GMC DLS2000MCF User Manual

Page 1
1
2000W
185MM (71⁄4
”)
CARBON FIBRE CIRCULAR SAW
DLS2000MCF
DE CIRKELZAAG VAN DE VEZEL VAN DE KOOLSTOF
MET LASER
SCIE DE CIRCULAIRE DE FIBRE DE CARBONE
AVEC L E LASER
CARBON-FASER-RUNDSCHREIBEN-SÄGE
MIT LASER
SEGA DELLA CIRCONVALLAZIONE DELLA FIBRA DEL CARBONIO
CON IL LAS ER
SIERRA DE LA CIRCULAR DE LA FIBRA DEL CARBÓN
CON EL LASER
DLS2000MCF_IM.indd 1 14/8/09 12:51:17
Page 2
2
Contents
Introduction
Thank you for purchasing this GMC Tool. These instructions contain information necessary for safe and effective operation of this product. This product has unique features. Even if you are familiar with similar products, please read this manual carefully to make sure you get the full benefit from them. Keep this manual close to hand and ensure all users of this tool have read and fully understand them.
Guarantee
To register your guarantee visit our web site at www.gmctools.com and enter your details*.
Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for information on future releases. Details provided will not be made available to any third party.
Purchase Record
Date of Purchase: Model: Serial Number:________________________________
(located on motor housing)
Retain your receipt as proof of purchase. If registered within 30 days of purchase GMC guarantees
to the purchaser of this product that if any part proves to be defective due to faulty materials or workmanship within 24 MONTHS from the date of original purchase, GMC will repair, or at its discretion replace, the faulty part free of charge. This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days of purchase. Terms & conditions apply. This does not affect your statutory rights.
Guarantee 2 Introduction 3 Environmental protection 3 Description of symbols 3 Specifications 3 General safety rules 4 Additional safety rules for laser lights 5 Additional safety rules for circular saws 6 Accessories 7 Unpacking 7 Assembly 7 Know your product 8 Overview 9 Adjusting the cutting depth 9 Adjusting the bevel angle 9 Switching on and off 10 Making a cut 10 Making a pocket cut 10 Using the parallel fence 11 Using the guidance system 11 Changing the blade 12 Adjusting the twin laser 12 Maintenance 13 Cleaning 13 General inspection 13 Power cord maintenance 13 Troubleshooting 13
DLS2000MCF_IM.indd 2 14/8/09 12:51:17
Page 3
GB
3
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.
Read instruction Manual.
Wear hearing protection. Wear eye protection. Wear breathing protection.
Double insulated for additional protection.
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Declaration of Conformity
The Undersigned: Mr Philip Ellis as authorized by: GMC
Declare that:
PRODUCT CODE: DLS2000MCF DESCRIPTION: Carbon Fibre Circular Saw with Laser Electric power: 230-240V~ 50Hz 2000W CONFORMS TO THE FOLLOWING DIRECTIVES:
• Directive 2004/108/EC Electromagnetic Compatability
• Directive 2006/95/EC Low Voltage Directive
• Directive 98/37/EC Machinery Directive
• Directive 2002/95/EC RoHS
• EN55014-1:2006, EN55014-2:1997+A1:2001
• EN61000-3-2:2006, EN61000-3-11:2000
THE TECHNICAL DOCUMENTATION IS KEPT BY GMC Date: 13/08/09 Signed by: Mr Philip Ellis, Managing Director
Specifications
Voltage: 230–240V~ 50Hz Input power: 2000W
No load speed: 4700 min
-1
Blade diameter: 185mm
Blade teeth: 24 TCT Blade arbour: 30mm
Blade kerf: 2.8mm
Bevel capacity: 0° to 55°
Depth of cut at 90°: 60mm
Depth of cut at 45°: 42mm Depth of cut at 55°: 34mm Laser type: Class 2, mains operated Electrical insulation: Double insulated Weight: 5.4kg
Noise and Vibration Data:
A Weighted Sound Pressure: 97dB(A) A Weighted Sound Power: 108dB(A) Uncertainty: 3dB(A) Typical Weighted Vibration: 2.22m/s
2
Uncertainty: 1.5m/s
2
The sound intensity level for the operator may exceed
85dB(A) and sound protection measures are necessary.
GB
DLS2000MCF_IM.indd 3 14/8/09 12:51:19
Page 4
4
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING. Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adaptor plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. PERSONAL SAFETY a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE a. Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
DLS2000MCF_IM.indd 4 14/8/09 12:51:19
Page 5
GB
5
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Always unplug your power tool when leaving
unattended. Such preventative safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally by untrained users.
f. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
g. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
h. Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. SERVICE a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional safety rules for laser lights
The laser light/laser radiation used in the GMC laser system is Class 2 with maximum output of 1mW and a wavelength of 650nm. These lasers do not normally present an optical
hazard, although staring at the beam may cause flash blindness.
WARNING. Do not stare directly at the laser beam.
A hazard may exist if you deliberately stare into the beam.
Please observe all safety rules as follows:
• The laser shall be used and maintained in accordance
with the manufacturer’s instructions.
• Never aim the beam at any person or an object other
than the workpiece.
• The laser beam shall not be deliberately aimed at
personnel and shall be prevented from being directed towards the eye of a person for longer than 0.25s.
• Always ensure the laser beam is aimed at a sturdy
workpiece without reflective surfaces, i.e. wood or rough coated surfaces are acceptable. Bright shiny reflective sheet steel or the like is not suitable for laser use as the reflective surface could direct the beam back at the operator.
• Do not change the laser light assembly with a different
type. Repairs must only be carried out by the laser manufacturer or an authorised agent.
CAUTION. Use of controls or adjustments or performance
of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
Do not stare into beam.
Class 2 laser product
Wave Length:650nm,
Output Power: ≤1mW
EN 60825-1:1994+A2:2001+A1:2002
DLS2000MCF_IM.indd 5 14/8/09 12:51:19
Page 6
6
Additional safety rules for circular saws DANGER
a. Keep hands away from cutting area and the blade. Keep
your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
b. Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
c. Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece.
Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
d. Never hold piece being cut in your hands or across
your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
e. Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
f. When ripping always use a rip fence or straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
g. Always use blades with correct size and shape (diamond
versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
h. Never use damaged or incorrect blade washers or bolt.
The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
Causes and operator prevention of kickback:
• Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
• When the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
• If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a. Maintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the
blade. Kickback could cause the saw to jump backwards,
but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
b. When blade is binding, or when interrupting a cut for any
reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
c. When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
d. Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
e. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or
improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
DLS2000MCF_IM.indd 6 14/8/09 12:51:19
Page 7
GB
7
f. Blade depth and bevel adjusting locking levers must be
tight and secure before making cut. If blade adjustment
shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
g. Use extra caution when making a “plunge cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
a. Check lower guard for proper closing before each use.
Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
b. Check the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
c. Lower guard should be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts.” Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
d. Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing saw down on bench or floor. An
unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
Contents of carton
The GMC DLS2000MCF Circular Saw is supplied with the following accessories as standard:
• Blade (fitted)
• Blade key
• Parallel fence
Unpacking
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your GMC Power Tool is faulty or that a part is missing. If you find anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectified.
Failure to do so could result in serious personal injury.
Assembly
The GMC circular saw is packed, fully assembled except for the parallel fence.
DLS2000MCF_IM.indd 7 14/8/09 12:51:19
Page 8
8
1. Dual Laser light assembly
2. Dual Laser light on/off button
3. Dual Laser light aperture
4. Trigger switch
5. Lock-off button
6. Motor housing
7. Main handle
8. Front handle
9. Bevel adjustment knob
10. Bevel scale
11. Parallel fence locking knob
12. Parallel fence
13. Blade guard lever
14. Lower blade guard
15. Base plate
16. Upper blade guard
17. Dust extraction port
18. Depth locking lever
19. Depth of cut indicator
20. Spindle lock button
21. Blade
22. Blade wrench
23. Blade guide notch
24. Parallel fence slots
25. Disc rotation indicator
Know your product
11
2
3
8
9
10
25
23
1
24
20
17
14
16
21
13
22
12
6
5 4
19
7
18 15
DLS2000MCF_IM.indd 8 14/8/09 12:51:25
Page 9
GB
9
You have purchased a 2000W Carbon Fibre Circular Saw with the GMC laser line generator system.
Please refer to the safety instructions given earlier in this manual for important instructions regarding the use of the laser.
The saw is capable of ripping and cross cutting hardwoods, softwoods and man made boards quickly, accurately and safely.
By loosening the bevel adjustment knob (9), the body and
the blade of the saw can be tilted to any angle up to 55° for making angle cuts. Please note that the maximum depth of cut is reduced when cutting at an angle.
A fixed upper blade guard (16) encloses the upper part of the blade. As the saw advances through the work piece,
the pivoting lower blade guard (14) is pushed back by the
edge of the wood to expose only that part of the blade which is needed. When the blade clears the work, the spring loaded lower blade guard snaps back to completely enclose the blade.
Adjusting the cutting depth
CAUTION. Always ensure that the saw is switched off
and unplugged from the power supply before making
any adjustments.
1. Ensure that the saw is facing away from you.
2. Loosen the depth locking lever (18) (Fig. A).
3. Hold the base plate flat against the edge of the work piece and lift the body of the saw until the blade is at the
right depth (Fig. B). Use the depth of cut indicator (19) to
determine the cutting depth.
4. Tighten the depth locking lever (18).
Note. Always use the correct blade depth setting. The correct blade depth setting for all cuts should not be more
than (6.35mm) 1/4” below the material being cut. Allowing more
depth will increase the chance of kickback and result in a rough cut.
Adjusting the bevel angle
CAUTION. Always ensure that the saw is switched off
and unplugged from the power supply before making
any adjustments.
1. The saw can be adjusted to cut at any angle between
0° and 55°. When making 55° bevel cuts, there is a notch (23) in the saw base to help you line up the blade with the line
of cut. Align your line of cut with the inner blade guide notch
on the base of the saw when making 55° bevel cuts.
2. Loosen the bevel adjustment knob (9) located at the front of
the base plate (Fig. C).
3. Tilt the body of the saw until the required angle is reached (Fig. D) using the
bevel scale (10) as a guide.
4. Tighten the bevel adjustment knob (9) to secure the base
plate. (Fig. E)
A
B
C
D
E
DLS2000MCF_IM.indd 9 14/8/09 12:51:29
Page 10
10
Note. Always make a trial cut in a scrap piece of material
along a guideline to determine how much you should offset the blade from the guideline to make an accurate cut.
Switching on and off
1. Connect the plug to the power supply.
2. Depress the lock-off button (5) (Fig. F) and squeeze the trigger switch (4) (Fig. G).
3. The blade will take approximately 2 seconds to reach full speed.
CAUTION. Ensure you have a firm grip on the handles with both hands at start up as the tool will produce kickback.
Making a cut
1. Mark the line of cut on the work piece.
2. Adjust the depth of cut and bevel angle as required.
3. When making 90° cross or rip
cuts, align your line of cut with the outer blade guide notch on the base of the saw (Fig. H).
4. When making 45° bevel cuts, align your line of cut with the inner blade guide notch on the base of the saw.
5. Rest the front edge of the base on the work piece (Fig. I).Making a cut
6. Start the motor by depressing
the lock-off button (5) and squeezing the trigger switch (4).
Note. Always let the blade reach full speed (approximately 2 seconds) before you begin to cut into the work piece.
7. Slowly push the saw forward
using both hands (Fig. J).
8. When making a cut always use steady, even pressure. Forcing the saw causes rough cuts and could shorten the life of the saw or cause kickback. Allow the blade and the saw to do the work.
9. After completing your cut, release the trigger switch and allow the blade to come to a complete stop. Do not remove the saw from the work piece while the blade is moving.
Note. Since blade thickness varies, always make a trial cut in scrap material along the guideline to determine how much, if any, the guideline must be offset to get an accurate cut.
Making a pocket cut
1. Adjust the depth of cut as required.
2. Adjust the bevel setting to 0°.
3. Raise the lower blade guard
lever (13) to expose the saw blade and firmly rest the front of the base flat against the work piece with the rear handle raised so the blade does not touch the work piece (Fig. K).
F G
H
I
J
K
DLS2000MCF_IM.indd 10 14/8/09 12:51:30
Page 11
GB
11
4. With the blade just clearing the work piece, start the motor by depressing the lock-off button (5) and squeezing the trigger switch (4).
5. Always let the blade reach full speed (approximately 2 seconds) before you begin to cut into the work piece.
6. Slowly lower the saw into the work piece, using the front of the base resting on the work piece as a hinge point.
WARNING. As soon as the blade starts cutting the material, release the lower blade guard lever.
7. Once the base plate (15) is flat against the work piece, proceed cutting in a forward direction to the end of the cut.
8. After completing your cut, release the trigger switch and allow the blade to come to a complete stop. Do not remove the saw from the work piece while the blade is moving.
Note. If the corners of your pocket cut are not completely
cut through, use a jigsaw or hand saw to finish the corners.
Using the parallel fence
The parallel fence (12) allows you to make parallel cuts in a sheet of wood, all at the same width.
CAUTION. Always ensure that the saw is switched off and unplugged from the power supply before making
any adjustments.
1. Loosen the parallel fence locking knob (11) (Fig. L).
2. Slide the parallel fence (12) through the parallel fence slots (24) in the base plate (15) (Fig. M).
3. Adjust the parallel fence to
the required width and secure it in position with the parallel
fence locking knob (11).
4. Ensure that the parallel
fence rests against the wood along its entire length to give a consistent parallel cut (Fig. N).
Using the X2 Laser Guide System
The X2 Laser Guide dual laser line is designed for guiding the tool along a desired line of cut on a workpiece. The X2 Laser guide allows you to choose whether waste material is on the inner or outer side of the blade.
WARNING. Before proceeding to use the X2 Laser Guide laser line system, ensure that the Additional safety rules for laser lights section is read and fully understood.
Always ensure the laser beam is aimed at a sturdy work
piece without reflective surfaces. i.e. wood or rough coated surfaces are acceptable. Bright shiny reflective sheet steel or the like is not suitable for laser use as the reflective surface could direct the beam back at the operator.
Only turn laser beam on when tool is on work piece.
1. Mark the line of the cut on the work piece.
2. Adjust the depth of cut and bevel angle as required.
3. Rest the front edge of the base on the work piece.
4. Switch on the laser beam using the laser light on/off
button (2) (Fig. O).
L
M
N
O
P
DLS2000MCF_IM.indd 11 14/8/09 12:51:34
Page 12
12
5. Align the beam with the line on the work piece (Fig. P).
6. Start the motor by depressing the lock-off button (5) and
squeezing the trigger switch (4).
7. Always let the blade reach full speed (approximately 2 seconds) before you begin to cut into the work piece.
8. Slowly push the saw forward using both hands, keeping the red laser light beam on the line of cut.
9. After completing your cut, release the trigger switch and allow the blade to come to a complete stop. Do not remove the saw from the work piece while the blade is moving.
10. Switch off the laser beam on completion of the cut.
Note. The laser generated line is preset to align with the left side of the blade (closest to the motor).
Changing the blade
CAUTION. Always ensure that the saw is switched off
and unplugged from the power supply before making any
adjustments.
1. Place saw on its side on a flat surface.
2. Rotate the saw blade by hand whilst depressing the spindle lock button (20) until the blade locks (Fig. Q).
3. Whilst depressing the spindle lock button, turn the blade bolt anti-clockwise using the wrench provided (Fig. R).
4. Remove the outer blade flange and the blade bolt.
5. Raise the lower blade guard (14) using the blade guard lever (13).
6. Remove the saw blade from the inner flange and pull it
out (Fig. S)
7. Clean the saw blade flanges
thoroughly before mounting the new saw blade. Wipe a drop of oil onto the inner and outer flange where they will touch the blade.
8. Mount the new saw blade
onto the spindle and against the inner flange.
9. Replace the outer flange and
tighten the blade bolt (Fig.T). WARNING. The direction in
which the blade rotates has to be the same as the direction of the arrow marked on the housing (25).
10. Ensure that the spindle lock
button (20) is released.
11. Before using the saw again, check that the safety
devices are in good working order.
IMPORTANT. After replacing the saw blade, make sure that
the saw blade runs freely by turning the blade by hand.
12. Plug the machine into a power socket and run the saw
under no load to check that it runs smoothly before using it to cut any material.Only turn laser beam on when tool is on workpiece.
Adjusting the twin laser
IMPORTANT. The tool should be plugged into a power
source when checking and adjusting the dual laser line. Ensure hands are kept well away from the saw blade and avoid accidental activation of the trigger.
1. To adjust the twin laser,
insert a hex key into the laser guard and turn to move the laser from side to side. This will align the laser with the blade (Fig. U).
Q
R
S
U
T
DLS2000MCF_IM.indd 12 14/8/09 12:51:38
Page 13
GB
13
Maintenance
WARNING. Always ensure that the tool is switched off and
the plug is removed from the power point before making any
adjustments or maintenance procedures.
Cleaning
1. Keep the tool’s air vents unclogged and clean at all times.
2. Remove dust and dirt regularly. Cleaning is best done with a rag.
3. Re-lubricate all moving parts at regular intervals.
4. If the body of the saw needs cleaning, wipe it with a soft
damp cloth. A mild detergent can be used but nothing like
alcohol, petrol or other cleaning agent.
5. Never use caustic agents to clean plastic parts.
CAUTION. Do not use cleaning agents to clean the plastic
parts of the tool. A mild detergent on a damp cloth is
recommended. Water must never come into contact with the tool.
General inspection
Regularly check that all the fixing screws are tight. They may vibrate loose over time.
Power cord maintenance
If the supply cord needs replacing, the task must be carried out by the manufacturer, the manufacturer’s agent, or a qualified electrical service repairer to avoid a safety hazard.
Troubleshooting
Trouble Problem Suggested remedy
Saw will not start Power cord not plugged in Ensure that the cord is connected to the power supply
Power fault, fuse or circuit breaker tripped
Check the power supply Cord damaged Use authorised service centre to repair or replace* Burned out switch Use authorised service centre to repair or replace* Faulty motor
Use authorised service centre to repair or replace the motor*
Blade does not reach full speed
Extension cord too long or undersized Use extension cord heavy enough to carry the current Tool is overheating Turn off the tool and let it cool down to room temperature.
Inspect and clean the ventilation slots
Poor cutting Accessory blunted Replace with new circular saw blade Vibration or abnormal
noise
Loose parts Check to see that all knobs and levers are securely
tightened including bevel adjustment knob, depth locking
lever and parallel fence locking knob Blade vibrating Ensure that the blade nut is securely tightened Moving parts excessively worn Use authorised service centre to repair or replace*
*Visit www.gmctools.com for your nearest authorised service centre
DLS2000MCF_IM.indd 13 14/8/09 12:51:38
Page 14
14
Inhoud
Introductie
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit GMC-
gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Dit product heeft unieke kenmerken. Zelfs
als u bekend bent met gelijksoortige producten dient u
deze handleiding zorgvuldig door te lezen, zodat u in staat bent alle voordelen te benutten. Houd deze handleiding
bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit
gereedschap de handleiding hebben gelezen en volledig hebben begrepen.
Garantie
Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op www.gmctools.com en voert u uw gegevens in*.
Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij
u anders aangeeft) voor informatie over nieuwe producten. De ingevulde gegevens worden aan geen enkele derde
partij beschikbaar gesteld.
Aankoopgegevens
Datum van aankoop: Model: Serienummer:________________________________
(bevindt zich op motorbehuizing)
Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs.
Indien dit product wordt geregistreerd binnen 30 dagen na aankoop, garandeert GMC de koper van dit product dat indien een onderdeel defect is vanwege fouten in materiaal of uitvoering binnen 24 maanden na de datum van de
oorspronkelijke aankoop, GMC het defecte onderdeel gratis
repareert of, naar eigen inzicht, vervangt. Deze garantie heeft geen betrekking op commercieel gebruik en strekt zich
niet uit tot normale slijtage of schade ten gevolge van een
ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik. *Registreer online binnen 30 dagen na aankoop.
Algemene voorwaarden zijn van toepassing. Dit tast uw wettelijke rechten niet aan.
Introductie 14 Garantie 14 Specificaties 15 Algemene veiligheidsregels 16 Aanvullende veiligheidsregels voor laserlicht 17 Aanvullende veiligheidsregels voor cirkelzagen 18 Inhoud van de verpakking 20 Uitpakken 20 Montage 20 Ken uw product 21 De zaagdiepte instellen 22 De afschuiningshoek instellen 22 Aan- en uitschakelen 22 Een zaagsnede maken 23 Een gat zagen 23 De parallelgeleider gebruiken 24 Het laserlijnsysteem gebruiken 24 Het zaagblad vervangen 25 Onderhoud 25 Reinigen 26 Algemene inspectie 26 Onderhoud elektriciteitssnoer 26 Eg-Verklaring van Overeenstemming 26 Problemen oplossen 27
DLS2000MCF_IM.indd 14 14/8/09 12:51:38
Page 15
NL
15
GB
Bescherming Van Het Milieu
Elektrische producten mogen niet worden afgevoerd met het normale huisvuil. Indien de
mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of
winkelier om advies betreffende recyclen.
Beschrijving symbolens
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich
symbolen bevinden.
Deze vertegenwoordigen belangrijke informatie over het
product of instructies voor het gebruik.
Lees het Handboek van de Instructie.
Draag gehoorbescherming. Draag oogbescherming. Draag bescherming voor de luchtwegen.
Dubbel geïsoleerd voor extra bescherming.
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsstandaards.
Eg-Verklaring van Overeenstemming
De Ondergetekende: Mr Philip Ellis Gemachtigd door: GMC
Declare that:
TYPE/ SERIENR: DLS2000MCF NAAM/MODEL:
De Cirkelzaag van de Vezel van de Koolstof met Laser
Stroom: 230-240V~ 50Hz 2000W VOLDOET AAN DE VEREISTEN VAN DE RICHTLIJN:
• Directive 2004/108/EC Electromagnetic Compatability
• Directive 2006/95/EC Low Voltage Directive
• Directive 98/37/EC Machinery Directive
• Directive 2002/95/EC RoHS
• EN55014-1:2006, EN55014-2:1997+A1:2001
• EN61000-3-2:2006, EN61000-3-11:2000
DE TECHNISCHE DOCUMENTATIE WORDT BEWAARD DOOR GMC Datum: 13/08/09 Langs ondertekend: Mr Philip Ellis, Managing Director
Specificaties
Voltage: 230–240V~ 50Hz Ingangsstroom: 2000W
Snelheid onbelast: 4700min
-1
Diameter zaagblad: 185mm
Zaagbladtanden: 24 TCT Draaispil zaagblad: 30mm
Zaagsnede zaagblad: 2,8mm Afschuiningscapaciteit: 0° tot 55° Zaagdiepte bij 90°: 60mm Zaagdiepte bij 45°: 42mm Zaagdiepte bij 55°: 34mm
Het type van laser: Class 2, in werking gestelde leidingen
Elektro isolatie: Geïsoleerdt dubbel Gewicht: 5.4kg
De Gegevens van het lawaai en van de Trilling:
Een gewogen Correcte Druk: 97dB(A)
Een gewogen Correcte
Macht: 108dB(A) Onzekerheid: 3dB(A) Trilling: 2,22m/s
2
Onzekerheid: 1,5m/s
2
Het correcte intensiteitsniveau voor de exploitant
kan 85dB(A) overschrijden en de correcte beschermingsmaatregelen zijn noodzakelijk
DLS2000MCF_IM.indd 15 14/8/09 12:51:38
Page 16
16
Algemene veiligheidsregels
WAARSCHUWING. Lees alle instructies door. Het niet
opvolgen van alle instructies die hieronder vermeld staan,
kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel. De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw op de stroom aangesloten (met een snoer) elektrische gereedschap of uw met een accu (snoerloos) bediende elektrische gereedschap.
Bewaar deze instructies
1. WERKGEBIED a. Houd het werkgebied schoon en zorg voor een goede
verlichting. Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak
tot ongelukken.
b. Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve
omgevingen, zoals bijvoorbeeld in de aanwezigheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c. Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u
elektrisch gereedschap bedient. Door afleiding kunt u
de controle over het gereedschap verliezen.
2. VEILIGHEID MET BETREKKING TOT ELEKTRICITEIT a. De stekkers van het elektrische gereedschap
moeten passen bij het stopcontact. U mag op geen
enkele manier de stekker aanpassen. Gebruik geen
adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruikmaken van ongewijzigde stekkers en bijpassende
stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.
b. Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals pijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok neemt
toe als uw lichaam geaard wordt.
c. Laat elektrisch gereedschap niet nat worden.
