Glorious VNL-500 USB User guide

Page 1
www.glorious.de
Operation Manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manual de operaciones
WARNING!
To prevent re or avoid an electric shock do not expose the device to water or uids! Never open the housing!
WARNUNG!
Um Feuer oder einen elektrischen Schock zu ver meiden, setzen Sie dieses Gerät nicht Wasser oder Flüssigkeiten aus! Öffnen Sie niemals das Gehäuse!
ATTENTION !
An d‘éviter un incendie ou une décharge électri que, veillez à tenir cet appareil à l‘écart des liquides et de l‘humidité ! N´ouvrez jamais le boîtier !
¡ADVERTENCIA!
Para evitar incendios o descargas eléctricas, ¡no sumerja este equipo en agua u otras sustancias líquidas! ¡Nunca abra la carcasa!
Keep information for further reference! Für weiteren Gebrauch aufbewahren! Gardez ces instructions pour des utilisations ultérieurs! ¡Conservar para su uso posterior!
www.glorious.de
Glorious
a division of Global Distribution GmbH & Co. KG Schuckertstraße 28 48153 Muenster / Germany © 2021
-
-
1
Page 2
CAUTION! For your own safety, please read this operation manual carefully before initial operation! All persons involved in the installation, setting-up, operation, maintenance and service of this device must be appropriately
qualied and observe this operation
manual in detail. This product complies with the requirements of the applicable European and national regulations. Con­formity has been proven. The respective statements and documents are deposi­ted at the manufacturer.
ACHTUNG! Lesen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme zur eigenen Sicherheit diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch! Alle Personen, die mit der Auf­stellung, Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Instandhaltung dieses Gerätes zu tun haben, müssen entspre­chend qualiziert sein und diese Be­triebsanleitung genau beachten. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationa­len Richtlinien, die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Er­klärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
ATTENTION ! Pour votre propre sécuri­té, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation ! Toutes les personnes chargées de l’in­stallation, de la mise en service, de l’uti­lisation, de l’entretien et la maintenance de cet appareil doivent posséder les
qualications nécessaires et respecter
les instructions de ce mode d’emploi. Ce produit est conforme aux directives eu­ropéennes et nationales, la conformité a été certiée et les déclarations et docu­ments sont en possession du fabricant.
¡ATENCIÓN! En aras de su propia segu­ridad, ¡lea detenidamente este manual de instrucciones antes de la primera puesta en marcha! Todas las personas relacionadas con el montaje, la puesta en marcha, la operación, el manteni­miento y la reparación de este equipo
deben estar correctamente cualicadas
y haber leído con atención este manual de instrucciones. Este producto cumple con los requisitos de las directivas eu­ropeas y nacionales, se ha comprobado la conformidad y las declaraciones y los documentos correspondientes están en posesión del fabricante.
Please remove the Glorious VNL-500 USB from its packaging. Check before initial ope­ration to make sure that the device has not been visibly damaged during transport. If you detect any damage to the power cable or the casing, do not operate the device. Con­tact your specialised dealer.
SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION! Please exercise particular caution when handling AC 100 - 230 V, 50/60Hz power voltage. This voltage rating may lead to a critical electrical shock! Any damage caused by the non­observance of this operation manual excludes any warranty claims. The ma­nufacturer is not liable for any damage to property or for personal injury caused by improper handling or non-observan­ce of the safety instructions.
WARNING! To prevent re or avoid an
electric shock do not expose the device to water or uids! Never open the hou­sing!
- This device left the factory in perfect con­dition. To maintain this condition and to ensure a risk-free operation the user must observe the safety instructions and war­nings contained in this operation manual.
- For reasons of safety and certication (CE) the unauthorised conversion and/or modi­cation of the device is prohibited. Please note that in the event of damage caused by the manual modication to this device any warranty claims are excluded.
- The inside of the device does not contain any parts which require maintenance, with the exception of wear parts that can be exchanged from the outside. Qualied staff must carry out maintenance, otherwise the warranty does not apply!
- The fuse must exclusively be exchanged against fuses of the same class, with the same trigger features and nominal current rating.
- Ensure that the power will only be supplied after the device has been fully set up.
- Only use cables that comply with regulati­ons. Observe that all jacks and bushes are tightened and correctly hooked up. Refer to your dealer, if you have any questions.
- Ensure that when setting up the product, the mains cable is not squashed or dama­ged by sharp edges.
- Prevent the mains cable from coming into contact with other cables! Exercise great care when handling mains cables and con­nections. Never touch these parts with wet hands!
Nehmen Sie den Glorious VNL-500 USB aus der Verpackung. Bitte überprüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme, ob kein offensicht­licher Transportschaden vorliegt. Sollten Sie Schäden am Stromkabel oder am Gehäuse entdecken, nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Seien Sie besonders vor­sichtig beim Umgang mit der Netzspan­nung 100 V, 60 Hz und 230 V, 50 Hz. Bei dieser Spannung können Sie einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten! Bei Schäden, die durch Nicht­beachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt jeder Ga­rantieanspruch. Bei Sach- oder Perso­nenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernimmt der Hersteller keine Haf­tung.
