que resulte posible, use un sistema de extracción de polvo por
aspiración para controlar el polvo/serrín/residuos.
i) Tenga mucha precaución cuando use esta herramienta para lijar madera y
metal. Las chispas que genera el lijado de metal pueden provocar la ignición
del serrín. Limpie siempre esta herramienta para evitar el riesgo de incendio.
j) Vacíe regularmente la bolsa o el recipiente para el polvo, especialmente
entre pausas o al acabar la tarea. El polvo puede provocar una explosión.
Nunca tire el polvo en un fuego. Las partículas de aceite y agua junto con el
polvo pueden generar una explosión. Deshágase siempre del polvo y otros
materiales de acuerdo con la normativa de reciclaje vigente.
k) Las supercies de trabajo y la misma lijadora pueden calentarse mucho
durante su uso. Si evidencia la presencia de quemaduras (humo o ceniza),
en la supercie de trabajo, pare y deje que se enfríe el material. No toque la
supercie de trabajo ni la lijadora hasta que hayan terminado de enfriarse. l) No toque el disco o la banda de lija en movimiento. m) Desenchufe la herramienta antes de depositarla en una supercie. n) NO utilice esta herramienta para lijado en húmedo. El contacto del agua con
la carcasa del motor puede provocar descargas eléctricas al usuario.
262029_Z1MANPRO1.indd 58 26/06/2014 09:10
Page 59
E
59
Características del producto
1. Protector
2. Selector de velocidad
3. Botón de bloqueo
4. Empuñadura
5. Interruptor de encendido/apagado
6. Ranuras de ventilación
7. Tapas de las escobillas
8. Tornillo de sujeción del protector
9. Ranura del pasador del tambor
10. Husillo
11. Botón de bloqueo del husillo
12. Rosca de la empuñadura lado izquierdo
13. Empuñadura frontal
14. Indicador de sentido de rotación
15. Tambor de lijado
16. Rosca de la empuñadura lado derecho
17. Tambor para banda de lija
Accesorios (no mostrados):
Rodillo laminado
Bandas de lija grano 80 y 120
Llave hexagonal
Llave de ajuste
Escobillas de carbón (x 2)
Bolsa para almacenaje
3
6
1
2
4
5
7
8
11
12
13
14
15
16
17
9
10
III
262029_Z1MANPRO1.indd 59 26/06/2014 09:10
Page 60
60
E
Aplicaciones
Herramienta eléctrica para lijar en seco, pulir, pulir metales, lijar formas
contorneadas y esquinas utilizando tambores de lijado y pulido desechables.
Indicada para metales, maderas y otros materiales.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con
todas sus características y funciones.
Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en
buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, sustitúyalas antes de
utilizar esta herramienta.
Antes de usar
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta del suministro eléctrico
antes de cambiar o sustituir cualquier accesorio.
Montaje de la empuñadura frontal
• La empuñadura frontal (13) de instalarse correctamente antes de utilizar
esta herramienta:
1. Coloque la empuñadura frontal en la rosca del lado izquierdo (12) o derecho
(16) según la tarea que vaya a realizar.
2. Ajuste la empuñadura frontal en la posición requerida.
3. Asegúrese de que el mango de la empuñadura frontal esté sujeto. No lo
apriete demasiado.
Montaje/desmontaje del tambor de lijado
IMPORTANTE: El tambor de lijado (15) y los accesorios deben instalarse
correctamente antes de utilizar la herramienta. IMPORTANTE: Inspeccione el estado de los accesorios antes de montarlos en
la herramienta. No utilice accesorios dañados o desgastados.
1. Retire el tambor/accesorio previamente montado presionando el botón de
bloqueo del husillo (11) con una mano.
2. Retire la arandela y el perno (Fig. II) desenroscándolo en sentido antihorario con
la llave de ajuste suministrada. El husillo girará libremente hasta bloquearse.
3. Retire el tambor/accesorio hasta llegar el pasador del husillo.
4. Introduzca el nuevo tambor/accesorio en el husillo (10). Introduzca ambos
pasadores tal como se indica en la Fig. I.
5. Apriete el botón de bloqueo del husillo y vuelva a colocar la arandela y el
perno (ver Fig. II).
Montaje de una banda de lija en el tambor para banda de lija
1. Inspeccione la banda de lija y asegúrese de que no esté dañada o desgastada.
2. Compruebe que el sentido de rotación de la banda coincida con el indicador
de sentido de rotación (14) marcado en la herramienta.
3. Coloque la banda de lija sobre el tambor para banda de lija (17).
4. Asegúrese de que la banda de lija esté sujeta rmemente.
Ajuste del protector
El protector (1) debe estar colocado entre el tambor y el usuario. Reajuste
siempre el protector cuando cambie de posición de trabajo. En caso de duda, solicite ayuda a una persona cualicada.