Wanneer elektrisch gereedschap nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d. Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit
om te dragen, te trekken of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer verwijderd van
hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Door beschadigde of in de knoop geraakte snoeren neemt het risico op een elektrische schok toe.
e. Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt,
maak dan gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een snoer
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een elektrische schok.
3. PERSOONLIJKE VEILIGHEID a. Blijf alert, houd uw aandacht gericht op wat u aan
het doen bent en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Gebruik
het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent
of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
b. Maak gebruik van veiligheidsmateriaal. Draag altijd
oogbescherming. Veiligheidsmateriaal dat onder
de juiste omstandigheden gebruikt wordt, zoals een
stofmasker, niet-slippend veiligheidsschoeisel, een helm
of oorbescherming, vermindert persoonlijk letsel.
c. Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt
gestart. Kijk of de schakelaar in de uit-stand staat
voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d. Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het
elektrische gereedschap inschakelt. Een moer- of
stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot
persoonlijk letsel.
e. Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo
houdt u meer controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
DLS2000MCF_IM.indd 16 14/8/09 12:51:38
Page 17
NL
17
handschoenen weg van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden of lang haar kunnen in bewegende delen terechtkomen.
g. Als er onderdelen voor stofafvoer- en
stofverzameling worden meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik
van deze onderdelen kan het risico op stofgerelateerde ongelukken verminderen.
4. GEBRUIK EN VERZORGING VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a. Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik
elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger op een passende snelheid.
b. Gebruik het elektrische gereedschap niet als de
schakelaar het apparaat niet in- en uitschakelt. Elk
elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met
de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
instellingen aanpast, accessoires verandert of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke
voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d. Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is
op buiten bereik van kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de
handen van onervaren gebruikers.
e. Haal altijd de stekker van het elektrisch gereedschap
uit het stopcontact indien u dit onbeheerd achterlaat.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap door ongeoefende gebruikers.
f. Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op
foutieve uitlijning of het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische
gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren
voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
g. Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed
onderhouden scherp snijdende snijwerktuigen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
h. Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires
en onderdelen, etc. volgens deze instructies en zoals is bedoeld voor elk specifiek type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor
werkzaamheden die verschillen van die waarvoor het
apparaat bestemd is, kan leiden tot een gevaarlijke
situatie.
5. ONDERHOUD a. Laat uw elektrische gereedschap onderhouden
door een gekwalificeerde vakman en gebruik alleen identieke vervangende onderdelen. Zo bent u er zeker
van dat de veiligheid van het elektrische gereedschap
gewaarborgd blijft.
Aanvullende veiligheidsregels voor laserlicht
Het laserlicht / de laserstraling die wordt gebruikt in het laserlijnsysteem gebruiken is van klasse 2, met een maximale uitvoer van 1 mW en 650 nm golflengte. Deze
lasers vormen normaalgesproken geen optisch gevaar,
hoewel het kijken naar de straal plotseling opkomende
blindheid kan veroorzaken.
WAARSCHUWING. Kijk niet rechtstreeks in de laserstraal. Het kan gevaarlijk zijn als u opzettelijk in de straal kijkt.
Neem de volgende veiligheidsregels in acht:
• De laser moet worden gebruikt en onderhouden in
overeenstemming met de instructies van de fabrikant.
• Richt de laserstraal nooit op een persoon of op een object anders dan het werkstuk.
• De laserstraal mag niet opzettelijk op personeel worden
gericht en mag niet langer dan 0,25 sec. op het oog van een persoon worden gericht.
DLS2000MCF_IM.indd 17 14/8/09 12:51:38
Page 18
18
• Zorg er altijd voor dat de laserstraal gericht wordt op
een stevig werkstuk zonder reflecterende oppervlakken,
hout of ruwe oppervlakken zijn bijvoorbeeld geschikt. Helder glanzend, reflecterend plaatstaal of iets dergelijks
is niet geschikt voor het gebruik van laser, omdat het reflecterende oppervlak de straal terug kan richten naar degene die het gereedschap bedient.
• Vervang de laserlichtconstructie niet door een ander type.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door de laserfabrikant of een bevoegde tussenpersoon.
LET OP. Het gebruik van bedieningsinrichtingen of het doen van aanpassingen of het uitvoeren van procedures anders dan de hierin gespecificeerde, kan leiden tot blootstelling
aan gevaarlijke straling.
Aanvullende veiligheidsregels voor cirkelzagen GEVAAR
a. Houd uw handen weg van het zaaggebied en het
zaagblad. Houd uw tweede hand op de hulphandgreep
of op de motorbehuizing. Als beide handen de zaag
vasthouden, kunnen ze niet door de zaag geraakt worden.
b. Reik niet onder het werkstuk. De zaagkap kan u niet
beschermen tegen het blad onder het werkstuk.
c. Pas de zaagdiepte aan bij de dikte van het werkstuk.
Minder dan een volle tand van de zaagbladtanden moet
zichtbaar zijn onder het werkstuk.
d. Houd het werkstuk dat gezaagd wordt nooit in uw
handen en leg het nooit over uw been. Zet het werkstuk
vast op een stabiel platform. Het is belangrijk het werk
goed te ondersteunen om het risico op blootstelling van het lichaam, vastslaan van het zaagblad of verlies van
controle zo klein mogelijk te maken.
e. Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde
handgrepen wanneer u werkzaamheden uitvoert
waarbij het gereedschap in contact kan komen met
verborgen bedrading of het eigen snoer. Contact met een stroomdraad zet blootliggende metalen delen van het gereedschap onder stroom en geven degene die het gereedschap bedient een schok.
f. Wanneer u schulpt, dient u altijd een schulpgeleider
of een rechte-lijngeleider te gebruiken. Dit vergroot de
nauwkeurigheid van de zaagsnede en vermindert de kans op vastslaan van het zaagblad.
g. Gebruik altijd zaagbladen met spilgaten van de juiste
maat en vorm (diamant vs. rond). Zaagbladen die niet
passen bij de onderdelen van de zaag lopen excentrisch,
waardoor u de controle over het zagen verliest.
h. Gebruik nooit beschadigde of niet passende sluitringen
of bouten voor het zaagblad. De sluitringen en bout werden speciaal ontworpen voor uw zaag, voor de beste prestaties en een veilige bediening.
Oorzaken en voorkoming van terugslag door degene die het gereedschap bedient:
• Terugslag is een plotselinge reactie op een klemmend, vastgeslagen of foutief uitgelijnd zaagblad, waardoor een
ongecontroleerde zaag omhoogschiet uit het werkstuk richting degene die het gereedschap bedient;
• Wanneer het zaagblad klemt of vastslaat in de aflopende
zaagsnede, komt het zaagblad tot stilstand; door de reactie van de motor wordt het apparaat snel richting degene die het gereedschap bedient geduwd;
• Als het zaagblad verdraaid wordt of foutief wordt uitgelijnd
in de zaagsnede, kunnen de tanden aan de achterrand van het zaagblad zich in de bovenkant van het hout graven, waardoor het zaagblad uit de zaagsnede klimt en terugspringt richting degene die het gereedschap bedient.
Terugslag is het resultaat van het verkeerd gebruiken
van de zaag en/of onjuiste bedieningsprocedures of
werkomstandigheden, en kan voorkomen worden door het
nemen van de juiste voorzorgsmaatregelen, die hieronder
beschreven staan.
Do not stare into beam.
Class 2 laser product
Wave Length:650nm,
Output Power: ≤1mW
EN 60825-1:1994+A2:2001+A1:2002
DLS2000MCF_IM.indd 18 14/8/09 12:51:39
Page 19
NL
19
a. Houd de zaag met beide handen stevig vast en plaats
uw armen zo dat u de terugslagkracht kunt weerstaan.
Plaats uw lichaam aan één van beide kanten van het zaagblad, maar niet op de lijn van het zaagblad. Door
een terugslag kan de zaag naar achteren springen, maar terugslagkrachten kunnen beheerst worden door
degene die het gereedschap bedient als de juiste
voorzorgsmaatregelen worden genomen.
b. Als het zaagblad vastslaat, of als het zagen om een of
andere reden onderbroken wordt, laat u de trekker los en houdt u de zaag bewegingloos in het materiaal tot het zaagblad volledig is gestopt. Probeer nooit de zaag uit
het werk te verwijderen of de zaag achteruit te trekken als
het zaagblad nog beweegt, omdat er dan een terugslag kan komen. Onderzoek waarom het blad is vastgeslagen en neem maatregelen om te voorkomen dat dit opnieuw gebeurt.
c. Wanneer u opnieuw begint te zagen in het werkstuk,
centreer het zaagblad dan in de zaagsnede en controleer
of de tanden niet in het materiaal vastzitten. Als het
zaagblad vastslaat, kan het oplopen of terugslaan vanaf het werkstuk wanneer de zaag opnieuw wordt gestart.
d. Ondersteun grote panelen, om het risico dat het zaagblad
klemt en terugslaat te minimaliseren. Grote panelen hebben de neiging door te buigen onder hun eigen gewicht. U dient aan beide kanten steunen te plaatsen
onder het paneel, vlakbij de zaaglijn en vlakbij de rand
van het paneel.
e. Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen. Botte of
niet juist geplaatste zaagbladen produceren een smalle
zaagsnede wat excessief veel frictie, vastslaan van het zaagblad en terugslag veroorzaakt.
f. De vergrendelingshendels voor de instelling van diepte
en afschuining van het zaagblad moeten stevig vastzitten
voordat u begint te zagen. Als de zaagbladinstelling tijdens het zagen verandert, kan dit leiden tot vastslaan of
tot een terugslag.
g. Wees extra voorzichtig als u gaten zaagt in
bestaande muren of andere blinde oppervlakken. Het
vooruitstekende zaagblad kan objecten raken die een
terugslag veroorzaken.
Het vooruitstekende zaagblad kan objecten raken die een terugslag veroorzaken
a. Controleer voor ieder gebruik of de onderste zaagkap
goed sluit. Gebruik de zaag niet als de onderste zaagkap
niet vrijelijk beweegt en onmiddellijk sluit. Klem of bind de onderste zaagkap nooit vast in de open stand. Als
de zaag onverhoopt mocht vallen, dan kan de onderste
zaagkap verbogen zijn. Doe de onderste zaagkap omhoog met de terugtrekhendel en controleer of hij vrijelijk beweegt en nergens het zaagblad of een ander
onderdeel raakt, in alle hoeken en dieptes van de zaagsnede.
b. Controleer de werking van de veer van de onderste
zaagkap. Als de zaagkap en de veer niet goed werken, moeten ze voor gebruik een onderhoudsbeurt krijgen. De
onderste zaagkap kan traag werken door beschadigde onderdelen, kleverige aanslag, of opgehoopt vuil.
c. De onderste zaagkap dient alleen handmatig te worden
teruggetrokken voor speciale zaagsnedes, zoals gaten zagen en “gecombineerde zaagsnedes”. Doe de onderste zaagkap omhoog door de hendel terug te trekken. Zodra het zaagblad het materiaal binnengaat, moet de onderste zaagkap losgelaten worden. Voor alle andere soorten zaagwerkzaamheden hoort de onderste zaagkap automatisch te werken.
d. Let er altijd op dat de onderste zaagkap het zaagblad
bedekt voordat u de zaag op de werkbank of vloer plaatst. Een onbeschermd, freewheelend zaagblad leidt
ertoe dat de zaag achteruit loopt en alles op zijn pad doorzaagt. U dient zich ervan bewust te zijn dat het enige tijd duurt voordat het zaagblad is gestopt nadat de
schakelaar is losgelaten.
DLS2000MCF_IM.indd 19 14/8/09 12:51:39
Page 20
20
Inhoud van de verpakking
De GMC DLS2000MCF cirkelzaag wordt standaard geleverd met de volgende accessoires:
• Zaagblad (gemonteerd)
• Zaagbladsleutel
• Parallelgeleider
Uitpakken
Vanwege de moderne massaproductietechnieken is het niet
waarschijnlijk dat uw GMC-gereedschap gebreken vertoont of dat er een onderdeel ontbreekt. Als u ziet dat er iets
niet in orde is, gebruik het gereedschap dan niet totdat de
onderdelen vervangen zijn of het defect is hersteld. Indien u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Montage
De GMC-cirkelzaag is volledig gemonteerd verpakt, met uitzondering van de parallelgeleider.
DLS2000MCF_IM.indd 20 14/8/09 12:51:39
Page 21
NL
21
1. Laserlichtconstructie
2. Aan/uit-knop laserlicht
3. Opening laserlicht
4. Trekkerschakelaar
5. Vergrendelknop
6. Motorbehuizing
7. Hoofdhandgreep
8. Voorhendel
9. Stelknop afschuining
10. Afschuiningsschaal
11. Vergrendelknop parallelgeleider
12. Parallelgeleider
13. Zaagkaphendel
14. Onderste zaagkap
15. Basisplaat
16. Bovenste zaagkap
17. Stofafvoerdoorgang
18. Dieptevergrendelingshendel
19. Zaagdiepte-indicator
20. Spilvergrendelingsknop
21. Zaagblad
22. Bladmoersleutel
23. Zaagbladgeleiderinkeping
24. Parallelgeleidergleuven
25. Indicator schijfrotatie
Ken uw product
11
2
3
8
9
10
25
23
1
24
20
17
14
16
21
13
22
12
6
5 4
19
7
18 15
DLS2000MCF_IM.indd 21 14/8/09 12:51:43
Page 22
22
U heb een 2000 Watt cirkelzaag gekocht met het
laserlijnsysteem gebruiken.
Raadpleeg de veiligheidsinstructies uit het begin van deze
handleiding voor belangrijke instructies omtrent het gebruik
van de laser. De zaag is in staat hardhout, zachthout en kunstmatig
gemaakte planken te schulpen en door te zagen op een snelle, nauwkeurige en veilige manier.
Door de stelknop afschuining (9) los te zetten, kunnen
de behuizing en het zaagblad van de zaag tot elke hoek tot en met 55° gekanteld worden voor het maken van hoekzaagsnedes. Let op dat de maximale zaagdiepte minder wordt als u een hoekzaagsnede maakt.
De vaste bovenste zaagkap (16) omsluit het bovenste
gedeelte van het zaagblad. Naarmate de zaag door het werkstuk heen zaagt, wordt de scharnierende onderste
zaagkap (14) teruggeduwd door de rand van het hout,
zodat alleen het deel van het zaagblad dat nodig is bloot
komt te liggen. Als het zaagblad door het werkstuk heen is,
springt de geveerde onderste zaagkop terug en omsluit het zaagblad volledig.
De zaagdiepte instellen
LET OP. Zorg er altijd voor dat de zaag is uitgeschakeld en
dat de stekker uit het stopcontact is gehaald voordat u iets aanpast.
1. Zorg ervoor dat de zaag van u af is gericht.
2. Maak de dieptevergrendelingshendel (18) los. (Fig. A)
3. Houd de basisplaat vlak tegen de rand van het werkstuk en til de behuizing van de zaag omhoog tot het blad
zich op de juiste diepte bevindt. (Fig. B) Gebruik de zaagdiepte-indicator (19) om de zaagdiepte te bepalen.
4. Maak de dieptevergrendelingshendel (18) vast. Opmerking. Gebruik altijd de juiste instelling voor de
zaagbladdiepte. De juiste instelling voor de zaagbladdiepte voor alle zaagsnedes mag niet meer zijn dan 6,35 mm (1/4”) onder het materiaal dat wordt gezaagd.
Als de zaagdiepte groter is, vergroot dit de kans op een terugslag en krijgt u een ruwe zaagsnede.
De afschuiningshoek instellen
LET OP. Zorg er altijd voor dat de zaag is uitgeschakeld en
dat de stekker uit het stopcontact is gehaald voordat u iets aanpast.
1. De zaag kan worden ingesteld om elke hoek tussen
0° en 55° te zagen. Voor het maken van schuine zaagsnedes van 55° bevindt zich een inkeping (23) in
de zaagvoet om u te helpen het zaagblad uit te lijnen met de zaaglijn. Lijn uw zaaglijn uit met de binnenste
zaagbladgeleiderinkeping op de zaagvoet wanneer u schuine zaagsnedes van 55° maakt.
2. Maak de stelknop afschuining (9), die zich aan de
voorkant van de basisplaat bevindt, los. (Fig. C)
3. Kantel de behuizing van de zaag tot de gewenste hoek
is bereikt, (Fig. D) waarbij u de afschuiningsschaal (10) als richtlijn gebruikt.
4. Zet de stelknop afschuining (9) vast om de basisplaat vast te zetten. (Fig. E)
A
B
C
D
E
DLS2000MCF_IM.indd 22 14/8/09 12:51:46
Page 23
NL
23
Opmerking. Maak altijd eerst een testzaagsnede langs een
geleidelijn in een stuk afval van het materiaal om te bepalen hoever u het zaagblad moet instellen van de richtlijn om een
nauwkeurige zaagsnede te maken.
Aan- en uitschakelen
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Druk de vergrendelknop (5) (Fig. F) in en knijp in de
trekkerschakelaar (4). (Fig G)
3. Het zaagblad heeft ongeveer 2 seconden nodig om volledig op snelheid te komen.
4. Wanneer u de trekker loslaat, gaat de zaag uit en
vergrendelt de vergrendelknop weer om te voorkomen dat de machine per ongeluk gestart wordt.
LET OP. Laat het zaagblad volledig tot stilstand komen voordat u de zaag neerzet.
Een zaagsnede maken
1. Markeer de zaaglijn op het werkstuk.
2. Stel de gewenste zaagdiepte en afschuiningshoek in.
3. Voor het maken van
doorsnedes of
schulpzaagsnedes lijnt u uw zaaglijn uit met de buitenste
zaagbladgeleiderinkeping op de zaagvoet (Fig. H).
4. Voor het maken van schuine
zaagsnedes van 55° lijnt u uw zaaglijn uit met de
binnenste zaagbladgeleiderinkeping op de zaagvoet.
5. Laat de voorrand van de zaagvoet op het werkstuk steunen (afb. I).
6. Start de motor door de vergrendelknop (5) in te drukken en in de trekkerschakelaar (4) te
knijpen.
Let op. Laat het zaagblad altijd eerst volledig op snelheid komen (ongeveer 2 seconden) voordat u in het werkstuk begint te zagen.
7. Duw de zaag met beide handen langzaam voorwaarts (Fig. J).
8. Gebruik bij het maken van een zaagsnede stevige,
gelijkmatige druk. Het forceren van de zaag leidt tot
ruwe zaagsnedes en kan de levensduur van de zaag verkorten of een terugslag veroorzaken. Laat het zaagblad en de zaag het werk doen.
9. Nadat u uw zaagsnede hebt voltooid, laat u de
trekkerschakelaar los en laat u het zaagblad volledig tot stilstand komen. Haal de zaag niet uit het werkstuk
terwijl het zaagblad nog beweegt.
Let op. Omdat de dikte van zaagbladen varieert, moet
u altijd eerst een testzaagsnede in afvalmateriaal maken langs de geleidelijn om te bepalen of en in welke mate de richtlijn moet worden aangepast om een nauwkeurige
zaagsnede te maken.
Gaten zagen
1. Stel de zaagsnede op de gewenste diepte in.
2. Stel de afschuiningsinstelling in op 0°.
3. Til de onderste zaagkaphendel (13) op om het zaagblad bloot te leggen, laat de voorkant van de basis stevig plat tegen
F
G
H
I
J
K
DLS2000MCF_IM.indd 23 14/8/09 12:51:46
Page 24
24
het werkstuk rusten waarbij de achterhendel wordt
opgetild, zodat het blad het werkstuk niet raakt. (Fig. K)
4. Met het zaagblad vlak boven het werkstuk start u de motor door de vergrendelknop (5) in te drukken en in de
trekkerschakelaar (4) te knijpen.
5. Laat het zaagblad altijd eerst volledig op snelheid komen
(ongeveer 2 seconden) voordat u in het werkstuk begint te zagen.
6. Laat de zaag langzaam neer in het werkstuk, waarbij u
de voorkant van de basis die op het werkstuk rust als scharnierpunt gebruikt.
WAARSCHUWING. Zodra het zaagblad het materiaal begint te zagen, laat u de onderste zaagkaphendel los.
7. Zodra de basisplaat (15) plat tegen het werkstuk ligt,
gaat u verder met zagen in voorwaartse richting naar het einde van de zaagsnede.
8. Nadat u uw zaagsnede hebt voltooid, laat u de
trekkerschakelaar los en laat u het zaagblad volledig tot
stilstand komen. Haal de zaag niet uit het werkstuk terwijl
het zaagblad nog beweegt.
Let op. Als de hoeken van het gat niet volledig doorgezaagd zijn, gebruik dan een decoupeerzaag of een handzaag om
de hoeken af te werken.
De parallelgeleider gebruiken
Met de parallelgeleider (12) kunt u parallelle zaagsnedes
maken in een plaat hout, allemaal van dezelfde breedte.
LET OP. Zorg er altijd voor dat de zaag is uitgeschakeld en
dat de stekker uit het stopcontact is gehaald voordat u iets aanpast.
1. Maak de vergrendelknop parallelgeleider (11) los.
(Fig. L)
2. Schuif de parallelgeleider
(12) door de gleuven in de basisplaat (15). (Fig. M)
3. Stel de parallelgeleider in op de gewenste breedte en zet
hem op zijn plaats vast met de vergrendelknop parallelgeleider (11).
4. Zorg ervoor dat de parallelgeleider over de gehele lengte tegen het hout rust voor een regelmatige parallelle zaagsnede. (Fig. N)
Het X2 lasergeleidingssysteem gebruiken
De X2 dubbele laserlijn is ontworpen om het gereedschap
langs de gewenste zaagsnede op een werkstuk te geleiden. Met de X2 kunt u kiezen of het afvalmateriaal zich bevindt aan de binnen- of aan de buitenkant van het zaagblad.
WAARSCHUWING. Voordat u het X2 laserlijnsysteem gaat gebruiken, moet u de paragraaf Aanvullende veiligheidsregels voor laserlicht lezen en volledig begrijpen.
Zorg er altijd voor dat de laserstraal gericht wordt op
een stevig werkstuk zonder reflecterende oppervlakken,
hout of ruwe oppervlakken zijn bijvoorbeeld geschikt. Helder glanzend, reflecterend plaatstaal of iets dergelijks
is niet geschikt voor het gebruik van laser, omdat het reflecterende oppervlak de straal terug kan richten naar degene die het gereedschap bedient.
L M
N
O P
DLS2000MCF_IM.indd 24 14/8/09 12:51:49
Page 25
NL
25
Zet de laserstraal alleen aan als het gereedschap op het werkstuk staat.
1. Markeer de zaaglijn op het werkstuk.
2. Stel de gewenste zaagdiepte en afschuiningshoek in.
3. Laat de voorrand van de basis op het werkstuk steunen.
4. Schakel de laserstraal in met de aan-/uitknop van het
laserlicht (2). (Fig. O)
5. Lijn de straal uit langs de lijn op het werkstuk. (Fig. P)
6. Start de motor door de vergrendelknop (5) in te drukken en in de trekkerschakelaar (4) te knijpen.
7. Laat het zaagblad altijd eerst volledig op snelheid komen
(ongeveer 2 seconden) voordat u in het werkstuk begint te zagen.
8. Duw de zaag met beide handen langzaam voorwaarts, waarbij u de rode laserlichtstraal op de lijn van de
zaagsnede houdt.
9. Nadat u uw zaagsnede hebt voltooid, laat u de
trekkerschakelaar los en laat u het zaagblad volledig tot
stilstand komen. Haal de zaag niet uit het werkstuk terwijl
het zaagblad nog beweegt.
10. Schakel de laserstraal uit wanneer de zaagsnede
gereed is.
Let op. De laserlijn is van te voren ingesteld om aan te sluiten op de linkerkant van het zaagblad (het dichtst bij de
motor).
Het zaagblad vervangen
LET OP. Zorg er altijd voor dat de zaag is uitgeschakeld en
dat de stekker uit het stopcontact is gehaald voordat u iets aanpast.