WARNUNG! Um Feuer oder einen elektri­schen Schock zu vermeiden, setzen Sie dieses Gerät nicht Wasser oder Flüssig­keiten aus! Öffnen Sie niemals das Ge­häuse!
- Dieses Gerät hat das Werk in einwandfrei­em Zustand verlassen. Um diesen Zustand­zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender un­bedingt die Sicherheitshinweise und die Warnvermerke beachten, die in dieser Ge­brauchsanleitung enthalten sind.
- Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/ oder Verändern des Gerätes nicht gestat­tet. Beachten Sie bitte, dass Schäden, die durch manuelle Veränderungen an diesem Gerät verursacht werden, nicht unter den Garantieanspruch fallen.
- Im Geräteinneren benden sich keine zu wartenden Teile, ausgenommen die von außen austauschbaren Verschleißteile. Die Wartung darf nur von fachkundigem Per­sonal durchgeführt werden, ansonsten ver­fällt die Garantie!
- Stellen Sie sicher, dass die Stromversor­gung erst nach dem Aufbau des Gerätes erfolgt. Den Netzstecker immer als letztes einstecken. Vergewissern Sie sich, dass der Netzschalter auf „OFF“ steht, wenn Sie das Gerät ans Netz anschließen.
- Benutzen Sie nur vorschriftsmäßige Kabel. Achten Sie darauf, dass alle Stecker und Buchsen fest angeschraubt und richtig an­geschlossen sind. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
- Stellen Sie sicher, dass beim Aufstellen des Produktes das Netzkabel nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt wird.
- Lassen Sie das Netzkabel nicht mit anderen Kabeln in Kontakt kommen! Seien Sie vor­sichtig beim Umgang mit Netzkabeln und
-anschlüssen.
Retirez la Glorious VNL-500 USB de son em­ballage. Avant la première mise en service, vériez le bon état de l’appareil. Si le boîtier ou le câble sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil et contactez votre revendeur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION ! Soyez particulièrement vigilant lors des branchements avec la tension secteur 100-230 V 50/60 Hz. Une décharge électrique à cette tension peut être mortelle ! La garantie exclu tous les dégâts dus au non-respect des instruc­tions de ce mode d’emploi. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts matériels et personnels dus à un usage incorrect ou au non-respect des consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT ! Pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge élec­trique, n’exposez jamais cet appareil à l’humidité, à l’eau ou à d’autres liquides ! N’ouvrez jamais le boîtier !
- Cet appareil a quitté l’usine de fabrication en parfait état. An de conserver cet état et assurer la sécurité de fonctionnement, l’utilisateur doit absolument respecter les consignes de sécurité et les avertisse­ments indiqués dans ce mode d’emploi.
- Pour des raisons de sécurité et de certi­cation (CE), il est interdit de transformer ou modier cet appareil. Tous les dégâts dus à une modication de cet appareil ne sont pas couverts par la garantie.
- Le boîtier ne contient aucune pièce néces­sitant un entretien, à l’exception de pièces d’usure pouvant être remplacées de l’exté­rieur. La maintenance doit exclusivement être effectuée par du personnel qualié an de conserver les droits de garantie !
- Les fusibles doivent uniquement être rem­placés par des fusibles de même type, do­tés de caractéristiques de déclenchement et d’un ampérage identique.
- Veillez à n’effectuer le raccordement sec­teur qu’une fois l’installation terminée.
- Utilisez uniquement des câbles conformes. Veillez à ce que toutes les ches et douilles soient bien vissées et correctement con­nectées. Si vous avez des questions, con­tactez votre revendeur.
- Veillez à ne pas coincer ou endommager le cordon d’alimentation par des arêtes tran­chantes lorsque vous installez l’appareil.
- Prenez garde à ce que le cordon électrique n’entre pas en contact avec d’autres câbles et soyez prudent lorsque vous manipulez des lignes ou des prises électriques. Ne touchez jamais ces éléments avec des mains humides !
Extraiga la Glorious VNL-500 USB de la caja. Antes de la primera puesta en marcha, com­pruebe si el equipo presenta daños visibles producidos por el transporte. Si descubre daños en el cable de alimentación o en la carcasa, no ponga en marcha el equipo y contacte con su distribuidor especializado.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Tenga especial cuidado al trabajar con tensiones de red de AC 100
- 230 V, 50/60Hz. Con estas tensiones, ¡podría sufrir una descarga eléctrica mortal! Los daños ocasionados por el incumplimiento de este manual de instrucciones anulan el derecho a la garantía. El fabricante no se hace res­ponsable de los daños materiales o per­sonales provocados por el manejo incor­recto del equipo o por el incumplimiento de las indicaciones de seguridad.
¡AVISO! ¡Para evitar incendios o descar­gas eléctricas, no exponga el dispositi­vo al agua o a ningún tipo de líquidos! ¡Nunca abra la carcasa!
