GLOW FIRE Jupiter operation manual

Fireplace User Guide & Safety Instructions
Language
Titel
EN
Fireplace User Guide & Safety Instructions for electric LED Fireplaces
2
DE
Kamin Benutzerhandbuch & Sicherheitshinweise für LED-Elektrokamine
12
FR
Guide d'utilisation et instructions de sécurité pour les foyers au
bioéthanol
22
IT
Guida per l'utente del camino e istruzioni di sicurezza per i caminetti a
LED elettrici
32
PG
Guia do usuário da lareira e instruções de segurança para lareiras
elétricas com LED
42
ES
Guía del usuario de la chimenea e instrucciones de seguridad para
chimeneas LED eléctricas
52
PL
Instrukcja obsługi kominka i instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
elektrycznych kominków LED
62
NL
Open haard Gebruikershandleiding en veiligheidsinstructies voor
elektrische LED-haarden
72
DK
Pejs Brugervejledning og sikkerhedsinstruktioner til elektriske LED-pejse
82
for electric LED Fireplaces
Table of contents
Manual
Electric fireplace: Jupiter, Merkur
Power: 220-240 V AC, 50 Hz
Maximum heat output: 1,400 -1600 watts
Use this heater only as described in this manual. Any other use is not recommended by the manufacturer and may result in fire, electric shock or other injuries.
Warning! Read and understand all of this manual, including all safety instructions, before plugging in or using this product.
Keep this manual for later lookup. If you are selling or subsething this product, make sure that this guide is enclose in this product.
2
INSTALLATION AND IMPORTANT NOTES:
Remove all packaging materials. Check that all necessary parts are present; if parts are damaged or missing, contact your reseller.
Before first use, verify that the mains voltage matches the information on the name­plate.
The device must not be used in potentially explosive atmospheres where materials such as fuel, thinners, paints and varnishes are stored.
Caution: In order to avoid overheating, the heating must not be covered.
Do not place this electric fireplace directly on carpets or other similar floor coverings.
This should avoid possible discoloration due to the heat.
Do not use this heating in the immediate vicinity of a bathtub, shower or swimming pool.
Do not operate the power plug with wet or damp hands.
Pull the plug before each cleaning and when the device is not in operation.
Do not connect the device to a damaged power outlet.
Do not place objects inside the device and prevent foreign objects from entering the de-
vice. This can lead to electric shock, fire or damage to the heating.
Do not move the device during operation.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer ser-
vice or a similarly qualified person to avoid a hazard.
This device is intended for use in homes and similar applications
This heating device is not suitable for installation in vehicles and machines.
WARNING: This heater is not equipped with a device to control room temperature. Do
not use this heating in small rooms if they are inhabited by persons who are unable to leave the room alone, unless permanent supervision is provided.
3
Preparation
This product contains a GLAS plate! Always exercise extreme caution when handling. Otherwise, injury or damage to property may occur.
A - Fireplace (1)
B - Screws (3)
F - Screws for stand (4)
G - Accessories for
stand (2)
Remove all parts and hardware from the box and place them on a clean, soft and dry surface.
Compare the content to the BOM to make sure nothing is missing.
Dispose of all packaging materials properly.
Please recycle whenever possible.
TOOLS FOR ASSEMBLY
Phillips screwdriver, electric drill; 1/4" wood drill, hammer. Water scale (not included)
PARTS AND HARDWARE
E-rail for wall mounting (1)
D - Screws (18)
C - Dowels (3)
I - Stand module
RC Remote Control (1)
4
Instructions
Always make sure that the device is unplugged before the start of assembly! NEVER move or clean the heater or change the incandescent lamps as long as it is plugged in.
STEP 1:
Find a secure location.
Minimum distance to each side: 19.7" (50 cm).
Minimum distance below: 19.7" (50 cm).
Minimum distance over: 39.4" (100 cm).
Minimum distance from the front and from the sides:3 feet (90 cm).
Select a location near a power outlet, an extension cable is not required.
5
Info
The wall fastening elements contained in this fireplace are for use only with a wood-framed wall covered in drywall. For concrete walls or other wall types, consult a specialist for the best fastening methods.
STEP 2:
With the three wooden screws (B) you attach the wall bracket with wooden screws and with the drywall plugs, please tighten all screws.
STEP 3:
Let two people lift up the fireplace and insert the hooks (2 hooks on the back of the fireplace) on the wall mount.
6
STEP 4:
Screw the fireplace into the bracket. With two ST5x10 (D) screws on both sides. Check the device for stability.
7
Installation Stand
STEP 6A:
Fix the J1 and J2 metal parts with screws (G), a total of two sets. The two tripod holders (F) are fastened to the screws J1 / J2.8 (D) with screws (D).
STEP 6B:
Place the fireplace on a soft flatsurface, see the drawing above. Fasten the skirting board with screws (D). Tighten each screw with a screwdriver.
Operation
Power Make sure the ON/OFF switch is in the OFF position on the left. Connect the device to a power outlet (see IMPORTANT SAFETY NOTES pages 2). Make sure that the socket is in good condition and that the plug is not loose. NEVER exceed the maximum current for the circuit. Do not connect other devices to the same circuit.
How this electric fireplace can be operated by the CONTROL PANEL, which is on the right, or with the included remote control. The operation and functions of the two methods are the same. Please read the IMPORTANT SAFETY NOTES on pages 2 and 3 before operation.
8
Button
ACTION / FUNCTION
Result
On: Activates the control panel functions and Remote control. Turns on the flame effect. OFF: Disables the function key functions and Remote control. Turns off the flame effect.
1. Press once. The indicator light lights up. The device turns on. All functions are enabled.2. Press again. The flame effect is turned off. Power and all functions switched off.
TIMER - Button: Setting the timer ­Settings onTurn off fireplace at selected time.The settings range from 0.5 hours to 7.5 hours.
FLAME "-": Makes the flame effect weaker. NOTE: The flame effect remains onbutton is turned off. Flame effect must be to turn on the heating.
FLAME "+": Makes the flame effect brighter. NOTE: The flame effect remains onbutton is turned off. Flame effect must be to turn on the heating.
HEATER button: Turn the heater on and
1. Press once. Display lights up. Fan blows cool air for 10 seconds. Low heating turns on and blows warm air.2. Press again. Display lights up. High heating turns on and blows hot air.3. Press again. Switch off the heaters. The fan blows cool air and then turns off.
Info
off.NOTE: The heating only works when the flame effect is switched on. When the flame effect is off, the heating element does not turn on. NOTE: To avoid overheating, use the heater Blowing cool air for 10 seconds before heating turns on and then turns off.
1. Press once. The indicator light lights up. The timer is set to 0.5 hours.2. Press again until the desired setting is set. The indicator lights indicate the setting.
1. Press once. Flame effect weakens.2. Press again until the desired setting is set. Flame effect continues to getd-in when the button is pressed.
1. Press once. Flame effect becomes brighter.2. Press again until the desired setting is set. Flame effect continues when the button is pressed.
Temperature limitation This heater is equipped with a temperature limitation control. When the heater reaches an unsafe temperature, the heater turns off automatically.
When the heat function is used for the first time, there may be a slight odor. This is normal and should not be repeated as long as the heating is not used for an extended period of time.
9
Reset:
1. Unplug the power cord from the power outlet.
2. Set the ON / OFF switch on the CONTROL PANEL to OFF.
3. Wait 5 minutes.
4. Check the fireplace to make sure no vents are blocked or clogged. If they are, use a vac­uum to clean the vents.
5. When the POWER switch is switched off, plug the power cord back into the socket.
6. If the problem persists, have the power outlet checked by a professional.
Remote control battery information
This remote control uses two AAA batteries (not included). Instructions for battery installation can be found on the battery compartment of the remote control.
Care and maintenance
ALWAYS turn off the heater and pull the power cord out of the socket before cleaning it, changing the bulbs or moving the oven. Otherwise, there is a risk of electric shocks, fire or injury.
Never dive in water or rinse with water. Otherwise, there is electric shock, fire or injury.
Cleaning
Metal:
Use with a soft cloth, slightly moistened
Never use brass polish or household cleaners as they damage the metal.
Glass:
Use the glass cleaner and dry carefully with a paper towel or a lint-free cloth.
Do not use abrasives or detergents that could damage the surface
Plastic:
Wipe with a slightly moistened cloth and a mild soap solution and warm water.
Do not use abrasives or detergents that could damage the surface.
Vents:
Use a vacuum cleaner or duster to remove dust and dirt from the heater and vent areas.
Clean the exterior of the stove with a slightly moistened cloth or duster.
Risk of electric shock! DO NOT OPEN the main panels! No parts that can be serviced by the user!
10
Electrical and moving parts:
Fans and motors are factory lubricated and no longer require oil.
With the exception of the incandescent lamp, all electrical parts and components are integrated
into the heating system and cannot be waited for by the consumer.
Storage:
Keep the heat in a clean place when not in use.
Help protect the environment! Please observe local regulations: Leave waste electrical equipment at a suitable waste disposal site.
11
Bedienungsanleitung
Verwenden Sie diese Heizung nur wie in diesem Handbuch beschrieben. Jede andere Verwendung wird vom Hersteller nicht empfohlen und kann zu Feuer, Stromschlag oder anderen Verletzungen führen.
WARNUNG! Lesen und verstehen Sie diese gesamte Bedienungsanleitung, einschließlich aller Sicherheitshinweise, vor dem Einstecken oder Verwenden dieses Produkts.
Elektrokamin Jupiter, Merkur
Leistung: 220-240 V AC, 50 Hz
Maximale Wärmeleistung: 1.400 -1600 Watt
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Wenn Sie dieses Produkt verkaufen oder vergeben, vergewissern Sie sich, dass dieses Handbuch diesem Produkt beiliegt.
12
INSTALLATION UND WICHTIGE HINWEISE:
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Prüfen Sie, ob alle notwendigen Teile vor­handen sind; wenn Teile beschädigt sind oder fehlen, wenden Sie sich an Ihren Fach­händler.
Überprüfen Sie vor dem ersten Gebrauch, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden, da wo Ma­terialien wie Brennstoff, Verdünner, Farben und Lacke werden gelagert werden.
Achtung: Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf die Heizung nicht abgedeckt werden.
Stellen Sie diesen elektrischen Kamin nicht direkt auf Teppiche oder andere ähnliche Bo-
denbeläge. Dies soll eine mögliche Verfärbung durch die Hitze vermeiden.
Verwenden Sie diese Heizung nicht in der unmittelbaren Umgebung einer Badewanne, einer Dusche oder eines Swimmingpools.
Betreiben Sie den Netzstecker nicht mit nassen oder feuchten Händen.
Ziehen Sie den Stecker vor jeder Reinigung und wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
Schließen Sie das Gerät nicht an eine beschädigte Steckdose an.
Legen Sie keine Gegenstände ins Innere des Gerätes und verhindern Sie, dass Fremdkör-
per in das Gerät gelangen. Dies kann zu elektrischem Schlag, Feuer oder Beschädigung der Heizung führen.
Bewegen Sie nicht das Gerät während des Betriebs.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder
einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch in Haushalten und ähnlichen Anwendungen bestimmt
Diese Heizvorrichtung ist nicht für die Montage in Fahrzeugen und Maschinen geeignet.
WARNUNG: Diese Heizung ist nicht mit einem Gerät zur Regelung der Raumtemperatur
ausgestattet. Verwenden Sie diese Heizung nicht in kleinen Räumen, wenn sie von Per­sonen bewohnt werden, die nicht in der Lage sind, den Raum allein zu verlassen, es sei denn, eine ständige Beaufsichtigung ist vorgesehen.
13
VORBEREITUNG
Dieses Produkt enthält eine GLAS-Platte! Bei der Handhabung stets äußerste Vorsicht walten lassen. Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Sachschäden kommen.
A – Kamin (1)
B – Schrauben (3)
C – Dübel (3)
D – Schrauben (18)
F – Schrauben für Standfuß (4)
G – Zubehör für
Standfuß (2)
Entfernen Sie alle Teile und Hardware aus dem Karton und legen Sie sie auf eine sau­bere, weiche und trockene Oberfläche.
Vergleichen Sie den Inhalt mit der Stückliste, um sicherzustellen, dass nichts fehlt.
Entsorgen Sie alle Verpackungsmaterialien ordnungsgemäß.
Bitte recyceln Sie, wann immer möglich.
WERKZEUGE FÜR DIE MONTAGE
Kreuzschlitzschraubendreher, elektrische Bohrmaschine; 1/4 "Holzbohrer, Hammer. Wasserwaage (nicht enthalten)
TEILE UND HARDWARE
E –Schiene für Wandmontage (1)
I – Standmodul
RC – Fernbedienung (1)
14
MONTAGEANLEITUNGEN
Achten Sie stets darauf, dass das Gerät vor Beginn der Montage ausgesteckt wird! NIEMALS den Heizer bewegen oder reinigen oder die Glühlampen wechseln, solange er eingesteckt ist.