1. Plaats de zaag op zijn kant op een vlak oppervlak.
2. Draai het zaagblad met de hand terwijl u knop (20) indrukt
tot het zaagblad vergrendelt. (Fig. Q)
3. Terwijl u knop (20) indrukt, draait u de zaagbladbout linksom
met de zaagbladsleutel. (Fig. R)
4. Verwijder de buitenste zaagbladkraag en de zaagbladbout.
5. Til de onderste zaagkap (14) omhoog met de hendel (13).
6. Verwijder het zaagblad van de
binnenste kraag en trek het zaagblad eruit. (Fig. S)
7. Maak de zaagbladkragen
grondig schoon voordat u een nieuw zaagblad monteert. Smeer een druppel olie op de binnenste en buitenste kraag op de plaats waar ze het zaagblad raken.
8. Zet het nieuwe zaagblad op de spil en tegen de binnenste kraag.
9. Plaats de buitenste kraag terug en zet de zaagbladbout vast.
WAARSCHUWING. De richting waarin het zaagblad draait
moet gelijk zijn aan de richting van de pijl die is aangebracht
op de behuizing. (25)
10. Zorg ervoor dat knop (20) weer wordt losgelaten.
11. Voordat u de zaag weer gebruikt, moet u controleren of
de veiligheidsonderdelen goed werken. BELANGRIJK. Nadat u het zaagblad hebt teruggeplaatst,
controleert u of het zaagblad vrij draait door het met de
hand te draaien.
12. Steek de stekker in het stopcontact en laat de zaag
onbelast lopen om te controleren of hij goed loopt
voordat u hem gebruikt om materiaal te zagen.
Q
R
S
T
DLS2000MCF_IM.indd 25 14/8/09 12:51:51
Page 26
26
De dubbele laser instellen
BELANGRIJK. Het gereedschap moet met de stroom
verbonden zijn als u de dubbele laserlijn controleert en instelt. Zorg ervoor dat uw handen niet bij het zaagblad in
de buurt komen en let op dat u de trekker niet per ongeluk activeert.
1. Om de dubbele laser in te stellen, steekt u een zeskantige sleutel in de laserkap en draait u deze om de laser van de ene naar de andere kant te bewegen. Zo kunt u de laser op één lijn stellen met het zaagblad (Fig. U).
Onderhoud
WAARSCHUWING. Zorg er altijd voor dat het gereedschap
is uitgeschakeld en dat de stekker uit het stopcontact is gehaald voordat u instellings- of onderhoudprocedures uitvoert.
Reinigen
1. Houd de ventilatieopeningen van het gereedschap altijd
schoon en open.
2. Verwijder regelmatig stof en vuil. U kunt het apparaat het
beste met een doek reinigen.
3. Smeer alle bewegende delen regelmatig.
4. Als de behuizing van de zaag schoongemaakt moet
worden, neem deze dan af met een zachte, vochtige doek. U mag een mild reinigingsmiddel gebruiken, maar geen stoffen als alcohol, benzine of andere reinigingsmiddelen.
5. Gebruik nooit bijtende middelen om plastic onderdelen te reinigen.
LET OP. Gebruik geen reinigingsmiddelen om de plastic onderdelen van het gereedschap te reinigen. Een mild reinigingsmiddel op een vochtige doek wordt aanbevolen. Het gereedschap mag nooit in contact komen met water.
Algemene inspectie
Controleer regelmatig of alle bevestigingsschroeven nog
goed vast zitten. Door vibratie kunnen ze na enige tijd los
gaan zitten.
Onderhoud elektriciteitssnoer
Als het snoer vervangen moet worden, moet dit worden
gedaan door de fabrikant, de tussenpersoon van de fabrikant of een bevoegd servicecentrum, zodat er geen veiligheidsrisico ontstaat.
U
DLS2000MCF_IM.indd 26 14/8/09 12:51:51
Page 27
NL
27
Problemen oplossen
Probleem Reden Voorgestelde oplossing
Zaag start niet Stekker niet in het stopcontact Zorg ervoor dat de stekker in het stopcontact zit
Stroomstoring, zekering of stroomonderbreker doorgeslagen
Controleer de stroomtoevoer
Snoer beschadigd Laat dit repareren of vervangen door een bevoegd
servicecentrum*
Schakelaar doorgebrand Laat dit repareren of vervangen door een bevoegd
servicecentrum*
Motor defect Laat de motor repareren of vervangen door een bevoegd
servicecentrum*
Zaagblad bereikt de volledige snelheid niet
Verlengsnoer te lang of te licht Gebruik een verlengsnoer dat zwaar genoeg is voor de
benodigde stroom
Gereedschap raakt oververhit Schakel het gereedschap uit en laat het afkoelen
tot kamertemperatuur Inspecteer en reinig de
ventilatiesleuven Machine zaagt slecht Hulpstuk bot Vervang door een nieuw cirkelzaagblad Vibratie of abnormaal
geluid
Loszittende onderdelen Controleer of alle knoppen en hendels goed vastzitten,
inclusief de stelknop afschuining, de dieptevergrendelings
hendel en de vergrendelknop van de parallelgeleider
Zaagblad vibreert Controleer of de zaagbladmoer goed is vastgezet Bewegende delen buitensporig
versleten
Laat dit repareren of vervangen door een bevoegd
servicecentrum*
* Kunt u bezoek www.gmctools.com voor uw dienst na verkoop het dichtst GMC
DLS2000MCF_IM.indd 27 14/8/09 12:51:51
Page 28
28
F
Table des matières
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté cet outil GMC. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au
fonctionnement efficace et sûr de ce produit. Il possède des
caractéristiques uniques. Même si vous êtes habitué(e) à
des produits similaires, veuillez lire attentivement ce manuel afin de vous assurer d’en tirer le maximum d’avantages.
Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que
tous les utilisateurs de cet outil l’ont lu et l’ont bien compris.
Garantie
Pour enregistrer votre garantie, visitez notre site Web à www.gmctools.com et saisissez vos informations personnelles*.
Vos informations personnelles seront incluses dans notre
fichier-client (à moins que le contraire soit indiqué) pour nous permettre de vous informer sur nos prochaines nouveautés. Les informations fournies ne seront pas communiquées à
des tiers.
Informations sur votre achat
Date d’achat : Modèle : Numéro de série : ________________________________
(situé sur le carter du moteur)
Conservez votre ticket de caisse comme preuve d’achat.
Si l’enregistrement de cet outil a été effectué dans les 30 jours à partir de la date d’achat, et si des pièces s’avèrent défectueuses à cause de vice de fabrication ou de matériau
dans les 24 mois suivants la date de l’achat de cet outil,
GMC s’engage auprès de l’acheteur de ce produit, à le réparer ou, à sa discrétion, à remplacer la pièce défectueuse gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne s’étend pas non plus à l’usure normale ou aux dommages causés par des incidents, des mauvais
traitements ou une mauvaise utilisation.
* Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours à partir
de la date de votre achat.
Des modalités s’appliquent. Ceci n’affecte pas vos droits légaux.
Introduction 28 Garantie 28 Fiche technique 29 Consignes générales de sécurité 30 Règles de sécurité additionnelles pour 31
le faisceau laser Règles de sécurité additionnelles pour 32
les scies circulaires Contenu du carton 34 Déballage 34 Assemblage 34 Apprenez à connaître votre outil 35 Réglage de la hauteur de coupe 36 Réglage de l’angle de biseau 36 Mise en marche / arrêt 36 Exécution d’une coupe 37 Exécution d’une coupe en plongée 37 Utilisation du guide de coupe parallèle 38 Utilisation du système de guidage laser
38 Remplacement de la lame 39 Entretien 39 Nettoyage 40 Inspection générale 40 Entretien du câble d’alimentation 40 Déclaration de Conformité CE 40 Dépistage des défauts 41
DLS2000MCF_IM.indd 28 14/8/09 12:51:51
Page 29
F
29
Protection De L’environnement
Les déchets de produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres existants. Consultez les autorités locales ou votre
revendeur sur la façon de recycler.
Description des symboles
La plaque de valeur nominale sur votre outil peut afficher des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes concernant le produit ou des instructions sur son utilisation.
Lisez le manuel d’instruction.
Port de protection anti-bruit. Port de lunettes de sécurité. Port de masques respiratoires.
Double isolation pour une protection
supplémentaire.
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes.
Déclaration de Conformité CE
Le soussigné: Mr Philip Ellis autorisé par: GMC
Declare that:
TYPE/SÉRIE NO: DLS2000MCF NOM/MODÈLE:
Scie de Circulaire de Fibre de Carbone avec le Laser
Courant électrique: 230-240V~ 50Hz 2000W SE CONFORME AUX DIRECTIVES SUIVANTES:
• Directive 2004/108/EC Electromagnetic Compatability
• Directive 2006/95/EC Low Voltage Directive
• Directive 98/37/EC Machinery Directive
• Directive 2002/95/EC RoHS
• EN55014-1:2006, EN55014-2:1997+A1:2001
• EN61000-3-2:2006, EN61000-3-11:2000
LA DOCUMENTATION TECHNIQUE EST ENREGISTRÉE PAR GMC Date: 13/08/09 Signé près: Mr Philip Ellis, Managing Director
Fiche technique
Tension : 230–240V~ 50Hz
Puissance d’entrée 2000W Vitesse à vide : 4700min
-1
Diamètre de la lame : 185mm
Dents de la lame : 24 TCT Mandrin de la lame : 30mm Encoche de la lame : 2,5mm
Capacité de coupe biaise : 0° à 55° Hauteur de coupe à 90° : 60mm Hauteur de coupe à 45° : 42mm Hauteur de coupe à 55° : 34mm
Type de laser: Classe 2, secteur
Isolation électrique: Le double a isolé
Poids : 5.4kg
Bruit et données de vibration:
Une pression acoustique
pesée: 97dB(A) Une puissance saine pesée: 108dB(A) Incertitude: 3dB(A) Vibration: 2,22m/s
2
Incertitude: 1,5m/s
2
L’intensité saine pour l’opérateur peut dépasser 85dB(A) et mesures de protection de bruit sont nécessaire
GB
DLS2000MCF_IM.indd 29 14/8/09 12:51:51
Page 30
30
F
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT : lisez toutes les instructions. Le non-
respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme “outil électrique” mentionné dans tous les avertissements ci-dessous se rapporte à votre outil électrique branché sur l’alimentation secteur (à fil) ou à votre outil autonome à pile (sans fil).
Conservez ces instructions
1. ZONE DE TRAVAIL a. Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Des
zones encombrées et mal éclairées favorisent des accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, telles qu’à proximité de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou la fumée.
c. Eloignez les enfants et les passants pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Des distractions
peuvent vous en faire perdre le contrôle.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a. Les prises des outils électriques doivent correspondre
aux prises du secteur. Ne modifiez jamais la prise en
aucune façon. N’utilisez jamais d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre. Des prises non modifiées et des boîtiers de prise de courant correspondants réduiront les risques de décharge électrique.
b. Evitez le contact corporel avec des surfaces mises
à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
décharge électrique augmente si votre corps est mis à la terre.
c. N’exposez pas votre outil électrique à la pluie ou à
l’humidité. L’infiltration d’eau dans un outil électrique
augmentera le risque de décharge électrique.
d. Ne maltraitez pas le cordon électrique. N’utilisez
jamais le cordon électrique pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Conservez le cordon
électrique loin de la chaleur, de l’essence, d’extrémités
coupantes ou de pièces rotatives. Des cordons
électriques endommagés ou entortillés augmentent le risque de décharge électrique.
e. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
servez-vous d’une rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. L’utilisation d’un cordon
électrique adapté à une utilisation en extérieur réduit le risque de décharge électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES a. Restez vigilant(e), faites attention à ce que vous
faites et utilisez votre bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique
lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
b. Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours
des lunettes de sécurité. L’utilisation d’équipements
de sécurité tels que des masques à poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections antibruit, utilisés dans des conditions appropriées, réduira le risque de blessures
aux personnes.
c. Evitez le démarrage accidentel. Assurez-vous que le
bouton de marche-arrêt est en position d’arrêt (Off) avant
le branchement de l’outil sur l’alimentation secteur. Le
transport d’outils électriques avec le doigt posé sur le
bouton de mise en marche ou le branchement des outils
électriques lorsque le bouton de marche-arrêt est sur la
position de mise en marche (On), sont susceptibles de provoquer des accidents.
d. Enlevez toute clé ou tout instrument de réglage avant
de mettre l’outil électrique en marche. Une clé ou un
instrument de réglage laissé fixé à un élément en rotation de l’outil électrique peut entraîner des blessures aux
personnes.
e. N’essayez pas d’atteindre une zone hors de votre
portée. Soyez toujours en position stable et conservez
l’équilibre. Cela vous permettra de mieux contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues.
DLS2000MCF_IM.indd 30 14/8/09 12:51:51
Page 31
F
31
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
des vêtements amples ou des bijoux. Eloignez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants des éléments en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être pris dans des éléments en
rotation.
g. Si des dispositifs pour le raccord d’équipement
d’extraction et de récupération de la poussière sont fournis, assurez-vous qu’ils sont bien fixés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire
les risques associés à la poussière.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES a. Ne faites pas forcer l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre utilisation. L’outil électrique adapté réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr au rythme pour lequel il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si le bouton de
marche-arrêt est hors service. Tout outil électrique qui
ne peut pas être contrôlé par le bouton de marche-arrêt est dangereux et il faut le faire réparer.
c. Avant de régler les outils électriques, de changer
leurs accessoires ou de les ranger, débranchez-les de l’alimentation secteur. De telles mesures préventives
de sécurité réduiront le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée
des enfants et ne permettez pas aux personnes qui ne sont pas habituées à cet outil électrique ou qui n’ont pas lu ces instructions d’utiliser cet outil électrique. Les outils électriques sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs novices.
e. Débranchez toujours votre outil électrique lorsque
vous le laissez sans surveillance. De telles mesures
préventives de sécurité réduisent le risque de la mise en marche accidentelle de l’outil électrique par des
utilisateurs novices.
f. Entretenez les outils électriques. Vérifiez que les
éléments rotatifs sont bien alignés, qu’ils tournent librement, et qu’aucune pièce n’est endommagée.
Vérifiez toute autre situation pouvant affecter le
fonctionnement des outils électriques. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant son utilisation. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus.
g. Gardez les outils de coupe affûtés et propres. Des
outils de coupe bien entretenus avec des tranchants bien
affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
h. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les
embouts, etc., conformément à ces instructions et selon l’utilisation prévue pour le type particulier d’outil électrique, en prenant en compte les conditions de travail et le travail à réaliser.
L’utilisation de cet outil électrique pour des travaux différents de ceux prévus pour cet outil, pourrait provoquer une situation à risques.
5. RÉPARATION a. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur
qualifié remplaçant les pièces défectueuses uniquement par des pièces de rechange identiques.
Cela permettra de conserver la sécurité de cet outil électrique.
Règles de sécurité additionnelles pour le faisceau laser
Le faisceau / rayonnement laser utilisé dans le système de guidage laser appartient à la classe 2, et présente une intensité maximale de 1 mW, et une longueur d’onde de 650 nm. Ces laser ne présentent généralement aucun risque pour la vue, bien que l’on s’expose à un risque d’aveuglement par l’éclair en regardant directement le
faisceau. AVERTISSEMENT : ne pas regarder directement le
faisceau laser. Regarder directement le faisceau laser comporte un certain
risque : vous êtes tenu d’observer toutes les règles de sécurité suivantes :
• Le laser doit être utilisé et entretenu en conformité avec
les instructions du constructeur.
• Ne braquez jamais le faisceau sur des personnes ou des objets autres que la pièce.
DLS2000MCF_IM.indd 31 14/8/09 12:51:52
Page 32
32
F
• Ne braquez jamais délibérément le faisceau laser sur des membres du personnel, et empêchez que ce même faisceau ne puisse être braqué sur les yeux d’une
personne quelconque pendant plus de 0,25 seconde.
• Assurez-vous toujours que le faisceau laser est braqué sur une pièce solide, exempte de surfaces réfléchissantes (exemples de surfaces acceptables : bois ou des surfaces à revêtement grossier). L’application
du faisceau laser sur des tôles d’acier brillantes
réfléchissantes, ou autres matières similaires, est déconseillé, car leur surface réfléchissante risque de renvoyer le faisceau vers l’opérateur.
• Ne remplacez pas le dispositif à laser par un autre modèle. Confiez les réparations au constructeur du laser ou à un agent dûment accrédité.
ATTENTION : l’emploi de réglages et l’utilisation de procédures différents de ceux qui sont spécifiés dans le présent manuel risquent de donner lieu à une exposition à
un rayonnement dangereux.
Règles de sécurité additionnelles pour les scies circulaires
DANGER
a. Éloignez les mains de la zone de coupe et de la lame.
Placez votre deuxième main sur la poignée auxiliaire,
ou sur le boîtier du moteur. Si les deux mains tiennent la
scie, elles ne risquent pas d’être coupées par la lame.
b. N’essayez pas d’atteindre le dessous de la pièce à
usiner, car, dans ce cas, le carter de protection ne peut
vous protéger de la lame.
c. Ajustez la hauteur de coupe sur l’épaisseur de la pièce.
Vous devez voir moins d’une dent entière de la lame sous la pièce.
d. Ne tenez jamais la pièce à couper dans vos mains ou sur
vos jambes. Fixez la pièce sur une plate-forme stable. Il
est important de soutenir la pièce correctement afin de minimiser l’exposition du corps, le coincement de la lame,
ou toute utilisation incontrôlée.
e. Lors de l’exécution d’opérations au cours desquelles
l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles non visibles ou son propre câble, tenez l’outil
électrique par les surfaces de prise isolées. En outre,
tout contact avec un fil sous tension met sous tension
des parties métalliques exposées de l’appareil électrique, et présente, pour l’opérateur, un risque de décharge électrique.
f. Lors du sciage en long, on doit toujours se servir d’un
panneau de sûreté ou d’une règle à dresser, afin de renforcer la précision de la coupe et de réduire les
risques de coincement de la lame.
g. Utilisez toujours des lames aux dimensions et à la
forme des orifices du mandrin (ronds ou en losange)
appropriées. Les lames qui ne correspondent pas au matériel de montage de la scie effectuent une coupe
excentrique, ce qui se traduit par une perte de contrôle.
h. N’utilisez jamais des rondelles ou boulons de lame
endommagés ou erronés. Les rondelles ou boulons de lame ont été conçus tout spécialement pour votre scie, afin d’en optimiser le rendement et la sécurité de son
fonctionnement.
Le rebond – Causes et prévention par l’opérateur
• Le rebond est une réaction soudaine au coincement ou à un défaut d’alignement de la lame de la scie, qui détermine le soulèvement et la sortie soudains de la scie hors de la pièce, et en direction de l’opérateur ;
• Lors du coincement ou du serrement de la lame par la fermeture de l’encoche, la lame se bloque, et la réaction du moteur repousse rapidement l’appareil vers l’opérateur ;
• En cas de torsion ou d’alignement erroné de la lame dans la coupe, les dents sur le bord postérieur de la lame risquent de s’enfoncer dans la surface supérieure du
bois, et la lame sort alors de l’encoche, en rebondissant
en direction de l’opérateur.
Do not stare into beam.
Class 2 laser product
Wave Length:650nm,
Output Power: ≤1mW
EN 60825-1:1994+A2:2001+A1:2002
DLS2000MCF_IM.indd 32 14/8/09 12:51:52
Page 33
F
33
Le rebond découle d’un emploi erroné de la scie et/ou de l’application de procédures ou conditions d’utilisation erronées ; vous pouvez l’éviter en prenant des précautions appropriées décrites ci-dessous.
a. Tenez fermement la scie des deux mains et positionnez
les bras de façon à résister aux forces de rebond. Placez-vous d’un côté ou l’autre de la lame, mais jamais dans son axe. Le rebond peut déterminer un saut en arrière de la scie, mais les forces de rebond peuvent être maîtrisées par l’opérateur, à condition qu’il prenne des précautions appropriées.
b. Lorsque la lame se coince, ou en cas d’interruption de la
coupe pour une raison quelconque, relâchez la gâchette
et immobilisez la scie dans la pièce à scier jusqu’à l’arrêt total de la lame. Ne tentez jamais d’enlever la scie de
la pièce, ou de la tirer en arrière lorsque la lame tourne,
faute de quoi vous vous exposez à un risque de rebond.
Recherchez la cause du coincement ou de l’interruption,
et prenez les mesures nécessaires afin d’assurer qu’ils
ne se reproduisent pas.
c. Lorsque vous remettez la scie en marche dans la pièce à
scier, centrez la lame dans l’encoche, et vérifiez que les dents de la scie ne s’engagent pas dans le matériau. Si la lame de la scie se coince, elle risque de se déplacer vers le haut ou de rebondir hors de la pièce à scier
lorsque vous remettez la scie en marche.
d. Soutenez les panneaux de grande taille, afin de
minimiser les risques de coincement de la lame ou de
rebond. Les panneaux de grande taille ont tendance à
s’affaisser sous leur propre poids. Placez les supports
sous le panneau, des deux côtés, à proximité de la ligne
de la coupe, et près du bord du panneau.
e. N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées.
Les lames non tranchantes ou mal réglées produisent une encoche étroite, donnant lieu à une friction excessive, et
entraînant le coincement de la lame ou le rebond.
f. Les leviers de réglage de la hauteur et du biseau de la
lame doivent être serrés et fixés avant l’exécution de la coupe. Le déplacement du réglage de la lame au cours
de la coupe risque d’entraîner un coincement et un rebord.
g. Faites particulièrement attention lors de l’exécution
d’une « coupe en plongée » dans des parois existantes
ou autres zones aveugles : la lame saillante risque de
couper des objets, et de donner lieu au rebond de la scie.
La lame saillante risque de couper des objets, et de donner lieu au rebond de la scie.
a. Avant chaque utilisation, vérifiez que le carter de
protection inférieur est fermé correctement. N’utilisez pas la scie si le carter de protection inférieur ne se déplace pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne serrez ou fixez jamais le carter de protection inférieur
lorsqu’il est ouvert. Toute chute accidentelle de la scie
risque de déformer le carter de protection inférieur : soulevez ce dernier avec la poignée escamotable, assurez-vous qu’il se déplace librement, et qu’il ne
touche pas la lame ou toute autre pièce, quelques soient les angles et les hauteurs de coupe.
b. Vérifiez le fonctionnement du ressort du carter de
protection inférieur. Si le carter et le ressort ne
fonctionnent pas correctement, on doit en effectuer
l’entretien avant l’usage. La présence de pièces endommagées, de dépôts gommeux ou d’accumulations de débris se traduisent par un fonctionnement lent du carter de protection inférieur.
c. On ne doit rétracter manuellement le carter de protection
inférieur que pour des coupes spéciales, par exemple des « coupes en plongée » et « des coupes complexes ». Soulevez le carter de protection inférieur en rétractant la poignée ; dès que la lame pénètre dans le matériau, vous pouvez relâcher le carter de protection inférieur. Pour toutes les autres opérations de sciage, le carter de protection inférieur devrait fonctionner automatiquement.
d. Vérifiez toujours que le carter de protection inférieur
recouvre la lame avant de poser la scie sur l’établi ou au sol. Une lame non protégée tournant au ralenti provoque le déplacement en arrière de la scie, qui coupe alors
tout ce qui se trouve sur son chemin. Vous devez tenir
compte du temps nécessaire pour l’arrêt de la lame avant
de relâcher l’interrupteur.
DLS2000MCF_IM.indd 33 14/8/09 12:51:52
Page 34
34
F
Contenu du carton
La scie circulaire GMC DLS2000MCF est fournie d’office avec les accessoires standards :
• Lame (montée)
• Clé de la lame
• Guide de coupe parallèle
Déballage
Grâce aux techniques de production en série modernes, il est improbable que votre outil électrique GMC soit défectueux, ou que vous releviez l’absence de pièces. Si vous relevez la moindre défaillance, n’utilisez pas l’outil avant que les pièces aient été remplacées, ou que le défaut éventuel ait été rectifié, faute de quoi vous vous exposez à
des risques d’accidents graves.
Assemblage
La scie circulaire GMC LS1375 est emballée entièrement montée, à l’exception du guide de coupe parallèle.