- Este equipo ha salido de fábrica en perfec­tas condiciones de funcionamiento. Para conservar el equipo en perfecto estado y garantizar un funcionamiento seguro, el usuario debe respetar las indicaciones de seguridad y de advertencia contenidas en este manual.
- Por razones de seguridad y de licencia (CE) no está permitida la reconstrucción y/o modicación del equipo. La garantía no cubre los daños provocados por las modi­caciones manuales realizadas en el equipo.
- En el interior del equipo no hay ninguna pie­za que necesite mantenimiento, a excep­ción de aquellas piezas que por desgaste deban cambiarse. El mantenimiento debe ser realizado por personal cualicado; de lo contrario, ¡la garantía queda anulada!
- Los dispositivos de seguridad solo deben reemplazarse por otros dispositivos del mismo tipo, con las mismas características de activación y la misma corriente nominal.
- Asegúrese de conectar la alimentación de­spués de montar el equipo.
- Utilice siempre y únicamente cables que cumplan con las normativas. Asegúrese de que todos los enchufes y casquillos estén bien jados y correctamente conectados. En caso de dudas, consulte con su distri­buidor.
- Asegúrese de que durante el montaje del producto, el cable de alimentación no se dobla ni sufre daños causados por cantos alados.
- ¡No permita que el cable de red entre en contacto con otros cables! Tenga extremo cuidado al manejar el cable de red y otras conexiones. ¡Nunca toque estas piezas con las manos mojadas!
2
Page 3
- Connect the power cable exclusively to appropriate shock-proof outlets. The only supply point to be used is a supply outlet in accordance with specications of the pub­lic supply network.
- Disconnect the device from the supply out­let when not in use and before cleaning! Be s ure to hold the mains plug by the body. Never pull the mains cord!
- Position the device on a horizontal and sta­ble low-ame base.
- Avoid any concussions or violent impact when installing or operating the device.
- When selecting the location of installation, make sure that the device is not exposed to excessive heat, humidity and dust. Be sure that no cables lie around openly. You will en­danger your own safety and that of others!
- Do not rest any containers lled with liquid that could easily spill onto the device or in its immediate vicinity. If, however, uids should access the inside of the device, im­mediately disconnect the mains plug. Have the device checked by a qualied service technician before re-use. Damage caused by uids inside the device is excluded from warranty.
- Do not operate the device under extremely hot (in excess of 35° C) or extremely cold (below 5° C) conditions. Keep the device away from direct exposure to the sun and heat sources such as radiators, ovens, etc. (even during transport in a closed vehicle). Always ensure sufcient ventilation.
- The device must not be operated after being taken from a cold environment into a warm environment. The condensation cau­sed hereby may destroy your device. Do not switch on or operate the device until it has reached ambient temperature!
- Controls and switches should never be treated with spray-on cleaning agents and lubricants. This device should only be clea­ned with a damp cloth. Never use solvents or cleaning uids with a petroleum base for cleaning.
- When relocating, the device should be transported in its original packaging.
- To begin, set your amplier‘s crossfade and volume controls to minimum and set the speaker switches to the „OFF“ position. Wait 8 to 10 seconds before adjusting the volume to avoid speaker and crossover damage.
- Devices supplied by voltage should not be left in the hands of children. Please exerci­se particular care when in the presence of children.
- At commercial facilities the regulations for the prevention of accidents as stipulated by the organization of professional associati­ons must be observed.
- At schools, training facilities, hobby and self-help workshops the operation of the device must be monitored with responsibi­lity by trained staff.
- Keep this operation manual in a safe place for later reference in the event of questions or problems.
- Fassen Sie diese Teile nie mit nassen Hän­den an!
- Stecken Sie das Stromkabel nur in geeigne­te Schukosteckdosen ein. Als Spannungs­quelle darf dabei nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose des öffentlichen Versor­gungsnetzes verwendet werden.
- Trennen Sie das Gerät bei Nichtbenutzung und vor jeder Reinigung vom Netz! Fassen Sie dazu den Netzstecker an der Griffäche an und ziehen Sie niemals an der Netzlei­tung! Schließen Sie bei längerer Nichtbe­nutzung die Staubschutzhaube.
- Stellen Sie das Gerät auf einer horizontalen und stabilen, schwerentammbaren Unter­lage auf.
- Vermeiden Sie Erschütterungen und jeg­liche Gewaltanwendung bei der Installation oder Inbetriebnahme des Gerätes.
- Achten Sie bei der Wahl des Installationsor­tes darauf, dass das Gerät nicht zu großer Hitze, Feuchtigkeit und Staub ausgesetzt wird. Vergewissern sie sich, dass keine Ka­bel frei herumliegen. Sie gefährden Ihre und die Sicherheit Dritter!