SCHRITT 1:
Suchen Sie einen sicheren Standort.
Mindestabstand zu jeder Seite: 19,7 "(50 cm).
Mindestabstand unterhalb: 19,7 "(50 cm).
Mindestabstand über: 39,4 "(100 cm).
Mindestabstand von vorne und von den Seiten:3 Fuß (90 cm).
Wählen Sie einen Standort in der Nähe einer Steckdose, ein Verlängerungskabel ist nicht erforderlich.
15
Info
Die Wandbefestigungselemente, die in diesem Kamin enthalten sind, sind nur zur Verwendung mit einer Holz-gerahmte Wand bedeckt in Trockenbau. Für Betonwände oder andere Wandtypen, konsultieren Sie einen Fachmann für die besten Befestigungsmethoden.
SCHRITT 2:
Mit den drei Holzschrauben (B) befestigen Sie die Wandhalterung mit Holzschrauben und mit den Trockenbaudübeln, bitte alle Schrauben festziehen.
SCHRITT 3:
Lassen Sie zwei Personen den Kamin hochheben und setzen Sie die Haken ein (2 Haken auf der Rückseite des Kamins) an der Wandhalterung.
16
SCHRITT 4:
Verschrauben Sie den Kamin in die Halterung. Mit zwei ST5x10 (D) Schrauben in beiden Seiten. Überprüfen Sie das Gerät auf Stabilität.
17
Installation Standfuß
SCHRITT 6A:
Fixieren Sie die J1 und J2 Metallteile mit Schrauben (G), insgesamt zwei Sätze. Mit Schrauben (D) befestigt werden die beiden Stativhalter (F) an den Schrauben J1 / J2.8 (D).
SCHRITT 6B:
Stellen Sie den Kamin auf eine weiche flache Oberfläche, siehe die obige Zeichnung. Befestigen Sie die Sockelleiste mit Schrauben (D). Ziehen Sie jede Schraube mit einem Schraubendreher fest.
Betrieb
Power Stellen Sie sicher, dass sich der EIN / AUS - Schalter auf der linken Seite in der Position OFF befindet. Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose (siehe WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Seiten 2). Stellen Sie sicher, dass die Steckdose in gutem Zustand ist und dass der Stecker nicht locker ist. NIE die maximale Stromstärke für die Schaltung überschreiten. Schließen Sie keine anderen Geräte an den gleichen Stromkreis an.
Arbeitsweise Dieser elektrische Kamin kann von dem CONTROL PANEL, die sich auf der rechten Seite befindet, oder mit der mitgelieferten Fernbedienung betrieben werden. Der Betrieb und die Funktionen der beiden Methoden sind die gleichen. Bitte lesen Sie vor dem Betrieb die WICHTIGEN SICHERHEITSHINWEISE auf den Seiten 2 und 3.
18
TASTE
AKTION / FUNKTION
ERGEBNIS
EIN: Aktiviert die Bedienfeldfunktionen und Fernbedienung. Schaltet den Flammeneffekt ein. OFF: Deaktiviert die Funktionstastenfunktionen und Fernbedienung. Schaltet den Flammeneffekt aus.
1. Drücken Sie einmal. Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Das Gerät schaltet sich ein. Alle Funktionen sind aktiviert.
2. Drücken Sie erneut. Der Flammeneffekt wird ausgeschaltet. Power und alle Funktionen ausgeschaltet.
TIMER - Taste: Einstellung der Timer ­Einstellungen auf Ausschalten Kamin zur ausgewählten Zeit. Die Einstellungen reichen von 0,5 Stunden bis 7,5 Stunden.
1. Drücken Sie einmal. Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Der Timer ist auf 0,5 Stunden eingestellt.
2. Drücken Sie erneut, bis die gewünschte Einstellung eingestellt ist erreicht. Die Kontrollleuchten zeigen die Einstellung an.
FLAME "-": Macht den Flammeneffekt schwächer. HINWEIS: Der Flammeneffekt bleibt eingeschaltet Taste ausgeschaltet ist. Flammwirkung muss sein Um die Heizung einzuschalten.
1. Drücken Sie einmal. Flammwirkung wird schwächer.
2. Drücken Sie erneut, bis die gewünschte Einstellung eingestellt ist erreicht. Flammeffekt erhält weiter Dimmer, wenn die Taste gedrückt wird.
FLAME "+": Macht den Flammeneffekt heller. HINWEIS: Der Flammeneffekt bleibt eingeschaltet Taste ausgeschaltet ist. Flammwirkung muss sein Um die Heizung einzuschalten.
1. Drücken Sie einmal. Flammwirkung wird heller.
2. Drücken Sie erneut, bis die gewünschte Einstellung eingestellt ist erreicht. Flammeffekt erhält weiter Wenn die Taste gedrückt wird.
HEATER-Taste: Ein- und Ausschalten der Heizung. HINWEIS: Die Heizung funktioniert nur, wenn die Flammwirkung ist eingeschaltet. Wenn der Flammeneffekt ausgeschaltet ist, Schaltet sich das Heizelement nicht ein. HINWEIS: Zur Vermeidung einer Überhitzung ist die Heizung zu verwenden Bläst kühle Luft für 10 Sekunden vor dem Heizung schaltet sich ein und schaltet sich danach aus.
1. Drücken Sie einmal. Anzeige leuchtet. Ventilator bläst kühle Luft für 10 Sekunden. Niedrig Heizung schaltet sich ein und bläst warme Luft.
2. Drücken Sie erneut. Anzeige leuchtet. Hohe Heizung schaltet sich ein und bläst heiße Luft.
3. Drücken Sie erneut. Heizungen ausschalten. Der Lüfter bläst kühle Luft und schaltet sich dann aus.
Info
Wenn die Wärmefunktion zum ersten Mal verwendet wird, kann ein leichter Geruch vorliegen. Dies ist normal und sollte nicht wiederholt werden, solange die Heizung nicht über einen längeren Zeitraum verwendet wird.
19
Temperaturbegrenzung
IMMER den Heizer ausschalten und das Netzkabel aus der Steckdose ziehen, bevor Sie es reinigen, die Glühbirnen wechseln oder den Ofen bewegen. Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen, Feuer oder Verletzungen.
Niemals in Wasser tauchen oder mit Wasser spülen. Andernfalls besteht Stromschlag, Feuer oder Verletzungen.
Diese Heizung ist mit einer Temperaturbegrenzungssteuerung ausgestattet. Wenn die Heizung eine unsichere Temperatur erreicht, schaltet sich das Heizgerät automatisch aus.
Zurücksetzen:
7. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
8. Den ON / OFF-Schalter am CONTROL PANEL auf OFF stellen.
9. Warten Sie 5 Minuten.
10. Überprüfen Sie den Kamin, um sicherzustellen, dass keine Belüftungsöffnungen blockiert oder verstopft sind. Wenn sie sind, verwenden Sie ein Vakuum, um die Entlüftungsöff­nungen zu reinigen.
11. Bei ausgeschaltetem POWER-Schalter das Netzkabel wieder in die Steckdose stecken.
12. Wenn das Problem weiterhin besteht, lassen Sie die Steckdose von einem Fachmann überprüfen.
Fernbedienung Batterie Informationen
Diese Fernbedienung verwendet zwei AAA-Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten). Anweisungen zur Batterieinstallation befinden sich auf dem Batteriefach der Fernbedienung.
Pflege und Wartung
Reinigung
Metall:
Gebrauch mit einem weichen Tuch, leicht befeuchtet
Verwenden Sie niemals Messingpolitur oder Haushaltsreiniger, da diese das Metall beschädigen.
Glas:
Glasreiniger verwenden und sorgfältig mit einem Papiertuch oder einem fusselfreien Tuch ab­trocknen.
Verwenden Sie keine Schleifmittel oder Reinigungsmittel, die die Oberfläche beschädigen könn­ten
Kunststoff:
Wischen Sie mit einem leicht angefeuchteten Tuch und einer milden Seifenlösung und warmem Wasser ab.
Verwenden Sie keine Schleifmittel oder Reinigungsmittel, die die Oberfläche beschädigen könn­ten.
20
Stromschlaggefahr! Die Haupttafeln NICHT ÖFFNEN! Keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können!
Belüftungsöffnungen:
Verwenden Sie einen Staubsauger oder Staubtuch, um Staub und Schmutz von der Heizung und den Entlüftungsbereichen zu entfernen.
Reinigen Sie das Äußere des Herdes mit einem leicht angefeuchteten Tuch oder Staubtuch. Instandhaltung
Elektrische und bewegliche Teile:
Lüfter und Motoren sind werksseitig geschmiert und benötigen kein Öl mehr.
Bei Ausnahme der Glühlampe sind alle elektrischen Teile und Komponenten in die Heizung inte-
griert und vom Verbraucher nicht zu warten.
Lagerung:
Heizung an einem sauberen Ort aufbewahren, wenn sie nicht benutzt wird.
Helfen Sie dabei, die Umwelt zu schützen! Bitte beachten Sie die örtlichen Vorschriften: Geben Sie elektrische Altgeräte bei einer geeigneten Abfallentsorgungs­stelle ab.
21
Manuelle
Utilisez ce chauffe-eau uniquement comme décrit dans ce manuel. Toute autre utilisation n’est pas recommandée par le fabricant et peut entraîner un incendie, un choc électrique ou d’autres blessures.
Avertissement! Lisez et comprenez tout ce manuel, y compris toutes les consignes de sécurité, avant de brancher ou d’utiliser ce produit.
Cheminée électrique: Jupiter, Merkur
Puissance: 220-240 V AC, 50 Hz
Puissance maximale de la chaleur : 1 400 à 1600 watts
Gardez ce manuel pour la recherche ultérieure. Si vous vendez ou sous-vendez ce produit, assurez-vous que ce guide est inclus dans ce produit.
22
INSTALLATION ET NOTES IMPORTANTES :
Retirez tous les matériaux d’emballage. Vérifiez que toutes les pièces nécessaires sont présentes; si des pièces sont endommagées ou manquantes, contactez votre revendeur.
Avant d’utiliser, vérifiez que la tension du réseau correspond aux informations sur la plaque d’immatriculation.
L’appareil ne doit pas être utilisé dans des atmosphères potentiellement explosives où des matériaux tels que le carburant, les diluants, les peintures et les vernis sont stockés.
Attention : Afin d’éviter la surchauffe, le chauffage ne doit pas être couvert.
Ne placez pas cette cheminée électrique directement sur les tapis ou d’autres revête-
ments de sol similaires. Cela devrait éviter une décoloration possible en raison de la cha­leur.
N’utilisez pas ce chauffage à proximité immédiate d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
Ne pas faire fonctionner la prise de courant avec des mains mouillées ou humides.
Tirez la prise avant chaque nettoyage et lorsque l’appareil n’est pas en service.
Ne connectez pas l’appareil à une prise de courant endommagée.
Ne placez pas d’objets à l’intérieur de l’appareil et empêchez les objets étrangers d’en-
trer dans l’appareil. Cela peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des dom­mages au chauffage.
Ne déplacez pas l’appareil pendant le fonctionnement.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service à la clientèle ou une personne qualifiée de la même façon pour éviter un danger.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans les maisons et les applications similaires
Ce dispositif de chauffage n’est pas adapté à l’installation dans les véhicules et les ma-
chines.
AVERTISSEMENT : Ce chauffage n’est pas équipé d’un dispositif pour contrôler la tempé­rature ambiante. N’utilisez pas ce chauffage dans de petites pièces s’ils sont habités par des personnes qui ne peuvent pas laisser la pièce tranquille, à moins que la surveillance permanente ne soit assurée.
23
Préparation
Ce produit contient une plaque GLAS! Faites toujours preuve d’une extrême prudence lors de la manipulation. Dans le cas contraire, des blessures ou des dommages matériels peuvent se produire.
A - Cheminée (1)
B - Vis (3)
C - Chevilles (3)
D - Vis (18)
RC Télécommande (1)
E-rail pour le montage mural (1)
F - Vis pour stand (4)
G - Accessoires pour
stand (2)
Retirez toutes les pièces et le matériel de la boîte et placez-les sur une surface propre, douce et sèche.
Comparez le contenu au BOM pour vous assurer que rien ne manque.
Disposer correctement de tous les matériaux d’emballage.
S’il vous plaît recycler chaque fois que possible.