DLS2000MCF_IM.indd 34 14/8/09 12:51:52
Page 35
F
35
1. Faisceau laser
2. Faisceau laser
– Bouton marche / arrêt
3. Faisceau laser – ouverture
4. Gâchette
5. Bouton de blocage
6. Boîtier du moteur
7. Poignée principale
8. Poignée avant
9. Bouton de réglage du biseau
10. Échelle de biseau
11. Bouton de verrouillage du guide
de coupe parallèle
12. Guide de coupe parallèle
13. Levier de protection de la lame
14. Carter de protection inférieur de la lame
15. Semelle
16. Carter de protection supérieur de la lame
17. Orifice d’extraction des
poussières
18. Levier de blocage de la hauteur
19. Indicateur de hauteur de coupe
20. Bouton de verrouillage de la broche
21. Lame
22. Clé à lame
23. Encoche de guidage de lame
24. Encoches de guide de coupe parallèle
25. Indicateur de rotation du disque
Apprenez à connaître votre outil
11
2
3
8
9
10
25
23
1
24
20
17
14
16
21
13
22
12
6
5 4
19
7
18 15
DLS2000MCF_IM.indd 35 14/8/09 12:51:57
Page 36
36
F
Vous avez acheté une scie circulaire de 2000 watts avec
système de guidage laser.
Vous êtes prié de vous reporter aux instructions de sécurité fournies précédemment dans le présent manuel, et
contenant des consignes importantes concernant l’emploi du laser.
La scie est en mesure de scier et tronçonner rapidement des bois durs et tendres, ainsi que des panneaux en
matières synthétiques, en toute sécurité et de façon précise. En desserrant le bouton de réglage du biseau (9), il est
possible d’incliner le corps et la lame de la scie à un angle quelconque jusqu’à 55°, pour l’exécution de coupes biaises. A préciser que lors de la coupe inclinée, la hauteur maximum de coupe est inférieure.
La partie supérieure de la lame est incorporée dans un carter de protection supérieur fixe (16). Au fur et à mesure de l’avancement de la scie dans la pièce à scier, le carter de protection inférieur de la lame (14) est refoulé par le bord du bois, de façon à n’exposer que la partie nécessaire de la lame. Lorsque la lame a traversé entièrement la pièce, le carter de protection inférieur se remet en place en
enveloppant entièrement la lame.
Réglage de la hauteur de coupe
ATTENTION : avant de procéder à des réglages, vous
devez toujours vous assurer que la scie est désactivée et débranchée.
1. Tenez la scie de sorte dans le sens opposé à
vous-même.
2. Desserrez le levier de blocage de la hauteur (18). (Fig. A)
3. Tenez la semelle à plat contre le bord de la pièce à
scier, et soulever le corps de la scie jusqu’à ce que lame
se place à la hauteur spécifiée. (Fig. B) Déterminez la
hauteur de coupe au moyen de l’indicateur de hauteur de
coupe (19).
4. Serrez le levier de blocage de la hauteur (18). Remarque : utilisez toujours le réglage spécifié pour la
hauteur de la lame. Le réglage spécifié pour la hauteur de la lame ne doit dépasser de plus de 6,35 mm la hauteur de la matière à scier.
Si l’on permet une hauteur supérieure, on augmente les risques de rebond, et l’exécution d’une coupe grossière.
Réglage de l’angle de biseau
ATTENTION : avant de procéder à des réglages, vous
devez toujours vous assurer que la scie est désactivée et débranchée.
1. La scie peut être réglée pour effectuer une coupe
inclinée à un angle compris entre 0° et 55º. Pour la réalisation de coupes en biseau à 55º, vous disposez
d’une encoche (23) dans la semelle de la scie, qui vous
aide à aligner la lame avec la ligne de coupe. Alignez
votre ligne de coupe avec l’encoche interne de guidage de la lame, lorsque vous effectuez des coupes en biseau de 55º.
2. Desserrez le bouton de réglage du biseau (9) situé sur l’avant du socle. (Fig. C)
3. Inclinez le corps de la scie
jusqu’à ce que vous atteigniez l’angle spécifié, en utilisant l’échelle de biseau (10) comme guide. (Fig. D)
A B
C D
E
DLS2000MCF_IM.indd 36 14/8/09 12:51:59
Page 37
F
37
4. Serrer le bouton de réglage du biseau (9) pour fixer le
socle. (Fig. E)
Remarque : vous devez toujours effectuer une coupe d’essai dans un échantillon, le long d’une ligne repère, afin de déterminer le décalage du réglage de la lame par rapport à la ligne repère, de façon à réaliser une coupe précise.
Mise en marche / arrêt
1. Branchez l’appareil sur l’alimentation secteur.
2. Appuyez sur le bouton de blocage (5) (Fig .F) puis appuyez sur l’interrupteur à gâchette (4). (Fig. G)
3. La lame atteint sa vitesse intégrale en 2 secondes
environ.
4. lorsque vous relâchez la gâchette, la machine s’arrête
et le bouton de blocage s’engage de nouveau pour
empêcher toute utilisation fortuite.
Exécution d’une coupe
1. Tracez la ligne de coupe sur la pièce à scier.
2. Ajustez la profondeur de coupe et l’angle d’inclinaison conformément aux spécifications.
3. Lorsque vous effectuez des coupes transversales ou en long de 90º, alignez votre ligne de coupe avec l’encoche externe de guidage de la lame, sur la semelle de la scie (Fig. H).
4. Pour la réalisation de coupes en biseau à 55º, alignez votre
ligne de coupe avec l’encoche interne de guidage de la lame, sur la semelle de la scie.
5. Placez le bord antérieur de la semelle sur la pièce (Fig. I).
6. Mettez le moteur en marche en appuyant sur le bouton de blocage (5) et sur la gâchette (4).
Remarque: attendez toujours que la lame atteigne sa vitesse de coupe maximale (environ 2 secondes) avant d’entamer la coupe de la pièce.
7. Poussez lentement la scie en avant des deux mains (Fig. J).
8. Lors de l’exécution d’une coupe, appliquez toujours une pression régulière : si vous
forcez la scie, vous obtiendrez
des coupes irrégulières, et vous risquez de réduire la durée de vie de la lame, ou encore de provoquer un rebond. Laissez toujours la lame
et la scie faire le travail.
9. Lorsque la coupe est terminée, relâchez la gâchette, et attendez que la lame s’arrête entièrement. N’enlevez pas
la scie de la pièce tant que la lame tourne.
Remarque : étant donné que l’épaisseur de la lame varie, vous devez toujours effectuer une coupe d’essai dans un échantillon, en suivant une ligne repère, afin de déterminer de combien il est éventuellement nécessaire de décaler le réglage de la lame par rapport à la ligne repère pour réaliser une coupe précise.
Exécution d’une coupe en plongée
1. Réglez la hauteur de coupe en fonction de l’application.
2. Réglez le biseau sur 0°.
3. Soulevez le levier du carter
de protection inférieur de la lame (13) pour exposer la
lame ; placez l’avant de la semelle fermement à plat contre la pièce, en tenant la
F
G
H
I
J
K
DLS2000MCF_IM.indd 37 14/8/09 12:51:59
Page 38
38
F
poignée postérieure soulevée afin que la lame n’entre
pas en contact avec la pièce. (Fig. K)
4. La lame étant tout juste dégagée de la pièce, mettez le
moteur en marche en appuyant sur le bouton de blocage (5), puis appuyez sur la gâchette (4).
5. Attendez toujours que la lame atteigne sa vitesse
maximale (2 secondes environ) avant de commencer la coupe dans la pièce.
6. Introduire lentement la scie dans la pièce, en vous servant de l’avant de la semelle, appuyée sur la pièce,
comme point d’articulation.
AVERTISSEMENT : dès que la lame commence à couper la pièce, relâchez le levier du carter de protection inférieur
de la lame
7. Lorsque la semelle (15) est placée à plat contre la pièce, effectuez la coupe, en avançant jusqu’au bout de la
coupe.
8. Lorsque la coupe est terminée, relâchez la gâchette, et attendez que la lame s’arrête entièrement. N’enlevez jamais la scie de la pièce tant que la lame continue de
tourner.
Remarque : si les coins de votre coupe en plongée n’ont pas été parfaitement coupés, utilisez une scie à chantourner ou à main pour la finition des coins.
Utilisation du guide de coupe parallèle
Le guide de coupe parallèle (12) vous permet d’effectuer des coupes parallèles, de la même largeur, dans un
panneau de bois.
ATTENTION : avant d’effectuer un réglage, vous devez toujours vous assurer que la scie est désactivée et débranchée.
1. Desserrez le bouton de
verrouillage du guide de coupe
parallèle (11). (Fig. L)
2. Glissez le guide de coupe
parallèle (12) dans les fentes (24) de la semelle (15). (Fig. M)
3. Ajustez le guide de coupe
parallèle sur la largeur spécifiée, et fixez-le en place au moyen du bouton de verrouillage du guide de coupe
parallèle (11).
4. Vérifiez que le guide de coupe parallèle se maintient contre le bois sur toute sa longueur, afin de réaliser une coupe parallèle et régulière. (Fig. N)
Utilisation du système de guidage à laser X2
Le système à double ligne laser X2 est conçu pour guider l’outil le long d’une ligne de coupe désirée sur une pièce : il vous permet de choisir si les déchets se trouvent sur le côté intérieur ou extérieur de la lame.
AVERTISSEMENT. Avant de procéder à l’utilisation du système de guidage à laser X2, l’utilisateur doit s’assurer
qu’il a lu et compris parfaitement la section sur les Règles
de Sécurité additionnelles pour le Faisceau Laser. Assurez-vous toujours que le faisceau laser est braqué
sur une pièce solide, exempte de surfaces réfléchissantes
(exemples de surfaces acceptables : bois ou des surfaces
à revêtement grossier). L’application du faisceau laser sur des tôles d’acier brillantes réfléchissantes, ou autres matières similaires, est déconseillé, car leur surface réfléchissante risque de renvoyer le faisceau vers l’opérateur
Activez le faisceau laser que lorsque l’outil se trouve sur
la pièce.
1. Marquez la ligne de la coupe sur la pièce.
2. Ajustez la hauteur de coupe et l’angle d’inclinaison conformément aux spécifications.
3. Placez le bord antérieur de la semelle sur la pièce.
L
M
N
DLS2000MCF_IM.indd 38 14/8/09 12:52:00
Page 39
F
39
4. Allumez le faisceau laser au moyen du bouton de marche / arrêt (2). (Fig. O)
5. Alignez le faisceau avec la ligne de la coupe sur la pièce.
(Fig. P)
6. Mettez le moteur en marche en appuyant sur le bouton
de blocage (5) et sur la gâchette (4).
7. Attendez toujours que la lame atteigne sa vitesse de
coupe maximale (2 secondes environ) avant d’entamer la coupe de la pièce.
8. Avancez lentement en poussant la scie des deux mains,
et en maintenant le faisceau laser rouge sur la ligne de coupe.
9. Lorsque la coupe est terminée, relâchez la gâchette, et attendez que la lame s’arrête entièrement. N’enlevez pas
la scie de la pièce tant que la lame tourne.
10. Éteignez le faisceau laser lorsque la coupe est
terminée.
Remarque : la ligne produite par laser est préréglée pour s’aligner avec le côté gauche de la lame (la plus proche du
moteur).
Remplacement de la lame
ATTENTION : avant d’effectuer un réglage, vous devez
toujours vous assurer que la scie est désactivée et débranchée
1. Placez la scie sur le côté, sur une surface plane.
2. Faites tourner la lame de la scie à la main tout en appuyant sur le bouton (20) jusqu’à ce que la lame se
bloque. (Fig. Q)
3. Tout en appuyant sur le bouton (20), tournez le bouton
de la lame dans le sens anti-horaire, au moyen de la clé
de lame (23). (Fig. R)
4. Enlevez la bride extérieure de la lame, et le boulon de la lame.
5. Soulevez le carter de
protection inférieur de la lame (14) au moyen du levier (13).
6. Enlevez la lame de la scie de la bride intérieure, et extrayez
la lame. (Fig. S)
7. Avant de monter la lame de scie neuve, nettoyez entièrement les brides de lame de scie. Étalez une goutte
d’huile sur la bride intérieure et extérieure, au point de
contact avec la lame.
8. Montez la lame de scie neuve sur la broche, et contre la bride intérieure.
9. Remontez la bride extérieure, puis serrez le boulon de la
lame. (Fig. T)
AVERTISSEMENT : le sens de
rotation de la lame doit être le même que celui de la flèche, reporté sur le logement. (25)
10. Vérifiez que le bouton (20) est relâché.
11.Avant d’utiliser la scie une nouvelle fois, vérifiez que les dispositifs de sécurité sont en bon état de marche.
O
P
Q
R
S
T
DLS2000MCF_IM.indd 39 14/8/09 12:52:04
Page 40
40
F
IMPORTANT : après avoir remplacé la lame de la scie, vérifiez qu’elle tourne librement en la faisant tourner à la
main.
12. Branchez la machine dans une prise électrique, et mettez la scie en marche à vide, pour vérifier son bon
fonctionnement avant d’effectuer la moindre coupe.
Ajustage du double laser
IMPORTANT. Pour le réglage et l’ajustage de la double
ligne du laser, on doit brancher l’outil sur une source d’alimentation. Éloignez les mains de la lame de la scie, et
évitez l’activation accidentelle de la gâchette.
1. Pour ajuster le double laser,
insérez une clé mâle pour six
pans dans le panneau de protection du laser, et
tournez-la pour déplacer le laser d’un côté à l’autre : ceci
vous permet d’aligner le laser avec la lame (Fig. U).
Entretien
AVERTISSEMENT : avant d’effectuer un réglage ou des
interventions d’entretien, vous devez toujours vous assurer que la scie est désactivée et débranchée de la prise électrique.
Nettoyage
1. Assurez-vous que les prises d’air de l’appareil sont
toujours dégagées.
2. Enlevez la poussière et les impuretés de façon régulière.
Le nettoyage s’effectue de préférence avec un chiffon.
3. Lubrifiez toutes les parties mobiles à des échéances
régulières.
4. S’il s’avère nécessaire de nettoyer le corps de la scie,
essuyez-le avec un chiffon doux et humide. On peut
utiliser un détergent doux, mais en aucun cas de l’alcool,
de l’essence, ou autre produit d’entretien.
5. N’utilisez jamais d’agents caustiques pour nettoyer des
pièces en matière plastique.
ATTENTION : n’utilisez pas de produits d’entretien pour nettoyer des pièces en matière plastique de l’appareil. Il est
conseillé d’utiliser pour ceci un chiffon humide humecté d’un détergent doux. L’appareil ne doit en aucun cas être exposé à l’eau.
Inspection générale
Vérifiez à des échéances régulières que toutes les vis de fixation sont serrées : celles-ci risquent de se desserrer
sous l’effet des vibrations.
Entretien du câble d’alimentation
S’il est nécessaire de remplacer le câble d’alimentation, cette opération doit être effectuée par le constructeur, un de ses agents, ou encore un centre d’assistance accrédité, afin d’éviter les moindres risques pour la sécurité.
U
DLS2000MCF_IM.indd 40 14/8/09 12:52:04
Page 41
F
41
Dépistage des défauts
Défaut / Problème Cause Solution proposée
La scie ne se met pas en marche
Le câble d’alimentation Vérifier que le câble est branché dans la prise
d’alimentation
Panne de courant ; fusible grillé ou déclenchement du disjoncteur
Vérifiez l’alimentation électrique
Câble endommagé Contacter le centre d’assistance accrédité pour sa
réparation ou son remplacement*
Commutateur grillé Contacter le centre d’assistance accrédité pour sa
réparation ou son remplacement*
Moteur défaillant Contacter le centre d’assistance accrédité pour sa
réparation ou son remplacement*
La lame n’atteint pas sa vitesse de service maximale
Rallonge trop longue ou sous-
dimensionnée
Utiliser un câble d’une capacité suffisante pour
transporter le courant
Surchauffe de l’appareil Éteindre l’appareil, et le laisser refroidir à la température
ambiante. Inspecter et nettoyer les volets de ventilation. Coupe mal finie Accessoire émoussé Remplacer par une lame circulaire neuve Vibrations ou bruits
anormaux
Pièces desserrées Vérifier que les boutons et leviers sont tous serrés à
fond, y compris les boutons de réglage de l’inclinaison,
de blocage de la hauteur et de verrouillage du guide
parallèle
Vibrations de la lame Vérifier que l’écrou de la lame est serré à fond Usure excessive des pièces mobiles Contacter le centre d’assistance accrédité pour la
réparation ou le remplacement.*
* Veuillez visiter www.gmctools.com pour votre Service Après-vente GMC le plus proche
DLS2000MCF_IM.indd 41 14/8/09 12:52:04
Page 42
42
D
Inhalt
Einführung
Wir bedanken uns dafür, dass Sie dieses GMC-Werkzeug
gekauft haben. Diese Anweisung enthält Information für den
sicheren und effektiven Betrieb dieses Produkts. Dieses Produkt hat einzigartige Merkmale. Bitte lesen Sie diese
Anweisung sorgfältig durch, auch wenn Sie bereits mit ähnlichen Produkten vertraut sind, damit Sie alle Vorteile des
vorliegenden Produkts genießen können. Bewahren Sie die
Anweisung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle, die
dieses Werkzeug verwenden, diese gelesen und verstanden haben.
Garantie
Zur Anmeldung Ihrer Garantie besuchen Sie bitte unsere
Website www.gmctools.com , wo Sie Ihre Details eingeben*.
Ihre Angaben werden (wenn nicht anders angewiesen)
in unsere Postversandliste aufgenommen, damit Sie Information über zukünftige Produkteinführungen erhalten.
Die von Ihnen bereitgestellten Angaben werden nicht an
dritte Parteien weitergegeben.
Kaufinformation
Kaufdatum: Modell: Seriennummerr:________________________________
(befindet sich am Motorgehäuse)
Bewahren Sie bitte Ihren Beleg als Kaufnachweis auf. Bei Registration innerhalb von 30 Tagen ab Kaufdatum garantiert
GMC dem Käufer dieses Produkts, dass GMC, wenn sich Teile
dieses Produkts innerhalb von 24 Monaten ab Originalkaufdatum
infolge fehlerhafter Materialien oder Arbeitsausführung als defekt
erweisen, das mangelhafte Teil nach eigenem Ermessen entweder kostenlos reparieren oder ersetzen wird. Diese Garantie gilt nicht für kommerzielle Verwendung und erstreckt sich nicht auf normalen
Verschleiß oder Schäden infolge von Unfall, Missbrauch oder unsachgemäßer Verwendung.
*Bitte registrieren Sie sich innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf online.
Es gelten die Geschäftsbedingungen.
Ihre gesetzlich festgelegten Rechte werden hiervon nicht betroffen.
Einleitung 42 Garantie 42 Technische Daten 43 Allgemeine Sicherheitshinweise 44 Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laserlampen
45
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Kreissägen
46 Kartoninhalt 48 Auspacken 48 Zusammenbau 48 Kennenlernen des Produkts 49 Einstellung der Schnitttiefe 50 Einstellung des Gehrungswinkels 50 Ein- und Ausschalten 50 Sägevorgang 51 Ausführung eines Tauchschnitts 51 Benutzung des Parallelanschlags 52 Verwenden des Laserführungssystems 52 Austausch des Sägeblatts 53 Wartung 53 Reinigung 54 Allgemeine Inspektion 54 Pflege des Stromkabels 54 Konformitätserklärung 54 Fehlerbehebung 55
DLS2000MCF_IM.indd 42 14/8/09 12:52:04
Page 43
D
43
Umweltschutz
Elektroprodukte sollten nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden. Bitte, recyceln, wo die Möglichkeit besteht. Lassen Sie sich von Ihrer
örtlichen Behörde oder dem Händler hinsichtlich
des Recycelns beraten.
Beschreibung der Symbole
Auf dem Leistungsschild des Werkzeugs sind
möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Information über das Produkt oder
dienen als Gebrauchsanweisung
Lesen Sie Anweisungs-Handbuch.
Ohrenschutz tragen.
Augenschutz tragen. Atemschutz tragen.
Für zusätzlichen Schutz doppelt isoliert.
Erfüllt die relevanten Gesetze und Sicherheitsnormen.
Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr Philip Ellis Bevollmächtiger: GMC
Declare that:
BAUART./ SERIENNUMMER: DLS2000MCF NAME/ DER GERÄTETYP:
Carbon-Fraser-Rundschreiben-Säge mit Laser
Elektrischer Strom: 230-240V~ 50Hz 2000W PASST SICH AN DIE FOLGENDEN RICHTLINIEN AN:
• Directive 2004/108/EC Electromagnetic Compatability
• Directive 2006/95/EC Low Voltage Directive
• Directive 98/37/EC Machinery Directive
• Directive 2002/95/EC RoHS
• EN55014-1:2006, EN55014-2:1997+A1:2001
• EN61000-3-2:2006, EN61000-3-11:2000
TECHN. UNTERLAGEN HINTERLEGT BEI GMC Datum: 13/08/09
Vorbei unterzeichnet: Mr Philip Ellis, Managing Director
Technische Daten
Spannung: 230–240V~ 50Hz Nennaufnahme: 2000W
Leerlaufdrehzahl 4700min
-1
Sägeblattdurchmesser: 185mm Sägeblattzähne: 24 TCT Sägeblattspindel: 30mm Sägespalt: 2,5mm
Gehrung: 0° bis 55°
Schnitttiefe bei 90°: 60mm
Schnitttiefe bei 45°: 42mm Schnitttiefe bei 55°: 34mm
Laser-Art: Kategorie 2, netzabhängig
Elektrische Isolierung: Doppeltes isoliert Gewicht: 5.4kg
Geräusche und Erschütterungs-Daten:
Ein belasteter Schalldruck: 97dB(A)
Eine belastete stichhaltige
Energie: 108dB(A) Ungewissheit: 3dB(A) Erschütterung: 2,22m/s
2
Ungewissheit: 1,5m/s
2
Das Klangintensitätsniveau für den Operator kann 85dB übersteigen (A) und Tonschutzmasse sind notwendig
GB
DLS2000MCF_IM.indd 43 14/8/09 12:52:04
Page 44
44
D
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
Alle Anweisungen lesen. Nichtbeachtung der
nachfolgenden Anweisungen kann Stromschlag, Brand und/oder schwere Verletzung verursachen.
Der Begriff “Elektrowerkzeug” in den nachfolgenden Warnhinweisen bezieht sich sowohl auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Netzkabel) als auch auf das batteriebetriebene Elektrowerkzeug (ohne Netzkabel).
Diese Anweisungen aufbewahren
1. ARBEITSBEREICH a. Den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet
halten. Unordentliche und dunkle Bereiche stellen eine
Unfallgefahr dar.
b. Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeter
Atmosphäre verwenden, wie z.B. in Gegenwart
entzündlicher Flüssigkeiten, Gase oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub oder
Dämpfe entzünden können.
c. Während Arbeiten mit einem Elektrowerkzeuge
Kinder und Umstehende fernhalten. Ablenkungen
können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT a. Die Stecker am Elektrowerkzeug müssen in die
Steckdose passen. Den Stecker nie modifizieren. Mit
geerdeten Elektrowerkzeugen nie Zwischenstecker verwenden. Durch nicht modifizierte Stecker und dazu passende Steckdosen wird das Stromschlagrisiko reduziert.
b. Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie Rohre,
Heizkörper, Herde und Kühlschränke, vermeiden.
Wenn Ihr Körper geerdet ist, dann besteht ein größeres Stromschlagrisiko.
c. Elektrowerkzeuge nicht Regen oder nassen
Bedingungen aussetzen. Wenn Wasser in ein
Elektrowerkzeug eindringt, dann erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d. Das Kabel nicht misshandeln. Das Kabel nie zum
Tragen, Ziehen oder Herausziehen des Steckers verwenden. Das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Gegenständen oder beweglichen Teilen fernhalten. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Stromschlagrisiko.
e. Bei Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug im Freien
ein für draußen geeignetes Verlängerungskabel verwenden. Durch Verwendung eines für draußen
geeigneten Kabels wird das Stromschlagrisiko reduziert.
3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT a. Seien Sie wachsam, konzentriert und lassen Sie
Ihren gesunden Menschenverstand walten, wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten. Verwenden Sie
keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Augenblick der Unachtsamkeit beim
Betrieb von Elektrowerkzeugen kann zu schwerer Personenverletzung führen.
b. Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer Augenschutz. Sicherheitsausrüstung, wie z.B.
