GL Sciences OPTIC-4 User Manual

OPTIC-4 Multimode GC Inlet
User’s Guide:
Operation
OPTIC-4 User’s Guide
Issue 5.3
Disclaimer & Copyright
Page i
Disclaimer
GL Sciences B.V. makes no representations or warranties with respect to the contents or use of this manual and specifically disclaims any express or implied warranties of merchantability or fitness for any particular purpose. Further GL Sciences B.V. reserves the right to revise this manual and to make changes to its content at any time, without obligation to notify any person or entity of such revisions or changes. The instruments are similarly subject to change without notice.
Copyright
No part of this manual may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording, for any purpose other than the purchaser's personal use without the written consent of the copyright holder.
GL Sciences B.V., 2011-2018. All rights reserved.
GL Sciences B.V. De Sleutel 9 5652 AS Eindhoven The Netherlands Telephone: +31 (0)40 254 95 31 E-mail: info@glsciences.eu Web site: www.glsciences.eu
OPTIC-4 User’s Guide
Issue 5.3
Revision History
Page ii
Revision History
Document Number: 2406-8001
Date
Issue
Description
01-04-2011
1.0
Initial issue
18-06-2012
2.0
Sections 1.5 and 4.7.3 are changed. Some errors and omissions are corrected.
02-08-2012
2.1
Appendix E (Liner Selection Guide) are revised.
15-03-2013
2.2
Chapter 4, Appendices E and F are revised.
20-06-2013
3.0
Section 4.7, Appendix E are revised.
10-09-2013
3.1
CE Declaration of Conformity are revised.
29-10-2013
3.2
Some sections and Appendices C and F are revised.
02-07-2014
4.0
Company name changed, section 4.6 is revised.
24-08-2015
4.1
Appendices C and F are revised.
29-10-2015
4.2
Section 11.2 and Appendix F are revised.
23-11-2015
4.3
Chapters 4, 5 and 12, Appendix A are revised.
27-07-2016
5.0
Chapter 1 translated to Chinese, sections 7.5, 11.3 and 11.4 are revised.
23-01-2017
5.1
Chapter 2, 4, 11 and Appendix F are revised.
13-04-2017
5.2
CE Declaration and Appendix F are revised.
18-06-2018
5.3
Section 4.7 and Appendix E are revised.
OPTIC-4 User’s Guide
Issue 5.3
Declaration of Conformity
Page iii
CE Declaration of Conformity
Manufacturer: GL Sciences B.V. De Sleutel 9, 5652 AS Eindhoven, The Netherlands
Tel: +31 (0)40 254 95 31 www.glsciences.eu, info@glsciences.eu
Product: OPTIC-4, all models
Type of Equipment: Multimode GC Inlet System
Application of Council Directives: 2014/35/EC (Low Voltage Directive) 2014/30/EC (EMC Directive)
Certification Body: Dijkstra Advies, Research & EMC Consultancy B.V., Woerden, The Netherlands
Product compliant to: EN 61010-1 (2010) EN 61326-1 (2013) Class B EN 61326-1 (2013) Basic EN 61000-3-2 (2014) EN 61000-3-3 (2013)
Certificates: Certificates of Conformity to Low Voltage Directive No.
11C00201CRT01
13C00959CRT01
Certificate of Conformity to EMC Directive No. 11C00200CRT01
GL Sciences B.V. hereby declares under our sole responsibility that our OPTIC-4 Multimode GC Inlet System when installed in accordance with installation specifications is in conformity with the above Directives and Standards:
N. Gribov Product Development Manager
Date: April 13, 2017
OPTIC-4 User’s Guide
Issue 5.3
Contents Page iv
Warranty Information
GL Sciences provides the following warranty for this instrument.
1. Period:
One year from the date of shipment or six months after repair.
2. Terms:
GL Sciences will provide free replacement parts for, or repair free of charge, any instrument that fails during the warranty period. The warranty covers manufacturing defects only.
3. Exclusions:
GL Sciences does not guarantee that the operation of this product will be uninterrupted or error­free. GL Sciences is not responsible for damage that occurs as a result of your failure to follow the instructions intended for this instrument. The warranty does not apply to consumable parts and does not extend to any product, which was damaged or lost as a result of:
1) accident, misuse, contamination, improper or inadequate maintenance or other external
causes;
2) operation outside the usage parameters stated in the user documentation that shipped with
the product;
3) improper site preparation or maintenance;
4) loss or damage in transit;
5) modification or service by anyone other than GL Sciences or an GL Sciences authorized
representative;
4. Limitation of Liability:
The liability of GL Sciences (or its appointed representative) is limited to the cost of repair and/or replacement of the product under warranty only. In no event will GL Sciences be liable for any damages caused by the product or the failure of the product or perform, including any lost profits or savings, business interruption, loss of use or any other commercial or economic loss of any kind, or special, incremental, or consequential damages. GL Sciences is not liable for any claim made by a third party or made by you for the third party. This limitation of liability applies whether damages are sought, or a claim made, under this warranty or as a tort claim (including negligence and strict product liability), a contract claim or any other claim. This limitation in liability cannot be waivered or amended by any person.
Replacement Part Availability
Replacement parts for this instrument will be available for period of seven (7) years after the discontinuation of the product. Beyond this period such parts may not be available.