OUTILS D’ASSEMBLAGE
tournevis Phillips, perceuse électrique; Perceuse en bois de 1/4 po, marteau. Échelle d’eau (non incluse)
PIÈCES ET MATÉRIELS
RC Remote Control (1)
24
Instructions
Assurez-vous toujours que l’appareil est débranché avant le début de l’assemblage! Ne jamais déplacer ou nettoyer le chauffe-eau ou changer les lampes à incandescence tant qu’il est branché.
ÉTAPE 1 :
Trouvez un emplacement sécurisé.
Distance minimale de chaque côté : 19,7 po (50 cm).
Distance minimale ci-dessous: 19,7" (50 cm).
Distance minimale au-dessus : 39,4 po (100 cm).
Distance minimale de l’avant et des côtés : 90 cm (3 pi).
Sélectionnez un emplacement près d’une prise de courant, un câble d’extension n’est pas nécessaire.
25
Info
Les éléments de fixation murale contenus dans cette cheminée ne sont utilisés qu’avec un mur à ossature de bois recouvert de cloison sèche. Pour les murs de béton ou d’autres types de murs, consultez un spécialiste pour les meilleures méthodes de fixation.
ÉTAPE 2 :
Avec les trois vis en bois (B) vous attachez le support mural avec des vis en bois et avec les bouchons de cloison sèche, s’il vous plaît serrer toutes les vis.
ÉTAPE 3 :
Laissez deux personnes soulever la cheminée et insérer les crochets (2 crochets à l’arrière de la cheminée) sur la monture murale.
26
ÉTAPE 4 :
Vis la cheminée dans le support. Avec deux vis ST5x10 (D) des deux côtés. Vérifiez la stabilité de l’appareil.
27
Stand d’installation
ÉTAPE 6A:
Fixez les pièces métalliques J1 et J2 avec des vis (G), un total de deux ensembles. Les deux trépieds (F) sont attachés aux vis J1 / J2.8 (D) avec des vis (D).
ÉTAPE 6B:
Placez la cheminée sur un plat doux, voir le dessin ci-dessus. Attachez la planche à plinthe avec des vis (D). Serrez chaque vis avec un tournevis.
Opération
Puissance Assurez-vous que l’interrupteur ON/OFF est en position OFF sur la gauche. Connectez l’appareil à une prise de courant (voir LES pages 2 d’IMPORTANT SAFETY NOTES). Assurez-vous que la prise est en bon état et que la prise n’est pas lâche. Ne dépassez JAMAIS le courant maximum pour le circuit. Ne connectez pas d’autres appareils au même circuit.
Comment ce foyer électrique peut être actionné par le PANNEAU CONTROL, qui est sur la droite, ou avec la télécommande incluse. Le fonctionnement et les fonctions des deux méthodes sont les mêmes. Veuillez lire les NOTES IMPORTANT SAFETY NOTES sur les pages 2 et 3 avant l’opération.
28
Bouton
ACTION / FONCTION
Résultat
Sur : Active les fonctions du panneau de contrôle et Télécommande. Allume l’effet de flamme. OFF: désactive les fonctions clés et Télécommande. Éteigne l’effet de flamme.
1. Appuyez une fois. La lumière de l’indicateur s’allume. L’appareil s’allume. Toutes les fonctions sont activées.2. Appuyez à nouveau. L’effet de flamme est éteint. Puissance et toutes les fonctions éteintes.
TIMER - Bouton: Réglage de la minuterie
- Paramètres surTurn hors cheminée à l’heure sélectionnée. Les réglages varient de 0,5 heure à 7,5 heures.
1. Appuyez une fois. La lumière de l’indicateur s’allume. La minuterie est réglée à 0,5 heure.2. Appuyez à nouveau jusqu’à ce que le réglage désiré soit réglé. Les lumières de l’indicateur indiquent le réglage.
FLAME "-": Rend l’effet de flamme plus faible. REMARQUE : L’effet de flamme reste sur lebutton est éteint. L’effet de flamme doit être d’allumer le chauffage.
1. Appuyez une fois. L’effet de flamme s’affaiblit.2. Appuyez à nouveau jusqu’à ce que le réglage désiré soit réglé. Effet de flamme continue d’entrer lorsque le bouton est appuyé.
FLAME "" : Rend l’effet de flamme plus lumineux. REMARQUE : L’effet de flamme reste sur lebutton est éteint. L’effet de flamme doit être d’allumer le chauffage.
1. Appuyez une fois. L’effet de flamme devient plus lumineux.2. Appuyez à nouveau jusqu’à ce que le réglage désiré soit réglé. L’effet de flamme se poursuit lorsque le bouton est appuyé.
BOUTON HEATER : Allumez et éteignez le chauffe-eau. REMARQUE : Le chauffage ne fonctionne que lorsque l’effet de flamme est allumé. Lorsque l’effet de flamme est éteint, l’élément de chauffage ne s’allume pas. REMARQUE : Pour éviter la surchauffe, utilisez l’air frais de chauffageblowing pendant 10 secondes avant que le chauffage s’allume, puis s’éteint.
1. Appuyez une fois. L’affichage s’allume. Le ventilateur souffle de l’air frais pendant 10 secondes. Le chauffage bas s’allume et souffle l’air chaud.2. Appuyez à nouveau. L’affichage s’allume. Le chauffage élevé s’allume et souffle l’air chaud.3. Appuyez à nouveau. Éteignez les radiateurs. Le ventilateur souffle de l’air frais, puis s’éteint.
Info
Lorsque la fonction thermique est utilisée pour la première fois, il peut y avoir une légère odeur. Ceci est normal et ne doit pas être répété tant que le chauffage n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
Limitation de température Ce chauffe-eau est équipé d’un contrôle de limitation de température. Lorsque le chauffe-eau atteint une température dangereuse, le chauffage s’éteint automatiquement.
29
Réinitialiser:
Toujours éteindre le chauffe-eau et retirer le cordon d’alimentation de la prise avant de le nettoyer, de changer les ampoules ou de déplacer le four. Sinon, il y a un risque de chocs électriques, d’incendie ou de blessures.
Ne plongez jamais dans l’eau ou ne rincer jamais à l’eau. Sinon, il y a un choc électrique, un incendie ou des blessures.
13. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant.
14. Réglez l’interrupteur ON/OFF sur le PANNEAU CONTROL à OFF.
15. Attendez 5 minutes.
16. Vérifiez la cheminée pour vous assurer qu’aucun évent n’est bloqué ou obstrué. Si c’est le cas, utilisez un aspirateur pour nettoyer les évents.
17. Lorsque l’interrupteur POWER est éteint, branchez le cordon d’alimentation dans la prise.
18. Si le problème persiste, faites vérifier la prise de courant par un professionnel.
Informations sur la batterie de contrôle à distance
Cette télécommande utilise deux piles AAA (non incluses). Les instructions pour l’installation de la batterie peuvent être trouvées sur le compartiment de la batterie de la télécommande.
Soins et entretien
Nettoyage
Métal:
Utiliser avec un chiffon doux, légèrement humidifié
N’utilisez jamais de vernis en laiton ou de nettoyants ménagers car ils endommagent le métal.
Verre:
Utilisez le nettoyant en verre et à sécher soigneusement avec un essuie-tout ou un chiffon sans peluche.
N’utilisez pas d’abrasifs ou de détergents qui pourraient endommager la surface
Plastique:
Essuyer avec un chiffon légèrement humidifié et une solution de savon doux et de l’eau chaude.
N’utilisez pas d’abrasifs ou de détergents qui pourraient endommager la surface.
Évents:
Utilisez un aspirateur ou un chiffon pour enlever la poussière et la saleté du chauffe-eau et des zones d’évent.
Nettoyer l’extérieur de la cuisinière avec un chiffon légèrement humidifié ou un chiffon.
30
Risque de choc électrique! NE PAS OUVRIR les panneaux principaux! Aucune partie qui peut être entretenue par l’utilisateur!
Pièces électriques et mobiles :
Les ventilateurs et les moteurs sont lubrifiés d’usine et n’ont plus besoin d’huile.
À l’exception de la lampe à incandescence, toutes les pièces électriques et les composants sont
intégrés dans le système de chauffage et ne peuvent pas être attendus par le consommateur.
Stockage:
Gardez le feu dans un endroit propre lorsqu’il n’est pas utilisé.
Aidez à protéger l’environnement! Veuillez observer les règlements locaux : Laissez les déchets d’équipement électrique sur un site d’élimination des dé­chets approprié.
31
Manuale
Utilizzare questo riscaldatore solo come descritto in questo manuale. Qualsiasi altro uso non è raccomandato dal produttore e può provocare incendio, scosse elettriche o altre lesioni.
Avviso! Leggere e comprendere tutto questo manuale, incluse tutte le istruzioni di sicurezza, prima di collegare o utilizzare questo prodotto.
Camino elettrico: Jupiter, Merkur
Potenza: 220-240 V AC, 50 Hz
Potenza massima di calore: 1.400 -1600 watt
Mantenere questo manuale per la ricerca successiva. Se stai vendendo o sottoseggiando questo prodotto, assicurati che questa guida sia racchiusa in questo prodotto.
32
INSTALLAZIONE E NOTE IMPORTANTI:
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio. Verificare che tutte le parti necessarie siano presenti; in caso di danneggiamento o di smarrimento, contattare il rivenditore.
Prima del primo utilizzo, verificare che la tensione della rete corrisponda alle informa­zioni sulla targhetta.
Il dispositivo non deve essere utilizzato in atmosfere potenzialmente esplosive in cui sono conservati materiali come carburante, diluenti, vernici e vernici.
Attenzione: Per evitare il surriscaldamento, il riscaldamento non deve essere coperto.
Non posizionare questo camino elettrico direttamente su tappeti o altri rivestimenti si-
mili. Questo dovrebbe evitare possibili scolorimento a causa del calore.
Non utilizzare questo riscaldamento nelle immediate vicinanze di una vasca da bagno, doccia o piscina.
Non azionare il tappo di alimentazione con mani bagnate o umide.
Staccare la spina prima di ogni pulizia e quando il dispositivo non è in funzione.
Non collegare il dispositivo a una presa di corrente danneggiata.
Non posizionare oggetti all'interno del dispositivo e impedire l'ingresso nel dispositivo di
oggetti estranei. Questo può portare a scosse elettriche, incendi o danni al riscalda­mento.
Non spostare il dispositivo durante il funzionamento.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal ser-
vizio clienti o da una persona altrettanto qualificata per evitare un pericolo.
Questo dispositivo è destinato all'uso in case e applicazioni simili
Questo dispositivo di riscaldamento non è adatto per l'installazione in veicoli e mac-
chine.
AVVISO: questo riscaldatore non è dotato di un dispositivo per controllare la tempera­tura della stanza. Non utilizzare questo riscaldamento in piccole stanze se sono abitate da persone che non sono in grado di lasciare la stanza da sole, a meno che non venga fornita una supervisione permanente.
33
Preparazione
Questo prodotto contiene una piastra GLAS! Esercitare sempre estrema cautela durante la manipolazione. In caso contrario, possono verificarsi lesioni o danni a proprietà.
A - Camino (1)
B - Viti (3)
C - Perni (3)
D - Viti (18)
RC Controllo remoto (1)
E-rail per il montaggio a parete (1)
I - Modulo stand
F - Viti per supporto (4)
G - Accessori per
stand (2)
Rimuovere tutte le parti e l'hardware dalla scatola e posizionarli su una superficie pulita, morbida e asciutta.
Confrontare il contenuto con la distinta materiali per assicurarsi che non manchi nulla.
Smaltire correttamente tutti i materiali di imballaggio.
Si prega di riciclare quando possibile.
STRUMENTI PER L'ASSEMBLAGGIO
Cacciavite Phillips, trapano elettrico; trapano in legno da 1/4", martello. Scala d'acqua (non inclusa)
PARTI E HARDWARE
34
Istruzioni
Assicurarsi sempre che il dispositivo sia scollegato prima dell'inizio dell'assemblaggio! Non spostare o pulire MAI il riscaldatore o cambiare le lampade a incandescenza finché è collegato.
FASE 1:
Trova un luogo sicuro.
Distanza minima da ogni lato: 19,7" (50 cm).
Distanza minima al di sotto di: 19,7" (50 cm).
Distanza minima superiore a: 39,4" (100 cm).
Distanza minima dalla parte anteriore e dai lati:3 piedi (90 cm).
Selezionare una posizione vicino a una presa di corrente, non è necessario un cavo di estensione.
35
Informazioni
Gli elementi di fissaggio delle pareti contenuti in questo camino sono da utilizzare solo con una parete rivestita in legno ricoperta di cartongesso. Per pareti in calcestruzzo o altri tipi di pareti, consultare uno specialista per i migliori metodi di fissaggio.
PASSO 2:
Con le tre viti di legno (B) si attacca la staffa della parete con viti di legno e con i tappi a sbarramento, stringere tutte le viti.