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Ohrenschutz für die jeweiligen Gegebenheiten
reduziert Personenverletzungen.
c. Vermeiden Sie versehentliches Starten. Stellen Sie
vor Einstecken des Steckers sicher, dass der Schalter in
der Aus-Position ist. Das Tragen von Elektrowerkzeugen
mit dem Finger auf dem Schalter oder Netzanschluss bei eingeschaltetem Werkzeug stellen eine Unfallgefahr dar.
d. Vor Einschalten des Elektrowerkzeugs alle
Einstellschlüssel oder Schraubschlüssel entfernen.
Wenn ein Schraubschlüssel oder Schlüssel an einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs bleibt, dann kann dies zu Personenverletzung führen.
e. Strecken Sie sich nicht zu weit. Sorgen Sie jederzeit
für guten Halt und Gleichgewicht. Hierdurch haben Sie in unerwarteten Situationen eine bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck und lange Haare können sich in beweglichen Teilen verfangen.
DLS2000MCF_IM.indd 44 14/8/09 12:52:04
Page 45
D
45
g. Wenn Einrichtungen zum Anschluss von Staubabzug
oder Sammelvorrichtungen vorhanden sind, dafür sorgen, dass diese ordnungsgemäß angeschlossen und verwendet werden. Die Verwendung dieser
Einrichtung kann mit Staub verbundene Gefahren reduzieren.
4. VERWENDUNG UND PFLEGE VON ELEKTROWERKZEUGEN
a. Überbeanspruchen Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie das richtige Elektrowerkzeug für den Verwendungszweck. Das richtige Elektrowerkzeug
erledigt die Aufgabe besser und sicherer, wenn es designgemäß verwendet wird.
b. Das Elektrowerkzeug nicht verwenden, wenn es sich
nicht mit dem Schalter ein- und ausschalten lässt. Ein
Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter kontrolliert
werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Vor der Vornahme von Einstellungen, Austausch von
Zubehör oder Aufbewahren von Elektrowerkzeugen den Stecker aus der Netzteckdose ziehen. Diese
vorsorglichen Maßnahmen reduzieren das Risiko eines versehentlichen Einschaltens des Elektrowerkzeugs.
d. Unbenutzte Elektrowerkzeuge kindersicher
aufbewahren und nicht erlauben, dass Personen, die mit dem Werkzeug oder diesen Anweisungen nicht vertraut sind, das Werkzeug benutzen.
Elektrowerkzeuge in den Händen ungeschulter Verwender sind gefährlich.
e. Wenn Sie das Elektrowerkzeug unbeaufsichtigt
lassen, dann sollten Sie immer den Stecker aus der Steckdose ziehen. Durch diese Vorsichtsmaßnahme
wird das Risiko des versehentlichen Einschaltens des Werkzeugs durch ungeschulte Verwender reduziert.
f. Elektrowerkzeuge gut instandhalten. Auf
Fehlausrichtung oder Verklemmen von beweglichen Teilen prüfen, kaputte Teile und andere Zustände, die den Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen, prüfen. Bei Beschädigung das Elektrowerkzeug vor dem Gebrauch reparieren lassen. Viele Unfälle werden
durch unzulänglich instandgehaltene Elektrowerkzeuge
verursacht.
g. Schneidwerkzeuge scharf und sauber halten.
Ordnungsgemäß instandgehaltene Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schnittkanten verklemmen sich weniger wahrscheinlich und lassen sich besser kontrollieren.
h. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör und
Werkzeugteile usw. entsprechend dieser Anweisung und für den für das jeweilige Werkzeug bestimmten Zweck, wobei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die durchzuführende Arbeit erwägt werden sollten.
Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für andere als die
bestimmten Zwecke könnte gefährlich sein.
5. WARTUNG a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einem
Reparaturfachmann und unter Verwendung identischer Ersatzteile warten. Hierdurch wird
gewährleistet, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laserlampen
Das beim Laserführungssystems verwendete Laserlicht/
Laserstrahlung ist Klasse 2 mit einer maximalen Leistung
von 1 mW und einer Wellenlänge von 650 nm. Diese Laser
stellen normalerweise keine optische Gefahr dar, obwohl direktes Schauen in den Strahl Blitzblindheit verursachen kann.
ACHTUNG. Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl.
Absichtliches, anhaltendes Schauen in den Strahlengang könnte gefährlich sein. Bitte beachten Sie die folgenden
Sicherheitshinweise:
• Der Laser muss entsprechend den Anweisungen des
Herstellers verwendet und gewartet werden.
• Den Strahl nie auf eine Person oder einen anderen
Gegenstand als das Werkstück richten.
• Der Laserstrahl darf nicht absichtlich auf Mitarbeiter gerichtet werden und er darf nicht länger als 0,25 Sek. auf das Auge von Personen gerichtet werden.
DLS2000MCF_IM.indd 45 14/8/09 12:52:05
Page 46
46
D
• Achten Sie immer darauf, dass der Laserstrahl auf ein robustes Werkstück ohne reflektierende Oberflächen gerichtet ist, d. h. Holz oder Oberflächen mit rauer Beschichtung. Hell glänzendes, reflektierendes Stahlblech oder ähnliches Material ist zur Verwendung des Lasers nicht geeignet, da die reflektierende Oberfläche den
Strahl zurück auf den Bediener reflektieren kann.
• Tauschen Sie die Laserlichteinheit nicht gegen einen
anderen Typ aus. Reparaturen dürfen nur durch den Hersteller des Lasers oder einen autorisierten Vertreter vorgenommen werden.
ACHTUNG. . Die Verwendung von Reglern oder Einstellungen oder die Durchführung von Verfahren,
die nicht hierin spezifiziert sind, können in gefährlicher
Strahlenexposition resultieren.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Kreissägen
GEFAHR
a. Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich
und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten, können diese vom Sägeblatt
nicht verletzt werden.
b. Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube
kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt
schützen.
c. Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks
an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d. Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in
der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das
Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig,
das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von
Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust
der Kontrolle zu minimieren.
e. Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Sägewerkzeug verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und kann den Bediener einem elektrischen Schlag aussetzen.
f. Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen
Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies
verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die
Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
g. Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe
und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust
der Kontrolle.
h. Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche
Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung
und Betriebssicherheit.
Ursachen und Vermeidung von Rückschlag:
• Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten
Sägeblatts, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge
abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung des Bedieners bewegt.
• Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt die Säge auf den Bediener zurück.
• Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung des
Bedieners zurückspringt.
Do not stare into beam.
Class 2 laser product Wave Length:650nm,
Output Power: ≤1mW
EN 60825-1:1994+A2:2001+A1:2002
DLS2000MCF_IM.indd 46 14/8/09 12:52:05
Page 47
D
47
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a. Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und
bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblatts, nie das Sägeblatt in eine
Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag
kann die Säge rückwärts springen, jedoch kann der
Bediener durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlagkräfte beherrschen.
b. Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstück ruhig, bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann
ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes.
c. Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder
starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus
dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag
verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
d. Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu
vermindern. Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf
beiden Seiten abgestützt werden, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der Kante der Platte.
e. Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblatts und Rückschlag.
f. Ziehen Sie vor dem Sägen die Verriegelungen für die
Schnitttiefen- und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn
sich während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag
auftreten.
g. Seien Sie besonders vorsichtig bei “Tauchschnitten”
in vorhandene Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag
verursachen.
Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
a. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die
Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei
beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in
geöffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt
zu Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder
das Sägeblatt noch andere Teile berührt.
b. Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere
Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch
warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht
einwandfrei funktionieren. Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Ablagerungen von Spänen lassen die
untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
c. Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei
besonderen Schnitten, wie “Tauch- und Winkelschnitten”. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das
Sägeblatt in das Werkstück eingetaucht ist. Bei allen anderen Sägearbeiten muss die untere Schutzhaube
automatisch funktionieren.
d. Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem
Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das
Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge nach Loslassen des Ein-/Ausschalters.
DLS2000MCF_IM.indd 47 14/8/09 12:52:05
Page 48
48
D
Kartoninhalt
Zum Standard-Lieferumfang der Kreissäge GMC
DLS2000MCF gehört folgendes Zubehör:
• Sägeblatt (montiert)
• Sägeblattschlüssel
• Parallelanschlag
Auspacken
Dank moderner Fertigungstechniken ist es unwahrscheinlich, dass Ihr GMC-Elektrowerkzeug fehlerhaft ist oder dass ein Teil fehlt. Falls Sie dennoch einen Fehler
feststellen, verwenden Sie das Gerät solange nicht, bis die
Teile ausgetauscht wurden oder der Fehler behoben wurde. Nichtbefolgung könnte schwere Personenverletzung zur Folge haben.
Zusammenbau
Die GMC-Kreissäge wird bis auf den Parallelanschlag vollständig montiert geliefert.
DLS2000MCF_IM.indd 48 14/8/09 12:52:05
Page 49
1. Laserlichteinheit
2. Laserlicht Ein-/Ausschalttaste
3. Laserlichtaustritt
4. Ein-/Ausschalter
5. Freigabetaste
6. Motorgehäuse
7. Hauptgriff
8. Vordergriff
9. Gehrungswinkel-Einstellungsknopf
10. Gehrungswinkelskala
11. Parallelanschlag-Verriegelungsknopf
12. Parallelanschlag
13. Schutzhaubenhebel
14. Untere Schutzhaube
15. Grundplatte
16. Obere Schutzhaube
17. Staubabsauganschluss
18. Schnitttiefen-Verriegelungshebel
19. Schnitttiefenanzeiger
20. Spindel-Arretiertaste
21. Sägeblatt
22. Sägeblattschlüssel
23. Blattführungskerbe
24. Parallelführungsschlitze
25. Scheibenrotationsanzeige
Kennenlernen des Produkts
D
49
11
2
3
8
9
10
25
23
1
24
20
17
14
16
21
13
22
12
6
8 4
19
7
18 15
DLS2000MCF_IM.indd 49 14/8/09 12:52:09
Page 50
50
D
Sie haben eine 2000 Watt Kreissäge mit des
Laserführungssystems gekauft. Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise zu Beginn dieses
Handbuchs; sie enthalten wichtige Hinweise zur Benutzung des Lasers.
Mit dieser Säge können Harzholz, Weichholz und Spannplatten schnell, präzise und sicher längs- und quergesägt werden.
Durch Lösen des Gehrungswinkel-Einstellungsknopfs
(9) lässt sich das Gehäuse und das Sägeblatt für
Winkelschnitte auf einen beliebigen Winkel bis zu 55° einstellen. Beachten Sie bitte, dass die maximale Schnitttiefe beim Winkelschnitt reduziert ist.
Eine feststehende obere Schutzhaube (16) umschließt den oberen Teil des Sägeblatts. Bei der Vorwärtsbewegung der Säge durch das Werkstück wird die schwenkbare untere Schutzhaube (14) von der Holzkante zurückgeschoben, so dass nur so viel vom Sägeblatt freigelegt ist, wie erforderlich ist. Sobald das Sägeblatt die Arbeit am Werkstück vollendet
ist, schnappt die federbelastete Schutzhaube zurück, um
das Sägeblatt wieder vollständig zu umschließen.
Einstellung der Schnitttiefe
ACHTUNG. Vor dem Durchführen von Einstellungen stets
erst die Kreissäge ausschalten und den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
1. Achten Sie darauf, dass die Säge von Ihnen weg
gerichtet ist.
2. Lösen Sie den Schnitttiefen-Verriegelungshebel (18). (Fig. A)
3. Halten Sie die Grundplatte flach gegen die Kante des
Werkstücks und heben Sie das Sägegehäuse, bis das Sägeblatt die richtige Tiefe hat. (Fig. B) Ermitteln Sie die Schnitttiefe mithilfe des Schnitttiefenanzeigers (19).
4. Ziehen Sie den Schnitttiefen-Verriegelungshebel (18) an. Hinweis. Achten Sie stets darauf, die korrekte Schnitttiefe
zu wählen. Die korrekte Schnitttiefe für alle Schnitte sollte nicht mehr als 6,35 mm (1/4") unter dem zu schneidenden
Material betragen. Eine größere Tiefe erhöht das Risiko eines Rückschlags
und kann in einer rauen Schnittkante resultieren.
Einstellung des Gehrungswinkels
ACHTUNG. Vor dem Durchführen von Einstellungen stets
erst die Kreissäge ausschalten und den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
1. Der Schnittwinkel der Kreissäge lässt sich auf jeden
beliebigen Winkel zwischen 0° und 55° einstellen.
Wenn Sie 55° Schrägschnitte vornehmen, dann hilft Ihnen eine Kerbe (23) in der Basis der Säge beim Ausrichten des Sägeblatts auf die Schnittlinie. Richten Sie Ihre Schnittlinie für 55° Schrägschnitte auf die innere Führungskerbe an der Basis der Säge aus.
2. Lösen Sie den Gehrungswinkel-Einstellknopf (9) an der
Vorderseite der Grundplatte. (Fig. C)
3. Schwenken Sie das Sägegehäuse unte Bezug auf die Gehrungswinkelskala (10) seitlich bis zum gewünschten
Winkel. (Fig. D)
4. Ziehen Sie den Gehrungswinkel-Einstellknopf (9) an, um die Grundplatte zu fixieren. (Fig. E)
A B
C D
DLS2000MCF_IM.indd 50 14/8/09 12:52:11
Page 51
D
51
Hinweis. Führen Sie immer einen
Probeschnitt bei einem Ausschussstück des Materials entlang einer Führungslinie durch, um zu ermitteln, um wie
viel das Sägeblatt für einen präzisen Schnitt von der
Führungslinie versetzt werden muss.
Ein- und Ausschalten
1. Den Netzstecker der Kreissäge an die Netzversorgung
anschließen.
2. Drücken Sie die Freigabetaste (5) (Fig. F) und drücken
Sie den Ein-/Ausschalter (4). (Fig. G)
3. Es dauert etwa 2 Sekunden, bis das Sägeblatt volle
Drehzahl erreicht.
4. Bei Loslassen des Ein-/Ausschalters schaltet das Gerät aus und die Freigabetaste rastet wieder ein, um
unabsichtlichen Betrieb zu verhindern.
ACHTUNG. Das Sägeblatt muss erst vollständig zum Stillstand gekommen sein, bevor die Kreissäge hingelegt
werden kann.
Sägen
1. Markieren Sie die Schnittlinie auf dem Werkstück.
2. Stellen Sie Schnitttiefe und Schrägwinkel nach Bedarf
ein.
3. Richten Sie für 90° Quer- oder Schlitzschnitte Ihre Schnittlinie auf die äußere Blattführungskerbe an der Basis der Säge aus (Fig. H).
4. Richten Sie für 55° Schrägschnitte Ihre Schnittlinie mit der inneren Blattführungskerbe an der
Basis der Säge aus.
5. Legen Sie die Vorderkante der Basis auf das Werkstück auf (Fig. I).
6. Starten Sie den Motor durch Drücken der Verriegelungstaste (5) und Drücken des Auslöseschalters (4).
Hinweis. Warten Sie mit Sägen des Werkstücks, bis das Sägeblatt seine volle Geschwindigkeit erreicht hat (ca. 2
Sekunden).
7. Schieben Sie die Säge langsam mit beiden Händen vorwärts (Fig. J).
8. Wenden Sie beim Sägen stetigen, gleichmäßigen Druck an. Wenn Sie die Säge mit Gewalt schieben, dann sägt sie ungleichmäßig und es
könnten die Nutzungszeit des Motors verkürzt und Rückschlag verursacht
werden. Lassen Sägeblatt und Säge die Aufgabe erfüllen.
9. Geben Sie nach dem Sägen den Auslöser frei und warten Sie, bis das Sägeblatt völlig zum Stillstand kommt. Nehmen Sie die Säge nicht vom Werkstück, während das Sägeblatt noch läuft.
Hinweis. Da Sägeblätter unterschiedliche Dicke aufweisen, sollten Sie immer zunächst an einem Reststück einen
Probeschnitt vornehmen, um zu entscheiden, um wie viel, wenn überhaupt, die Führungslinie für einen genauen Schnitt versetzt werden muss.
E
F
G
H
I
J
DLS2000MCF_IM.indd 51 14/8/09 12:52:12
Page 52
52
D
Ausführung eines Tauchschnitts
1. Stellen Sie die gewünschte Schnitttiefe ein.
2. Stellen Sie den Gehrungswinkel auf 0° ein.
3. Den unteren
Schutzhaubenhebel (13) anheben, um das Sägeblatt freizulegen, den vorderen
Teil der Grundplatte bei angehobenem hinterem Griff
flach auf das Werkstück stellen, so dass das Sägeblatt
das Werkstück nicht berührt. (Fig. K)
4. Mit dem Sägeblatt knapp über dem Werkstück den Motor
durch Druck auf die Freigabetaste (5) und Drücken des
Ein-/Ausschalters (4) starten.
5. Immer erst warten, bis das Sägeblatt die volle Drehzahl erreicht hat (etwa 2 Sekunden), bevor Sie mit dem Sägen
in das Werkstück beginnen.
6. Die Säge langsam in das Werkstück senken, dabei den
vorderen Teil der Grundplatte, die auf dem Werkstück lagert, als Schwenkpunkt nutzen.
ACHTUNG. Sobald das Sägeblatt beginnt, das Material zu
schneiden, den unteren Schutzhaubenhebel loslassen.
7. Wenn die Grundplatte (15) flach auf dem Werkstück anliegt, den Schnitt in Vorwärtsrichtung bis zum Ende
fortsetzen.
8. Nach Beendigung des Sägevorgangs den Ein-/ Ausschalter loslassen und das Sägeblatt vollständig zum Stillstand kommen lassen. Ziehen Sie die Säge nicht aus dem Werkstück heraus, während das Sägeblatt sich
noch bewegt.
Hinweis. Falls die Ecken des Tauchschnitts nicht ganz durchgetrennt sind, benutzen Sie eine Stich- oder
Handsäge, um die Ecken fertigzubearbeiten.
Benutzung des Parallelanschlags
Der Parallelanschlag (12) ermöglicht das Schneiden
maßgleicher, paralleler Streifen aus einem Holzbrett.
ACHTUNG. Vor dem Durchführen von Einstellungen stets
erst die Kreissäge ausschalten und den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
1. Den Parallelanschlag-Verriegelungsknopf (11) lösen. (Fig. L)
2. Den Parallelanschlag (12) durch die Öffnungen (24) in der Grundplatte (15) schieben. (Fig. M)
3. Den Parallelanschlag auf die erforderliche Breite einstellen und mit dem Parallelanschlag­Verriegelungsknopf (11) in der gewünschten Position fixieren.
4. Es ist darauf zu achten, dass der Parallelanschlag über die
gesamte Länge am Holz anliegt, um einen präzisen
parallelen Schnitt zu ermöglichen. (Fig. N)
Verwenden des X2-Laserführungssystems
Der X2 Dual-Laser soll das Werkzeug der gewünschten Schnittlinien auf einem Werkstück entlang führen. Mit dem
X2-System können Sie wählen, ob das abgeschnittene Material auf der Innen- oder Außenseite des Sägeblatts sein
soll. WARNHINWEIS. Stellen Sie vor Verwenden des
X2-Laserstrahlsystems sicher, dass die Zusätzlichen
Sicherheitsvorschriften für Laser gelesen und verstanden werden.
Immer sicherstellen, dass der Laserstrahl auf ein
robustes Werkstück ohne reflexive Oberfläche gerichtet wird, d.h. Holz oder raue Oberflächen. Helle, glänzende
K
L
M
N
DLS2000MCF_IM.indd 52 14/8/09 12:52:12
Page 53
D
53
Stahlbleche oder ähnliches Material eignen sich nicht für die Verwendung des Lasers, da die reflexive Oberfläche den
Strahl zurück auf den Bediener richten könnte.
Den Laserstrahl nur dann einschalten, wenn das Gerät sich
auf dem Werkstück befindet.
1. Markieren Sie die Schnittlinie auf dem Werkstück.
2. Stellen Sie die erforderliche Schnitttiefe und den Gehrungswinkel ein.
3. Stellen Sie die Vorderkante der Grundplatte auf das Werkstück.
4. Den Laserstrahl an der Laserlicht Ein-/Ausschalttaste (2)
einschalten. (Fig. O)
5. Den Strahl genau auf die auf dem Werkstück markierte Linie ausrichten. (Fig. P)
6. Den Motor durch Druck auf die Freigabetaste (5) und Drücken des Ein-/Ausschalters (4) starten.
7. Immer erst warten, bis das Sägeblatt die volle Drehzahl erreicht hat (etwa 2 Sekunden), bevor Sie mit dem Sägen
in das Werkstück beginnen.
8. Langsam die Säge mit beiden Händen nach vorne
schieben, dabei mit dem roten Laserstrahl der Schnittlinie folgen.
9. Nach Beendigung des Sägevorgangs den Ein-/ Ausschalter loslassen und das Sägeblatt vollständig zum Stillstand kommen lassen. Ziehen Sie die Säge nicht aus dem Werkstück heraus, während das Sägeblatt sich
noch bewegt.
10. Den Laserstrahl sofort nach Beendigung des
Sägevorgangs ausschalten.
Hinweis. Die vom Laser erzeugte Linie ist so voreingestellt,
dass sie sich auf die linke Seite des Sägeblatts ausrichtet (dem Motor am nächsten).
Austausch des Sägeblatts
ACHTUNG. Vor dem Durchführen von Einstellungen stets
erst die Kreissäge ausschalten und den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
1. Die Säge auf einer ebenen Fläche auf die Seite legen.
2. Das Sägeblatt mit der Hand bei niedergedrückter Spindel­Arretiertaste (20) drehen, bis das Sägeblatt einrastet.
(Fig. Q)
3. Spindel-Arretiertaste gedrückt halten und die Sägeblattschraube mit dem Sägeblattschlüssel gegen den
Uhrzeigersinn drehen. (Fig. R)
4. Den äußeren Sägeblattflansch und die Sägeblattschraube
entfernen.
5. Die untere Schutzhaube (14) mithilfe des Schutzhaubenhebels (13) anheben.
6. Das Sägeblatt vom inneren Flansch abheben und
herausnehmen. (Fig. S)
7. Reinigen Sie die Sägeblattflansche vor der
Montage des neuen Sägeblatts sorgfältig. Reiben Sie einen Tropfen Öl auf die Stelle, wo der innere und äußere Flansch das Sägeblatt berührt.
O
P
Q
R
S
DLS2000MCF_IM.indd 53 14/8/09 12:52:17
Page 54
54
D
8. Montieren Sie das neue Sägeblatt auf die Spindel
gegen den inneren Flansch.
9. Setzen Sie den äußeren Flansch wieder ein und ziehen Sie die Sägeblattschraube wieder an. (fig. T)
ACHTUNG. Die Drehrichtung
des Sägeblatts und der Drehrichtungspfeil auf dem Gehäuse müssen
übereinstimmen. (25)
10. Achten Sie darauf, dass die Spindel-Arretiertaste (20)
gelöst ist.
11. Bevor die Säge wieder verwendet wird, überprüfen,
dass die Schutzvorrichtungen einwandfrei funktionieren.
WICHTIG. Überprüfen Sie nach Austausch des Sägeblatts, ob sich das Sägeblatt ungehindert drehen kann, indem Sie das Sägeblatt mit der Hand drehen.
12. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in eine
Steckdose und lassen Sie die Säge im Leerlauf laufen, um sicherzustellen, dass sie gleichmäßig und rund läuft,
bevor Sie mit ihr Material schneiden.
Einstellen des Dual-Lasers
WICHTIG. Das Werkzeug sollte bei Prüfung und
Nachstellen des Dual-Laserstrahls an eine Stromquelle
angeschlossen werden. Die Hände sicher vom Sägeblatt fernhalten und versehentliche Betätigung des Auslösers
vermeiden.
1. Zum Nachstellen des Dual-Lasers einen Sechskantschlüssel in die Laserschutzvorrichtung einsetzen und drehen, um den Laser von einer Seite zur andern versetzen. Hierdurch wird der Laser auf das Sägeblatt ausgerichtet (Fig. U).
Wartung
ACHTUNG. Vor dem Durchführen von Einstellungen oder
Wartungsmaßnahmen stets erst das Gerät ausschalten und
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen
Reinigung
1. Die Lüftungsöffnungen des Werkzeugs stets frei und
sauber halten.
2. Regelmäßig Staub und Schmutz entfernen. Zur
Reinigung am besten einen Lappen verwenden.
3. Alle beweglichen Teile in regelmäßigen Zeitabständen
schmieren.
4. Das Gehäuse der Kreissäge falls erforderlich mit
einem weichen, feuchten Tuch reinigen. Es kann ein
mildes Reinigungsmittel verwendet werden; jedoch keinen Alkohol, Benzin oder ein ähnliches scharfes
Reinigungsmittel verwenden.