OPTIC-4 User’s Guide
Issue 5.3
Contents Page v
Contents
1. Precautions and Warnings ........................................................................................................ 1.1
1.1 General Precautions ............................................................................................... 1.1
1.2 Installation Precautions and Warnings .................................................................. 1.1
1.3 Operation Precautions and Warnings .................................................................... 1.2
1.4 Warnings Signs ....................................................................................................... 1.4
1.5 Cryogenic Trap Precautions and Warnings ............................................................ 1.4
1. Waarschuwingen en aandachtspunten ....................................................................................... 1.6
1.1 Algemene OPTIC-4 waarschuwingen en aandachtspunten ................................... 1.6
1.1.1 Algemene OPTIC-4 waarschuwingen ..................................................................... 1.6
1.1.2 Algemene OPTIC-4 aandachtspunten .................................................................... 1.6
1.2 Waarschuwingen en aandachtspunten voor de OPTIC-4 Cryotrap ....................... 1.7
1.2.1 Waarschuwingen voor de OPTIC-4 Cryotrap ......................................................... 1.7
1.2.2 Aandachtspunten voor de OPTIC-4 Cryotrap ......................................................... 1.7
1. Sicherheitshinweise und Warnungen ....................................................................................... 1.8
1.1 OPTIC-4 - Allgemeine Sicherheitshinweise und Warnungen ................................. 1.8
1.1.1 OPTIC-4 - Allgemeine Warnungen ......................................................................... 1.8
1.1.2 OPTIC-4 - Allgemeine Warnungen ......................................................................... 1.9
1.2 Sicherheitshinweise und Warnungen betreffend die OPTIC-4 Kühlfalle .............. 1.9
1.2.1 Warnungen betreffend die OPTIC-4 Kühlfalle ....................................................... 1.9
1.2.2 Warnungen betreffend die OPTIC-4 Kühlfalle ....................................................... 1.9
1. 注意事与警告 ....................................................................................................................... 1.10
1.1 一般注意事与警 ............................................................................................. 1.10
1.2 安装注意事与警告 ............................................................................................. 1.11
1.3 操作注意事与警告 ............................................................................................. 1.12
1.4 警告标识 ............................................................................................................... 1.13
1.5 冷阱注意事与警告 ............................................................................................. 1.14
1. Mises en garde et précautions d'emploi ................................................................................. 1.15
1.1 Mises en garde et précautions d'emploi générales concernant OPTIC-4 ............ 1.15
1.1.1 Mises en garde générales concernant OPTIC-4 ................................................... 1.15
1.1.2 Précautions d'emploi générales concernant OPTIC-4 .......................................... 1.16
1.2 Mises et précautions d'emploi concernant le piège cryogénique d' OPTIC ......... 1.16
1.2.1 Mises en garde concernant le piège cryogénique d'OPTIC-4 .............................. 1.16
1.2.2 Précautions d'emploi concernant le piège cryogénique d'OPTIC-4 ..................... 1.16
1. Advertencias y precauciones .................................................................................................. 1.17
1.1 Advertencias y precauciones generales relacionadas con el OPTIC-4 ................. 1.17
1.1.1 Advertencias generales en torno al OPTIC-4 ....................................................... 1.17
1.1.2 Precauciones generales OPTIC-4 .......................................................................... 1.17
1.2 Advertencias y precauciones relacionadas con el crioseparador OPTIC-4 .......... 1.18
1.2.1 Advertencias relacionadas con el crioseparador del OPTIC-4 ............................. 1.18
1.2.2 Precauciones relacionadas con el crioseparador del OPTIC-4 ............................. 1.18
1. Avvertenze e precauzioni ........................................................................................................ 1.18
1.1 Avvertenze e precauzioni generali dell’ OPTIC-4 ................................................. 1.19
1.1.1 Avvertenze generali dell’ OPTIC-4 ........................................................................ 1.19
1.1.2 Precauzioni generali dell’ OPTIC-4 ....................................................................... 1.19
1.2 Avvertenze e precauzioni relative al cryotrap dell’OPTIC-4 ................................. 1.20
OPTIC-4 User’s Guide
Issue 5.3
Contents Page vi
1.2.1 Avvertenze relative al cryotrap dell’OPTIC-4 ....................................................... 1.20
1.2.2 Precauzioni relative all’OPTIC-4 cryotrap............................................................. 1.20
2. System Overview ....................................................................................................................... 2.1
2.1 High Performance .................................................................................................. 2.1
2.2 Advanced Electronic Flow Control ......................................................................... 2.1
2.3 Improved Flexibility ................................................................................................ 2.2
2.4 Compatibility .......................................................................................................... 2.2
3. Hardware 3.1
3.1 Control Unit ............................................................................................................ 3.1
3.2 Keypad .................................................................................................................... 3.1
3.3 Status LED’s ............................................................................................................ 3.2
3.4 Rear Panel .............................................................................................................. 3.3
3.5 Flow Control System .............................................................................................. 3.5
3.6 Inlet Hardware ....................................................................................................... 3.5
3.7 OPTIC-4 Local Control ........................................................................................... .3.7
3.8 OPTIC-4 Keypad ...................................................................................................... 3.7
3.9 Status LED’s ............................................................................................................ 3.7
3.10 PC Control............................................................................................................... 3.8
3.11 Cryogenic Trap Options .......................................................................................... 3.8
3.11.1 Cryotrap Hardware ................................................................................................. 3.8
3.11.2 Trap Rear Panel Connections ................................................................................ .3.8
3.12 Auxiliary EFC Unit ................................................................................................... 3.8
3.13 Master/Slave Mode ................................................................................................ 3.8
4. Hardware Installation ................................................................................................................ 4.1
4.1 Installing the Inlet .................................................................................................. 4.1
4.1.1 Inlet Location .......................................................................................................... 4.1
4.1.2 Inlet Installation ..................................................................................................... 4.2
4.2 Gas Lines Connections ............................................................................................ 4.2
4.2.1 Carrier Gas Line ...................................................................................................... 4.3
4.2.2 Inlet Gas Lines ........................................................................................................ 4.3
4.2.3 External solvent Monitor ....................................................................................... 4.4
4.2.4 Exhaust and SP Exhaust Ports ................................................................................ 4.5
4.2.5 Inlet Cooling ........................................................................................................... 4.5
4.3 Electrical Connections ............................................................................................ 4.6
4.3.1 Inlet Power Connection .......................................................................................... 4.6
4.4 External Equipment ................................................................................................ 4.7
4.5 Connection to Host PC ........................................................................................... 4.7
4.6 Liner and Column Installation ................................................................................ 4.7
4.6.1 Liner Installation ..................................................................................................... 4.7
4.6.2 Column Installation ................................................................................................ 4.6
4.7 Cryotrap Installation............................................................................................... 4.7
4.7.1 Installation of Cryotrap Control Board ................................................................... 4.7
4.7.2 Installation of Cryotrap into GC Oven .................................................................... 4.7
4.7.3 GC Column Installation ........................................................................................... 4.7
4.7.4 Adjusting Trap Position .......................................................................................... 4.7
4.7.5 Connecting Cooling Gas Lines ................................................................................ 4.7
4.7.6 Cryotrap Electrical Connections ............................................................................. 4.7
5. Software Installation and Configuration ................................................................................... 5.1
5.1 Introduction ........................................................................................................... 5.1
OPTIC-4 User’s Guide
Issue 5.3
Contents Page vii
5.2 PC Requirements .................................................................................................... 5.1
5.3 Installing Evolution Workstation Software ............................................................ 5.1
5.4 Communication Parameters .................................................................................. 5.2
5.4.1 USB Communication .............................................................................................. 5.2
5.4.2 LAN Communication .............................................................................................. 5.4
5.5 Configuration Parameters ...................................................................................... 5.5
5.5.1 Standby Parameters ............................................................................................... 5.5
5.5.2 System Configuration Parameters ......................................................................... 5.5
5.5.3 External Communication ........................................................................................ 5.5
5.5.4 Access Control ........................................................................................................ 5.5
5.5.5 Calibration Parameters (Locked) ............................................................................ 5.5
5.5.6 Save Run-time Data ................................................................................................ 5.5
6. Basic Operation ......................................................................................................................... 6.1
6.1 Instrument Parameters .......................................................................................... 6.1
6.2 Instrument Startup and Shutdown ........................................................................ 6.1
6.3 Evolution Workstation Status View ....................................................................... 6.2
7. Defining and Running Methods ................................................................................................ 7.1