PASSAGGIO 3:
Lascia che due persone sollevino il camino e inseriscano i ganci (2 ganci sul retro del camino) sul supporto della parete.
36
PASSO 4:
Avvitare il camino nella staffa. Con due viti ST5x10 (D) su entrambi i lati. Verificare la stabilità del dispositivo.
37
Supporto di installazione
FASE 6A:
Fissare le parti metalliche J1 e J2 con viti (G), per un totale di due set. I due supporti per treppiede (F) sono fissati alle viti J1 / J2.8 (D) con viti (D).
FASE 6B:
Posizionare il camino su una superficie piana morbida, vedere il disegno sopra. Fissare il battiscopa con viti (D). Stringere ogni vite con un cacciavite.
Operazione
Alimentazione Assicurarsi che l'interruttore ON/OFF sia nella posizione OFF a sinistra. Collegare il dispositivo a una presa di corrente (vedere IMPORTANT SAFETY NOTES pagine 2). Assicurarsi che la presa sia in buone condizioni e che la spina non sia allentata. Nonsuperare MAI la corrente massima del circuito. Non collegare altri dispositivi allo stesso circuito.
Come questo camino elettrico può essere azionato dal CONTROL PANEL, che si trova sulla destra, o con il telecomando incluso. Il funzionamento e le funzioni dei due metodi sono gli stessi. Si prega di leggere le NOTE DI SAFETY IMPORTANT sulle pagine 2 e 3 prima di operare.
38
Pulsante
ACTION / (FUNZIONE)
Risultato
On: attiva le funzioni del pannello di controllo e Telecomando. Attiva l'effetto fiamma. OFF: Disattiva le funzioni dei tasti funzione e Telecomando. Disattiva l'effetto fiamma.
1. Premere una volta. La spia dell'indicatore si illumina. Il dispositivo si accende. Tutte le funzioni sono abilitate.2. Premere di nuovo. L'effetto fiamma è disattivato. Alimentazione e tutte le funzioni spente.
TIMER - Button: Impostazione del timer ­Impostazioni suSpegnere il camino all'ora selezionata. Le impostazioni variano da 0,5 ore a 7,5 ore.
1. Premere una volta. La spia dell'indicatore si illumina. Il timer è impostato su 0,5 ore.2. Premere di nuovo fino a impostare l'impostazione desiderata. Le luci dell'indicatore indicano l'impostazione.
FLAME "-": rende l'effetto fiamma più debole. NOTA: l'effetto di fiamma rimane sul pulsante è disattivato. L'effetto Fiamma deve essere quello di accendere il riscaldamento.
1. Premere una volta. L'effetto Fiamma si indebolisce.2. Premere di nuovo fino a impostare l'impostazione desiderata. L'effetto Fiamma continua a rimanere attivo quando si preme il pulsante.
FLAME "-": rende l'effetto fiamma più luminoso. NOTA: l'effetto di fiamma rimane sul pulsante è disattivato. L'effetto Fiamma deve essere quello di accendere il riscaldamento.
1. Premere una volta. L'effetto Fiamma diventa più luminoso.2. Premere di nuovo fino a impostare l'impostazione desiderata. L'effetto Fiamma continua quando si preme il pulsante.
Tasto HEATER: Accendere e spegnere il riscaldatore. NOTA: Il riscaldamento funziona solo quando l'effetto fiamma è acceso. Quando l'effetto fiamma è spento, l'elemento riscaldante non si accende. NOTA: Per evitare il surriscaldamento, utilizzare il riscaldatoreSoffiare l'aria fredda per 10 secondi prima che il riscaldamento si accenda e quindi si spegne.
1. Premere una volta. Il display si illumina. Il ventilatore soffia aria fresca per 10 secondi. Il riscaldamento basso si accende e soffia aria calda.2. Premere di nuovo. Il display si illumina. Il riscaldamento elevato si accende e soffia aria calda.3. Premere di nuovo. Spegnere i riscaldatori. La ventola soffia aria fresca e poi si spegne.
Informazioni
Quando la funzione termica viene utilizzata per la prima volta, ci può essere un leggero odore. Questo è normale e non deve essere ripetuto fino a quando il riscaldamento non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo.
Limitazione della temperatura Questo riscaldatore è dotato di un controllo della limitazione della temperatura. Quando il riscaldatore raggiunge una temperatura non sicura, il riscaldatore si spegne automaticamente.
39
Reimpostare:
Spegnere SEMPRE il riscaldatore e estrarre il cavo di alimentazione dalla presa prima di pulirlo, cambiare le lampadine o spostare il forno. In caso contrario, vi è il rischio di scosse elettriche, incendi o lesioni.
Non immergersi mai in acqua o risciacquare con acqua. In caso contrario, c'è scossa elettrica, incendio o lesioni.
19. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
20. Impostare l'interruttore ON / OFF sul CONTROL PANEL su OFF.
21. Attendere 5 minuti.
22. Controllare il camino per assicurarsi che non ci siano prese d'aria bloccate o intasate. Se lo sono, utilizzare un vuoto per pulire le prese d'aria.
23. Quando l'interruttore POWER è spento, collegare nuovamente il cavo di alimentazione alla presa.
24. Se il problema persiste, fare in modo che la presa di corrente sia controllata da un pro­fessionista.
Informazioni sulla batteria del telecomando
Questo telecomando utilizza due batterie AAA (non incluse). Le istruzioni per l'installazione della batteria si trovano sul vano batteria del telecomando.
Cura e manutenzione
Pulizia
Metallo:
Utilizzare con un panno morbido, leggermente inumidito
Non usare mai smalto in ottone o detergenti per la casa in quanto danneggiano il metallo.
Vetro:
Utilizzare il detergente per vetro e asciugare con attenzione con un tovagliolo di carta o un panno senza laminetta.
Non utilizzare abrasivi o detergenti che potrebbero danneggiare la superficie
Plastica:
Pulire con un panno leggermente inumidito e una soluzione di sapone delicato e acqua tiepida.
Non utilizzare abrasivi o detergenti che potrebbero danneggiare la superficie.
condotti:
Utilizzare un aspirapolvere o uno spolverino per rimuovere polvere e sporcizia dalle aree di riscal­damento e sfiato.
Pulire l'esterno della stufa con un panno leggermente inumidito o spolverino.
40
Rischio di scossa elettrica! NON APRIRE i pannelli principali! Nessuna parte che può essere servita dall'utente!
Parti elettriche e in movimento:
Ventilatori e motori sono lubrificati in fabbrica e non richiedono più olio.
Ad eccezione della lampada a incandescenza, tutte le parti elettriche e i componenti sono inte-
grati nel sistema di riscaldamento e non possono essere attesi dal consumatore.
Archiviazione:
Mantenere il calore in un luogo pulito quando non è in uso.
Aiuta a proteggere l'ambiente! Si prega di osservare le normative locali: Lasciare le apparec­chiature elettriche di scarto in un sito di smaltimento dei ri­fiuti adatto.
41
Manual
Utilize este aquecedor apenas conforme descrito neste manual. Qualquer outra utilização não é recomendada pelo fabricante e pode resultar em incêndio, choque elétrico ou outros ferimentos.
Aviso, aviso! Leia e compreenda todo este manual, incluindo todas as instruções de segurança, antes de ligar ou utilizar este produto.
Lareira elétrica: Júpiter, Merkur
Potência: 220-240 V AC, 50 Hz
Potência máxima de calor: 1.400 -1600 watts
Guarde este manual para posterior procura. Se estiver a vender ou a submeter este produto, certifique-se de que este guia está próximo deste produto.
42
INSTALAÇÃO E NOTAS IMPORTANTES:
Retire todos os materiais de embalagem. Verifique se todas as peças necessárias estão presentes; Se as peças estiverem danificadas ou em falta, contacte o revendedor.
Antes da primeira utilização, verifique se a tensão da rede corresponde às informações na placa de identificação.
O aparelho não deve ser utilizado em atmosferas potencialmente explosivas onde materiais como combustível, diluentes, tintas e vernizes sejam armazenados.
Atenção: Para evitar sobreaquecimento, o aquecimento não deve ser coberto.
Não coloque esta lareira elétrica diretamente sobre tapetes ou outros revestimentos
semelhantes. Isto deve evitar uma possível descoloração devido ao calor.
Não utilize este aquecimento nas imediações de uma banheira, chuveiro ou piscina.
Não opere a ficha elétrica com as mãos molhadas ou húmidas.
Puxe a ficha antes de cada limpeza e quando o aparelho não estiver em funcionamento.
Não ligue o aparelho a uma tomada de corrente danificada.
Não coloque objetos no interior do aparelho e evite que objetos estranhos entrem no
aparelho. Isto pode provocar choques elétricos, incêndios ou danos no aquecimento.
Não desloque o aparelho durante o funcionamento.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo
seu serviço ao cliente ou por uma pessoa igualmente qualificada para evitar riscos.
Este dispositivo destina-se a ser utilizado em casas e aplicações semelhantes
Este dispositivo de aquecimento não é adequado para a instalação em veículos e
máquinas.
AVISO: Este aquecedor não está equipado com um dispositivo para controlar a temperatura ambiente. Não utilize este aquecimento em pequenas salas se forem habitadas por pessoas que não possam sair da sala sozinhas, a menos que seja fornecida supervisão permanente.
43
Preparação
A - Lareira (1)
B - Parafusos(3))
C - Cavilhas (3))
D - Parafusos(18)
Controlo Remoto RC (1)
E-rail para montagem de parede (1)
I - Módulo de suporte
F - Parafusos para suporte (4))
G - Acessórios para
suporte (2))
Retire todas as peças e hardware da caixa e coloque-as sobre uma superfície limpa, macia e seca.
Este produto contém uma placa GLAS! Tenha sempre muita cautela ao manusear. Caso contrário, podem ocorrer ferimentos ou danos materiais.
Compare o conteúdo com o BOM para se certificar de que não falta nada.
Elimine todos os materiais de embalagem corretamente.
Por favor, recicle sempre que possível.
FERRAMENTAS PARA MONTAGEM
Chave de fendas Phillips, broca elétrica; Broca de madeira de 1/4", martelo. Escala de água (não incluída)
PEÇAS E HARDWARE
44
Instruções
Certifique-se sempre de que o aparelho está desligado antes do início da montagem! NUNCA mexa ou limpe o aquecedor ou mude as lâmpadas incandescentes desde que esteja ligada à corrente.
PASSO 1:
Encontre um local seguro.
Distância mínima para cada lado: 19,7" (50 cm).
Distância mínima abaixo: 19,7" (50 cm).
Distância mínima: 39,4" (100 cm).
Distância mínima da frente e dos lados:3 pés (90 cm).
Selecione um local perto de uma tomada de corrente, não é necessário um cabo de extensão.
45
Informação
Os elementos de fixação de parede contidos nesta lareira são para uso apenas com uma parede de madeira coberta de parede seca. Para paredes de betão ou outros tipos de parede, consulte um especialista para obter os melhores métodos de fixação.
PASSO 2:
Com os três parafusos de madeira (B) prenda o suporte de parede com parafusos de madeira e com as fichas de parede seca, por favor, aperte todos os parafusos.
PASSO 3:
Deixe duas pessoas levantarem a lareira e inserirem os ganchos (2 ganchos na parte de trás da lareira) no suporte da parede.
46
PASSO 4:
Aparafusar a lareira no suporte. Com dois parafusos ST5x10 (D) de ambos os lados. Verifique se o dispositivo tem estabilidade.
47
Suporte de instalação
PASSO 6A:
Fixe as peças metálicas J1 e J2 com parafusos (G), num total de dois conjuntos. Os dois suportes tripé (F) são fixados aos parafusos J1/ J2.8 (D) com parafusos (D).
PASSO 6B:
Coloque a lareira sobre uma superfície plana macia, veja o desenho acima. Aperte a rodapé com parafusos (D). Aperte cada parafuso com uma chave de fendas.
Operação
Potência Certifique-se de que o interruptor ON/OFF está na posição OFF à esquerda. Ligue o dispositivo a uma tomada de corrente (ver importantes notas de segurança páginas 2). Certifique-se de que a tomada está em bom estado e que a ficha não está solta. NUNCA exceda a corrente máxima para o circuito. Não ligue outros dispositivos ao mesmo circuito.
Como esta lareira elétrica pode ser operada pelo PAINEL DE CONTROLO, que está à direita, ou com o telecomando incluído. O funcionamento e as funções dos dois métodos são os mesmos. Leia as notas de segurança importantes nas páginas 2 e 3 antes de o fazer.
48
Botão
AÇÃO / FUNÇÃO
Resultado
On: Ativa as funções do painel de controlo e Controlo remoto. Liga o efeito da chama. OFF: Desativa as funções da chave de função e Controlo remoto. Desliga o efeito da chama.