- Stellen Sie keine Flüssigkeitsbehälter, die leicht umfallen können, auf dem Gerät oder in dessen Nähe ab. Falls doch einmal Flüs­sigkeit in das Geräteinnere gelangen sollte, sofort den Netzstecker ziehen. Lassen Sie das Gerät von einem qualizierten Service­techniker prüfen, bevor es erneut genutzt wird. Beschädigungen, die durch Flüssig­keiten im Gerät hervorgerufen wurden, sind von der Garantie ausgeschlossen.
- Betreiben Sie das Gerät nicht in extrem hei­ßen (über 35° C) oder extrem kalten (unter 5° C) Umgebungen. Halten Sie das Gerät von direktem Sonnenlicht und von Wärme­quellen wie Heizkörpern, Öfen, usw. (auch beim Transport in geschlossenen Wagen) fern. Sorgen Sie immer für eine ausreichen­de Ventilation.
- Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn es von einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören. Las­sen Sie das Gerät solange ausgeschaltet, bis es Zimmertemperatur erreicht hat!
- Regler und Schalter sollten niemals mit Sprühreinigungsmitteln und Schmiermit­teln behandelt werden. Dieses Gerät sollte nur mit einem feuchten Tuch gereinigt wer­den, verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder Waschbenzin zum Reinigen.
- Bei Umzügen sollte das Gerät im ursprüng­lichen Versandkarton transportiert werden.
- Zu Beginn müssen die Überblendregler und Lautstärkeregler Ihres Verstärkers auf Minimum eingestellt und die Lautsprecher­schalter in „OFF“-Position geschaltet sein. Vor dem Lauterstellen 8 bis 10 Sekunden warten, um Lautsprecher- und Frequenz­weichenschäden zu vermeiden.
- Geräte, die an Netzspannung betrieben werden, gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie deshalb in Anwesenheit von Kin­dern besondere Vorsicht walten.
- In gewerblichen Einrichtungen sind die Un­fallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaft zu beachten.
- In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- oder Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben des Gerätes durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
- Heben Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Fragen und Probleme gut auf.
- Insérez uniquement le cordon d’alimentati­on dans des prises électriques de sécurité. La source de tension utilisée doit unique­ment être une prise électrique en ordre du réseau d’alimentation publique.
- Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’uti­lisez pas ou pour le nettoyer ! Pour débran­cher l’appareil, tirez toujours sur la prise, jamais sur le câble !
- Placez l’appareil sur une surface plane, sta­ble et difcilement inammable. En cas de larsen, éloignez les enceintes de l’appareil.
- Évitez tous les chocs et l’emploi de la force lors de l’installation et l’utilisation de l’ap­pareil.
- Installez l’appareil dans un endroit à l’abri de la chaleur, de l’humidité et de la pous­sière. Ne laissez pas traîner les câbles pour votre sécurité personnelle et celle de tiers !
- Ne placez jamais des récipients de liquides susceptibles de se renverser sur l’appareil ou à proximité directe. En cas d’inltration de liquides dans le boîtier, retirez immédia­tement la che électrique. Faites contrôler l’appareil par un technicien qualié avant de le réutiliser. La garantie exclu tous les dégâts dus aux inltrations de liquides.
- N’utilisez pas l’appareil dans un environ­nement extrêmement chaud (plus de 35°C) ou froid (sous 5° C). N’exposez pas l’appareil directement aux rayons solaires ou à des sources de chaleur telles que ra­diateurs, fours, etc. (également valable lors du transport). Veillez à ne pas obstruer les ventilateurs ou les fentes de ventilation. As­surez toujours une ventilation convenable.
- N’utilisez pas l’appareil lorsqu’il est amené d’une pièce froide dans une pièce chaude. L’eau de condensation peut détruire votre appareil. Laissez l’appareil hors tension jusqu’à ce qu’il ait atteint la température ambiante !
- Ne nettoyez jamais les touches et curseurs avec des produits aérosols ou gras. Utilisez uniquement un chiffon légèrement humide, jamais de solvants ou d’essence.
- Utilisez l’emballage original pour transpor­ter l’appareil.
- Pour commencer, réglez les commandes de crossfade et de volume de votre ampli­cateur au minimum et mettez les inter­rupteurs des haut-parleurs sur la position „OFF“. Attendez 8 à 10 secondes avant de régler le volume pour éviter d‘endommager les enceintes et le ltre.
- Les appareils électriques ne sont pas des jouets. Soyez particulièrement vigilants en présence d’enfants.
- Les directives de prévention des accidents de l’association des fédérations professi­onnelles doivent être respectées dans les établissements commerciaux.
- Dans les écoles, instituts de formation, ate­liers de loisirs etc. l’utilisation de l’appareil doit être effectuée sous la surveillance de personnel qualié.
- Conservez ce mode d’emploi pour le con­sulter en cas de questions ou de problèmes.
- Inserte el cable de alimentación solo en enchufes de tipo “Schuko”. Como fuente de tensión solo debe emplearse una toma de corriente adecuada de la red eléctrica pública.
- Desconecte el equipo de la red cuando no lo utilice y antes de los trabajos de limpieza. Nunca toque la supercie de contacto del enchufe y nunca tire de la línea de red.