7.1 Introduction ........................................................................................................... 7.1
7.2 Method Types ........................................................................................................ 7.1
7.2.1 Split Methods ......................................................................................................... 7.1
7.2.2 Splitless Methods ................................................................................................... 7.1
7.2.3 Large Volume Injection Method ............................................................................ 7.1
7.2.4 LINEX-TD and LINEX-DMI Methods ........................................................................ 7.2
7.2.5 Expert Method ....................................................................................................... 7.3
7.3 Method Definition .................................................................................................. 7.3
7.4 Method Parameters ............................................................................................... 7.5
7.4.1 General Method Parameters ................................................................................. 7.5
7.4.2 Temperature Parameters ....................................................................................... 7.5
7.4.3 Column Flow Parameters ....................................................................................... 7.6
7.4.4 Solvent Venting Parameters................................................................................... 7.7
7.4.5 Split Flow Parameters ............................................................................................ 7.7
7.4.6 Auxiliary Outputs .................................................................................................... 7.8
7.4.7 Expert Method Parameters .................................................................................... 7.8
7.5 Running Methods ................................................................................................. 7.10
7.5.1 Running Method from Evolution Workstation .................................................... 7.11
7.5.2 Stopping Method from Evolution Workstation ................................................... 7.11
7.6 Optimizing Method .............................................................................................. 7.11
7.7 Converting Method to an Expert Method ........................................................... 7.11
8. Defining and Running Sequences .............................................................................................. 8.1
8.1 Defining Sequences using Evolution Workstation Software .................................. 8.1
8.2 Running Sequences using Evolution Workstation Software .................................. 8.1
9. Advanced OPTIC-4 Features ...................................................................................................... 9.1
9.1 Automated Solvent Vent Mode ............................................................................. 9.1
9.2 Solvent Cooling Effect ............................................................................................ 9.2
9.3 Floating Final Temperature .................................................................................... 9.2
9.4 Negative Temperature Ramps in Expert Method .................................................. 9.3
9.5 Cooling Valve Mode ............................................................................................... 9.3
9.6 Auxiliary Outputs .................................................................................................... 9.3
9.7 Cryotrap Control..................................................................................................... 9.3
OPTIC-4 User’s Guide
Issue 5.3
Contents Page viii
9.8 Technical Notes ...................................................................................................... 9.4
10. Operating Cryogenic Trap ....................................................................................................... 10.1
10.1 Configuring Cryotrap ............................................................................................ 10.1
10.2 Cryotrap Temperature Profile .............................................................................. 10.1
11. Maintenance ........................................................................................................................... 11.1
11.1 Routine Maintenance ........................................................................................... 11.1
11.2 Inlet Cleaning........................................................................................................ 11.1
11.3 Carrier Gas Leak Check ......................................................................................... 11.2
11.4 Servicing ............................................................................................................... 11.4
12. Troubleshooting and Diagnostics ............................................................................................ 12.1
12.1 Troubleshooting ................................................................................................... 12.1
12.1.1 Instrument Does Not Power Up ........................................................................... 12.1
12.1.2 Inlet Does Not Heat Up ........................................................................................ 12.1
12.1.3 Inlet Heats Up Slowly ........................................................................................... 12.1
12.1.4 Inlet Cools Down Slowly ....................................................................................... 12.2
12.1.5 Flow/Pressure Set Point Can Not be Reached ..................................................... 12.2
12.2 Errors and Warnings ............................................................................................. 12.2
12.2.1 Inlet Thermocouple Fault ..................................................................................... 12.2
12.2.2 Inlet Earth Fault .................................................................................................... 12.3
12.2.3 Inlet Overpower ................................................................................................... 12.3
12.2.4 Inlet Temperature above Maximum .................................................................... 12.3
12.2.5 Cryotrap Thermocouple Fault .............................................................................. 12.3
12.2.6 Cryotrap Earth Fault ............................................................................................. 12.3
12.2.7 Cryotrap Overpower ............................................................................................ 12.3
12.2.8 Cryotrap Temperature above Maximum ............................................................. 12.4
12.2.9 Inlet Temperature Warning ................................................................................. 12.4
12.2.10 Cryotrap Temperature Warning ........................................................................... 12.4
12.2.11 Inlet Pressure Warning ......................................................................................... 12.4
12.2.12 Auxiliary Flow Warning ........................................................................................ 12.5
13. Technical Specifications .......................................................................................................... 13.1
Appendix A: OPTIC-4 Default Configuration Parameters ........................................................... A.1
A.1 Standby Parameters .............................................................................................. A.1
A.2 System Configuration Parameters ......................................................................... A.1
Appendix B: Rear Panel I/O Connections ................................................................................... B.1
B.1 Gas Chromatograph Interface ................................................................................ B.1
B.2 Autosampler Interface and Auxiliary Inputs .......................................................... B.1
B.3 Auxiliary Outputs .................................................................................................... B.1
Appendix C: Accessories, Consumables, and Spares .................................................................. C.1
C.5 Accessories/Upgrades ............................................................................................ C.2
C.6 Installation Kits ....................................................................................................... C.2
Appendix D: Examples of OPTIC-4 Method Profiles .................................................................. D.1
D.1 Split method .......................................................................................................... D.1
D.2 Splitless method .................................................................................................... D.2
D.3 Large Volume Injection method ............................................................................ D.3
D.4 LINEX-TD/LINEX-DMI methods .............................................................................. D.4
D.5 Expert method ...................................................................................................... D.5
Appendix E: Cryogenic Trap Cooling Line Diagrams ................................................................... E.1
E.1 LN2 Trap Cooling Line Diagram .............................................................................. E.1
E.2 CO2 Trap Cooling Line Diagram.............................................................................. E.2
OPTIC-4 User’s Guide
Issue 5.3
Contents Page ix
Appendix F: Liner Selection Guide ............................................................................................. F.1
OPTIC-4 User’s Guide
Issue 5.3
Precautions and Warnings
Page 1-1
1. Precautions and Warnings
This section explains the warnings and cautions that should be observed when installing or operating OPTIC-4.
Safety information is covered at relevant points throughout the manual. Please read this manual in its entirety before installing or operating the instrument. Should any point remain unclear, contact your supplier for assistance before proceeding.
NOTE:
Warnings, precautions and other items of interest are indicated by the following conventions:
WARNING! Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
could result in moderate to serious injury or possibly death.
CAUTION! Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in minor injury or equipment damage.
NOTE Emphasizes additional information that is provided to ensure proper use of this instrument.
1.1 General Precautions and Warnings
1. Use OPTIC-4 for specified types of analyses only.
2. Follow the procedures as written in this manual.
3. Do not modify or disassemble instrument without an express approval of GL Sciences B.V. or
its authorized representative as this may compromise safety.
1.2 Installation Precautions and Warnings
OPTIC-4 is designed for installation and use in a laboratory environment by suitably trained personnel. All relevant safety aspects should be assessed in accordance with the local regulations before installing and commissioning the instrument.
1. An GL Sciences representative must perform instrument installation and configuration. To
prevent potential injuries, contact an GL Sciences representative if the instrument must be moved after installation.
2. OPTIC-4 is intended for use in appropriately equipped analytical laboratories. Solvents used
for analysis are flammable and toxic. Install the instrument in a very well ventilated room.
OPTIC-4 User’s Guide
Issue 5.3
Precautions and Warnings
Page 1-2
Provisions must be made for the storage of solvents in flame-proof cabinets and personnel must wear protective clothing and eye protection at all times.
3. The OPTIC-4 controller must be powered from an earthed (grounded) mains outlet.
Power Requirements: AC Single Phase 100-240V, Frequency 50-60 Hz
Typical power consumption: 150VA Maximum power consumption: 450 VA
4. Both the OPTIC-4 controller and the host GC must be disconnected from the mains power
outlet until installation of the equipment is completed.
5. The Optic-4 controller power switch is located at the rear of the instrument. Leave enough
space behind the controller to ensure unrestricted access to the power switch.
6. Do not use power cords others than those supplied with the instrument as this may cause
fire or electric shock.
7. It is important that a good electrical connection is made between the inlet power cable and
the inlet power terminals. A bad connection can result in poor operation and the connection(s) can become excessively hot.
Ambient Environment: Temperature range: 18 - 40C
Humidity: 40 - 70%
5. The OPTIC-4 EFC’s are not designed for operation with explosive (besides Hydrogen),
corrosive or toxic gases.