1. Pressione uma vez. A luz indicadora acende-se. O aparelho liga-se. Todas as funções estão ativadas.2. Pressione de novo. O efeito da chama está desligado. A energia e todas as funções desligadas.
TEMPO - Botão: Regulação do temporizador - As definições desliguem a lareira no momento selecionado. As definições variam entre 0,5 horas e 7,5 horas.
1. Pressione uma vez. A luz indicadora acende-se. O temporizador está programado para 0,5 horas.2. Prima novamente até que a definição desejada esteja definida. As luzes indicadoras indicam a regulação.
CHAMA "-": Torna o efeito da chama mais fraco. NOTA: O efeito de chama permanece no botão desligado. O efeito da chama deve ser ligar o aquecimento.
1. Pressione uma vez. O efeito de chama enfraquece.2. Prima novamente até que a definição desejada esteja definida. O efeito de chama continua a entrar quando o botão é premido.
CHAMA "+": Torna o efeito da chama mais brilhante. NOTA: O efeito de chama permanece no botão desligado. O efeito da chama deve ser ligar o aquecimento.
1. Pressione uma vez. O efeito de chama torna-se mais brilhante.2. Prima novamente até que a definição desejada esteja definida. O efeito de chama continua quando o botão é premido.
Botão HEATER: Ligue e desligue o aquecedor. NOTA: O aquecimento só funciona quando o efeito de chama é ligado. Quando o efeito de chama está desligado, o elemento de aquecimento não liga. NOTA: Para evitar o sobreaquecimento, utilize o aquecedor A soprar ar frio durante 10 segundos antes de o aquecimento ligar e depois desligar.
1. Pressione uma vez. As luzes do visor acendem-se. A ventoinha sopra ar fresco durante 10 segundos. O baixo aquecimento acende-se e sopra ar quente.2. Pressione de novo. As luzes do visor acendem-se. Aquecimento elevado liga-se e sopra ar quente.3. Pressione de novo. Desligue os aquecedores. A ventoinha sopra ar fresco e depois desliga-se.
Informação
Quando a função de calor é utilizada pela primeira vez, pode haver um ligeiro odor. Isto é normal e não deve ser repetido enquanto o aquecimento não for utilizado durante um longo período de tempo.
Limitação da temperatura Este aquecedor está equipado com um controlo de limitação de temperatura. Quando o aquecedor atinge uma temperatura insegura, o aquecedor desliga-se automaticamente.
49
Reset:
Desligue sempre o aquecedor e retire o cabo de alimentação da tomada antes de o limpar, mudando as lâmpadas ou movendo o forno. Caso contrário, existe o risco de choques elétricos, incêndios ou ferimentos.
Nunca mergulhe em água ou enxagúe com água. Caso contrário, há choque elétrico, incêndio ou ferimentos.
25. Desligue o cabo de alimentação da tomada de corrente.
26. Coloque o interruptor LIGADO / DESLIGADO no PAINEL DE CONTROLO para desligar.
27. Espere 5 minutos.
28. Verifique a lareira para se certificar de que nenhuma ventilação está bloqueada ou entupida. Se estiverem, utilize um vácuo para limpar as aberturas.
29. Quando o interruptor de alimentação estiver desligado, ligue o cabo de alimentação de volta à tomada.
30. Se o problema persistir, verifique a tomada de energia por um profissional.
Informações sobre baterias de controlo remoto
Este telecomando utiliza duas pilhas AAA (não incluídas). As instruções de instalação da bateria podem ser encontradas no compartimento das pilhas do telecomando.
Cuidados e manutenção
Limpeza
Metal:
Utilizar com um pano macio, ligeiramente humedecido
Nunca utilize polimento de latão ou produtos de limpeza domésticos, pois danificam o metal.
Vidro:
Utilize a lavanderia de vidro e seque cuidadosamente com uma toalha de papel ou um pano sem pelos.
Não utilize abrasivos ou detergentes que possam danificar a superfície
Plástico:
Limpe com um pano ligeiramente humedecido e uma solução de sabão suave e água morna.
Não utilize abrasivos ou detergentes que possam danificar a superfície.
50
Aberturas:
Utilize um aspirador ou um espanador para remover o pó e a sujidade das áreas do aquecedor e da ventilação.
Limpe o exterior do fogão com um pano ligeiramente humedecido ou um espanador.
Risco de choque elétrico! NÃO ABRA os painéis principais! Nenhuma peça que possa ser servida pelo utilizador!
Peças elétricas e móveis:
Os ventiladores e os motores são lubrificados de fábrica e já não necessitam de óleo.
Com exceção da lâmpada incandescente, todas as peças elétricas e componentes são integrados
no sistema de aquecimento e não podem ser esperados pelo consumidor.
Armazenamento:
Mantenha o calor num local limpo quando não estiver a ser utilizado.
Ajude a proteger o ambiente! Por favor, respeite as normas locais: Deixe o equipamento elétrico residual num local adequado de eliminação de resíduos.
51
Manual
Utilice este calentador solo como se describe en este manual. Cualquier otro uso no es recomendado por el fabricante y puede resultar en incendios, descargas eléctricas u otras lesiones.
¡Advertencia! Lea y comprenda todo este manual, incluidas todas las instrucciones de seguridad, antes de conectar o utilizar este producto.
Chimenea eléctrica: Júpiter, Merkur
Potencia: 220-240 V AC, 50 Hz
Salida de calor máxima: 1.400 -1600 vatios
Guarde este manual para una búsqueda posterior. Si está vendiendo o superando este producto, asegúrese de que esta guía esté encierraen este producto.
52
INSTALACIONES Y NOTAS IMPORTANTES:
Retire todos los materiales de embalaje. Compruebe que todas las piezas necesarias están presentes; si las piezas están dañadas o faltan, póngase en contacto con su distribuidor.
Antes del primer uso, verifique que la tensión de red coincida con la información de la placa de identificación.
El dispositivo no debe utilizarse en atmósferas potencialmente explosivas en las que se almacenen materiales como combustible, diluyentes, pinturas y barnices.
Precaución: Para evitar el sobrecalentamiento, la calefacción no debe estar cubierta.
No coloque esta chimenea eléctrica directamente sobre alfombras u otros
revestimientos similares. Esto debe evitar una posible decoloración debido al calor.
No utilice esta calefacción en las inmediaciones de una bañera, ducha o piscina.
No utilice el enchufe con las manos mojadas o húmedas.
Tire del enchufe antes de cada limpieza y cuando el dispositivo no esté en
funcionamiento.
No conecte el dispositivo a una toma de corriente dañada.
No coloque objetos dentro del dispositivo e impida que los objetos extraños entren en el
dispositivo. Esto puede provocar descargas eléctricas, incendios o daños en la calefacción.
No mueva el dispositivo durante el funcionamiento.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su
servicio de atención al cliente o una persona calificada de manera similar para evitar un peligro.
Este dispositivo está diseñado para su uso en hogares y aplicaciones similares
Este dispositivo de calefacción no es adecuado para su instalación en vehículos y
máquinas.
ADVERTENCIA: Este calentador no está equipado con un dispositivo para controlar la temperatura ambiente. No utilice esta calefacción en habitaciones pequeñas si están habitadas por personas que no pueden salir de la habitación solas, a menos que se proporcione una supervisión permanente.
53
Preparación
A - Chimenea (1)
B - Tornillos (3)
C - Tacos (3)
D - Tornillos (18)
Control remoto RC (1)
E-rail para montaje en pared (1)
I - Módulo de soporte
F - Tornillos de soporte (4)
G - Accesorios para
soporte (2)
Retire todas las piezas y el hardware de la caja y colóquelos sobre una superficie limpia, suave y seca.
¡Este producto contiene una placa GLAS! Siempre tenga mucho cuidado al manipular. De lo contrario, pueden producirse lesiones o daños a la propiedad.
Compare el contenido con la lista de materiales para asegurarse de que no falta nada.
Deseche todos los materiales de embalaje correctamente.
Por favor, recicle siempre que sea posible.
HERRAMIENTAS PARA EL MONTAJE
Destornillador Phillips, taladro eléctrico; Taladro de madera de 1/4", martillo. Escala de agua (no incluida)
PIEZAS Y HARDWARE
54
Instrucciones
¡Asegúrese siempre de que el dispositivo esté desconectado antes del inicio del montaje! NUNCA mueva ni limpie el calentador ni cambie las lámparas incandescentes siempre y cuando esté enchufada.
PASO 1:
Encuentra una ubicación segura.
Distancia mínima a cada lado: 19,7" (50 cm).
Distancia mínima por debajo: 19,7" (50 cm).
Distancia mínima: 39,4" (100 cm).
Distancia mínima desde el frente y desde los lados:3 pies (90 cm).
Seleccione una ubicación cerca de una toma de corriente, no se requiere un cable de extensión.
55
Información
Los elementos de fijación de pared contenidos en esta chimenea son para su uso sólo con una pared enmarcada en madera cubierta de paneles de yeso. Para paredes de hormigón u otros tipos de paredes, consulte a un especialista para los mejores métodos de fijación.
PASO 2:
Con los tres tornillos de madera (B) se fija el soporte de pared con tornillos de madera y con los tapones de paneles de yeso, apriete todos los tornillos.
PASO 3:
Deje que dos personas levanten la chimenea e inserten los ganchos (2 ganchos en la parte posterior de la chimenea) en el soporte de pared.
56
PASO 4:
Atornille la chimenea en el soporte. Con dos tornillos ST5x10 (D) en ambos lados. Compruebe la estabilidad del dispositivo.
57
Soporte de instalación
PASO 6A:
Fije las piezas metálicas J1 y J2 con tornillos (G), un total de dos conjuntos. Los dos soportes de trípode (F) están fijados a los tornillos J1 / J2.8 (D) con tornillos (D).
PASO 6B:
Coloque la chimenea en una superficie plana suave, ver el dibujo de arriba. Fije el rodapiés con tornillos (D). Apriete cada tornillo con un destornillador.
Operación
Encendido Asegúrese de que el interruptor ON/OFF esté en la posición OFF a la izquierda. Conecte el dispositivo a una toma de corriente (consulte las páginas 2 de NOTAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES). Asegúrese de que el enchufe está en buenas condiciones y de que el enchufe no está suelto. NUNCA exceda la corriente máxima para el circuito. No conecte otros dispositivos al mismo circuito.
Cómo esta chimenea eléctrica puede ser operada por el PANEL DE CONTROL, que está a la derecha, o con el control remoto incluido. El funcionamiento y las funciones de los dos métodos son los mismos. Lea las NOTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD en las páginas 2 y 3 antes de la operación.
58
Botón
ACCIÓN / FUNCIÓN
Resultado
Activado: Activa las funciones del panel de control y Teledirigido. Activa el efecto de llama. OFF: Desactiva las funciones de teclas de función y Teledirigido. Apaga el efecto de llama.
1. Pulse una vez. La luz indicadora se ilumina. El dispositivo se enciende. Todas las funciones están habilitadas.2. Pulse de nuevo. El efecto de llama está apagado. Alimentación y todas las funciones apagadas.
TIMER - Botón: Ajuste del temporizador ­Ajustes onTurn off fireplace en el momento seleccionado. Los ajustes oscilan entre 0,5 horas y 7,5 horas.
1. Pulse una vez. La luz indicadora se ilumina. El temporizador se establece en 0,5 horas.2. Pulse de nuevo hasta que se ajuste el ajuste deseado. Las luces indicadoras indican el ajuste.
FLAME "-": Hace que el efecto de llama sea más débil. NOTA: El efecto de llama permanece activado. El efecto de llama debe ser encender la calefacción.
1. Pulse una vez. El efecto llama se debilita.2. Pulse de nuevo hasta que se ajuste el ajuste deseado. El efecto Llama continúa entrando cuando se pulsa el botón.
FLAME "+": Hace que el efecto de llama sea más brillante. NOTA: El efecto de llama permanece activado. El efecto de llama debe ser encender la calefacción.
1. Pulse una vez. El efecto llama se vuelve más brillante.2. Pulse de nuevo hasta que se ajuste el ajuste deseado. El efecto Llama continúa cuando se pulsa el botón.
Botón HEATER: Encienda y apague el calentador. NOTA: La calefacción solo funciona cuando se enciende el efecto de llama. Cuando el efecto de llama está apagado, el elemento calefactor no se enciende. NOTA: Para evitar el sobrecalentamiento, utilice el calentadorAire frío durante 10 segundos antes de que la calefacción se encienda y luego se apague.