5. Zur Reinigung von Kunststoffteilen nie ätzende Mittel
verwenden.
ACHTUNG. Keine scharfen Reinigungsmittel zur Reinigung
der Kunststoffteile des Geräts verwenden. Die Reinigung
mit einem milden Reinigungsmittel auf einem feuchten Tuch
ist empfehlenswert. Das Gerät nie in Kontakt mit Wasser
bringen.
Allgemeine Inspektion
Regelmäßig alle Befestigungsschrauben auf festen Sitz
überprüfen. Sie können sich mit der Zeit durch Vibration lösen.
Pflege des Stromkabels
Falls ein Austausch des Netzkabels erforderlich ist,
muss dies zur Vermeidung von Sicherheitsrisiken durch den Hersteller, einen Vertreter des Herstellers oder ein autorisiertes Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
U
T
DLS2000MCF_IM.indd 54 14/8/09 12:52:17
Page 55
D
55
Fehlerbehebung
Fehler Problem Vorschlag zur Fehlerbehebung
Säge startet nicht Netzstecker nicht in Steckdose gesteckt Sicherstellen, dass das Netzkabel mit der Stromquelle
verbunden ist
Stromausfall, Sicherung oder Leistungsschalter ausgelöst
Überprüfung der Stromversorgung
Netzkabel beschädigt Reparatur oder Austausch durch autorisiertes
Kundendienstzentrum durchführen lassen*
Ausgebrannter Schalter Reparatur oder Austausch durch autorisiertes
Kundendienstzentrum durchführen lassen*
Fehlerhafter Motor Reparatur oder Austausch des Motors durch autorisiertes
Kundendienstzentrum durchführen lassen*
Sägeblatt erreicht
nicht volle Drehzahl
Verlängerungskabel zu lang oder zu schwach
Verlängerungskabel ausreichender Leistung für die Anwendung verwenden
Gerät überhitzt Gerät ausschalten und auf Raumtemperatur abkühlen
lassen. Lüftungsöffnungen kontrollieren und reinigen
Ungenügende Schnittleistung
Zubehör stumpf Sägeblatt gegen ein neues Kreissägeblatt austauschen
Vibration oder ungewöhnliche
Geräusch¬entwicklung
Lose Teile Überprüfen, ob alle Knöpfe und Hebel fest angezogen
sind, einschließlich Gehrungswinkel-Einstellknopf, Schnitttiefen-Verriegelungshebel und Parallelanschlag­Verriegelungsknopf
Sägeblatt vibriert Überprüfen, ob die Sägeblattmutter fest angezogen ist Zu starke Abnutzung der
beweglichen Teile
Reparatur oder Austausch durch autorisiertes
Kundendienstzentrum durchführen lassen*
* Besuchen Sie www.gmctools.com für Ihren nächsten autorisierten Dienstleistungsbetrieb
DLS2000MCF_IM.indd 55 14/8/09 12:52:17
Page 56
56
I
Indice
Introduzione
Grazie per aver acquistato questo utensile GMC. Queste istruzioni contengono informazioni utili per il funzionamento sicuro ed affidabile del prodotto. Questo utensile è dotato di soluzioni tecnologiche esclusive che potrebbero essere
una novità anche per coloro che hanno una buona
conoscenza di questo tipo di prodotti. Per essere sicuri di utilizzare al meglio il potenziale dell’utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo questo manuale. Conservare il manuale in modo che sia sempre a portata di mano e accertarsi che l’operatore dell’elettroutensile lo abbia letto e capito a pieno.
Garanzia
Per la registrazione della garanzia visitare il sito web www.gmctools.com e inserire i propri dettagli*.
A meno che non abbia specificato diversamente, i dettagli
del proprietario saranno inclusi nella lista di distribuzione che
sarà utilizzata per inviare regolarmente informazioni sulle novità GMC. I dati personali raccolti saranno trattati con la
massima riservatezza e non saranno rilasciati a terze parti.
Informazioni sull’acquisto
Data di acquisto: Modello N.: Numero di serie: _________________________________
(dati sull’etichetta del corpo motore)
Conservare lo scontrino come prova dell’acquisto. Se registrato entro 30 giorni dalla data di acquisto,
GMC garantisce al proprietario di questo prodotto che se dovessero essere riscontrati difetti di materiali o lavorazione entro 24 MESI dalla data dell’acquisto originale,
GMC effettuerà gratuitamente la riparazione o, a propria
discrezione, la sostituzione dei componenti difettosi. Questa garanzia non è applicabile per l’uso commerciale dell’utensile ed esclude la normale usura o i danni causati all’utensile da incidenti, uso improprio, abusi o alterazioni.
* Effettuare la registrazione online entro 30 giorni dalla data
di acquisto. Condizioni di garanzia applicabili. Questa garanzia non modifica i diritti del proprietario a norma di legge.
Introduzione 56 Garanzia 56 Dati tecnici 57 Norme generali di sicurezza 58 Norme di sicurezza specifiche per le luci laser 59 Norme di sicurezza specifiche per 60
le seghe circolari Contenuto della confezione 62 Disimballaggio 62 Montaggio 62 Descrizione del prodotto 63 Regolazione della profondità di taglio 64 Regolazione dell’angolo di inclinazione 64 Accensione e spegnimento 64 Taglio 65 Come fare un taglio a tasca 65 Uso della guida parallela 66 Utilización del sistema de línea de láser 66 Cambio della lama 67 Manutenzione 67 Pulizia 68 Ispezione generale 68 Manutenzione del cavo di alimentazione 68 EC Dechiarazione di Confirmitá 68 Risoluzione dei problemi 69
DLS2000MCF_IM.indd 56 14/8/09 12:52:17
Page 57
I
57
Protezione Ambientale
Il simbolo del cestino barrato indica che il prodotto, una volta diventato inservibile, non deve essere gettato tra i rifiuti domestici ma conferito ad un centro di raccolta differenziata per apparecchi elettrici ed elettronici oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di apparecchio sostitutivo.
Descrizione dei simboli
La targhetta identificativa del vostro elettroutensile potrebbe riportare dei simboli. Tali simboli sono una rappresentazione grafica che mira a evidenziare importanti informazioni sul prodotto o istruzioni per il suo utilizzo corretto e sicuro.
Legga la manuale d’istruzione.
Indossare protezioni per l’udito. Indossare protezioni per gli occhi. Indossare una protezione per le vie respiratorie.
Doppio isolamento per una protezione supplementare.
Il prodotto è conforme alle vigenti normative e norme di sicurezza applicabili.
EC Dechiarazione di Confirmitá
Il sottoscritto: Mr Philip Ellis Come autorizzato di: GMC
Declare that:
TIPO/ NUMERO DI SERIE: DLS2000MCF NOME/ MODELLO:
Sega Della Circonvallazione Della Fibra del Carbonio con il Laser
Energia elettrica: 230-240V~ 50Hz 2000W SI CONFORMA ALL’ INDIRIZZAMENTO:
• Directive 2004/108/EC Electromagnetic Compatability
• Directive 2006/95/EC Low Voltage Directive
• Directive 98/37/EC Machinery Directive
• Directive 2002/95/EC RoHS
• EN55014-1:2006, EN55014-2:1997+A1:2001
• EN61000-3-2:2006, EN61000-3-11:2000
IL DOCUMENTAZIONE TECNICO É MANTENUTO DI GMC Data: 13/08/09 Firmato vicino: Mr Philip Ellis, Managing Director
Dati tecnici
Tensione: 230–240V~ 50Hz Potenza: 2000W
Velocità a vuoto: 4700min
-1
Diametro lama: 185mm
Denti della lama: 24 TCT Foro della lama: 30mm Larghezza intaccatura lama: 2,5mm
Capacità di inclinazione: 0° - 55° Profondità di taglio a 90°: 60mm Profondità di taglio a 45°: 42mm Profondità di taglio a 55°: 34mm
Tipo del laser: Codice categoria 2, conduttura azionata
Isolamento elettrico: Doppio isolato Peso: 5.4Kg
Rumore e dati di vibrazione:
Una pressione sonora
appesantita: 97dB(A) Un potere sano appesantito: 108dB(A) Incertezza: 3dB(A) Vibrazione: 2,22m/s
2
Incertezza: 1,5m/s
2
Il livello di intensità del suono per l’operatore può superare 85dB (A) e le misure sane di protezione sono necessarie
GB
DLS2000MCF_IM.indd 57 14/8/09 12:52:17
Page 58
58
I
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA. Leggere ed assimilare tutte le istruzioni.
La non osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine
“elettroutensile” nelle seguenti avvertenze si riferisce sia agli utensili alimentati con corrente di rete (dotati di cavo di alimentazione) che ai dispositivi a batteria (cordless).
Conservare con cura queste istruzioni
1. AREA DI LAVORO a. Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente
illuminata. Gli incidenti sono più comuni nelle aree poco
illuminate e disordinate.
b. Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere
esplosive, come liquidi, gas e polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che potrebbero accendere i gas, le polveri o i fumi.
c. Tenere altre persone, e soprattutto i bambini,
a distanza di sicurezza quando si utilizza un elettroutensile. Un attimo di distrazione è sufficiente a
far perdere il controllo dell’utensile all’operatore.
2. SICUREZZA ELETTRICA a. Le spine degli elettroutensili devono essere
compatibili con le prese di corrente. Non modificare
in alcun modo la spina dell’elettroutensile. Non usare adattatori con gli elettroutensili dotati di collegamento di messa a terra (isolati). L’uso delle spine originali non
modificate e delle prese corrispondenti ridurrà il rischio di
scosse elettriche.
b. Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate
a massa come i tubi, i radiatori, le cucine e i frigoriferi. Se il corpo dell’operatore è collegato alla terra
o alla massa il rischio di scosse elettriche è maggiore.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non
lasciarli in ambienti umidi o bagnati. L’ingresso
dell’acqua in una macchina utensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo in modo improprio. Non
afferrare mai il cavo per trasportare, tirare o staccare l’elettroutensile dalla presa di corrente.
Tenere il cavo lontano da fondi di calore, olio, benzina e
sostanze affini, bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Quando si usa un elettroutensile all’esterno, usare
cavi di prolunga compatibili con l’uso in ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso in ambienti esterni riduce
il rischio di scosse elettriche.
3. SICUREZZA PERSONALE a. Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre
con la massima attenzione e concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare mai
un elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di
medicinali e/o sostanze alcoliche o stupefacenti. Quando
si usa un elettroutensile un attimo di distrazione è sufficiente a causare gravi lesioni alle persone.
b. Usare dispositivi per la protezione personale.
Indossare sempre protezioni per gli occhi. I dispositivi
per la sicurezza personale, come le mascherine antipolvere, le calzature di sicurezza antiscivolo, il casco e la cuffia, se usati in maniera appropriata, riducono i rischi di lesioni alle persone.
c. Evitare l’avviamento accidentale dell’utensile.
Accertarsi che l’interruttore sia spento prima di
collegare la macchina alla presa di corrente. Quando si trasportano gli elettroutensili con il dito sull’interruttore di accensione o quando si collegano alla rete dispositivi che hanno l’interruttore in posizione ON (e cioè accesi) il rischio di causare incidenti è maggiore.
d. Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi
inglesi prima di accendere l’elettroutensile. Una
chiave inglese o una chiave di regolazione collegata a una parte in movimento dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni alle persone.
e. Non inclinarsi troppo. Mantenere sempre i piedi
poggiati su superfici solide e non usare gli elettroutensili in equilibrio precario. Un buon equilibrio consente di avere il massimo controllo sull’elettroutensile anche nelle situazioni inaspettate.
DLS2000MCF_IM.indd 58 14/8/09 12:52:17
Page 59
I
59
f. Indossare indumenti appropriati. Non indossare
indumenti troppo larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli
indumenti e i guanti lontano dalle parti in movimento. Gli indumenti larghi, i gioielli e i capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati tra le parti in movimento.
g. Se il dispositivo utilizzato è dotato di bocchetta
per l’aspirazione della polvere accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente. L’uso di tali
dispositivi riduce i rischi correlati alle polveri.
4. USO E CURA DELL’ELETTROUTENSILE a. Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre
l’elettroutensile corretto per il lavoro da eseguire.
L’elettroutensile corretto sarà in grado di svolgere il lavoro in modo più efficiente e sicuro perché sarà stato
progettato appositamente per tale applicazione.
b. Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di
accensione non si accende e si spegne. Gli
elettroutensili con un interruttore di accensione difettoso sono pericolosi e devono essere riparati immediatamente.
c. Staccare sempre la spina dalla presa di corrente
prima di effettuare regolazioni, collegare e scollegare accessori e prima di rimettere a posto l’elettroutensile. Questi accorgimenti riducono il rischio
di un avvio accidentale dell’elettroutensile.
d. Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata dei
bambini e non lasciare che venga utilizzato da persone non adeguatamente addestrate e competenti nell’uso degli elettroutensili o che non hanno preso visione di questo manuale di istruzioni. Gli
elettroutensili diventano estremamente pericolosi nelle mani di persone non addestrate.
e. Staccare sempre la corrente dall’elettroutensile se
l’utensile deve restare incustodito. Queste misure
preventive di sicurezza riducono il rischio di un avvio accidentale dell’elettroutensile da parte di persone non addestrate.
f. Controllare i pezzi danneggiati. Prima di utilizzare
l’elettroutensile è necessario controllare che le parti in movimento siano allineate e che si possano muovere liberamente. Controllare inoltre che tutti i
componenti siano privi di guasti e difetti che potrebbero
ridurre la funzionalità del dispositivo. Non usare un
elettroutensile danneggiato e rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato per la riparazione. Le cattive condizioni degli elettroutensili sono responsabili di un gran numero di incidenti.
g. Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da taglio
tenuti in buone condizioni operative e con i bordi taglienti affilati sono meno soggette a bloccarsi e più facili da controllare.
h. Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli
accessori in conformità con le istruzioni di questo manuale e nella maniera prevista per ciascun tipo di utensile, tenendo conto delle condizioni lavorative e del compito da eseguire. L’utilizzo degli elettroutensili
per fini diversi da quelli previsti rappresenta un rischio per le persone.
5. ASSISTENZA a. Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve essere
eseguito da personale qualificato utilizzando unicamente pezzi di ricambio compatibili e approvati.
Ciò garantisce la sicurezza dell’utensile elettrico.
Norme di sicurezza specifiche per le luci laser
Il sistema di radiazione / illuminazione laser sistema de
línea de láser è un dispositivo laser di Classe 2 con una
lunghezza d’onda di 650nm e 1mW di potenza. I dispositivi
laser di questa classe normalmente non presentano pericoli
per gli occhi. Tuttavia, fissare lo sguardo sul fascio laser può
causare un disturbo transitorio da abbagliamento. AVVERTENZA. Non rivolgere lo sguardo direttamente al
fascio laser. Fissare deliberatamente un fascio laser rappresenta un
rischio per la salute. Si raccomanda di osservare sempre tutte le seguenti norme di sicurezza:
• Il dispositivo laser deve essere utilizzato e mantenuto
come previsto nelle istruzioni del costruttore.
• Non dirigere mai il fascio laser verso le persone o su altri
oggetti a parte il pezzo da lavorare.
DLS2000MCF_IM.indd 59 14/8/09 12:52:17
Page 60
60
I
• Non dirigere il fascio laser deliberatamente verso altre
persone e soprattutto verso gli occhi di altre persone per più di 0,25 secondi.
• Accertarsi sempre che il fascio laser sia diretto su un
pezzo da lavorare solido e privo di superfici riflettenti, come ad esempio un pezzo di legno o altre superfici con un rivestimento non liscio. L’uso del laser non è consigliabile con le lastre di acciaio riflettente, o con altri
materiali con caratteristiche simili perché le superfici
riflettenti potrebbero riflettere il fascio laser sull’operatore.
• Non sostituire l’illuminatore laser con un dispositivo di
tipo diverso. Le riparazioni devono essere effettuate solamente dal costruttore del dispositivo laser o da un centro di assistenza autorizzato.
ATTENZIONE. L’uso di comandi e l’effettuazione di regolazioni o procedure che non corrispondono a quelle specificate nel presente manuale rappresentano un rischio di esposizione a radiazioni pericolose.
Norme di sicurezza specifiche per le seghe circolari
PERICOLO!
a. Tenere sempre le mani lontane dall’area di taglio e dalla
lama. Tenere l’altra mano sull’impugnatura secondaria o sull’alloggiamento del motore. Se entrambe le mani sono impegnate a sostenere la sega non possono entrare a contatto con la lama.
b. Non porre mai le mani o altre parti del corpo al di sotto
del pezzo da lavorare. La protezione retrattile della lama si ritira e non è attiva quando il dispositivo si trova sul pezzo da lavorare.
c. Regolare la profondità di taglio in base allo spessore del
pezzo. Sotto il pezzo dovrebbe essere visibile poco meno di un dente della lama.
d. Non tenere mai il pezzo da tagliare con la mano
o tra le gambe. Fissare il pezzo da lavorare su di una piattaforma stabile. È importante sostenere adeguatamente il pezzo da lavorare per non esporre l’operatore a rischi superflui. Se la lama si inceppa si rischia di perdere il controllo dell’elettroutensile.
e. Afferrare l’elettroutensile per le impugnature isolate
quando si eseguono operazioni che prevedono il rischio di un contatto con fili elettrici nascosti o con il cavo di alimentazione del dispositivo. Il contatto con un filo elettrico “sotto tensione” mette “sotto tensione” anche
le parti metalliche esposte dell’utensile e può provocare
scosse elettriche per l’operatore.
f. Quando si sega in lungo, utilizzare sempre una guida
parallela o un battente. In questo modo si ottiene un taglio più preciso e si riduce il rischio che la lama rimanga incastrata.
g. Usare sempre lame delle dimensioni e del formato
(diamantate o circolari) corretto per il foro dell’albero. Le lame con non corrispondono al dispositivo di fissaggio della sega produrranno un movimento eccentrico, e possono causare la perdita del controllo dell’elettroutensile.
h. Non usare mai flange o bulloni danneggiati o inadatti per
bloccare le lame. Le flange e i bulloni forniti in dotazione sono stati appositamente progettati per garantire la massima sicurezza e le prestazioni ottimali della sega circolare.
Causa dei contraccolpi e istruzioni per l’operatore su come evitarli:
• Un contraccolpo è la reazione improvvisa che si verifica
quando una lama incastrata, bloccata o non allineata viene spinta improvvisamente violentemente al di fuori del sito di taglio. Il movimento prodotto è imprevedibile e
all’indietro e rappresenta un grave rischio per l’incolumità
dell’operatore.
• Quando è incastrata o quando la linea di taglio si chiude
e genera un attrito eccessivo, la lama si blocca e la forza generata dal motore spinge l’elettroutensile violentemente all’indietro in direzione dell’operatore.
Do not stare into beam.
Class 2 laser product
Wave Length:650nm,
Output Power: ≤1mW
EN 60825-1:1994+A2:2001+A1:2002
DLS2000MCF_IM.indd 60 14/8/09 12:52:18
Page 61
I
61
• Se la lama è storta o non è allineata con la linea di taglio,
i denti della lama possono entrare in contatto con il legno nella parte posteriore della linea di taglio sollevando violentemente la lama dalla linea di taglio e facendola rimbalzare all’indietro verso l’operatore.
I contraccolpi sono il risultato del cattivo uso e/o della cattiva applicazione delle procedure o delle condizioni d’utilizzo, e possono essere evitati osservando le precauzioni indicate sotto.
a. Afferrare saldamente la sega con entrambe le mani
e posizionare le braccia in modo da essere pronti ad assorbire la forza di un eventuale contraccolpo. Posizionare il corpo lateralmente rispetto alla linea di taglio e non direttamente dietro la lama. I contraccolpi possono spingere violentemente l’elettroutensile all’indietro, ma se si prendono le dovute precauzioni, la
forza generata può essere controllata dall’operatore.
b. Se si avverte un attrito eccessivo sulla lama o se si deve
interrompere il taglio per qualsiasi ragione, rilasciare il pulsante di accensione e tenere ferma la sega nel materiale fino a quando si arresta completamente. Per evitare i contraccolpi evitare di rimuovere la lama dal pezzo o di tirarla all’indietro quando è ancora in movimento. Esaminare il problema e adottare misure adeguate per eliminare la causa dell’attrito o dell’inceppamento.
c. Per riprendere il taglio inserire la lama nel pezzo e
allineare la lama con la linea di taglio facendo attenzione che i denti della sega non siano a contatto con il materiale. Quando si preme il pulsante di accensione,
se la lama è già a contatto con il legno prima di aver raggiunto la massima velocità, la sega potrebbe essere
spinta verso l’alto o produrre un contraccolpo.
d. Supportare i pannelli e le lastre di grandi dimensioni per
minimizzare il rischio che la lama rimanga incastrata e i contraccolpi. I pannelli di grandi dimensioni tendono ad affossarsi sotto il proprio peso. Pertanto è necessario supportare adeguatamente il materiale da entrambi i lati vicino alla linea di taglio e ai bordi del pannello.
e. Non utilizzare lame danneggiate o non affilate. Le lame
non correttamente installate o affilate producono un solco
di taglio più stretto e quindi un attrito eccessivo che può
causare il bloccaggio della lama e i contraccolpi.
f. Le leve di blocco della profondità e dell’inclinazione della
lama devono essere strette saldamente prima del taglio. Se la regolazione della lama non è ben stretta e si sposta durante il taglio, potrebbe provocare l’inceppamento della lama e un contraccolpo.
g. Occorre osservare la massima attenzione quando si
eseguono tagli ad affondamento su pareti o altre superfici nascoste. Infatti la lama potrebbe entrare a contatto con corpi estranei che potrebbero causare un contraccolpo.
Infatti la lama potrebbe entrare a contatto con corpi estranei che potrebbero causare un contraccolpo.
a. Prima dell’uso dell’elettroutensile controllare sempre
che la protezione retrattile si chiuda correttamente. Non usare la sega se la protezione retrattile non si sposta liberamente e non si chiude istantaneamente. Non bloccare o legare la protezione retrattile per tenerla sempre aperta. Se la sega dovesse cadere, la protezione retrattile si potrebbe piegare. Sollevare la levetta della protezione retrattile e controllare che si muova liberamente e che non tocchi la lama o altre parti della
sega, con qualsiasi angolazione e profondità di taglio.
b. Controllare il funzionamento della molla della protezione
retrattile. Se la protezione e la molla non funzionano correttamente, devono essere riparate prima dell’uso. Il funzionamento della molla di richiamo della protezione retrattile inferiore potrebbe essere rallentato a causa di parti danneggiate o dall’accumulo di depositi gommosi o residui di lavorazione.
c. La protezione retrattile della lama può essere tirata
all’indietro manualmente solo in particolari situazioni e applicazioni di taglio, come ad esempio i tagli ad affondamento o i tagli composti. In questi casi, sollevare la leva della protezione retrattile e rilasciarla quando la lama è entrata nel materiale. In qualsiasi altro caso la protezione retrattile deve funzionare automaticamente.
DLS2000MCF_IM.indd 61 14/8/09 12:52:18
Page 62
62
I
d. Controllare sempre visivamente che la protezione
retrattile copra la lama prima di posare la sega sul banco da lavoro o sul pavimento. Quando la lama non è
protetta ed è ancora in funzione, la sega verrà spostata
all’indietro e potrebbe tagliare qualsiasi corpo od oggetto che si trova sul suo percorso. Tenere a mente il tempo necessario alla lama per fermarsi dopo che l’interruttore è stato rilasciato.
Contenuto della confezione
La sega circolare GMC DLS2000MCF è dotata dei seguenti accessori standard:
• Lama di taglio (montata)
• Chiave per la lama
• Guida parallela
Disimballaggio
Grazie alle moderne tecniche di produzione di massa è molto difficile che un elettroutensile GMC presenti parti difettose o mancanti. Tuttavia, in caso di problemi, non usare l’utensile fino a quando i pezzi saranno stati sostituiti o il guasto riparato. La non osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni gravi alle persone.
Montaggio
La sega circolare GMC è stata imballata completamente montata, fatta eccezione per la guida parallela.