Carrier Gases: Helium, Nitrogen or Hydrogen
Supply Pressure: 300 - 700 kPa
Purity: 99.995% or greater
6. The use of Hydrogen as a GC carrier gas is potentially dangerous. It is potentially explosive.
Take extreme care when using Hydrogen as the GC carrier gas in a GC or GC/MS system.
7. OPTIC-4 inlet is cooled using compressed air. A cooling valve will be damaged when the
source pressure exceeds specification. Do not exceed maximum source pressure of 700 kPa.
Cooling Air: Oil- and water-free compressed air
Supply Pressure: 700 kPa
1.3 Operation Precautions and Warnings
1. Most organic solvents are toxic to some degree. Substantial amounts of solvent vapor may
emerge from the exhaust port. It is highly recommended that these vapors are ducted to a fume hood, or an active carbon trap is fitted to the exhaust port. However, the flow through this port should not be restricted as this might impede normal functioning of the instrument.
OPTIC-4 User’s Guide
Issue 5.3
Precautions and Warnings
Page 1-3
2. When leak testing gas line connections, use a suitable electronic leak detector. Under no
circumstances should a soap solution or similar be used as this will contaminate the inlet and the column.
3. There are potentially hazardous voltages present inside the OPTIC-4 control unit. To prevent
injuries and instrument damage, do not disassemble or modify it, or perform internal repairs.
4. When working with glass liners, it is important to wear the necessary protective glasses to
shield eyes and skin from injury if the liner breaks or shatters on impact.
5. When working with capillary column, it is important to wear the necessary protective glasses
to shield eyes from injury if the column breaks or shatters on impact.
6. The operation of the GC inlet requires that it heats up rapidly to high temperatures. Parts of
the inlet may remain hot for some time after the unit is switched off or hangs up due to internal fault. Care must be taken when working in the area of the inlet. It is especially important to ensure that the inlet is cold (below 40°C) before changing inlet liners.
7. Do not tight or lose the top boss or the inlet bottom nut when inlet is at high temperature.
The threads can be easily damaged.
8. The OPTIC-4 EFC will be damaged when the inlet pressure exceeds specification. Do not
exceed maximum source pressure of 700 kPa.
9. Heating the column above the upper limits can significantly reduce column life. Make sure
that you are aware about the GC column maximum temperature limit.
OPTIC-4 User’s Guide
Issue 5.3
Precautions and Warnings
Page 1-4
1.4 Warnings Signs
HIGH VOLTAGE: Disconnect power cable before removing any units cover.
1.5 Cryogenic Trap Precautions and Warnings
The following cautions and warnings relate to the cryotrap fitted to OPTIC-4SC and OPTIC-4DC.
1. The cryotrap cannot be used with a metal column. The metal column will short-circuit the
trap heater, causing severe damaged to the trap. A glass capillary pre-column is advised to avoid problems.
2. It is strongly advised not to hold the trap at subambient temperature for longer than 20
minutes. The ice is formed on the points of column near the trap ends if trap is kept cold for a long time. This penomenon can cause analytical problems and also can bring damage to the column coating!
3. The cryotrap uses cryogenic liquids (CO2 and liquid nitrogen) to cool down trap to sub-
ambient temperatures. Personnel must be thoroughly familiar with properties and safety considerations before being allowed to handle cryogenic liquids and the cryogenic trap.
4. Cryogenic liquids can cause serious burns. Hand protection and goggles (not safety glasses)
are to be worn at all times when handling it. Never allow any unprotected part of the body to come in contact with un-insulated tubing or parts that contain cryogenic products. The
Warning Label
Functional Earth
Terminal
OPTIC-4 User’s Guide
Issue 5.3
Precautions and Warnings
Page 1-5
extremely cold metal will cause the flesh to stick rapidly and tear when you attempt to withdraw.
5. Cryogenic liquids, when returned to the gaseous state, can displace oxygen from the air
under the right conditions. It is strongly recommended to use and store cryogenic liquids in well ventilated areas only. It may also be prudent to install oxygen monitors in areas where liquid nitrogen is stored and ventilation is minimal.
6. The CO2 cooling option is supplied with a cryogenic valve that can hold maximum pressure
of 1000 psi. In order not to exceed this pressure limit, the CO2 cylinder must be kept at the temperature not higher than 25 °C.
7. Dewar with liquid Nitrogen should be handled and stored in an upright position. Do not drop
Dewar or tip it on its sides.
OPTIC-4 User’s Guide
Issue 5.3
Precautions and Warnings
Page 1-6
1. Waarschuwingen en aandachtspunten
Dit hoofdstuk beschrijft de waarschuwingen die in acht dienen te worden genomen tijdens het installeren en bedienen van de OPTIC-4.
Veiligheid informatie wordt behandeld op de relevante onderdelen in de handleiding. Lees eerst de handleiding in zijn geheel voordat u een installatie of bediening gaat uitvoeren. Blijft er een punt onduidelijk, neem dan altijd eerst contact op met uw leverancier.
1.1 Algemene OPTIC-4 waarschuwingen en aandachtspunten
De OPTIC-4 is ontwikkeld voor installatie en gebruik in een laboratorium omgeving door goed geschoold personeel. Alle lokale relevante veiligheid aspecten moeten in acht worden genomen voordat er aan de installatie van het instrument wordt begonnen.
1.1.1 Algemene OPTIC-4 waarschuwingen
1. De OPTIC-4 is bedoeld voor het gebruik in goed voorziene chemische analytische laboratoria.
Voor de opslag van oplosmiddelen moet een vlam dovende kast aanwezig zijn en het personeel moet ten alle tijden beschermende kleding en bril dragen.
2. Zowel de GC en de OPTIC-4 moeten afgekoppeld zijn van de netspanning totdat de installatie
is afgerond. De OPTIC-4 moet worden aangesloten op een geaarde netspanning.
3. In de bedieningsunit van de OPTIC-4 zijn gevaarlijke hoogspanningen aanwezig. Schakel de
unit uit voordat u een van de zijplaten wilt verwijderen.
4. Voor de werking van de inlet is het nodig dat deze snel kan verwarmen naar hoge
temperaturen. De inlet kan enige tijd warm blijven nadat de unit is uitgeschakeld. Let goed op wanneer er gewerkt word in de omgeving van de inlet. Het is vooral belangrijk dat de inlet is afgekoeld tot een temperatuur lager dan 40°C en de unit is uitgeschakeld voordat er liners worden gewisseld.
5. De meeste organische oplosmiddelen zijn giftig, de een meer dan de andere. Een
hoeveelheid damp van het oplosmiddel komt uit de “exhaust” port van de unit. Het is aanbevolen deze dampen af te voeren via een afzuiging of op te vangen in een actief kool filter. Hierbij is het wel van belang dat er geen restrictie optreed, waardoor de analyse wordt beïnvloed.
6. De OPTIC-4 gas controle unit is niet ontworpen om te werken met explosieve, corrosieve en
giftige gassen (behalve Waterstof).
7. Het gebruik van waterstof als dragergas is kan gevaarlijk zijn vanwege de explosiviteit. Let
daarom extra goed op bij het gebruik van waterstof als draaggas bij een GC of GC/MS systeem.
OPTIC-4 User’s Guide
Issue 5.3
Precautions and Warnings
Page 1-7
1.1.2 Algemene OPTIC-4 aandachtspunten
1. Het is van belang dat er een juiste verbinding wordt gemaakt tussen de inlet power kabels
en de inlet zelf. Een slechte verbinding kan een slechte werking veroorzaken en de verbindingen kunnen extreem heet worden.