1. Pulse una vez. La pantalla se ilumina. El ventilador sopla aire frío durante 10 segundos. La baja calefacción se enciende y sopla aire caliente.2. Pulse de nuevo. La pantalla se ilumina. La alta calefacción se enciende y sopla aire caliente.3. Pulse de nuevo. Apague los calentadores. El ventilador sopla aire frío y luego se apaga.
Información
Cuando la función de calor se utiliza por primera vez, puede haber un ligero olor. Esto es normal y no debe repetirse mientras la calefacción no se utilice durante un período prolongado de tiempo.
Limitación de temperatura Este calentador está equipado con un control de limitación de temperatura. Cuando el calentador alcanza una temperatura insegura, el calentador se apaga automáticamente.
59
Restablecer:
Apague SIEMPRE el calentador y tire del cable de alimentación de la toma antes de limpiarlo, cambiar las bombillas o mover el horno. De lo contrario, existe el riesgo de descargas eléctricas, incendios o lesiones.
Nunca bucee en agua ni enjuague con agua. De lo contrario, hay descarga eléctrica, incendio o lesiones.
31. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
32. Ponga el interruptor ON / OFF en el PANEL DE CONTROL en OFF.
33. Espera 5 minutos.
34. Compruebe la chimenea para asegurarse de que no haya respiraderos bloqueados o obstruidos. Si lo son, utilice un aspirador para limpiar los conductos de ventilación.
35. Cuando el interruptor POWER esté apagado, vuelva a conectar el cable de alimentación a la toma.
36. Si el problema persiste, haga que un profesional revise la toma de corriente.
Información de la batería del mando a distancia
Este mando a distancia utiliza dos pilas AAA (no incluidas). Las instrucciones para la instalación de la batería se pueden encontrar en el compartimiento de la batería del mando a distancia.
Cuidado y mantenimiento
Limpieza
Metal:
Utilícelo con un paño suave, ligeramente humedecido
Nunca utilice esmalte de latón o limpiadores domésticos, ya que dañan el metal.
Vidrio:
Use el limpiador de vidrio y séquelo cuidadosamente con una toalla de papel o un paño sin pelusas.
No utilice abrasivos ni detergentes que puedan dañar la superficie
Plástico:
Limpie con un paño ligeramente humedecido y una solución de jabón suave y agua tibia.
No utilice abrasivos ni detergentes que puedan dañar la superficie.
conductos de ventilación:
Utilice una aspiradora o un desempolvador para eliminar el polvo y la suciedad del calentador y las áreas de ventilación.
Limpie el exterior de la estufa con un paño o plumero ligeramente humedecido.
60
¡Peligro de descarga eléctrica! ¡NO ABRA los paneles principales! ¡No hay piezas que puedan ser atendidas por el usuario!
Piezas eléctricas y móviles:
Los ventiladores y motores están lubricados de fábrica y ya no requieren aceite.
Con la excepción de la lámpara incandescente, todas las piezas eléctricas y componentes están
integrados en el sistema de calefacción y no pueden ser esperados por el consumidor.
Almacenamiento:
Mantenga el calor en un lugar limpio cuando no esté en uso.
¡Ayuda a proteger el medio ambiente! Tenga en cuenta la normativa local: Deje el equipo eléctrico de desecho en un lugar adecuado para la eliminación de residuos.
61
Ręcznie
Należy używać tej grzejnika tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Jakiekolwiek inne użycie nie jest zalecane przez producenta i może spowodować pożar, porażenie prądem elektrycznym lub inne obrażenia.
Ostrzeżenie! Przed podłączeniem lub użyciem tego produktu należy przeczytać i zrozumieć wszystkie niniejsze instrukcje, w tym wszystkie instrukcje bezpieczeństwa.
Kominekelektryczny : Jupiter, Merkur
Moc: 220-240 V AC, 50 Hz
Maksymalna moc cieplna: 1400 -1600 W
Zachowaj tę instrukcję, aby uzyskać późniejsze wyszukiwanie. Jeśli sprzedajesz lub podsyłasz ten produkt, upewnij się, że ten przewodnik jest ujęty w tym produkcie.
62
INSTALACJA I WAŻNE UWAGI:
Usuń wszystkie materiały opakowaniowe. Sprawdź, czy wszystkie niezbędne części są obecne; jeśli części są uszkodzone lub brakuje, skontaktuj się ze sprzedawcą.
Przed pierwszym użyciem sprawdź, czy napięcie sieciowe jest zgodne z informacjami na tabliczce znamionowej.
Urządzenia nie wolno używać w przestrzeniach zagrożonych wybuchem, w których przechowywane są materiały takie jak paliwo, rozcieńczalnie, farby i lakiery.
Uwaga: Aby uniknąć przegrzania, nie wolno zasłaniać ogrzewania.
Nie umieszczaj tego kominka elektrycznego bezpośrednio na dywanach lub innych
podobnych wykładzinach podłogowych. Powinno to zapobiec ewentualnemu przebarwieniu z powodu upału.
Nie używaj tego ogrzewania w bezpośrednim sąsiedztwie wanny, prysznica lub basenu.
Nie należy obsługiwać wtyczki mokrymi lub wilgotnymi rękami.
Pociągnij wtyczkę przed każdym czyszczeniem i gdy urządzenie nie działa.
Nie podłączaj urządzenia do uszkodzonego gniazdka elektrycznego.
Nie umieszczaj obiektów wewnątrz urządzenia i nie zapobiegaj przedochłowieniu się do
urządzenia przez obce obiekty. Może to prowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub uszkodzenia ogrzewania.
Nie należy przesuwać urządzenia podczas pracy.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, jego
obsługę klienta lub osobę o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożenia.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku w domach i podobnych
To urządzenie grzewcze nie nadaje się do instalacji w pojazdach i maszynach.
OSTRZEŻENIE: Ta grzałka nie jest wyposażona w urządzenie do kontroli temperatury
pokojowej. Nie należy używać tego ogrzewania w małych pomieszczeniach, jeśli są one zamieszkane przez osoby, które nie są w stanie opuścić pomieszczenia w spokoju, chyba że zapewniony jest stały nadzór.
63
Przygotowaniu
Ten produkt zawiera płytkę GLAS! Podczas obchodzenia się z produktem należy zawsze zachować szczególną ostrożność. W przeciwnym razie może dojść do obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia.
A - Kominek (1)
B - Śruby (3)
C - Kołki (3)
D - Śruby (18)
Pilot zdalnego sterowania
RC (1)
E-rail do montażu na ścianie (1)
I - Moduł stojaka
F - Śruby do stojaka (4)
G - Akcesoria do
stojaka (2)
Usuń wszystkie części i sprzęt z pudełka i umieść je na czystej, miękkiej i suchej powierzchni.
Porównaj zawartość z BOM, aby upewnić się, że nic nie brakuje.
Wszystkie materiały opakowaniowe należy utylizować.
W miarę możliwości należy poddać recyklingowi.
NARZĘDZIA DO MONTAŻU
Śrubokręt krzyżakowy, wiertarka elektryczna; 1/4" wiertarka do drewna, młotek. Skala wody (nie jest wliczona w cenę)
CZĘŚCI I SPRZĘT
64
Instrukcje
Zawsze upewnij się, że urządzenie jest odłączone przed rozpoczęciem montażu! NIGDY nie przesuwaj ani nie czyść nagrzewnicy ani nie zmieniaj żarówek, o ile jest ona podłączona.
KROK 1:
Znajdź bezpieczną lokalizację.
Minimalna odległość z każdej strony: 19,7" (50 cm).
Minimalna odległość poniżej: 19,7" (50 cm).
Minimalna odległość: 39,4" (100 cm).
Minimalna odległość od przodu i od boków: 3 stopy (90 cm).
Wybierz lokalizację w pobliżu gniazdka elektrycznego, przedłużacz nie jest wymagany.
65
Informacji
Elementy mocujące ściany zawarte w tym kominku są do użytku tylko z drewnianą ścianą pokryta płyt kartonowo-gipsowych. W przypadku ścian betonowych lub innych rodzajów ścian skonsultuj się ze specjalistą, aby uzyskać najlepsze metody mocowania.
KROK 2:
Za pomocą trzech drewnianych śrub (B) przymocować wspornik ścienny drewnianymi śrubami i zatyczkami do płyt kartonowo-gipsowych, dokręć wszystkie śruby.
KROK 3:
Niech dwie osoby podnieść kominek i włożyć haki (2 haki z tyłu kominka) na ścianie.
66
KROK 4:
Przykręcić kominek do wspornika. Z dwoma śrubami ST5x10 (D) po obu stronach. Sprawdź stabilność urządzenia.
67
Stojak instalacyjny
KROK 6A:
Zamocuj metalowe części J1 i J2 za pomocą śrub (G), w sumie dwa zestawy. Dwa uchwyty statywu (F) są przymocowane do śrub J1 / J2.8 (D) za pomocą śrub (D).
KROK 6B:
Umieść kominek na miękkiej płaskiejpowierzchnie, patrz rysunek powyżej. Przymocuj listwę przypodłogową za pomocą śrub (D). Dokręć każdą śrubę śrubokrętem.
Operacji
Zasilania Upewnij się, że przełącznik ON/OFF znajduje się w pozycji OFF po lewej stronie. Podłącz urządzenie do gniazdka elektrycznego (patrz WAŻNE UWAGI DOTYCZĄCE 2). Upewnij się, że gniazdo jest w dobrym stanie i że wtyczka nie jest luźna. NIGDY nie przekracza maksymalnego prądu dla obwodu. Nie podłączaj innych urządzeń do tego samego obwodu.
Jak ten kominek elektryczny może być obsługiwany przez panel sterowania, który znajduje się po prawej stronie, lub za pomocą dołączonego pilota. Działanie i funkcje obu metod są takie same. Prosimy o zapoznanie się z WAŻNYMI UWAGAMI DOTYCZĄCYMI BEZPIECZEŃSTWA na stronach 2 i 3 przed rozpoczęciem pracy.
68
Przycisk
AKCJA / FUNKCJA
Wynik
Wł.: Aktywuje funkcje panelu sterowania i Pilota. Włącza efekt płomienia. OFF: Wyłącza funkcje klawisza funkcyjnego i Pilota. Wyłącza efekt płomienia.
1. Naciśnij raz. Zaświeci się kontrolka. Urządzenie się włączy. Wszystkie funkcje są włączone.2. Naciśnij ponownie. Efekt płomienia jest wyłączony. Zasilanie i wszystkie funkcje wyłączone.
TIMER - Przycisk: Ustawianie timera ­Ustawienia włącz kominek o wybranej godzinie. Ustawienia wahają się od 0,5 godziny do 7,5 godziny.
1. Naciśnij raz. Zaświeci się kontrolka. Czasomierz jest ustawiony na 0,5 godziny.2. Naciskaj ponownie, aż zostanie ustawione żądane ustawienie. Kontrolki wskazują ustawienie.
PŁOMIEŃ "-": Sprawia, że efekt płomienia jest słabszy. UWAGA: Efekt płomienia pozostaje onbutton jest wyłączony. Efekt płomienia musi być, aby włączyć ogrzewanie.
1. Naciśnij raz. Efekt płomienia słabnie.2. Naciskaj ponownie, aż zostanie ustawione żądane ustawienie. Efekt płomienia nadal wstaje po naciśnięciu przycisku.
PŁOMIEŃ "+": Sprawia, że efekt płomienia jest jaśniejszy. UWAGA: Efekt płomienia pozostaje onbutton jest wyłączony. Efekt płomienia musi być, aby włączyć ogrzewanie.
1. Naciśnij raz. Efekt płomienia staje się jaśniejszy.2. Naciskaj ponownie, aż zostanie ustawione żądane ustawienie. Efekt płomienia jest kontynuowany po naciśnięciu przycisku.
Przycisk GRZAŁKA: Włącz i wyłącz nagrzewnicę. UWAGA: Ogrzewanie działa tylko wtedy, gdy efekt płomienia jest włączony. Gdy efekt płomienia jest wyłączony, element grzejny nie włącza się. UWAGA: Aby uniknąć przegrzania, użyj grzałkiPozałożskowego chłodnego powietrza przez 10 sekund, zanim nagrzewanie się włączy, a następnie wyłącz.
1. Naciśnij raz. Wyświetlacz zaświeci się. Wentylator wydmuchuje chłodne powietrze przez 10 sekund. Niskie ogrzewanie włącza się i emituje ciepłe powietrze.2. Naciśnij ponownie. Wyświetlacz zaświeci się. Wysokie ogrzewanie włącza się i wieje gorące powietrze.3. Naciśnij ponownie. Wyłączyć grzejniki. Wentylator wydmuchuje chłodne powietrze, a następnie wyłącza się.
Informacji
Gdy funkcja ciepła jest używana po raz pierwszy, może wystąpić niewielki zapach. Jest to normalne i nie powinno być powtarzane tak długo, jak długo ogrzewanie nie jest używane przez dłuższy czas.