DLS2000MCF_IM.indd 62 14/8/09 12:52:18
Page 63
I
63
1. Marcatore laser della linea di taglio
2. Interruttore del marcatore laser
3. Illuminatore laser
4. Pulsante di accensione
5. Pulsante del blocco di sicurezza
6. Alloggiamento motore
7. Impugnatura principale
8. Impugnatura anteriore
9. Manopola di regolazione inclinazione
10. Scala di inclinazione
11. Manopola di blocco guida parallela
12. Guida parallela
13. Leva della protezione
della lama
14. Protezione inferiore retrattile della lama
15. Piastra base
16. Protezione superiore fissa
della lama
17. Collettore di aspirazione
18. Leva di blocco della profondità
19. Indicatore profondità di taglio
20. Tasto di blocco dell’alberino
21. Lama
22. Chiave per la lama
23. Tacca guida-lama
24. Fori Guida parallela
25. Indicatore di rotazione disco
Descrizione del prodotto
11
2
3
8
9
10
25
23
1
24
20
17
14
16
21
13
22
12
6
8 4
19
7
18 15
DLS2000MCF_IM.indd 63 14/8/09 12:52:22
Page 64
64
I
Il prodotto che Lei ha acquistato è una sega circolare da 2000 Watt con marcatore a sistema de línea de láser.
Fare riferimento alle norme di sicurezza illustrate in precedenza in questo manuale per istruzioni importanti sull’uso del laser.
La sega è in grado di tagliare in linea retta o trasversale legno duro e morbido e tutti i laminati in legno rapidamente e con precisione e sicurezza.
Se si allenta la manopola di regolazione inclinazione (9),
il corpo e la lama della sega possono essere inclinati fino a 55° per effettuare angoli obliqui. Notare che la massima
profondità di taglio è ridotta quando si effettuano tagli
obliqui. La parte superiore della lama è protetta dalla protezione
superiore fissa della lama (16). Quando la sega avanza nel
pezzo da lavorare, la protezione inferiore retrattile della lama
(14) viene spinta all’indietro dal bordo del pezzo e mette a
nudo solo la parte della lama che serve per il taglio. Quando la lama fuoriesce dal pezzo da lavorare la molla di richiamo della protezione retrattile della lama ritira immediatamente la protezione che copre interamente la lama.
Regolazione della profondità di taglio
ATTENZIONE. Accertarsi che l’utensile sia sempre spento
e scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare le regolazioni.
1. Accertarsi che la sega sia rivolta in senso opposto
rispetto all’operatore.
2. Allentare la leva di blocco della profondità (18). (Fig. A)
3. Tenere la piastra base appoggiata sul bordo del pezzo da lavorare e sollevare il corpo della sega fino a quando
la lama si trova alla profondità corretta. (Fig. B) Usare l’indicatore della profondità di taglio (19) per determinare la profondità di taglio.
4. Stringere la leva di blocco della profondità (18).
Nota. Usare sempre l’impostazione corretta della profondità della lama. Il valore corretto della profondità della lama non dovrà essere superiore a 6,35mm al di sotto del materiale
da tagliare.
Se si usa una profondità maggiore si aumenta il rischio di contraccolpi e il taglio prodotto sarà grossolano.
Regolazione dell’angolo di inclinazione
ATTENZIONE. Accertarsi che l’utensile sia sempre spento
e scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare le regolazioni.
1. La sega può essere regolata per effettuare tagli inclinati
con un’angolazione da 0° a 55°. Quando si effettuano
tagli inclinati a 55°, si può utilizzare la tacca (23) sulla
piastra base della sega per allineare più facilmente la
lama con la linea di taglio. Allineare la propria linea di
taglio con la tacca guida-lama interna posta sulla piastra base della sega quando si effettuano tagli inclinati a 55°.
2. Allentare la manopola di regolazione inclinazione (9) nella
parte anteriore della piastra base. (Fig. C)
3. Inclinare il corpo della sega fino a ottenere l’angolo
richiesto usando la scala di inclinazione (10) come guida.
(Fig. D)
4. Stringere la manopola di regolazione inclinazione
(9) per fissare la piastra base. (Fig. E)
A B
C D
DLS2000MCF_IM.indd 64 14/8/09 12:52:24
Page 65
I
65
Nota. Effettuare sempre un taglio
di prova su un pezzo di materiale di scarto seguendo la linea guida per determinare lo spazio che deve intercorrere tra la lama e la linea guida per effettuare un taglio preciso.
Accensione e spegnimento
1. Collegare la spina della sega circolare a una presa di
corrente.
2. Premere il pulsante del blocco di sicurezza (5) (Fig. F) e quindi il pulsante di accensione (4). (Fig .G)
3. La lama raggiungerà la massima velocità dopo circa 2 secondi.
ATTENZIONE. Lasciare che la lama si arresti completamente prima di appoggiare la sega.
Taglio
1. Marcare la linea di taglio sul pezzo da lavorare.
2. Regolare la profondità del
taglio e l’angolo di inclinazione richiesti.
3. Quando si effettuano tagli longitudinali e trasversali in linea retta a 90° allineare la propria linea di taglio con la tacca guidalama esterna posta sulla piastra base della sega (Fig. H).
4. Quando si effettuano tagli inclinati a 55° allineare la propria linea di taglio con la tacca guida-lama interna posta sulla piastra base della sega.
5. Appoggiare il bordo anteriore della piastra base della sega sul pezzo da lavorare (Fig. I).
6. Avviare il motore premendo il pulsante del blocco di sicurezza (5) e quindi il pulsante di accensione (4).
Nota. Lasciare sempre che la lama raggiunga la massima velocità (circa 2 secondi) prima di iniziare a tagliare il pezzo da lavorare.
7. Spingere lentamente la sega in avanti usando entrambe le mani (Fig. J).
8. Quando si effettua un taglio usare sempre una pressione
uniforme. Non forzare la sega per evitare di produrre tagli grossolani, di ridurre la durata dell’utensile o di causare un contraccolpo. Lasciare che siano la lama e la sega a fare il lavoro.
9. Quando il taglio sarà stato completato rilasciare il
pulsante di accensione e attendere fino a quando la lama
si sarà fermata completamente. Non staccare la sega dal
pezzo da lavorare con la lama ancora in movimento.
Come fare un taglio ad affondamento
1. Regolare la profondità del taglio richiesta.
2. Regolare l’inclinazione su 0°.
3. Sollevare la leva della protezione retrattile della
lama (13) per mettere a nudo la lama. Appoggiare
saldamente la parte frontale della piastra base sul pezzo
E
F
G
H
I
J
K
DLS2000MCF_IM.indd 65 14/8/09 12:52:25
Page 66
66
I
da lavorare con l’impugnatura posteriore sollevata in modo che la lama non tocchi il pezzo da lavorare. (Fig. K)
4. Con la lama vicina, ma non a contatto con il pezzo da lavorare, avviare il motore premendo prima il pulsante del blocco di sicurezza (5) e quindi il pulsante di accensione (4).
5. Lasciare sempre che la lama raggiunga la massima
velocità (circa 2 secondi) prima di iniziare a tagliare il
pezzo da lavorare.
6. Spingere lentamente e con cautela la lama verso il basso
nel pezzo da lavorare, utilizzando la parte anteriore della piastra base come perno d’appoggio.
AVVERTENZA. Rilasciare la protezione retrattile subito dopo che la lama entra nel materiale.
7. Quando la piastra base (15) sarà completamente
appoggiata al pezzo da lavorare procedere in avanti fino al termine del taglio.
8. Quando il taglio sarà stato completato rilasciare il
pulsante di accensione e attendere fino a quando la lama
si sarà fermata completamente. Non staccare la sega dal
pezzo da lavorare con la lama ancora in movimento.
Nota. Se gli angoli della tasca non sono completamente tagliati, terminare il taglio con un seghetto alternativo o una sega manuale.
Uso della guida parallela
La guida parallela (12) consente di fare dei tagli paralleli
della stessa larghezza su una lastra di legno o laminato.
ATTENZIONE. Accertarsi che l’utensile sia sempre spento
e scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare le regolazioni.
1. Allentare la manopola di blocco della guida parallela (11).
(Fig. L)
2. Infilare la guida parallela (12) attraverso i fori nella (24) piastra base (15). (Fig, M)
3. Regolare la guida parallela sulla larghezza desiderata e fissarla in posizione con la manopola di blocco della
guida parallela (11).
4. Per ottenere un taglio parallelo preciso accertarsi che il dorso della guida parallela appoggi completamente sul bordo del legno.(Fig. N)
Uso del marcatore a doppio laser X2
Il marcatore a doppio laser X2 è stato progettato per guidare facilmente l’utensile lungo la linea di taglio desiderata su un pezzo da lavorare. Il marcatore a doppio laser X2 consente di scegliere se c’è materiale di scarto sul lato interno o esterno della lama.
AVVERTENZA. Prima di iniziare a usare il marcatore a doppio laser X2 accertarsi di aver letto e compreso a pieno la sezione Norme di sicurezza specifiche per le luci laser.
Accertarsi sempre che il fascio laser sia diretto su un
pezzo da lavorare solido e privo di superfici riflettenti, come ad esempio un pezzo di legno o altre superfici con un rivestimento non liscio. L’uso del laser non è consigliabile con le lastre di acciaio riflettente, o con altri materiali con
caratteristiche simili perché le superfici riflettenti potrebbero
riflettere il fascio laser sull’operatore.
Accendere il fascio laser solo quando l’utensile è sul pezzo
da lavorare.
1. Marcare la linea di taglio sul pezzo da lavorare.
2. Regolare la profondità del taglio e l’angolo di inclinazione
richiesti.
L
M
N
DLS2000MCF_IM.indd 66 14/8/09 12:52:25
Page 67
I
67
3. Appoggiare il bordo anteriore della base sul pezzo da
lavorare.
4. Accendere il fascio laser premendo il relativo interruttore
di accensione (2). (Fig. O)
5. Allineare il fascio laser con la linea sul pezzo da lavorare.
6. Avviare il motore premendo il pulsante del blocco di
sicurezza (5) e quindi il pulsante di accensione (4).
7. Lasciare sempre che la lama raggiunga la massima velocità (circa 2 secondi) prima di iniziare a tagliare il
pezzo da lavorare. (Fig. P)
8. Spingere lentamente la sega in avanti con entrambe le
mani, mantenendo il fascio laser sulla linea di taglio.
9. Quando il taglio sarà stato completato rilasciare il
pulsante di accensione e attendere fino a quando la lama
si sarà fermata completamente. Non staccare la sega dal
pezzo da lavorare con la lama ancora in movimento.
10. Al termine del taglio spegnere il marcatore laser.
Nota. La linea generata dal laser è predisposta per l’allineamento con la parte sinistra della lama, quella più vicina al motore.
Cambio della lama
ATTENZIONE. Accertarsi che l’utensile sia sempre spento e
scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare le regolazioni.
1. Appoggiare la sega su un fianco su una superficie piana.
2. Ruotare la lama della sega manualmente premendo il tasto (20) fino a quando la lama si blocca. (Fig. Q)
3. Sempre premendo il tasto, girare il bullone della lama in senso antiorario usando la chiave della lama. (Fig. R)
4. Rimuovere la flangia esterna e il bullone della lama.
5. Sollevare la protezione retrattile
della lama (14) usando la leva (13).
6. Rimuovere la lama della sega
dalla flangia interna ed estrarre la lama. (Fig. S)
7. Pulire bene le flange della
lama prima di montare una nuova lama. Rivestire con una goccia d’olio la superficie che sarà a contatto con la lama sia della flangia interna che di quella esterna.
8. Montare la nuova lama
sull’alberino a contatto con la flangia interna
9. Rimontare la flangia esterna e stringere il bullone della
lama. (Fig. T)
AVVERTENZA. La direzione di rotazione della lama deve essere la stessa della freccia contrassegnata sul corpo macchina. (25)
10. Accertarsi che il tasto di blocco dell’alberino (20) sia
rilasciato.
11. Prima di usare di nuovo la lama controllare che
i dispositivi di sicurezza siano in buone condizioni operative.
IMPORTANTE. Dopo ave sostituito la lama, accertarsi che sia libera di muoversi liberamente girandola a mano.
O
P
Q
R
T
S
DLS2000MCF_IM.indd 67 14/8/09 12:52:30
Page 68
68
I
12. Inserire la spina nella presa di corrente e far funzionare
la sega a vuoto per verificarne il funzionamento corretto prima di iniziare il taglio del materiale.
Regolazione del doppio laser
IMPORTANTE. L’utensile dovrà
essere collegato a una fonte di alimentazione quando si controlla e si regola la doppia linea laser. Accertarsi che le mani siano sempre ben lontane dalla lama della sega e fare estrema attenzione per evitare l’attivazione accidentale del pulsante di accensione.
1. Per regolare il doppio laser, inserire una chiave a testa
esagonale nella protezione del laser e girare per spostare il laser da una parte o dall’altra. In questo modo
si potrà allineare il laser con la lama (Fig. U).
Manutenzione
AVVERTENZA. Accertarsi che l’utensile sia sempre spento
e scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi regolazione od intervento di manutenzione.
Pulizia
1. Mantenere i fori d ventilazione liberi e puliti in qualsiasi
momento.
2. Rimuovere regolarmente la polvere e lo sporco. Per pulire il dispositivo usare un panno.
3. Lubrificare tutte le parti in movimento ad intervalli regolari.
4. Pulire il corpo della sega con un panno morbido inumidito
con acqua. Si può usare anche un detergente neutro,
ma si raccomanda di non usare prodotti che contengono alcol, derivati del petrolio o altri prodotti chimici per la pulizia.
5. Non usare mai sostanze caustiche per pulire i componenti dell’elettroutensile.
ATTENZIONE. Non usare prodotti per la pulizia per pulire le parti plastiche dell’elettroutensile. Si raccomanda l’uso di un detergente neutro su un panno inumidito. L’acqua non deve mai entrare a contatto con l’utensile.
Ispezione generale
Verificare regolarmente che tutte le viti di fissaggio siano strette saldamente. In caso contrario le vibrazioni potrebbero farle saltare.
Manutenzione del cavo di alimentazione
Se fosse necessario sostituire il cavo di alimentazione, per evitare un rischio per la sicurezza delle persone si raccomanda di rivolgersi al costruttore o a un centro di assistenza autorizzato.
U
DLS2000MCF_IM.indd 68 14/8/09 12:52:30
Page 69
I
69
Risoluzione dei problemi
Guasto Problema Soluzione suggerita
La sega non si accende
Cavo di alimentazione non inserito Accertarsi che il cavo di alimentazione sua collegato a
una presa di corrente
Problema di alimentazione, fusibile o interruttore automatico scattato
Controllare l’alimentazione di rete
Cavo di alimentazione danneggiato Rivolgersi a un Centro di assistenza autorizzato per
la riparazione o la sostituzione*
Interruttore difettoso Rivolgersi a un Centro di assistenza autorizzato per
la riparazione o la sostituzione*
Motore difettoso Rivolgersi a un Centro di assistenza autorizzato per
la riparazione o la sostituzione del motore*
La lama non
raggiunge la velocità
massima
Il cavo di alimentazione è troppo lungo o sottodimensionato
Usare un cavo di alimentazione di sezione adeguata per il flusso di corrente da trasportare
L’utensile surriscalda Spegnere l’utensile e lasciarlo raffreddare a temperatura
ambiente. Ispezionare e ripulire i fori di ventilazione Taglio scadente Lama non affilata Sostituire con una nuova lama per sega circolare Vibrazioni eccessive
o rumore anomalo
Parti non fissate bene Controllare che tutte le manopole e le leve siano
strette saldamente inclusa la manopola di regolazione
inclinazione, la leva di blocco della profondità e la
manopola di blocco della guida parallela
Vibrazione della lama Accertarsi che il dado della lama sia fissato saldamente Parti in movimento
eccessivamente usurate
Rivolgersi a un Centro di assistenza autorizzato per
la riparazione o la sostituzione*
* Volete visitare www.gmctools.com per il vostro Servizio In garanzia GMC più vicino
DLS2000MCF_IM.indd 69 14/8/09 12:52:30
Page 70
70
E
Introducción
Gracias por comprar esta herramienta GMC. Estas instrucciones contienen la información necesaria para un funcionamiento seguro y eficaz de este producto. Este producto tiene características únicas. Incluso si está familiarizado con productos similares, lea este manual atentamente para asegurarse de obtener todas sus
ventajas. Conserve este manual a mano y asegúrese de
que todos los usuarios de esta herramienta lo han leído y entendido totalmente.
Garantía
Para registrar su garantía, visite nuestro sitio web en www.gmctools.com e introduzca sus datos*.
Estos datos serán incluidos en nuestra lista de correo (salvo indicación contraria) para recibir información sobre futuras ediciones. Los datos aportados no estarán a disposición de ningún tercero.
Registro de compra
Fecha de compra: Modelo: Número de serie:________________________________
(situado en el alojamiento del motor)
Conserve su recibo como prueba de compra. Si se ha registrado antes del transcurso de 30 días tras
la compra, GMC garantiza al comprador de este producto que si alguna pieza resulta ser defectuosa a causa de materiales o de mano de obra defectuosos dentro de los 24 meses a partir de la fecha de la compra original, GMC reparará, o a su discreción, sustituirá la pieza defectuosa sin cargo. Esta garantía no se aplica al uso comercial ni se amplia al desgaste normal o a los daños resultantes de un accidente, de un abuso o de una mala utilización.
*Regístrese en línea antes de 30 días tras el transcurso de la compra.
Se aplican los términos y condiciones.
Esto no afecta a sus derechos legales
Índice
Introducción 70 Garantía 70 Especificaciones 71 Normas generales de seguridad 72 Normas de seguridad adicionales 73 para las luces láser Normas de seguridad adicionales para 74 las sierras circulares Contenido de la caja 76 Desembalaje 76 Montaje 76 Conozca su producto 77 Ajuste de la profundidad de corte 78 Ajuste del ángulo de bisel 78 Conexión y desconexión 78 Realización de un corte 79 Realización de un corte de alvéolo 79 Utilización de la guía paralela 80 Utilización del sistema de línea de láser 80 Cambio de la hoja 81 Mantenimiento 81 Limpieza 82 Inspección general 82 Mantenimiento del cable de alimentación 82 Declaración “CE” de Conformidad 82 Resolución de problemas 83
DLS2000MCF_IM.indd 70 14/8/09 12:52:30
Page 71
E
71
GB
Protección Medioambiental
El desecho de los productos eléctricos no debe
eliminarse con la basura casera. Recíclelos cuando existan las instalaciones. Consulte con las autoridades locales o su detallista para obtener
consejos sobre reciclado.
Descripción de los símbolos
La placa de datos de su herramienta puede mostrar símbolos.
Éstos representan información importante sobre el producto o instrucciones sobre su uso.
Lea el manual de la instrucción.
Lleve protección auditiva. Lleve protección ocular. Lleve protección respiratoria.
Doble aislamiento para protección adicional.
Conforme a las normas de seguridad y a la legislación correspondientes.
Declaración “CE” de Conformidad
El abajo firmante: Mr Philip Ellis Autorizad por: GMC
Declare that:
TIPO Y NO SERIE: DLS2000MCF MODELO/NOMBRE:
Sierra de la Circular de la Fibra del Carbón con el Laser
Energía eléctrica: 230-240V~ 50Hz 2000W SE HALLA EN CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA:
• Directive 2004/108/EC Electromagnetic Compatability
• Directive 2006/95/EC Low Voltage Directive
• Directive 98/37/EC Machinery Directive
• Directive 2002/95/EC RoHS
• EN55014-1:2006, EN55014-2:1997+A1:2001
• EN61000-3-2:2006, EN61000-3-11:2000
LA DOCUMENTACIÓN TÉCNICA SE GUARDA POR GMC Fecha: 13/08/09 Firmado cerca: Mr Philip Ellis, Managing Director
Especificaciones
Voltaje: 230–240V~ 50Hz
Potencia de entrada: 2000W
Velocidad sin carga: 4700min
-1
Diámetro de la hoja: 185mm Dientes de la hoja: 24 TCT Eje de la hoja: 30mm Entalladura de la hoja: 2,5mm
Capacidad de bisel: de 0° a 55°
Profundidad de corte a 90°: 60mm
Profundidad de corte a 45°: 42mm Profundidad de corte a 55°: 34mm Tipo del laser: Clase 2, por tuberías
Aislamiento eléctrico: Doble aislado
Peso: 5.4kg
Ruido y datos de la vibración:
Una presión sana cargada: 97dB(A) Una energía sana cargada: 108dB(A) Incertidumbre: 3dB(A) Vibración: 2,22m/s
2
Incertidumbre: 1,5m/s
2
El nivel de intensidad sana para el operador puede
exceder 85dB (A) y las medidas de la protección del
sonido son necesarios
DLS2000MCF_IM.indd 71 14/8/09 12:52:30
Page 72
72
E
Normas generales de seguridad
ADVERTENCIA. Lea todas las instrucciones. La falta
de seguimiento de todas las instrucciones listadas a
continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias listadas a continuación
hace referencia a su herramienta accionada por corriente (con cable de alimentación) o a su herramienta accionada por batería (sin cable de alimentación).
Guarde estas instrucciones
1. ÁREA DE TRABAJO a. Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas y oscuras son una posible fuente de accidentes.
b. No haga funcionar herramientas eléctricas en
ambientes explosivos, tales como en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas
eléctricas provocan chispas que pueden incendiar el
polvo o los humos.
c. Mantenga a los niños y personas del entorno
alejados mientras esté trabajando una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden provocar que pierda
el control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA a. Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con la toma eléctrica. No debe modificarse
nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas puestas a
tierra (con toma de tierra). Los enchufes no modificados y las tomas coincidentes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b. Evite el contacto corporal con superficies puestas
tierra tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se
incrementa si su cuerpo está puesto a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a
condiciones de lluvia o humedad. El agua que haya
entrado en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d. No maltrate el cable de alimentación. No utilice
nunca el cable de alimentación para transportar, estirar o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes
de calor, aceite, bordes afilados o piezas en movimiento. Los cables de alimentación dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Cuando utilice una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un alargador de cable de alimentación para uso en exteriores. La utilización de un cable de
alimentación adecuado para exteriores reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL a. Manténgase alerta, vigile lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol
o medicación. Un momento de distracción al utilizar
herramientas eléctricas puede provocar graves lesiones
personales.
b. Utilice equipo de seguridad. Lleve siempre
protección ocular. El equipamiento de seguridad tal
como máscaras anti-polvo, zapatos antideslizantes de seguridad, cascos o protecciones auditivas utilizados para las condiciones determinadas reducirán el riesgo de lesiones personales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en la posición “off” antes de enchufarla. Transportar las herramientas con el dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor activado puede provocar un accidente.
d. Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
llave inglesa o de tuercas sujeta a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales.
e. No adopte posturas forzadas. Mantenga una posición
firme y equilibrada en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
DLS2000MCF_IM.indd 72 14/8/09 12:52:30
Page 73
E
73
f. Vista adecuadamente. No vista con ropas sueltas o
joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas sueltas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de estos dispositivos
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA a. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para su aplicación. La herramienta correcta realizará el trabajo de forma
más rápida y segura a la velocidad para la cual ha sido diseñada.
b. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no
la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica
que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenamiento de las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arranque accidental de la
herramienta eléctrica.
d. Almacene las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones puedan acceder a ella. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios no formados.
e. Desenchufe siempre su herramienta eléctrica
cuando la deje desatendida. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de que usuarios que no hayan recibido formación pongan en marcha
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f. Efectúe el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas en movimiento están mal alineadas o curvadas, si hay alguna pieza
rota y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si
hay algún daño, haga reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal cuidadas.
g. Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Con un mantenimiento adecuado, es menos
probable que las herramientas de corte con bordes de corte afilados se doblen y son más fáciles de controlar.
h. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las
cuchillas, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la forma prevista para el tipo particular de herramienta, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. La utilización de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las
previstas puede provocar una situación peligrosa.
5. SERVICIO a. Haga reparar su herramienta eléctrica únicamente
por una persona cualificada que utilice sólo piezas de recambio idénticas. Esto garantizará la seguridad de
la herramienta eléctrica.
Normas de seguridad adicionales para las luces láser
La luz/radiación láser utilizada en el sistema sistema de línea de láser es de Clase 2 con salida máxima de 1mW y una longitud de onda de 650nm. Normalmente, estos láseres no representan un peligro óptico, aunque fijar la
vista en el haz puede causar deslumbramiento. ADVERTENCIA.No fije la vista directamente en el haz
del láser.
Puede existir peligro si fija la vista directamente en el haz.