2. Tijdens het zoeken naar een lek is het van belang dat er gewerkt word met een geschikte
elektronische lekdetector. Onder geen enkele voorwaarde mag er een zeepoplossing of een vergelijkbare oplossing worden gebruikt, dit zal de inlet vervuilen.
3. De inlet bedieningsunit mag niet worden aangezet wanneer de inlet niet is aangesloten, dit
kan onherstelbare schade aan de unit veroorzaken.
1.2 Waarschuwingen en aandachtspunten voor de OPTIC-4 Cryotrap
De volgende waarschuwingen en aandachtspunten zijn gerelateerd aan de OPTIC-4-SC en OPTIC-4­DC.
1.2.1 Waarschuwingen voor de OPTIC-4 Cryotrap
1. De Cryotrap gebruikt vloeibare stikstof om koud gas te maken voor de lage
gebruikstemperaturen. De gebruiker moet goed bekend zijn met de eigenschappen en veiligheidsregels voor het gebruik van vloeibare stikstof en de Cryotrap.
2. Vloeibare stikstof kan ernstige brandwonden veroorzaken. Handschoenen en een goed
aansluitende veiligheidsbril moeten te allen tijde gedragen worden wanneer er gewerkt wordt met vloeibare stikstof. Zorg er voor dat de huid nooit in contact komt met een ongeïsoleerde leiding van het cryo systeem. Het extreme koude metaal zorgt er voor dat de huid aan het metaal plakt en wanneer men probeert los te komen trekt men de huid kapot.
3. Dewars (vat met vloeibare stikstof) dient men rechtop te vervoeren en te plaatsen. Gooi
nooit een Dewar om.
1.2.2 Aandachtspunten voor de OPTIC-4 Cryotrap
Zorg ervoor dat er een gas stroom door de warmtewisselaar loopt voordat deze in de vloeibare stikstof wordt geplaatst of wanneer deze voor een langere tijd in de stikstof blijft staan. Dit is om te voorkomen dat de warmtewisselaar bevriest door de aanwezigheid van water damp in de aanwezige lucht.
OPTIC-4 User’s Guide
Issue 5.3
Precautions and Warnings
Page 1-8
1. Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieses Kapitel enthält Erläuterungen zu den bei Installation und Betrieb von OPTIC-4 zu beachtenden Sicherheitshinweisen und Warnungen.
Sicherheitshinweise werden an allen relevanten Stellen im Handbuch gegeben. Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie OPTIC-4 installieren oder in Betrieb nehmen. Bei etwaigen Unklarheiten kontaktieren Sie bitte vor der Ingebrauchnahme Ihren Lieferanten.
1.1 OPTIC-4 - Allgemeine Sicherheitshinweise und Warnungen
OPTIC-4 wurde für die Installation und den Gebrauch durch entsprechend geschultes Personal in Laboratorien entwickelt. Vor Installation und Ingebrauchnahme sind sämtliche relevanten Sicherheitsaspekte unter Berücksichtigung der lokalen Vorschriften zu überprüfen.
1.1.1 OPTIC-4 - Allgemeine Warnungen
OPTIC-4 ist für die Benutzung in entsprechend ausgestatteten Laboratorien für chemische Analytik entwickelt. Es ist sicherzustellen, dass Lösungsmittel in feuersicheren Behältnissen aufbewahrt werden und Mitarbeiter zu allen Zeiten Schutzkleidung und Augenschutz tragen.
Sowohl OPTIC-4 als auch der GC sind von der Hauptstromzufuhr abzutrennen, solange die Anlage noch nicht komplett installiert ist. OPTIC-4 ist an eine geerdete Steckdose anzuschließen.
Im Innern des OPTIC-4 Steuerteils befinden sich Teile mit potentiell gefährlicher Betriebsspannung. Schalten Sie den Steuerteil ab und unterbrechen Sie die Hauptstromzufuhr, bevor Sie das Gehäuse des Steuerteils entfernen.
Betrieb des Injektors erfordert, dass er schnell auf hohe Temperaturen erhitzt wird. Teile des Injektors können noch heiß sein, nachdem das Teil abgeschaltet wurde. Beim Arbeiten in der Nähe des Injektors ist Vorsicht geboten. Es ist sicher zu stellen, dass der Injektor (unter 40°C) abgekühlt und ausgeschaltet ist, bevor die Injektor-Liner ausgewechselt werden.
Fast alle organischen Lösungsmittel sind bis zu einem gewissen Grad giftig. Da aus dem Auslassport hohe Mengen an Lösungsmitteldämpfen austreten können, wird dringend empfohlen, diese Dämpfe in eine Abzugshaube zu leiten oder einen Aktivkohlenfilter am Port anzubringen. Dadurch darf jedoch der Fließvorgang durch diesen Port nicht beeinträchtigt werden um korrekten Verlauf der Analyse zu gewährleisten.
Die OPTIC-4 Gaskontrollen sind nicht für Betrieb mit Explosivstoffen, (abgesehen von Hydrogen), Schadgasen oder toxischen Gasen gedacht.
Der Gebrauch von Hydrogen als GC-Trägergas ist gefährlich. Beim Gebrauch von Hydrogen als GC­Trägergas in einem GC- oder GC/MS-System besteht Explosionsgefahr – daher ist äußerste Vorsicht geboten.
OPTIC-4 User’s Guide
Issue 5.3
Precautions and Warnings
Page 1-9
1.1.2 OPTIC-4 - Allgemeine Warnungen
Es ist wichtig, dass eine gute Verbindung zwischen dem Injektor-Niedrigspannungskabel und dem Injektor hergestellt wird, da eine schlechte Verbindung die Leistung herabsetzen und die Verbindung extrem heiß werden lassen kann.
Beim Überprüfen der Verbindungen auf Lecks sollte ein geeigneter elektronischer Leckdetektor oder eine 50/50 Lösung aus -Propanol und Wasser benutzt werden. Keinesfalls Seifenlauge oder Ähnliches benutzen, da dies den Injektor kontaminiert.
Der Steuerteil des Injektors darf nicht angeschaltet werden, solange der Injektor nicht angeschlossen wurde, da dies das Instrument schwer beschädigen kann.
1.2 Sicherheitshinweise und Warnungen betreffend die OPTIC-4
Kühlfalle
Die folgenden Sicherheitshinweise und Warnungen betreffen die an OPTIC-4-SC und OPTIC-4-DC angebrachte Kühlfalle.
1.2.1 Warnungen betreffend die OPTIC-4 Kühlfalle
Die Kühlfalle wird mit flüssigen Stickstoff betrieben um das kalte Gas für Niedrigtemperatur-Betrieb zu erzeugen. Vor der Benutzung ist sicherzustellen, dass das Bedienungspersonal mit den Eigenschaften flüssigen Stickstoffs und den Sicherheitsanforderungen betreffend die Kühlfalle eingehend vertraut ist.
Flüssiger Stickstoff kann schwere Verbrennungen verursachen. Beim Umgang damit sind grundsätzlich Handschutz und Vollsichtbrillen (keine Schutzbrillen) zu tragen. Ungeschützte Körperteile dürfen keinesfalls mit nicht-lierten Leitungen oder Teilen in Kontakt kommen, die Tieftemperaturprodukte enthalten, da die Haut unverzüglich am extrem kalten Metall kleben bleibt und beim Zurückziehen abgerissen wird.
Dewarbehälter mit flüssigem Stickstoff sind senkrecht zu hantieren und zu lagern. Dewarbehälter nicht fallen lassen oder umdrehen.