- Coloque el equipo sobre una supercie ho­rizontal, estable y difícilmente inamable.
- Evite las vibraciones y cualquier uso vio­lento durante la instalación o la puesta en marcha del equipo.
- Al elegir el lugar de instalación, asegúrese de que el equipo no está expuesto a altas temperaturas, a humedad y/o a polvo. Ase­gúrese de que no haya cables tirados por el suelo. ¡Estos cables ponen en peligro su seguridad y la de de terceros!
- No coloque en el equipo o en sus inmedia­ciones recipientes que contengan líquido y puedan volcar con facilidad. En caso de
que penetre líquido en el interior del equi-
po, retire de inmediato el enchufe de la red. Haga que un técnico de servicio cualicado compruebe el equipo antes de volverlo a utilizar. Los daños causados por el derrame de líquidos quedan excluidos de la garantía.
- No utilice el equipo en ambientes con una temperatura muy alta (superior a 35°) o muy baja (inferior a 5°). Proteja el equipo de la luz solar directa y de fuentes de calor como radiadores, hornos, etc. (también du­rante el transporte en vehículos cerrados). Nunca cubra los ventiladores ni los oricios de ventilación previstos. Asegúrese de que siempre haya suciente ventilación.
- El equipo no debe ponerse en funciona­miento si se traslada de un lugar frío a otro con altas temperatura. El agua condensada que se forme puede destruir el equipo en ciertas circunstancias. ¡Deje el equipo de­sconectado hasta que alcance la tempera­tura ambiente!
- Los reguladores e interruptores nunca deben limpiarse con lubricantes o pulver­izando soluciones limpiadoras. Este equipo sólo debe limpiarse con un paño húmedo. No utilice nunca disolventes o bencina de lavado.
- En caso de trasladar el equipo, debe trans­portarse en el embalaje original.
- Para empezar, ajuste los controles de crossfade y volumen de su amplicador al mínimo y ponga los interruptores de los altavoces en la posición „OFF“. Espere de 8 a 10 segundos antes de ajustar el volumen para evitar que se dañen los altavoces y el crossover.
- Los equipos que funcionan con tensión de red no deben estar al alcance de los niños. Por este motivo tenga especial cuidado cu­ando haya niños cerca.
- En establecimientos industriales debe prestarse atención a las disposiciones de prevención de accidentes de la asociación profesional industrial.
- En escuelas, instituciones de aprendizaje y talleres de tiempo libre o bricolaje, el fun­cionamiento del equipo debe estar super­visado por personal capacitado.
- Guarde bien este manual de instrucciones para cuestiones y problemas que puedan
surgir posteriormente.
3
Page 4
APPLICATION IN ACCORDANCE WITH REGULATIONS
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
UTILISATION CONFORME
USO CONFORME AL DESTINO PREVISTO
- This device is a professional turntable that plays conventional 12“ and 7“ records. The device is connected to a mixing console or a HiFi amplier.
- This product is designed for connection to 230 V, 50 Hz and 100 V, 60 Hz.
- If the device is used for any other purposes than those described in the operation ma­nual, damage can be caused to the product, leading to the exclusion of warranty rights. Moreover, any other application that does not comply with the specied purpose har­bours risks such as short circuit, re, elec­tric shock, etc.
- The serial number determined by the manufacturer must never be removed to uphold the warranty rights.
MAINTENANCE
- Check the technical safety of the device regularly for damage to the mains line or the casing, as well as for wear of wear parts such as rotary and sliding switches.
- If it is to be assumed that the safe operation is no longer feasible, then the device must be disconnected and secured against ac­cidental use. Always disconnect the mains plug from the outlet!
- It must be assumed that a safe operation is no longer feasible, if the device bears visible defects, if the device no longer functions, following longer storage under unfavou­rable conditions or after major transport
stress.
- Bei diesem Gerät handelt es sich um einen professionellen Plattenspieler, mit dem sich handelsübliche 12“-und 7“-Schallplat­ten abspielen lassen. Das Gerät wird dabei an ein Mischpult oder an einen Hi-Verstär­ker angeschlossen.
- Dieses Produkt ist für den Anschluss an 230 V, 50 Hz sowie 100 V, 60 Hz ausgelegt.
- Wird das Gerät anders verwendet als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben, kann dies zu Schäden am Produkt führen und der Garantieanspruch erlischt. Außer­dem ist jede andere Verwendung mit Ge­fahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektri­schem Schlag, etc. verbunden.
- Die vom Hersteller festgelegte Serien­nummer darf niemals entfernt werden, da ansonsten der Garantieanspruch erlischt.
WARTUNG
- Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes auf Beschädigun­gen des Netzkabels oder des Gehäuses, sowie auf die Abnutzung von Verschleiß­teilen wie Dreh- und Schiebereglern, und Tonabnehmern.
- Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzten und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
- Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, das Gerät nicht mehr funktioniert, nach längerer Lagerung unter ungünstigen Ver­hältnissen oder nach schweren Transport­beanspruchungen.