Ograniczenie temperatury Nagrzewnica ta jest wyposażona w regulację ograniczenia temperatury. Gdy nagrzewnica osiągnie niebezpieczną temperaturę, nagrzewnica wyłącza się automatycznie.
69
Zresetować:
ZAWSZE wyłącz grzejnik i wyciągnij przewód zasilający z gniazda przed czyszczeniem, wymianą żarówek lub przeniesieniem piekarnika. W przeciwnym razie istnieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub obrażeń.
Nigdy nie nurkować w wodzie ani nie płukać wodą. W przeciwnym razie dochodzi do porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub obrażeń.
37. Odłącz przewód zasilający od gniazdka elektrycznego.
38. Ustaw przełącznik ON / OFF na PANELU STEROWANIA na OFF.
39. Odczekaj 5 minut.
40. Sprawdź kominek, aby upewnić się, że otwory wentylacyjne nie są zablokowane lub zatkane. Jeśli tak, użyj próżni do czyszczenia otworów wentylacyjnych.
41. Po wyłączeniu przełącznika ZASILANIA podłącz przewód zasilający z powrotem do gniazda.
42. Jeśli problem będzie się powtarzał, należy sprawdzić gniazdko elektryczne przez specjalistę.
Informacje o baterii zdalnego sterowania
Ten pilot zdalnego sterowania wykorzystuje dwie baterie AAA (nie dołączone). Instrukcje dotyczące instalacji baterii można znaleźć w komorze baterii pilota zdalnego sterowania.
Pielęgnacja i konserwacja
Czyszczenia
Metal:
Stosować miękką szmatką, lekko zwilżoną
Nigdy nie używaj mosiężnych lakierów lub środków czyszczących domowych, ponieważ
uszkadzają metal.
Szklane:
Używaj środka do czyszczenia szkła i ostrożnie wysusz ręcznikiem papierowym lub niestrzępiącą się ściereczką.
Nie używaj środków ściernych ani detergentów, które mogłyby uszkodzić powierzchnię
Plastikowe:
Przetrzyj lekko zwilżoną szmatką i łagodnym roztworem mydła i ciepłą wodą.
Nie należy używać środków ściernych ani detergentów, które mogłyby uszkodzić powierzchnię.
Otwory:
Użyj odkurzacza lub odkurzacza, aby usunąć kurz i brud z grzejnika i obszarów wentylacyjnych.
Oczyścić zewnętrzną część pieca lekko zwilżoną szmatką lub odpylaczem.
70
Ryzyko porażenia prądem! NIE OTWIERAJ paneli głównych! Brak części, które mogą być serwisowanych przez użytkownika!
Części elektryczne i ruchome:
Wentylatory i silniki są smarowane fabrycznie i nie wymagają już oleju.
Z wyjątkiem żarówki, wszystkie części i komponenty elektryczne są zintegrowane z systemem
grzewczym i nie mogą być oczekiwane przez konsumenta.
Magazynu:
Przechowywać ciepło w czystym miejscu, gdy nie jest używany.
Pomóż chronić środowisko! Należy przestrzegać lokalnych przepisów: Pozostawić zużyty sprzęt elektryczny na odpowiednim składowisku odpadów.
71
Handmatig
Elektrische open haard: Jupiter, Merkur
Vermogen: 220-240 V AC, 50 Hz
Maximale warmteafgifte: 1.400 -1600 watt
Gebruik deze kachel alleen zoals beschreven in deze handleiding. Elk ander gebruik wordt niet aanbevolen door de fabrikant en kan leiden tot brand, elektrische schokken of andere verwondingen.
Bewaar deze handleiding voor latere lookup. Als u dit product verkoopt of subsething, moet u ervoor zorgen dat deze handleiding in dit product wordt bijgesloten.
72
INSTALLATIE EN BELANGRIJKE OPMERKINGEN:
Verwijder alle verpakkingsmaterialen. Controleer of alle benodigde onderdelen aanwezig zijn; Als onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, neem dan contact op met uw wederverkoper.
Controleer voor het eerste gebruik of de netspanning overeenkomt met de informatie op het naamplaatje.
Het apparaat mag niet worden gebruikt in potentieel explosieve omgevingen waar materialen zoals brandstof, verdunners, verven en vernissen worden opgeslagen.
Let op: Om oververhitting te voorkomen, mag de verwarming niet worden afgedekt.
Plaats deze elektrische open haard niet direct op tapijten of andere soortgelijke
vloerbedekkingen. Dit moet mogelijke verkleuring als gevolg van de hitte voorkomen.
Gebruik deze verwarming niet in de directe omgeving van een badkuip, douche of zwembad.
Bedien de stekker niet met natte of vochtige handen.
Trek de stekker voor elke reiniging en wanneer het apparaat niet in werking is.
Sluit het apparaat niet aan op een beschadigd stopcontact.
Plaats geen voorwerpen in het apparaat en voorkom dat vreemde voorwerpen het
apparaat binnenkomen. Dit kan leiden tot elektrische schokken, brand of schade aan de verwarming.
Beweeg het apparaat niet tijdens het gebruik.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, de
klantenservice of een eveneens gekwalificeerde persoon om gevaar te voorkomen.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in woningen en soortgelijke toepassingen
Deze verwarmingsinrichting is niet geschikt voor installatie in voertuigen en machines.
WAARSCHUWING: Deze kachel is niet uitgerust met een apparaat om de
kamertemperatuur te regelen. Gebruik deze verwarming niet in kleine kamers als ze worden bewoond door personen die niet in staat zijn om de kamer met rust te laten, tenzij permanent toezicht wordt geboden.
73
Voorbereiding
A - Open haard (1)
B - Schroeven (3)
C - Deuvels (3)
D - Schroeven (18)
E-rail voor wandmontage (1)
F - Schroeven voor standaard (4)
G - Accessoires voor
stand (2)
Haal alle onderdelen en hardware uit de doos en leg ze op een schoon, zacht en droog oppervlak.
Dit product bevat een GLAS plaat! Wees altijd uiterst voorzichtig bij het hanteren. Anders kan er letsel of materiële schade ontstaan.
Vergelijk de inhoud met de BOM om er zeker van te zijn dat er niets ontbreekt.
Gooi alle verpakkingsmaterialen goed weg.
Gelieve te recyclen waar mogelijk.
HULPMIDDELEN VOOR MONTAGE
Phillips schroevendraaier, elektrische boor; 1/4" houtboor, hamer. Waterschaal (niet inbegrepen)
ONDERDELEN EN HARDWARE
I - Standaardmodule
RC-afstandsbediening (1)
74
Instructies
Zorg er altijd voor dat het apparaat is losgekoppeld voor de start van de montage! Beweeg of maak de kachel nooit schoon of verander de gloeilamp
en zolang deze is aangesloten.
STAP 1:
Zoek een veilige locatie.
Minimale afstand tot elke zijde: 50 cm.
Minimale afstand onder: 19,7 inch (50 cm).
Minimale afstand over: 39,4 inch (100 cm).
Minimale afstand van de voorkant en van de zijkanten:3 voet (90 cm).
Selecteer een locatie in de buurt van een stopcontact, een verlengkabel is niet vereist.
75
Info
De wandbevestigingselementen in deze open haard zijn alleen voor gebruik met een houten muur bedekt met gipsplaten. Raadpleeg voor betonnen wanden of andere wandtypes een specialist voor de beste bevestigingsmethoden.
STAP 2:
Met de drie houten schroeven (B) bevestig je de muurbeugel met houten schroeven en met de gipsplaten pluggen draai je alle schroeven aan.
STAP 3:
Laat twee personen de open haard optillen en de haken (2 haken aan de achterkant van de open haard) op de muurmonteren plaatsen.
76
STAP 4:
Schroef de open haard in de beugel. Met twee ST5x10 (D) schroeven aan beide zijden. Controleer het apparaat op stabiliteit.
77
Installatiestandaard
STAP 6A:
Bevestig de J1 en J2 metalen onderdelen met schroeven (G), in totaal twee sets. De twee statiefhouders (F) zijn bevestigd aan de schroeven J1 / J2.8 (D) met schroeven (D).
STAP 6B:
Plaats de open haard op een zachte vlakke ondergrond, zie de tekening hierboven. Bevestig de plint met schroeven (D). Draai elke schroef aan met een schroevendraaier.
Bewerking
Power Zorg ervoor dat de aan/uit-schakelaar zich in de uit-positie aan de linkerkant bevindt. Sluit het apparaat aan op een stopcontact (zie BELANGRIJKE VEILIGHEIDSNOTITIES pagina's 2). Zorg ervoor dat het stopcontact in goede staat verkeert en dat de stekker niet los zit. Nooit meer dan de maximale stroom voor het circuit. Sluit andere apparaten niet aan op hetzelfde circuit.
Hoe deze elektrische haard kan worden bediend door het bedieningspaneel, dat aan de rechterkant is, of met de meegeleverde afstandsbediening. De werking en de functies van de twee methoden zijn hetzelfde. Lees de BELANGRIJKE VEILIGHEIDSNOTITIES op pagina 2 en 3 voor gebruik.
78
Knop
ACTIE / FUNCTIE
Resultaat
Aan: activeert de functies van het bedieningspaneel en Afstandsbediening. Schakelt het vlameffect in. UIT: schakelt de functiesleutelfuncties uit en Afstandsbediening. Hiermee schakelt u het vlameffect uit.
1. Druk één keer. Het lampje licht op. Het apparaat gaat aan. Alle functies zijn ingeschakeld.2. Druk nog eens. Het vlameffect is uitgeschakeld. Stroom en alle functies uitgeschakeld.
TIMER - Knop: De timer instellen ­Instellingen op Open haard uitschakelen op het geselecteerde tijdstip. De instellingen variëren van 0,5 uur tot 7,5 uur.
1. Druk één keer. Het lampje licht op. De timer is ingesteld op 0,5 uur.2. Druk nogmaals totdat de gewenste instelling is ingesteld. De indicatorlampjes geven de instelling aan.
VLAM "-": Maakt het vlameffect zwakker. OPMERKING: Het vlameffect blijft op de knop branden. Vlameffect moet zijn om de verwarming aan te zetten.
1. Druk één keer. Vlameffect verzwakt.2. Druk nogmaals totdat de gewenste instelling is ingesteld. Vlam effect blijft getd-in wanneer de knop wordt ingedrukt.
VLAM "+": Maakt het vlameffect helderder. OPMERKING: Het vlameffect blijft op de knop branden. Vlameffect moet zijn om de verwarming aan te zetten.
1. Druk één keer. Vlameffect wordt helderder.2. Druk nogmaals totdat de gewenste instelling is ingesteld. Het vlameffect blijft bestaan wanneer de knop wordt ingedrukt.
KACHELknop: Zet de verwarming in en uit. LET OP: De verwarming werkt alleen als het vlameffect is ingeschakeld. Wanneer het vlameffect is uitgeschakeld, wordt het verwarmingselement niet ingeschakeld. LET OP: Gebruik de kachelBlaaskoele lucht gedurende 10 seconden voordat de verwarming wordt ingeschakeld en wordt uitgeschakeld om oververhitting te voorkomen.
1. Druk één keer. Het display licht op. Ventilator blaast koele lucht voor 10 seconden. Lage verwarming gaat aan en blaast warme lucht.2. Druk nog eens. Het display licht op. Hoge verwarming gaat aan en blaast hete lucht.3. Druk nog eens. Schakel de kachels uit. De ventilator blaast koele lucht en vervolgens uit.
Info
Wanneer de warmtefunctie voor de eerste keer wordt gebruikt, kan er een lichte geur zijn. Dit is normaal en mag niet worden herhaald zolang de verwarming langere tijd niet wordt gebruikt.
79
Temperatuurbeperking
Schakel altijd de kachel uit en trek het netsnoer uit het stopcontact voordat u het schoonmaakt, de lampen verwisselt of de oven verplaatst. Anders bestaat het risico op elektrische schokken, brand of letsel.
Duik nooit in water of spoel af met water. Anders is er sprake van elektrische schokken, brand of letsel.
Deze kachel is uitgerust met een temperatuurbeperkingsregeling. Wanneer de kachel een onveilige temperatuur bereikt, schakelt de kachel automatisch uit.
Opnieuw instellen:
43. Haal de stekker uit het netsnoer van het stopcontact.
44. Stel de aan/UIT-schakelaar in op het configuratiescherm in.
45. Wacht 5 minuten.
46. Controleer de open haard om ervoor te zorgen dat er geen ventilatieopeningen zijn geblokkeerd of verstopt. Als ze zijn, gebruik dan een vacuüm om de ventilatieopeningen schoon te maken.