1.2.2 Warnungen betreffend die OPTIC-4 Kühlfalle
Stellen Sie sicher, dass Gas durch die Rohrschlange des Kühlfallen- Wärmetauschers fließt, wenn sie ihn in den flüssigen Stickstoff tauchen oder für lange Zeit im Dewarbehälter lassen um Vereisung des Wasserdampfes in der Luft zu verhindern, was den Gasfluss durch den Wärmetauscher unterbrechen würde.
OPTIC-4 User’s Guide
Issue 5.3
Precautions and Warnings
Page 1-10
1. 注意事与警告
在安装或操作 OPTIC-4 时应当遵守的警告和注意事
安全信息已在手册的相关要点中明。安装或操作器前,完整阅读本手册。如有任何
疑点,在操作前系供商以取帮助。
注:
警告、注意事和其他相关事的含义约定如下
警告! 表示具有潜在危,若不加以避免,可能致中度至重人身害或死亡。
小心! 表示具有潜在危若不加以避免,可能度人身害或设备损坏。
注意事调额外信息,提供此信息目的是确保合理正确使用此器。
1.1 一般注意事与警告
4. OPTIC-4 用于分析指定型。
5. 按照本手册中描述的流程操作。
6. 经 GL Sciences B.V.或其授代表批准,勿改造或拆卸器,可能会形成安全
患。
1.2 安装注意事与警告
OPTIC-4 专为在实验境中安装和使用而设计,由经过适当培的人操作。安装和调 试仪器前,所有相关的安全事宜均当按照当地法规进行评估
8. GL Sciences 代表必履行器安装和配置职责。若器安装后必
潜在GL Sciences 代表。
OPTIC-4 User’s Guide
Issue 5.3
Precautions and Warnings
Page 1-11
9. OPTIC-4 设计用于配了适当的分析实验。分析中使用的溶剂为可燃、有毒溶
安装在通良好的室内。剂时采取防措施,将其存放在防火柜
中,工必穿着防服并佩戴目用具
10. OPTIC-4 控制器必使用通地(接地)源插座供
功率要求: 100-240V 交流相,率 50-60 Hz。
一般功率消耗: 150VA 最大功率消耗: 450 VA
11. OPTIC-4 控制器和主机 GC 当断开供电电源,直到设备安装完成。
12. Optic-4 控制器源开关位于器后面。控制器后面当留下足的空,以方便接触
源开关。
13. 勿使用非器配用线,否可能致火灾或触
14. 请务必保持电缆端之导电连接良好。接不良可能
以操作,且可能接件过热
围环境: 温度范 18 - 40C
湿度: 40 - 70%
8. OPTIC-4 EFC 并非设计使用爆炸性气体(包括氢气)、腐蚀性气体或有毒气体行操作。
气: 氦气、氮气或
供气力: 300 - 700 kPa
含量: 99.995% 或以上
9. 气用作 GC 存在潜在危,有可能生爆炸。在 GC 或 GC/MS 系中将
用作 GC 当格外小心。
10. OPTIC-4 口通过压缩空气冷却。当气源力超过规定的,冷却可能受
勿超最大气源700 kPa
冷却空气: 无油无水压缩空气
供气力: 700 kPa
1.3 操作注意事与警告
OPTIC-4 User’s Guide
Issue 5.3
Precautions and Warnings
Page 1-12
10. 大多数有机溶都有一定的毒性。大量溶蒸汽可能从排气口排出。我们强烈建
使用管道将些蒸汽送到排气口配的通橱或活性碳阱。但是,不得限制气体从 此排气口排出,以免阻碍器的正常运行。
11.气管道接泄露测试时当使用适当的。任何情况下都不能将
肥皂液或似溶液用作溶液,否污染进口和柱。
12. OPTIC-4 控制装置内存在潜在危险电压防止受到人身害和仪器坏,不得拆卸或
改造器,亦不得行内部修。
13. 操作玻璃内胆请务必佩戴必要的防护眼,如果内胆因受到冲而破裂或破碎,
可防止眼睛和皮肤受
14. 操作毛管柱请务必佩戴必要的防护眼,如果柱因受到冲而破裂或破碎,可
防止眼睛受
15. 操作 GC 进口口需要迅速加至高温。装置关或因内部故障而停机后,口零
件的余温可能保持一段时间。在口周业时,必小心。更换进口内胆前,请务 必确保口已冷却(低于 40°C)。
16. 于高温拧紧部凸台或口底部螺母。螺极易受
17. 力超过规定的,OPTIC-4 EFC 可能会坏。勿超最大气源力 700
kPa
1.4 警告标识
移除任何装置盖子前,先断开电缆
OPTIC-4 User’s Guide
Issue 5.3
Precautions and Warnings
Page 1-13
警告标记 功能接地端子。
1.5 冷阱注意事与警告
以下注意事与警告涉及 OPTIC-4SC OPTIC-4DC 的冷阱。
8. 冷阱不得与金属柱共同使用。金属柱会使冷阱加器短路,造成冷阱坏。建
使用玻璃毛管前置柱,以避免出现问题
9. 冷阱使用低温液体(二氧化碳和液氮)冷却冷阱,使温度低于室温。工必完全熟
悉其特性和安全措施才可理低温液体和冷阱。
10. 低温液体可能造成烧伤理低温液体当始佩戴防手套和
(非安全眼)。禁无保措施的身体部位接触未绝缘的管子或包含低温品的零 件。温度极低的金属会迅速粘住皮肤,如果您试图撤离,皮肤会撕裂。
11. 当低温液体恢复气态时,在合适的条件下,可取代空气中的氧气。烈建议仅在通
良好的区域使用和存低温液体。建存液氮的区域和通不良的区域安装氧气 监测仪
OPTIC-4 User’s Guide
Issue 5.3
Precautions and Warnings
Page 1-14
12. 二氧化碳冷却选项一个低温,可承受的最大压力达 1000 psi避免超
限制,二氧化碳瓶必保存在温度低于 25°C 境中。
13. 含液氮的杜瓦瓶当直立理和存。不得使杜瓦瓶倒下或斜。
OPTIC-4 User’s Guide
Issue 5.3
Precautions and Warnings
Page 1-15
1. Mises en garde et précautions d'emploi
Cette section expose les mises en garde et les précautions d'emploi à observer lors de l'installation ou du fonctionnement d'OPTIC-4.
Les informations relatives à la sécurité sont présentées en différents endroits du manuel lorsque ce point s'impose. Nous vous prions donc de lire le manuel dans son intégralité avant d'installer ou de faire fonctionner l'appareil. Si des points manquent de clarté, veuillez solliciter l'aide de votre fournisseur avant de procéder à la mise en marche de l'appareil.
1.1 Mises en garde et précautions d'emploi générales concernant
OPTIC-4
OPTIC-4 est conçu pour être installé et utilisé en laboratoire par un personnel formé à cet effet. Tous les aspects de la sécurité doivent être déterminés en fonction des règles en vigueur dans les lieux concernés avant d'installer et de mettre en service l'appareil.
1.1.1 Mises en garde générales concernant OPTIC-4
OPTIC-4 est destiné à l'utilisation dans des laboratoires d'analyses chimiques correctement équipés. Des dispositions doivent être notamment prises pour que les solvants soient entreposés dans un lieu de rangement ininflammable et pour que le personnel porte en permanence des vêtements et des lunettes de protection.