- Cet appareil est une platine professionnelle qui permet de lire des disques classiques de 12“ et 7“. L‘appareil doit en règle géné­rale être connecté à une console de mixage ou à un amplicateur Hi.
- Ce produit est conçu pour un branchement à une source de courant de 230 V, 50 Hz ou 100 V, 60 Hz.
- Toute utilisation non conforme peut en­dommager le produit et annuler les droits de garantie. En outre, toute utilisation autre que celle décrite dans ce mode d’emploi peut être source de courts-circuits, incen­dies, décharge électrique, etc.
- Le numéro de série attribué par le fabricant ne doit jamais être effacé sous peine d’an­nuler les droits de garantie.
MAINTENANCE
-. Contrôlez régulièrement le bon état de l’ap­pareil (boîtier, cordon) et l’usure éventuelle des molettes et curseurs.
- Si vous supposez que l’appareil ne peut plus être utilisé en toute sécurité, mettez l’appareil hors-service et assurez-le contre toute réutilisation involontaire. Débranchez la che électrique de la prise de courant !
- La sécurité d’emploi est susceptible d’être affectée lorsque l’appareil est visiblement endommagé, ne fonctionne plus correcte­ment, après un stockage prolongé dans des conditions défavorable ou après une forte sollicitation de transport.
- Este dispositivo es un tocadiscos profesio­nal que reproduce discos de 7 y 12 ‚‘ con­vencionales. El dispositivo se conectada a una mesa de mezclas o un amplicador de alta delidad.
- Este producto está diseñado para conec­tarse a un voltage de 230 V, 50 Hz y 100 V, 60 Hz.
- Si se utiliza el equipo de una manera distin­ta a la descrita en este manual de instruc­ciones, podrían producirse daños que an­ularán la garantía. Además, cualquier otro uso podría resultar peligroso y provocar cortocircuitos, incendios, descargas eléc­tricas, etc.
- Nunca se debe retirar el número de serie del fabricante; de lo contrario, la garantía queda anulada.
MANTENIMIENTO
- Compruebe regularmente la seguridad téc­nica del equipo en cuanto a daños del cable de red o de la carcasa, así como el deterioro de las piezas de desgaste y de los regulado­res giratorios y deslizantes.
- Si se sospecha que no es posible un fun­cionamiento seguro, desconecte el equipo y asegúrelo contra una conexión involunta­ria. ¡Retire el enchufe de la caja de enchufe!
- Es posible que el equipo ya no funcione de manera segura si presenta daños visibles o que ya ni siquiera funcione después ha­berlo guardado durante un largo período de tiempo en condiciones desfavorables o después de haberlo transportado de mane­ra inadecuada.
DESIGNATIONS
1. .....Turntable
2. .....Hub
3 . ..... ON/OFF switch on turntable
illumination
4. .....START/STOP button
5. .....33/45 RPM switch
6. ..... Headshell with cartridge
system (SME connector)
7. .....Pitch fader
8. ..... Tonearm (SME connector)
9. ....Tonearm rest
10. ... Tonearm lift
11. ...Anti-skating wheel
12. ... Counterweight
13. ... Audio output cable (RCA, no grounding
necessary)
4. ..... Phono Out/Line Out switch
5. ....USB port
16. ... Mains connection
1 7. ...ON/OFF switch
18. ..Mounting bracket for dust cover
BEZEICHNUNGEN
1. ....Plattenteller
2. ....Nabe
3. ....EIN-/AUS-Schalter auf Plattenteller
........beleuchtung
4. .... START-/STOP-Taste
5. ....33/45-RPM-Wahlschalter
6 . .... Headshell mit Tonabnehmersystem
(SME-Anschluss)
7. ....Pitch Fader
8. ....Tonarm (SME-Anschluss)
9. ....Tonarmstütze
10. ..Tonarmlift
11. ...Anti-Skating-Rad
12. ..Gegengewicht
13. ... Audio-Ausgangskabel (Cinch, keine
Erdung notwendig)
14. ...Wahlschalter Phono Out/Line Out
15. ..USB-Port
16. ...Netzanschluss
1 7. ...EIN/AUS-Schalter
18. ..Halterung für Staubschutzhaube
DÉSIGNATIONS
1. ..... Plateau de lecture
2. ..... Moyeu
3. ..... Interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
éclairage du plateau de lecture
4. ..... Bouton MARCHE/ARRÊT
5. ..... Sélecteur 33/45 tours
6. ..... Cellule Headshell avec système de
prise de son (connecteur SME)
7. ..... Pitch-Fader
8. ..... Bras de lecture (connecteur SME)
9. ..... Support du bras de lecture
10. ... Lève-bras
11..... Molette anti-skating
12. ... Contrepoids
13. ... Câble de sortie audio (RCA , mise à la
terre non nécessaire)
14. ... Sélecteur Phono Out/Line Out
15. ... Port USB
16. ... Raccordement au réseau
1 7. .... Interrupteur MARCHE/ARRÊT
18. ... Support pour capot de protection
anti-poussières
DESIGNACIONES
1. .... Tocadiscos (comunmente se les llama
platos)
2. ....Hub
3. .... Interruptor de ENCENDIDO / APAGA-
DO en la iluminación del tocadiscos
4. ....Botón START / STOP
5. .... Interruptor de cambio de velocidad
33/45 RPM
6. .... Cabezal con sistema para cápus-
las reproductoras (con conector estándar SME)
7. ....Pitch fader
8. .... Tonearm o brazo captador (conector
SME)
9. ....Descanso para brazo
10. ..Levantamiento del brazo
11. ...Rueda para el control antideslizante
12.