El protector integrado puede ajustarse hasta un ángulo aproximado de 360°
para adaptarse a la posición de trabajo más conveniente.
Aoje el tornillo de sujeción del protector (8) y ajuste el protector en la posición
requerida. A continuación, vuelva a apretar el tornillo de sujeción del protector.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Lleve siempre protección adecuada cuando utilice esta
herramienta, incluido protección ocular, protección auditiva y guantes de protección. Lleve mascarilla respiratoria cuando esté expuesto al humo o el polvo.
ADVERTENCIA: Utilizar el tambor de alambre de acero puede causar chispas
y provocar un incendio si entra en contacto con gases inamables y materiales
combustibles como el papel, aserrín o restos de metal. Asegúrese de que no
existan este tipo de materiales cerca del área de trabajo. Tenga siempre un
extintor a mano. IMPORTANTE: Asegúrese de que las ranuras de ventilación (6) del motor no estén
obstruidas. Los restos de aserrín y metal acumulados pueden dañar la herramienta. ADVERTENCIA: Realice pausas regulares para limpiar los restos de material
depositados en el área de trabajo. Utilice un sistema de extracción de polvo/
aspiradora siempre que sea posible.
Encendido y apagado
Nota: NUNCA encienda ni apague la herramienta cuando tambor esté en
contacto con la pieza de trabajo. Deje SIEMPRE que el motor alcance la velocidad máxima antes de aplicar carga. Deje que el motor se pare por completo antes de dejar la satinadora. Agarre la herramienta rmemente
SIEMPRE con ambas manos.
Para encender la herramienta, sujete la empuñadura (4) y empuñadura
frontal (4) rmemente con ambas manos y apriete el interruptor de
encendido/apagado (5).
• Para detener la herramienta, suelte el interruptor de encendido/apagado.
• Esta herramienta puede utilizarse en modo de funcionamiento continuo colocando el botón de bloqueo (3) en posición “On” y accionado el interruptor de encendido/apagado. Suelte el interruptor de encendido/ apagado (3) para desbloquear el modo de funcionamiento continuo.
Ajuste de velocidad
• La velocidad de la herramienta puede controlarse mediante el selector de velocidad (2): a mayor número mayor será la velocidad.
ADVERTENCIA: Ajuste la velocidad adecuadamente dependiendo del trabajo
que vaya a realizar. ADVERTENCIA: Nunca exceda la velocidad máxima permitida del accesorio
instalado.
Consejos para pulir
IMPORTANTE: Para pulir y obtener un acabado perfecto, cambie siempre a un
papel de grano más grueso de forma progresiva.
262029_Z1MANPRO1.indd 60 26/06/2014 09:10
Page 61
E
61
• Siempre asegúrese de que el área a pulir se encuentre limpia y seca.
• Utilice pastas de pulido adecuadas para el material que vaya a tratar. Lea siempre toda la información suministrada por el fabricante de pastas de pulido antes de usarlo.
Una vez que la supercie de trabajo está cubierta, detenga la herramienta y
deje secar el material (siga las indicaciones suministradas por el fabricante).
Consejos para lijar
ADVERTENCIA: Nunca utilice esta herramienta para lijar en húmedo. ADVERTENCIA: Utilice siempre protección respiratoria adecuada.
Antes de comenzar, deje que la herramienta alcance su velocidad máxima.
Empiece siempre con un papel de lija de grano grueso y cambie
progresivamente a grano más no hasta lograr el acabado deseado.
• No aplique demasiada presión sobre la herramienta. Presionar demasiado
sobre la supercie de trabajo puede recalentar el motor o dañar la pieza de trabajo.
Lije uniformemente sobre la supercie de trabajo.
Accesorios
Existen gran variedad de accesorios, rodillos de lija (ver más abajo) para esta herramienta disponibles en su distribuidor GMC más cercano o a través de www.toolsparesonline.com
Código del
producto
Descripción Material Uso
TBC* Banda de lija grano 80
Óxido de aluminio con respaldo pegado
con resina sintética. Unión de alta calidad.
Lijado en metal
TBC* Banda de lija grano 120
Óxido de aluminio con respaldo pegado
con resina sintética. Unión de alta calidad.
Lijado en metal
353900 Rodillo laminado
Rodillo laminado de nylon con láminas de
óxido de aluminio y abrasivo de nylon.
Para retirar manchas, esmalte, arañazos
y revestimientos en metales ferrosos y no
ferrosos, maderas y otros materiales.
322326
Rodillo de nylon
abrasivo grano 80
Rodillo de nylon grano 80. Recubrimiento
con abrasivo de nylon.