47. Wanneer de power-schakelaar is uitgeschakeld, sluit u het netsnoer weer aan op het stopcontact.
48. Als het probleem zich blijft voordoen, laat het stopcontact dan door een professional controleren.
Informatie over de batterij van de afstandsbediening
Deze afstandsbediening maakt gebruik van twee AAA-batterijen (niet inbegrepen). Instructies voor de installatie van de batterij zijn te vinden op het batterijcompartiment van de afstandsbediening.
Zorg en onderhoud
Reiniging
Metalen:
Gebruik met een zachte doek, licht bevochtigd
Gebruik nooit koperen poetsmiddelen of huishoudelijke reinigers als ze het metaal beschadigen.
Glas:
Gebruik de glasreiniger en droog voorzichtig met een papieren handdoek of een pluisvrije doek.
Gebruik geen schuurmiddelen of reinigingsmiddelen die het oppervlak kunnen beschadigen
Plastic:
Veeg af met een licht bevochtigde doek en een milde zeepoplossing en warm water.
Gebruik geen schuurmiddelen of reinigingsmiddelen die het oppervlak kunnen beschadigen.
80
Openingen:
Gevaar voor een elektrische schok! OPEN DE HOOFDPANELEN NIET! Geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden!
Gebruik een stofzuiger of duster om stof en vuil te verwijderen uit de kachel en vent gebieden.
Reinig de buitenkant van de kachel met een licht bevochtigde doek of stofdoek.
Elektrische en bewegende delen:
Ventilatoren en motoren zijn in de fabriek gesmeerd en hebben geen olie meer nodig.
Met uitzondering van de gloeilamp zijn alle elektrische onderdelen en componenten
geïntegreerd in het verwarmingssysteem en kunnen ze niet door de consument worden opgewacht.
Opslag:
Bewaar de warmte op een schone plaats wanneer deze niet in gebruik is.
Help het milieu te beschermen! Houd u aan de lokale voorschriften: Laat afgedankte elektrische apparatuur op een geschikte stortplaats.
81
Manuel
Brug kun dette varmegørsom beskrevet i denne vejledning. Enhver anden brug anbefales ikke af producenten og kan medføre brand, elektrisk stød eller andre skader.
Advarsel! Læs og forstå alt dette, herunder alle sikkerhedsinstruktioner, før du tilslutter eller bruger dette produkt.
Elektrisk pejs: Jupiter, Merkdin
Effekt: 220-240 V AC, 50 Hz
Maksimal varmeeffekt: 1.400 -1600 watt
Behold denne vejledning til senere opslag. Hvis du sælger eller indskriver dette produkt, skal du sørge for, at denne vejledning er vedlægget dette produkt.
82
INSTALLATION OG VIGTIGE BEMÆRKNINGER:
Fjern alle emballagematerialer. Kontroller, at alle nødvendige dele er til stede. Hvis dele er beskadiget eller mangler, skal du kontakte din forhandler.
Før første brug skal du kontrollere, at netspændingen svarer til oplysningerne på navneskiltet.
Anordningen må ikke anvendes i potentielt eksplosive atmosfærer, hvor materialer som brændstof, fortynder, maling og lakker opbevares.
Forsigtig: For at undgå overophedning må opvarmningen ikke tildækkes.
Placer ikke denne elektriske pejs direkte på tæpper eller andre lignende
gulvbelægninger. Dette bør undgå mulig misfarvning på grund af varmen.
Brug ikke denne varme i umiddelbar nærhed af badekar, brusebad eller swimmingpool.
Brug ikke strømstikket med våde eller fugtige hænder.
Træk i stikket før hver rengøring, og når enheden ikke er i drift.
Tilslut ikke enheden til en beskadiget stikkontakt.
Placer ikke genstande inde i enheden, og undgå, at fremmedlegemer kommer ind i
enheden. Dette kan føre til elektrisk stød, brand eller beskadigelse af varmen.
Flyt ikke enheden under brug.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes kundeservice
eller en tilsvarende kvalificeret person for at undgå fare.
Denne enhed er beregnet til brug i hjem og lignende
Denne varmeanordning er ikke egnet til montering i køretøjer og maskiner.
ADVARSEL: Varmeapparatet er ikke udstyret med en anordning til styring af
rumtemperaturen. Brug ikke denne opvarmning i små rum, hvis de er beboet af personer, der ikke er i stand til at forlade rummet alene, medmindre der er permanent overvågning.
83
Under forberedelse
Dette produkt indeholder en GLAS plade! Vær altid meget forsigtig ved håndtering. Ellers kan der opstå personskade eller tingsskade.
A - Pejs (1)
B - Skruer (3)
C - Dyvler (3)
D - Skruer(18)
E-skinne til vægmontering (1)
F - Skruer til stativ (4)
G - Tilbehør til stativer
(2)
Fjern alle dele og hardware fra kassen og læg dem på en ren, blød og tør overflade.
Sammenlign indholdet med styklisten for at sikre, at der ikke mangler noget.
Bortskaf alle emballagematerialer korrekt.
Genbrug venligst, når det er muligt.
VÆRKTØJER TIL MONTERING
Phillips skruetrækker, elektrisk boremaskine; 1/4" træboremaskine, hammer. Vandvægt (ikke inkluderet)
DELE OG HARDWARE
I - Stand modul
RC-Fjernbetjening (1)
84
Instruktioner
Sørg altid for, at enheden er taget ud af stikkontakten, før monteringen påbegyndes! Flyt eller rengør aldrig varmevarmeren, og skift aldrig glødelamper, så længe den er tilsluttet.
TRIN 1:
Find et sikkert sted.
Mindste afstand til hver side: 50 cm.
Mindste afstand under: 50 cm.
Mindste afstand over: 100 cm.
Mindste afstand fra forsiden og fra siderne:3 fod (90 cm).
Vælg et sted i nærheden af en stikkontakt, et forlængerkabel er ikke påkrævet.
85
Info
Vægbefæstelseselementerne i denne pejs er kun til brug med en træindrammet væg dækket af gipsvæg. For betonvægge eller andre vægtyper, konsultere en specialist for de bedste fastgørelsemetoder.
TRIN 2:
Med de tre træskruer (B) monterer du vægbeslaget med træskruer og med drywall-propperne, stram alle skruer.
TRIN 3:
Lad to personer løfte pejsen og indsætte kroge (2 kroge på bagsiden af pejsen) på vægbeslag.
86
TRIN 4:
Skru pejsen ind i beslaget. Med to ST5x10 (D) skruer på begge sider. Kontroller enheden for stabilitet.
87
Installationsholder
TRIN 6A:
Fastgør J1- og J2-metaldelene med skruer (G), i alt to sæt. De to stativholdere (F) er fastgjort til skruerne J1 / J2.8 (D) med skruer (D).
TRIN 6B:
Placer pejsen på en blød fladoverflade, se tegningen ovenfor. Fastgør fodpanelet med skruer (D). Stram hver skrue med en skruetrækker.
Drift
Tænd Sørg for, at TÆND/S-kontakten er i OFF-positionen til venstre. Tilslut enheden til en stikkontakt (se VIGTIGE SIKKERHEDSNOTER, side 2). Sørg for, at stikkontakten er i god stand, og at stikket ikke er løst. Aldrig overstige den maksimale strøm for kredsløbet. Tilslut ikke andre enheder til det samme kredsløb.
Hvordan denne elektriske pejs kan betjenes af KONTROLPANELET, som er til højre, eller med den medfølgende fjernbetjening. Driften og funktionerne af de to metoder er de samme. Læs de vigtige sikkerhedshenvisninger på side 2 og 3 før brug.
88
Knappen
HANDLING / FUNKTION
Resultat
Til: Aktiverer kontrolpanelfunktionerne og Fjernbetjening. Tænder flammen effekt. FRA: Deaktiverer funktionsnøglefunktionerne og Fjernbetjening. Slukker flammeeffekten.
1. Tryk én gang. Indikatorlyset lyser. Enheden tændes. Alle funktioner er aktiveret.2. Tryk igen. Flammeeffekten er slukket. Strøm og alle funktioner slukket.
TIMER - Knap: Indstilling af timeren ­Indstillinger slå pejs fra på det valgte tidspunkt. Indstillingerne spænder fra 0,5 timer til 7,5 timer.
1. Tryk én gang. Indikatorlyset lyser. Timeren er indstillet til 0,5 hours.2. Tryk igen, indtil den ønskede indstilling er indstillet. Indikatorlysene angiver indstillingen.
FLAME "-": Gør flammeeffekten svagere. BEMÆRK: Flammeeffekten forbliver påknappen er slukket. Flammeeffekten skal være at tænde for varmen.
1. Tryk én gang. Flammeeffekten svækkes.2. Tryk igen, indtil den ønskede indstilling er indstillet. Flammeeffekten fortsætter med at komme ind, når der trykkes på knappen.
FLAME "+": Gør flammeeffekten lysere. BEMÆRK: Flammeeffekten forbliver påknappen er slukket. Flammeeffekten skal være at tænde for varmen.
1. Tryk én gang. Flammeeffekten bliver lysere.2. Tryk igen, indtil den ønskede indstilling er indstillet. Flammeeffekten fortsætter, når der trykkes på knappen.
VARMER-knap: Tænd og sluk for varmemåtten. BEMÆRK: Opvarmningen virker kun, når flammeeffekten er tændt. Når flammeeffekten er slået fra, tændes varmeelementet ikke. BEMÆRK: For at undgå overophedning skal varmeapparatetBlæse kold luft i 10 sekunder, før opvarmningen tændes og derefter slukkes.
1. Tryk én gang. Displayet lyser. Ventilatorblæseren blæser kold luft i 10 sekunder. Lav varme tændes og blæser varm luft.2. Tryk igen. Displayet lyser. Høj varme tændes og blæser varm luft.3. Tryk igen. Sluk for varmegørere. Ventilatoren blæser kølig luft og slukker derefter.
Info
Når varmefunktionen bruges første gang, kan der være en let lugt. Dette er normalt og bør ikke gentages, så længe opvarmningen ikke anvendes i længere tid.
Temperaturbegrænsning Varmevarmeren er udstyret med en temperaturbegrænsningskontrol. Når varmeapparatet når en usikker temperatur, slukkes varmeapparatet automatisk.
89
Nulstille:
Risiko for elektrisk stød! Åbn IKKE hovedpanelerne! Ingen dele, der kan serviceres af brugeren!
49. Tag netledningen ud af stikkontakten.
50. Indstil TÆND/S-kontakten på KONTROLPANELTIL TIL OFF.
51. Vent 5 minutter.
52. Kontroller pejsen for at sikre, at ingen ventilationskanaler er blokeret eller tilstoppet. Hvis de er, skal du bruge et vakuum til at rense ventilationskanalerne.
53. Når STRØM-kontakten er slukket, skal du sætte strømledningen tilbage i stikkontakten.
54. Hvis problemet fortsætter, skal stikkontakten kontrolleres af en fagmand.
Oplysninger om batteri til fjernbetjening
Denne fjernbetjening bruger to AAA-batterier (medfølger ikke). Instruktioner til batteriinstallation kan findes på fjernbetjeningens batterirum.
Pleje og vedligeholdelse
Sluk ALTID for ovnen og træk strømledningen ud af stikkontakten, før den rengøres, hvor løgene skiftes eller flyttes. Ellers er der risiko for elektrisk stød, brand eller personskade.
aldrig i vand eller skyl med vand. Ellers er der elektrisk stød, brand eller personskade.
Rengøring
Metal:
Brug med en blød klud, let fugtet
Brug aldrig messingpolish eller rengøringsmidler, da de beskadiger metallet.
Glas:
Brug glasrens og tør forsigtigt med en køkkenrulle eller en fnugfri klud.
Brug ikke slibemidler eller rengøringsmidler, der kan beskadige
Plast:
Tør af med en let fugtet klud og en mild sæbeopløsning og varmt vand.
Brug ikke slibemidler eller rengøringsmidler, der kan beskadige overfladen.
Ventilationskanaler:
Brug en støvsuger eller støver til at fjerne støv og snavs fra varme- og udluftningsområderne.
Rengør ovnens yderside med en let fugtet klud eller støver.
90
Elektriske og bevægelige dele:
Ventilatorer og motorer er fabrikssmurt og ikke længere kræver olie.
Med undtagelse af glødelampen er alle elektriske dele og komponenter integreret i
varmesystemet og kan ikke afventes af forbrugeren.
Opbevaring:
Hold varmen på et rent sted, når den ikke er i brug.
Hjælp med at beskytte miljøet! Vær opmærksom på lokale bestemmelser: Lad affald af elektrisk udstyr blive på et egnet affaldsbortskaffelsessted.
91
Loading...