OPTIC-4 tout comme le GC hôte doivent être déconnectés du réseau électrique tant que l'installation de l'appareil n'est pas terminée. OPTIC-4 doit être alimenté à partir d'une prise de terre.
Il peut y avoir des voltages dangereux présents dans l'unité de commande d'OPTIC-4. Eteignez l'unité de commande et débranchez-la avant d'enlever le couvercle.
Le fonctionnement de l'injecteur implique son réchauffement rapide afin d'atteindre des températures élevées. C'est pourquoi des éléments de l'injecteur peuvent rester très chauds une fois celui-ci éteint. Il faut donc faire attention lorsqu'on travaille à proximité de l'injecteur. Il est particulièrement important de s'assurer que l'injecteur est refroidi (au-dessous de 40°C) et éteint avant de procéder à toute opération de remplacement.
La plupart des solvants organiques sont dans une certaine mesure toxiques et une quantité non négligeable de vapeur de solvant peut sortir de la soupape d'échappement. Il est fortement recommandé de faire en sorte que ces vapeurs soient canalisées vers une hotte d'aération ou un filtre à charbon actif adapté à la soupape. Il ne faut toutefois pas restreindre l'évacuation qui se fait par cette soupape, ceci risquant de fausser les analyses. Les commandes de gaz d'OPTIC-4 ne sont pas conçues pour un fonctionnement avec des gaz explosifs (à l'exception de l'hydrogène), corrosifs ou toxiques.
OPTIC-4 User’s Guide
Issue 5.3
Precautions and Warnings
Page 1-16
L'utilisation d'hydrogène en tant que gaz vecteur GC peut être dangereux puisqu'il s'agit d'un gaz potentiellement explosif. Vous devez prendre des mesures de précautions extrêmes lorsque vous utilisez de l'hydrogène en tant que gaz vecteur dans le système GC ou GC/SM.
1.1.2 Précautions d'emploi générales concernant OPTIC-4
La qualité du raccordement entre le câble électrique de l'injecteur et l'injecteur et très importante. Une mauvaise connexion peut entraîner un mauvais fonctionnement ainsi qu'un échauffement extrême de celle-ci.
Pour les tests de détections de fuites sur les connexions, utilisez un détecteur de fuite électronique approprié ou une solution 50/50 d'propanol et d'eau. Il ne faut en aucun cas utiliser une solution savonneuse ou une solution semblable qui contaminera l'injecteur.
La boîte de commande de l'injecteur ne doit pas être allumée lorsque l'injecteur est déconnecté sous peine de grandement endommager l'appareil.
1.2 Mises en garde et précautions d'emploi concernant le piège
cryogénique d' OPTIC4
Les mises en garde et précautions d'emploi suivantes concernent le piège cryogénique dont sont équipés OPTIC-4-SC et OPTIC-4-DC.
1.2.1 Mises en garde concernant le piège cryogénique d'OPTIC-4
Le piège cryogénique utilise de l'azote liquide pour produire le gaz froid nécessaire aux opérations à basses températures. Le personnel devra connaître parfaitement les propriétés et les mesures de sécurité avant d'être autorisé à manipuler l'azote liquide et le piège cryogénique.
L'azote liquide peut causer de graves brûlures. Il faut donc porter des gants et des lunettes à pourtour étanche (et non pas de simples lunettes de protection) tout le temps qu'on utilise ce produit. Il ne faut jamais laisser une partie non protégée du corps entrer en contact avec des tuyaux non lés ou avec des éléments contenant des produits cryogéniques. La température extrêmement froide du métal fera que la peau y adhérera et se déchirera lorsqu'on tentera de se dégager.
Les dewars contenant de l'azote liquide devront être manipulés et entreposés en position verticale. Il ne faut pas laisser tomber les dewars ou les basculer sur le côté.
1.2.2 Précautions d'emploi concernant le piège cryogénique d'OPTIC-4
Assurez-vous que le gaz circule bien dans le serpentin de l'échangeur thermique du piège cryogénique lorsque vous l'immergez dans l'azote liquide ou lorsque vous le laissez longtemps dans le dewar. Ceci afin d'éviter que la vapeur d'eau présente dans l'air ne givre ce qui bloquerait la circulation du gaz dans l'échangeur thermique.
OPTIC-4 User’s Guide
Issue 5.3
Precautions and Warnings
Page 1-17
1. Advertencias y precauciones
En esta sección se explican las advertencias y precauciones que deben observarse a la hora de instalar o manipular el OPTIC-4.
A lo largo del manual existen distintos apartados que contienen información relacionada con la seguridad. Así, pues, le recomendamos que lea detenidamente todo el manual antes de instalar o manipular el instrumento. Si tras su lectura tuviese alguna duda, le rogamos que se ponga en contacto con su proveedor.
1.1 Advertencias y precauciones generales relacionadas con el OPTIC-4
OPTIC-4 está diseñado para que se instale y utilice en un laboratorio por personas convenientemente capacitadas. Antes de instalarlo o ponerlo en funcionamiento es imprescindible que se valoren los aspectos relativos a la seguridad en el contexto de las normas locales.
1.1.1 Advertencias generales en torno al OPTIC-4
OPTIC-4 debe utilizarse en laboratorios de análisis de sustancias químicas debidamente equipados y, en este sentido, es necesario tomar medidas para almacenar los dlventes en armarios refractarios y para que el personal lleve ropa protectora y gafas en todo momento.
Hasta que finalice la instalación es imprescindible desconectar de la toma eléctrica tanto el OPTIC-4 como el GC huésped. En cuanto al OPTIC-4 es necesario que reciba la corriente de una toma con conexión a tierra.
La unidad de control del OPTIC-4 contiene varias tensiones potencialmente peligrosas, por lo que antes de retirar la cubierta es necesario desconectar la unidad de control y también la fuente de alimentación eléctrica.
Para que el inyector funcione adecuadamente es necesario que se caliente rápidamente y alcance altas temperaturas. Se prestará mucha atención cuando se trabaje en la zona del inyector pues sus piezas podrían seguir estando calientes tiempo después de haber desconectado la unidad. Es especialmente importante asegurarse de que el inyector esté frío (por debajo de los 40°C) y desconectado antes de cambiar los revestimientos del inyector.
La mayoría de los dlventes orgánicos son relativamente tóxicos y es posible que salgan vapores por el orificio de escape. Se recomienda encarecidamente dirigir dichos vapores a una campana de humos o instalar un separador de carbono activo en el orificio. Por otro lado, conviene no restringir el flujo a través del orificio puesto que algo así podría interferir en los análisis.
Los controles de gases del OPTIC-4 no están pensados para trabajar con gases explosivos (aparte de hidrógeno), corrosivos o tóxicos.
OPTIC-4 User’s Guide
Issue 5.3
Precautions and Warnings
Page 1-18
La utilización de hidrógeno como gas portador de GC es, en principio, peligroso dada su explosividad. Se debe prestar sumo cuidado y atención cuando se utilice hidrógeno como gas portador de GC en un sistema GC/MS.
1.1.2 Precauciones generales OPTIC-4
Es importante que la conexión entre el cable eléctrico del inyector y el inyector sea buena, de lo contrario, el funcionamiento no sería óptimo y, además, la conexión podría calentarse en exceso.
Cuando se realicen pruebas de fugas en las conexiones se utilizará un detector de fugas electrónico adecuado o una solución al 50% de propanol y agua. En ningún caso se utilizará solución jabonosa o un producto similar ya que contaminaría el inyector.