Para retirar manchas, esmalte, arañazos
y revestimientos en metales ferrosos y no
ferrosos, maderas y otros materiales.
Se puede utilizar para las primeras capas de
lijado y pulido en metales ferrosos y no ferrosos.
Ideal para pulir en madera y supercies lisas.
429746
Rodillo de nylon
abrasivo grano 180
Rodillo de nylon grano 180. Recubrimiento
con abrasivo de nylon.
Para retirar manchas, esmalte, arañazos y
revestimientos ligeros en metales ferrosos y no
ferrosos, maderas y otros materiales.
Se puede utilizar para las segundas capas de
lijado y pulido en metales ferrosos y no ferrosos.
Ideal para pulir en madera y supercies lisas.
872984
Rodillo de acero
latonado
Acero latonado
Para retirar restos de óxido y corrosión, retirar
rebabas en metal. También compatible para lijar
maderas y otros materiales.
*Para más información, contacte con su distribuidor más cercano o a través de www.gmctools.com
262029_Z1MANPRO1.indd 61 26/06/2014 09:10
Page 62
62
E
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la red eléctrica antes
de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza
Inspección general
Compruebe regularmente que todos los tornillos y elementos de jación
estén bien apretados. Con el paso del tiempo pueden vibrar y aojarse.
• Inspeccione el cable de alimentación antes de utilizar esta herramienta y asegúrese de que no esté dañado. Las reparaciones deben realizarse por un servicio técnico GMC autorizado.
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. La suciedad y el polvo pueden dañar y reducir la vida útil su herramienta. Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta. Si dispone de un compresor de
aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar los oricios de
ventilación.
• Limpie la carcasa de la herramienta con un paño húmedo y detergente suave. Nunca utilice alcohol, combustible o productos de limpieza.
• Nunca utilice agentes cáusticos para limpiar las piezas de plástico.
Nota: Tenga precaución. Las chispas producidas pueden provocar un incendio si entran en contacto con el aserrín o los restos de metal.
Lubricación
• Aplique regularmente spray lubricante en las piezas móviles.
Sustitución de las escobillas
• Con el tiempo, las escobillas de carbono del motor se desgastarán.
• Si las escobillas se han desgastado excesivamente, el rendimiento del motor puede disminuir, la herramienta tal vez no arranque o quizás observe una excesiva presencia de chispas.
• Para sustituir las escobillas, retire las tapas de acceso a las escobillas (7) situadas en cada lado de la herramienta. Retírelas y sustitúyalas por unas nuevas. Vuelva a colocar las tapas de las escobillas. Si tiene dudas sobre como sustituir las escobillas, lleve la herramienta a un servicio técnico autorizado.
Nota: Esta herramienta incluye un juego de escobillas de carbón de repuesto.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
Reciclaje
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando
las normas de reciclaje indicadas en su país.
No deseche las herramientas y aparatos eléctricos junto con la basura convencional. Recíclelos siempre en puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener más información sobre cómo reciclar este tipo de herramientas correctamente.
262029_Z1MANPRO1.indd 62 26/06/2014 09:10
Page 63
E
63
Problema Causa Solución
La herramienta no funciona al presionar el
interruptor de encendido/apagado (5)
Falta de alimentación eléctrica Compruebe la fuente de alimentación
Interruptor de encendido/apagado averiado
Contacte con un servicio técnico autorizado GMC para sustituir el interruptor de encendido/apagado
Retirada de material lenta Rodillo de lija demasiado no o desgastada
Instale una nueva rodillo de lija con un grano más
grueso
Arañazos en la pieza de trabajo después de lijar
Grano del rodillo de lija demasiado grueso
Instale una nueva rodillo de lija con un grano más
fino
No se retira suciente material Continúe lijando
Marcas de quemaduras en la pieza de trabajo
Rodillo de lija incompatible con el material Instale un rodillo de lija adecuado
Presión excesiva sobre la herramienta
Ejerza menos presión mientras mueve la her-
ramienta. Esto ayudará a preservar la vida útil del
rodillo de lija.
Polvo excesivo
Sistema de extracción de polvo/aspiradora no
conectada o apagada
Utilice un sistema de extracción de polvo/
aspiradora.
El área de trabajo está sucia Limpie el área de trabajo regularmente
Herramienta demasiado caliente
Ciclo de trabajo demasiado largo Deje enfriar la herramienta
Ranuras de ventilación del motor (6) obstruidas
Aspire las ranuras de ventilación y deje enfriar la
herramienta
Supercie de trabajo muy caliente Deje enfriar la herramienta
Solución de problemas
262029_Z1MANPRO1.indd 63 26/06/2014 09:10
Page 64
262029_Z1MANPRO1.indd 64 26/06/2014 09:10
Loading...