..Contrapeso para el brazo
13. .. Cable de salida de audio (RCA, no se necesita conexión a tierra)
14. .. Conmutador de nivel de salida, Phono Out / Line Out
15. ..Puerto USB
16. ..Conexión a la red
1 7. ... Interruptor de ENCENDIDO / APAGA-
DO total
18. .. Soporte de montaje para la tapa guardapolvo
4
Page 5
USER INTERFACE
BEDIENOBERFLÄCHE
INTERFACE UTILISATEUR
INTERFAZ DE USUARIO
12
11
9
10
1
2
8
7
6
4
5
3
BACKSIDE
SETTING UP AND CONNECTIONS
1. Connect the turntable -1- to the motor. To do so, position the turntable on the hub -2-.
2. Fit the included slipmat over the hub -2-
onto the turntable -1-.
3. Connect the counterweight -12- to the to-
nearm -8-.
RÜCKSEITE
13 15
AUFBAU & ANSCHLÜSSE
1. Befestigen Sie den Plattenteller -1- auf dem Motor. Legen Sie dazu den Plattenteller über die Plattentellernabe -2-.
2. Legen Sie die mitgelieferte Slipmat über
die Nabe -2- auf den Plattenteller -1-.
3. Stecken Sie das Gegengewicht -12- auf
den Tona rm -8-.
COUVERTURE ARRIÈRE
16 1714
STRUCTURE & CONNECTEURS
1. Fixez le plateau de lecture -1- sur le moteur. Pour ce faire, positionnez le plateau de lectu­re sur le moyeu pour plateau de lecture -2-.
2. Posez le Slipmat fourni au-dessus du
moyeu -2- sur le plateau de lecture-1-.
3. Engagez le contrepoids -12- sur le bras de
lecture -8-.
CONTRAPORTADA
18
CONFIGURACIÓN Y CONEXIONES
1. Conecte el plato giratorio -1- al motor. Para ello, coloque el plato giratorio en el cubo
-2-.
2. Coloque la alfombrilla deslizante incluida
sobre el cubo -2- en el plato giratorio -1-.
3. Conecte el contrapeso -12- al brazo fono-
captor -8-.
5
Page 6
NOTE! The side marked with a scale must face the listener.
HINWEIS! Die durch den Skala markier­te Seite, muss dabei auf der dem Hörer zugewandten Seite sein.
REMARQUE ! Le côté marqué par l‘échelle doit être celui qui fait face à l‘auditeur.
¡NOTA! El lado marcado con la escala graduada debe mirar hacia la persona para que pueda leerse.
4. Thread the headshell and cartridge system
-6- into the SME connector of the tonearm
-8- (twist lock mechanism). The cartridge system is easy to exchange, if required.
5. Select the desired output signal using the phono/line switch -14- and connect the VNL-500 USB to the corresponding inputs of your mixer or amplier.
6. Connect the mains connection cable to both the mains connection -16- of the VNL­500-USB and to a mains socket.
Included accessories:
Turntable platter, slipmat, dust cover, 2 x dust cover hinges, counterweight, mains connection cable, Reloop/Ortofon OM black cartridge and headshell (pre-mounted), USB cable, RCA cable, operating instruction
OPERATION
1. Counterweight
Set the counterweight scale to the 0 posi­tion. Lower the tonearm lift -10- to the “DOWN” position. Move the tonearm -8- until it almost reaches the turntable -1-. Adjust the counterweight -12- by turning it clockwise so that the tonearm does not tilt up or down, i.e. it should be balanced parallel to the record. Then return the tonearm to its rest -9-.
Continue turning the counterweight -12­clockwise until the scale indicates the value equivalent to the recommended stylus force of the cartridge system. For the cartridge system used here, a contact force of 2 grams is recommended.
2 . Anti-skating wheel
Adjust the anti-skating wheel -11- so that the value of the stylus force is the same as the stylus force of the cartridge system.
3. Power on
After carrying out all connections turn on the device via the ON/OFF switch -17-. To switch on the turntable and the turntable illuminati­on, turn the ON/OFF switch on the turntable illumination -3-.
4. Playback
Put a record on the slipmat on the turnta­ble -1-. Select the right speed via the 33/45 switch -5-. The LED of the corresponding switch will light up.