No debe conectarse la caja de control del inyector cuando éste esté desconectado dado que se dañaría gravemente el instrumento.
1.2 Advertencias y precauciones relacionadas con el crioseparador
OPTIC-4
Las advertencias y precauciones siguientes guardan relación con el crioseparador instalado en el OPTIC-4 y el OPTIC-4-DC.
1.2.1 Advertencias relacionadas con el crioseparador del OPTIC-4
El crioseparador utiliza nitrógeno liquido para producir el gas frío necesario para que el instrumento funcione a baja temperatura. Es esencial que el personal esté debidamente familiarizado con las propiedades y las consideraciones en torno a la seguridad antes de que manipulen el nitrógeno líquido y el crioseparador.
El nitrógeno líquido puede provocar graves quemaduras, de ahí que sea necesario portar en todo momento cuando se manipule gafas protectoras (no gafas de seguridad) y guantes. Nunca permitir que zonas desnudas del cuerpo entren en contacto con tuberías no aisladas o piezas que puedan contener productos criogénicos. El metal extremadamente frío hará que la piel se pegue rápidamente, rasgándola cuando se intente separarla.
Los frascos Dewar con nitrógeno liquido se manipularán y almacenarán en posición vertical. No verterlos ni volcarlos sobre los costados.
1.2.2 Precauciones relacionadas con el crioseparador del OPTIC-4
Es necesario asegurarse de que el gas esté fluyendo a través de la bobina del tubo del termointercambiador del crioseparador cuando se sumerja o saque del nitrógeno líquido. Con esta medida se pretende evitar que se congele el vapor de agua presente en el aire, lo cual bloquearía el flujo de gas a través del citado termointercambiador.
OPTIC-4 User’s Guide
Issue 5.3
Precautions and Warnings
Page 1-19
1. Avvertenze e precauzioni
In questo paragrafo vengono esposte le avvertenze e le precauzioni da osservare per l’istallazione e il funzionamento dell’ OPTIC-4.
Lungo tutto il manuale vengono trattati gli aspetti essenziali dell’informazione per la sicurezza. Si prega gentilmente di leggere tutto il manuale prima di procedere all’istallazione e al funzionamento dell’apparecchio. Se qualche punto dovesse rimanere poco chiaro, si prega di prendere contatto col
vostro fornitore per dei chiarimenti prima di procedere.
1.1 Avvertenze e precauzioni generali dell’ OPTIC-4
L’OPTIC-4 é stato progettato per essere istallato e usato in un ambiente di laboratorio da personale adeguatamente preparato. Tutti gli aspetti relativi alla sicurezza devono essere in accordo alle norme locali prima che si proceda all’istallazione e alla commisione dell’apparecchio.
1.1.1 Avvertenze generali dell’ OPTIC-4
L’OPTIC-4 é stato creato per essere usato in laboratori di analisi chimica appropriatamente equipaggiati. In particolare, devono essere presi dei provvedimenti riguardo al magazzinaggio dei solventi che vanno conservati in mobili anti-infiammabili e al personale che deve sempre indossare degli indumenti e degli occhiali di protezione.
Sia l’OPTIC-4 che l’host GC non devono essere collegati ai principali generatori di corrente fino a ultimazione dell’istallazione dell’apparecchiatura. L’OPTIC-4 deve essere alimentato da una presa
interrata.
All’interno dell’unità di controllo dell’OPTIC-4 sono presenti dei voltaggi potenzialmente pericolosi. Prima di rimuovere il coperchio dell’unità di controllo spegnere l’unità di controllo e disinserire i
principali alimentatori di corrente.
La messa in funzione dell’iniettore richiede un riscaldamento rapido fino al raggiungimento di
temperature elevate. Parti dell’iniettore potrebbero rimanere calde anche molto tempo dopo lo spegnimento dell’unità. Bgna procedere con cautela quando si lavora attorno all’area dell’iniettore. Prima del cambio dei rivestimenti dell’iniettore (liners) bgna assicurarsi che questi si sia raffreddato
(al di sotto dei 40°C) e che sia spento.
La maggior parte dei solventi organici sono relativamente tossici e una notevole quantità di questi
vapori potrebbero fuoriuscire dall’orificio di scarico. Si consiglia vivamente di canalizzare questi
vapori in un cappuccio del vapore, oppure di
applicare una presa del carbonio attivo all’orificio di scarico. Ad ogni modo il flusso attraverso l’orificio di scarico non deve essere impedito in quanto cio potrebbe interferire con le analisi.
OPTIC-4 User’s Guide
Issue 5.3
Precautions and Warnings
Page 1-20
I sistemi di controllo dei gas dell’OPITIC 3 non sono stati progettati per procedimenti con esplosivi (eccetto l’idrogeno), gas corrosivi o tossici.
L’uso dell’idrogeno come gas trasportatore GC é pericoloso in quanto per sua natura potenzialmente esplosivo. Procedere con estrema cautela durante l’uso dell’idrogeno come gas trasportatore GC in
un sistema GC o GC/MS.
1.1.2 Precauzioni generali dell’ OPTIC-4
E’ importante collegare bene il cavo elettrico dell’iniettore all’iniettore. Un collegamento sbagliato
puo causarne il cattivo funzionamento e un surriscladamento dello stesso collegamento.
Quando si effettua una prova per la rilevazione di perdite dei collegamenti, fare uso di un rivelatore di perdite elettronico oppure di una soluzione al 50/50 di -propanolo e acqua. In nessun caso va usata una soluzione detergente o dello stesso tipo in quanto cio contaminerebbe l’iniettore.
La cassetta di controllo dell’iniettore non deve essere accesa quando l’iniettore é staccato in quanto cio potrebbe danneggiare seriamente la strumentazione.
1.2 Avvertenze e precauzioni relative al cryotrap dell’OPTIC-4
Le seguenti avvertenze e precauzioni riguardano il cryotrap inserito all’OPTIC-4-SC e all’OPTIC-4-DC.
1.2.1 Avvertenze relative al cryotrap dell’OPTIC-4
Il cryotrap fa uso di azoto liquido per la produzione di gas freddo per operazioni a basse temperature. Il personale addetto deve essere a conoscenza delle proprietà e delle considerazioni di
sicurezza prima di essere autorizzato all’uso dell’azoto liquido e del cryotrap.
L’azoto liquido puo causare delle gravi bruciature. Indossare sempre delle protezioni per le mani e
degli occhiali di protezione (non usare degli occhiali di sicurezza) durante il suo maneggiamento. Non permettere a nessuna parte del corpo non protetta di entrare in contatto con la tubazione non lata o delle parti che contengano prodotti criogenici. La temperatura estremamente fredda del metallo causa l’aderenza immediata della pelle ad esso e lo strappo nel tentativo di rimuoverla.
I dewars di azoto liquido dovrebbero essere maneggiati e conservati in posizione eretta. Non lasciar cadere i dewars o inclinarli di lato.
1.2.2 Precauzioni relative all’OPTIC-4 cryotrap
Assicurarsi che vi sia del gas che scorre lungo la bobina del tubo dello scambiatore di calore del
cryotrap quando lo si immerge nell’azoto liquido o lo si lascia nel dewar per molto tempo. Tale
precauzione va presa per evitare il congelamento del vapore acqueo presente nell’aria, che bloccherebbe la fuoriuscita del gas attraverso lo scambiatore di calore.
Loading...
+ 88 hidden pages