Observe todas las normas de seguridad siguientes:
• El láser debe utilizarse y mantenerse de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
• No dirija nunca el haz hacia una persona u objeto distintos de la pieza de trabajo.
• El haz del láser no debe dirigirse deliberadamente hacia las personas y debe evitarse dirigirlo hacia los ojos de
una persona durante más de 0,25 seg.
DLS2000MCF_IM.indd 73 14/8/09 12:52:30
Page 74
74
E
• Asegúrese siempre que el haz del láser sea dirigido hacia una pieza de trabajo sólida sin superficies
reflectantes, es decir, son aceptables madera y superficies de revestimiento rugoso. Las láminas de acero de reflexión luminosa o los materiales similares no son adecuados para su utilización con láser ya que la superficie reflectante puede redirigir el haz hacia el operador.
• No cambie el conjunto de la luz láser por un tipo
diferente. Las reparaciones sólo deben ser realizadas por el fabricante del láser o un agente autorizado
PRECAUCIÓN. La utilización de controles o ajustes o
la realización de procedimientos diferentes de los aquí especificados pueden provocar una exposición peligrosa a la radiación.
Normas de seguridad adicionales para las sierras circulares
PELIGRO
a. Mantenga las manos alejadas de la zona de corte y de
la hoja. Mantenga su otra mano sobre el asa auxiliar,
o sobre la cubierta del motor. Si ambas manos están
sujetando la sierra, no pueden ser cortadas por la hoja.
b. No ponga las manos debajo de la pieza de trabajo. La
protección no puede protegerle de la hoja por debajo de la pieza de trabajo.
c. Ajuste la profundidad de corte al espesor de la pieza de
trabajo. Debe ser visible menos de un diente entero de los dientes de la hoja por debajo de la pieza de trabajo.
d. No sujete nunca la pieza a cortar con las manos o
entre las piernas. Asegure la pieza de trabajo en una plataforma estable. Es importante apoyar el trabajo de
forma adecuada para minimizar la exposición del cuerpo,
el curvado de la hoja o la pérdida de control.
e. Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aisladas al realizar una operación en la cual la herramienta de corte pueda contactar con cableado oculto o con su propio cable de alimentación. El contacto con un cable “activo” hará que las piezas de
metal expuestas de la herramienta eléctrica también se
“activen” y provocarán una descarga al operador.
f. Cuando corte al hilo utilice siempre una guía de corte o
una guía de bordes. Esto mejora la precisión del corte y reduce la posibilidad de que la hoja se curve.
g. Utilice siempre hojas con el tamaño y la forma correctas
(en rombo frente a redonda) de los agujeros del eje. Las hojas que no coincidan con el hardware de montaje de la sierra funcionarán de forma excéntrica, provocando la pérdida de control.
h. No utilice nunca arandelas o pernos de hoja dañados
o incorrectos. Las arandelas y los pernos de la hoja
se han diseñado específicamente para su sierra, para obtener el máximo rendimiento y la máxima seguridad de funcionamiento.
Causas del retroceso y su prevención por parte del operador:
• El retroceso es una reacción brusca debida a una hoja de la sierra pellizcada, trabada o mal alineada,
provocando que la sierra se levante y salte de la pieza
de trabajo hacia el operador;
• Cuando la hoja está pellizcada o fuertemente trabada por el cierre de la entalladura, la hoja se atasca y la reacción
del motor lleva la unidad rápidamente hacia atrás en dirección al operador.
• Si la hoja queda retorcida o mal alineada en el corte, los dientes del borde trasero de la hoja pueden clavarse
en la superficie superior de la madera provocando que
la hoja salga de la entalladura y salte hacia atrás en
dirección al operador.
El retroceso es el resultado de una mala utilización de la
sierra y/o procedimientos o condiciones de funcionamiento
incorrectas y puede evitarse tomando las precauciones adecuadas que se proporcionan a continuación.
Do not stare into beam.
Class 2 laser product
Wave Length:650nm,
Output Power: ≤1mW
EN 60825-1:1994+A2:2001+A1:2002
DLS2000MCF_IM.indd 74 14/8/09 12:52:30
Page 75
E
75
a. Mantenga un agarre firme con ambas manos sobre la
sierra y coloque los brazos para resistir la fuerza del retroceso. Coloque el cuerpo a uno u otro lado de la
hoja, pero no en línea con la hoja. El retroceso puede
provocar que la sierra salte hacia atrás, pero la fuerza del retroceso puede ser controlada por el operador si se toman las precauciones adecuadas.
b. Cuando la hoja se curve, o al interrumpir un corte por
algún motivo, suelte el gatillo y mantenga la sierra inmóvil
en el material hasta que la hoja llegue a la parada completa. No intente nunca retirar la sierra del trabajo ni tire de la sierra hacia atrás mientras la hoja está en
movimiento ya que podría producirse un retroceso. Investigue y tome acciones correctivas para eliminar la
causa de la curvatura de la hoja.
c. Cuando vuelva a poner en marcha una sierra en la pieza
de trabajo, centre la hoja de la sierra en la entalladura y compruebe que los dientes de sierra no estén clavados en el material. Si la hoja de la sierra está curvada, puede levantarse o retroceder desde la pieza de trabajo al
volver a poner en marcha la sierra.
d. Apoye los paneles grandes para minimizar el riesgo
de pellizco de la hoja y de retroceso. Los paneles grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Deben colocarse apoyos bajo el panel a ambos lados, cerca de
la línea de corte y cerca del borde del panel.
e. No utilice hojas romas o dañadas. Las hojas sin filo o
inadecuadamente ajustadas producen una entalladura
estrecha que causa una fricción excesiva, la curvatura de
la hoja y su retroceso.
f. Las palancas de ajuste de la profundidad de corte y
del bisel deben estar apretadas y aseguradas antes
de realizar el corte. Si los ajustes de la hoja cambian
durante el corte, puede producirse curvatura y retroceso.
g. Tenga un cuidado extra al realizar un “corte por
penetración” en paredes existentes u otras áreas ciegas.
La hoja sobresaliente podría cortar objetos que pueden
provocar el retroceso.
La hoja sobresaliente podría cortar objetos que pueden provocar el retroceso.
a. Compruebe que la protección inferior está correctamente
cerrada antes de cada utilización. No accione la sierra si la protección inferior no se mueve libremente y
no se cierra instantáneamente. No sujete ni ate la
protección inferior en posición abierta. Si la sierra cae accidentalmente, la protección inferior puede estar curvada. Levante la protección inferior con el asa retráctil y asegúrese de que se mueve libremente y no toca
la hoja o cualquier otra pieza, en todos los ángulos y
profundidades de corte.
b. Compruebe el funcionamiento del muelle de la protección
retráctil. Si la protección y el muelle no funcionan adecuadamente, debe repararse antes de la utilización. La protección inferior puede funcionar lentamente debido a piezas dañadas, depósitos resinosos o acumulación de restos.
c. La protección inferior sólo debe retraerse manualmente
en caso de cortes especiales tales como “cortes por penetración” y “cortes compuestos”. Levante la
protección inferior retrayendo el asa y en cuanto la hoja
penetre en el material, debe soltar la protección inferior. Para todos los otros aserrados, la protección inferior debe funcionar automáticamente.
d. Compruebe siempre que la protección inferior está
cubriendo la hoja antes de colocar la sierra boca abajo sobre el banco o el suelo. Una hoja deslizante sin
protección provocará que la sierra vaya hacia atrás,
cortando cualquier cosa que esté en su camino. Tenga en cuenta el tiempo que tarda la hoja en pararse después de soltar el interruptor.
DLS2000MCF_IM.indd 75 14/8/09 12:52:30
Page 76
76
E
Contenido de la caja
La sierra circular GMC DLS2000MCF se suministra con los siguientes accesorios de serie:
• Hoja (montada)
• Chaveta de la hoja
• Guía paralela
Desembalaje
Gracias a las modernas técnicas de producción en masa, es improbable que su herramienta eléctrica GMC esté
defectuosa o que falte alguna pieza. Si encuentra algo incorrecto, no haga funcionar la herramienta hasta que las piezas se hayan sustituido o se halla rectificado el fallo. No hacerlo podría resultar en graves lesiones personales.
Montaje
La sierra circular GMC viene embalada, totalmente montada excepto la guía paralela.
DLS2000MCF_IM.indd 76 14/8/09 12:52:30
Page 77
E
77
1. Conjunto de luz láser
2. Botón de conexión /
desconexión de la luz de láser
3. Abertura de luz láser
4. Interruptor de gatillo
5. Botón de desbloqueo
6. Alojamiento del motor
7. Asa principal
8. Asa delantera
9. Mando de ajuste de bisel
10. Escala del bisel
11. Mando de bloqueo de guía paralela
12. Guía paralela
13. Palanca de la protección de la hoja
14. Protección de hoja inferior
15. Placa de base
16. Protección superior de la hoja
17. Puerto de extracción de polvo
18. Palanca de bloqueo de
la profundidad
19. Calibre de profundidad de corte
20. Botón de bloqueo del husillo
21. Hoja
22. Llave para hojas
23. Muesca de guía de la hoja
24. Ranuras de guía paralela
25. Indicador de giro del disco
Conozca su producto
11
2
3
8
9
10
25
23
1
24
20
17
14
16
21
13
22
12
6
8 4
19
7
18 15
DLS2000MCF_IM.indd 77 14/8/09 12:52:35
Page 78
78
E
Ha comprado una sierra circular de 2000 watios con el sistema de corte de sistema de línea de láser.
Consulte las instrucciones de seguridad que se han indicado previamente en este manual para conocer instrucciones importantes referentes al uso del láser.
La sierra puede cortar y atravesar rápidamente maderas duras, maderas blandas y tableros fabricados por el hombre, de forme precisa y segura.
Aflojando el mando de ajuste de bisel (9), la estructura y la hoja de la sierra pueden inclinarse formando cualquier
ángulo hasta 55° para realizar cortes formando un ángulo. Observe que la profundidad de corte máxima se reduce al cortar formando un ángulo.
Una protección superior fija de la hoja (16) cubre la parte superior de la hoja. A medida que la sierra avanza a través de la pieza de trabajo, la protección inferior basculante de la hoja (14) es presionada hacia atrás por el borde de la madera para dejar al descubierto sólo la parte de la hoja que se necesite. Cuando la hoja se separa de la pieza de trabajo, la protección inferior accionada por resorte de la hoja retrocede para cerrar completamente la hoja.
Ajuste de la profundidad de corte
PRECAUCIÓN. Asegúrese siempre que la sierra está
apagada y desenchufada de la alimentación antes de
realizar cualquier ajuste.
1. Asegúrese de que la sierra está encarada en la dirección
contraria a la que se encuentre usted.
2. Afloje la palanca de bloqueo de la profundidad (18). (Fig. A)
3. Sostenga la placa de base plana contra el borde de la
pieza de trabajo y levante la estructura de la sierra hasta que la hoja esté a la profundidad adecuada. (Fig. B) Utilice el calibre de profundidad de corte (19)
para determinar la profundidad de corte.
4. Apriete la palanca de bloqueo de la profundidad (18). Nota. Utilice siempre el ajuste correcto de profundidad de
la hoja. El ajuste correcto de profundidad de la hoja para todos los cortes no debería ser más de (6,35mm) 1/4” por debajo del material cortado.
Permitir una profundidad mayor aumentará las probabilidades de retroceso y dará como resultado un corte rugoso.
Ajuste del ángulo de bisel
PRECAUCIÓN. Asegúrese siempre que la sierra está
apagada y desenchufada de la alimentación antes de
realizar cualquier ajuste.
1. La sierra puede ajustarse para cortar formando cualquier
ángulo entre 0° y 55°. Al hacer cortes de bisel de 55º, hay una muesca (23) en la base de la sierra para
ayudarle a alinear la hoja con la línea de corte. Alinee su línea de corte con la muesca de la guía de la hoja interna
en la base de la sierra al realizar cortes de bisel de 55º.
2. Afloje el mando de ajuste del bisel (9) que se encuentra
en la parte delantera de la placa de base. (Fig. C)
3. Incline la estructura de la sierra hasta que se alcance
el ángulo requerido utilizando la escala de bisel (10)
como guía. (Fig. D)
4. Apriete el mando de ajuste de bisel (9) para fijar la placa
de base. (Fig. E)
A B
C D
DLS2000MCF_IM.indd 78 14/8/09 12:52:37
Page 79
E
79
Nota. Realice siempre un corte
de prueba en un trozo de material sobrante a lo largo de una línea de guía para determinar cuánto debería desviar la hoja de la línea de guía para realizar un corte preciso.
Conexión y desconexión
1. Conecte el enchufe a la alimentación.
2. Pulse el botón de desbloqueo (5) (Fig. F) y apriete el interruptor de gatillo (4). (Fig. G)
3. La hoja tardará aproximadamente 2 segundos en
alcanzar la velocidad máxima.
PRECAUCIÓN. Deje que la hoja se inmovilice completamente antes de dejar la sierra.
Realización de un corte
1. Marque la línea de corte en la pieza de trabajo.
2. Ajuste la profundidad de corte
y el ángulo del bisel según sea necesario.
3. Al realizar cortes cruzados o cortes de guía de 90º, alinee
su línea de corte con la muesca de la guía de la hoja externa en la base de la sierra (fig. H).
4. Al realizar cortes de bisel 55º, alinee su línea de corte con la muesca de la guía de la hoja interna en la base de la sierra.
5. Repose el borde delantero de la base en la pieza de trabajo (fig. I).
6. Ponga en marcha el motor pulsando el botón de desbloqueo (5) y apretando el interruptor de gatillo (4).
Nota. Deje siempre que la hoja alcance la velocidad máxima (aproximadamente 2 segundos) antes de empezar a cortar en la
pieza de trabajo.
7. Empuje la sierra lentamente
hacia delante utilizando las dos manos (fig. J).
8. Al realizar un corte utilice siempre una presión constante y uniforme. Al forzar la sierra se realizan cortes rugosos
y podría reducirse la duración de la sierra u ocasionar
retroceso. Deje que la sierra y la hoja hagan el trabajo.
9. Después de completar el corte, suelte el interruptor de gatillo y deje que la hoja se pare completamente. No retire la sierra de la pieza de trabajo mientras la hoja está
en movimiento.
Nota. Dado que el grosor de la hoja varía, realice siempre
un corte de prueba en material sobrante a lo largo de
la línea de guía para determinar en qué medida debe
desviarse la línea de guía, si es que debe desviarse, para conseguir un corte preciso.
Realización de un corte por penetración
1. Ajuste la profundidad de corte según sea necesario.
2. Ajuste el reglaje del bisel en 0°.
3. Levante la palanca de la protección inferior de la hoja (13) para exponer la hoja de la sierra, asiente firmemente
la parte delantera de la base plana contra la pieza de
E
F
G
H
I
J
DLS2000MCF_IM.indd 79 14/8/09 12:52:37
Page 80
80
E
trabajo con el asa trasera levantada de forma que la
hoja no toque la pieza de trabajo. (Fig. K)
4. Con la hoja acabándose de separar de la pieza de trabajo,
ponga en marcha el motor pulsando el botón de desboqueo (5) y apretando el interruptor de gatillo (4).
5. Deje siempre que la hoja alcance la velocidad máxima
(aproximadamente 2 segundos) antes de empezar a
cortar en la pieza de trabajo.
6. Baje la sierra lentamente en la pieza de trabajo,
utilizando la parte delantera de la base reponsando en
la pieza de trabajo como un punto de articulación.
ADVERTENCIA. En cuanto la hoja comience a cortar el material, suelte la palanca de la protección inferior de la hoja.
7. Una vez que la placa de base (15) esté plana contra la pieza de trabajo, proceda a cortar en dirección hacia
delante hacia el extremo del corte.
8. Después de completar el corte, suelte el interruptor de gatillo y deje que la hoja se pare completamente. No retire la sierra de la pieza de trabajo mientras la hoja está
en movimiento.
Nota. Si las esquinas de su corte de alvéolo no están completamente recortadas, utilice una sierra de vaivén
o una sierra manual para conseguir el acabado de las esquinas.
Utilización de la guía paralela
La guía paralela (12) le permite realizar cortes paralelos en
una lámina de madera, todo a la misma anchura.
PRECAUCIÓN. Asegúrese siempre que la sierra está
apagada y desenchufada de la alimentación antes de
realizar cualquier ajuste.
1. Afloje el mando de bloqueo de la guía paralela (11).
(Fig. L)
2. Deslice la guía paralela (12) a través de las ranuras (24) en la placa de base (15). (Fig. M)
3. Ajuste la guía paralela a la anchura requerida y fíjela
en su posición con el mando de bloqueo de la guía paralela
(11).
4. Asegúrese de que la guía
paralela repose contra la madera en toda su longitud para ofrecer un corte paralelo constante. (Fig. N)
Utilización del sistema de guía de láser X2
La línea de láser doble X2 está diseñada para guiar la herramienta a lo largo de una línea de corte deseada en
una pieza de trabajo. El X2 le permite escoger si el material de desecho está en el lado interno o externo de la hoja.
ADVERTENCIA. Antes de proceder a la utilización del
sistema de línea de láser X2, asegúrese de que se lea y comprenda totalmente la sección Reglas de seguridad adicionales para las luces de láser.
Asegúrese siempre de que el haz del láser sea dirigido hacia una pieza de trabajo sólida sin superficies
reflectantes, es decir, son aceptables madera y superficies de revestimiento rugoso. Las láminas de acero de reflexión luminosa o los materiales similares no son adecuados para su utilización con láser ya que la superficie reflectante puede redirigir el haz hacia el operador.
Conecte el haz del láser sólo cuando la herramienta esté en la pieza de trabajo.
1. Marque la línea de corte en la pieza de trabajo.
2. Ajuste la profundidad de corte y el ángulo del bisel según
sea necesario.
K
L
M
N
DLS2000MCF_IM.indd 80 14/8/09 12:52:38
Page 81
E
81
3. Repose el borde delantero de la base en la pieza de
trabajo.
4. Conecte el haz del láser utilizando el botón de
encendido/apagado de la luz láser (2). (Fig. O)
5. Alinee el haz con la línea en la pieza de trabajo. (Fig. P)
6. Ponga en marcha el motor pulsando el botón de
desbloqueo (5) y apretando el interruptor de gatillo (4).
7. Deje siempre que la hoja alcance la velocidad máxima
(aproximadamente 2 segundos) antes de empezar a
cortar en la pieza de trabajo.
8. Empuje lentamente la sierra hacia delante utilizando las dos manos, manteniendo el haz de luz láser roja en la
línea de corte.
9. Después de completar el corte, suelte el interruptor de gatillo y deje que la hoja se pare completamente. No retire la sierra de la pieza de trabajo mientras la hoja
está en movimiento.
10. Desconecte el haz del láser tras completar el corte.
Nota. La luz generada por láser está preajustada para alinearse con el lado de la izquierda de la hoja (el más
cercano al motor).
Cambio de la hoja
PRECAUCIÓN. Asegúrese siempre que la sierra está
apagada y desenchufada de la alimentación antes de realizar
cualquier ajuste.
1. Ponga la sierra de lado sobre una superficie plana.
2. Haga girar la hoja de la sierra con la mano mientras pulsa el botón (20) hasta que la hoja se bloquee. (Fig. Q)
3. Mientras pulse el botón (20), gire el perno de la hoja en sentido antihorario utilizando la chaveta de la hoja (23).
(Fig. R)
4. Retire la brida exterior de la hoja y el perno de la hoja.
5. Levante la protección inferior de
la hoja (14) utilizando la palanca (13).
6. Retire la hoja de la sierra de la
brida interior y tire de la hoja
hacia fuera. (Fig. S)
7. Limpie bien las bridas de la hoja de la sierra antes de montar la nueva hoja de la
sierra. Eche una gota de aceite en la brida interior y la exterior donde vayan a estar en contacto
con la hoja.
8. Monte la nueva hoja de la
sierra en el husillo y contra la brida interior.
9. Vuelva a colocar la brida exterior y apriete el perno de la hoja. (Fig. T)
ADVERTENCIA. La dirección en la que gire la hoja tiene
que ser la misma que la dirección de la flecha marcada en
el alojamiento. (25) 10 .Asegúrese de que se haya soltado el botón (20).
Antes de volver a utilizar la sierra, compruebe que los dispositivos de seguridad estén en buen estado de
funcionamiento.
O
P
Q
R
S
T
DLS2000MCF_IM.indd 81 14/8/09 12:52:43
Page 82
82
E
IMPORTANTE. Tras sustituir la hoja de la sierra, asegúrese de que la hoja de la sierra se desplace libremente girando la hoja a mano.
11. Enchufe la máquina en una toma de alimentación
y haga funcionar la sierra sin ninguna carga para comprobar que funcione suavemente antes de utilizarse para cortar cualquier material.
12. Vuelva a poner la chaveta de la hoja (23) en la zona de
almacenamiento (22).
Ajuste del láser doble
IMPORTANTE. La herramienta debe enchufarse a una
fuente de alimentación al comprobar y ajustar la línea de láser doble. Asegúrese de que las manos se mantengan bien alejadas de la hoja de la sierra y evite la activación
accidental del gatillo.
1. Para ajustar el láser doble, inserte una llave hexagonal en la protección del láser y gírela para mover el láser de un lado al otro. Esto alineará
el láser con la hoja (fig. U).
Mantenimiento
ADVERTENCIA. Asegúrese siempre que la
herramienta está apagada y el enchufe retirado del punto
de alimentación antes de realizar cualquier ajuste o
procedimiento de mantenimiento.
Limpieza
1. Mantenga las ranuras de ventilación de la herramienta despejadas y limpias en todo momento.
2. Retire el polvo y la suciedad regularmente. La limpieza
se hace mejor con un trapo.
3. Vuelva a lubricar todas las piezas móviles a intervalos regulares.
4. Si es necesario limpiar la estructura de la sierra, límpiela con un paño húmedo suave. Puede utilizarse
un detergente suave; no utilizar alcohol, gasolina ni agentes limpiadores.
5. No utilice nunca agentes cáusticos para limpiar piezas de plástico.
PRECAUCIÓN. No utilice agentes limpiadores para limpiar las piezas de plástico de la herramienta. Se recomienda un detergente suave con un paño húmedo. El agua no debe entrar nunca en contacto con la herramienta.
Inspección general
Compruebe regularmente que todos los tornillos de fijación están apretados. Pueden vibrar y aflojarse a lo largo del tiempo.
Mantenimiento del cable de alimentación
Si el cable de alimentación necesita sustitución, la tarea debe ser realizada por el fabricante, el agente del fabricante o un centro de servicio autorizado para evitar poner en riego la seguridad.
U
DLS2000MCF_IM.indd 82 14/8/09 12:52:43
Page 83
E
83
Resolución de problemas
Fallo Problema Solución sugerida
La sierra no se pone en marcha
Cable de alimentación no enchufado Asegúrese de que el cable está conectado a
la alimentación
Fallo de alimentación, ha saltado un fusible o disyuntor desconectado
Compruebe la alimentación
Cable de alimentación dañado Utilice un centro de servicio autorizado para
la reparación o sustitución*
Interruptor quemado Utilice un centro de servicio autorizado para
la reparación o sustitución*
Motor defectuoso Utilice un centro de servicio autorizado para
la reparación o sustitución el motor*
La hoja no alcanza la velocidad máxima
Cable de extensión demasiado largo o de tamaño insuficiente
Utilice un cable de extensión suficientemente sólido para el transporte de corriente
La herramienta se calienta demasiado Apague la herramienta y deje que se enfríe a la
temperatura de la sala. Inspeccione y limpie las ranuras
de ventilación Corte deficiente Accesorio romo Sustitúyalo por una nueva hoja de la sierra circular Vibración o ruido
anormal
Piezas flojas Realice una comprobación para ver que todos los
mandos y palancas estén bien apretados, incluyendo el
mando de ajuste de bisel, la palanca de bloqueo de la
profundidad y el mando de bloqueo de la guía paralela
Vibración de la hoja Asegúrese de que la tuerca de la hoja esté
bien apretada
Piezas móviles excesivamente gastadas
Utilice un centro de servicio autorizado para
la reparación o sustitución*
* Por favor, visite www.gmctools.com para su Servicio posventa el GMC más próximo
DLS2000MCF_IM.indd 83 14/8/09 12:52:43
Page 84
84
E
DLS2000MCF_IM.indd 84 14/8/09 12:52:43
Loading...