Press the START/STOP button -4-. Remove the needle protection from the cartridge. Now bring the tonearm lift -10- to the “UP” position and move the tonearm -8- above the point you wish to play. Then put the tonearm lift into the “DOWN” position so that the tonearm -8- lo­wers itself onto the record’s groove.
4. Schrauben Sie das Headshell mit Tonab­nehmersystem -6- in den SME-Verschluss des Tonarms -8- (Drehverriegelungsme­chanismus). Das Tonabnehmersystem lässt sich so bei Bedarf leicht austau­schen.
5. Wählen Sie mit dem Phono/Line-Wahl-
schalter -14- das gewünschte Ausgangssi­gnal und verbinden Sie den VNL-500 USB mit den entsprechenden Eingängen Ihres Mixers oder Verstärkers.
6. Verbinden Sie das Netzanschlusskabel so-
wohl mit dem Netzanschluss -16- des VNL­500 USB, als auch mit einer Steckdose.
Enthaltenes Zubehör:
Plattenteller, Slipmat, Staubschutzhaube, 2x Scharniere für Staubschutzhaube, Gegenge­wicht, Netzanschlusskabel, Reloop/Ortofon OM Black Tonabnehmer & Headshell (mon­tiert), USB-Kabel, Cinch-Kabel, Bedienungs­anleitung
BEDIENUNG
1. Gegengewicht
Bringen Sie die Gegengewichts-Skala auf 0-Stellung. Stellen Sie den Tonarmlift -10­auf die Position „AB“. Bewegen Sie nun den Tonarm -8- bis kurz vor den Plattenteller
-1- . Stellen Sie das Gegengewicht -12- durch
Drehen im Uhrzeigersinn so ein, dass der Tonarm weder nach oben noch nach unten kippt und parallel zur Platte ausbalanciert ist. Führen Sie den Tonarm anschließend wieder zurück in die Tonarmstütze -9-.
Drehen Sie das Gegengewicht -12- weiter im Uhrzeigersinn, bis die Skala den Wert anzeigt, welcher der empfohlenen Nadel­auagekraft des Tonabnehmersystems entspricht. Bei dem hier verwendeten Ton­abnehmersystem ist eine Auagekraft von 2 Gramm empfohlen.
2. Anti-Skating-Rad
Stellen Sie das Anti-Skating-Rad -11- so ein, dass der Wert dem der Nadelauagekraft des Tonabnehmersystems entspricht.
3. Strom einschalten
Nach dem alle Anschlüsse vorgenommen wurden, schalten Sie das Gerät über den EIN-/AUS- Schalter -17- ein. Um den Plat­tenteller und die Plattentellerbeleuchtung einzuschalten, drehen sie bitte den EIN-/ AUS-Schalter auf der Plattentellerbeleuch­tung -3-.
4. Abspielen
Legen Sie die Schallplatte auf die Slipmat auf dem Plattenteller -1-. Wählen Sie mit den 33/45-Umschaltern -5- die passende Ge­schwindigkeit. Die LED des entsprechenden Umschalters leuchtet auf.
Drücken Sie den START-/STOP Taster -4-. Entfernen Sie den Nadelschutz vom Tonab­nehmersystem und stellen Sie nun den Ton­armlift -10- in die Position „AUF“ und bewe­gen Sie den Tonarm -8- über die abzuspielen gewünschte Stelle der Schallplatte. Stellen Sie dann den Tonarmlift in die Position „AB“, so dass sich der Tonarm -8- auf die Schall­plattenrille sen
4. Vissez la cellule Headshell avec système de prise de son -6- dans le connecteur SME du bras de lecture -8- (mécanisme de verrouillage rotatif). Le système de prise de son peut ainsi être remplacé aisé­ment, si nécessaire.
5. Sélectionnez le signal de sortie souhaité
à l‘aide du sélecteur Phono/Line -14- et connectez le VNL-500 USB aux entrées correspondantes de votre table de mixage ou amplicateur.
6. Branchez le câble d‘alimentation réseau
au connecteur de raccordement au réseau -16- du VNL-500 USB ainsi qu’à une prise de courant.
Accessoires fournis :
Contrepoids Mettez l‘échelle du contrepoids en position 0. Plateau de lecture, Slipmat, capot anti­poussière, 2 charnières pour capot anti-poussiè­re, contrepoids, câble d‘alimentation réseau, tête de lecture et cellule Headshell. Reloop/Ortofon­OM-Black (assemblé), câble RCA, mode d’emploi
UTILISATION
1. Contrepoids
Mettez l‘échelle du contrepoids en position
0. Positionnez le lève-bras -10- sur la position
bas. Déplacez à présent le bras de lecture -8­jusqu’au bord du plateau de lecture -1- . Rég­lez le contrepoids -12- en le tournant dans le sens horaire de manière à ce que le bras ne bascule plus vers le haut ni vers le bas (il doit être équilibré de sorte à rester parallèle au plateau). Replacez ensuite le bras de lecture dans son support -9-.
Tournez le contrepoids -12- plus loin dans le sens horaire jusqu‘à ce que la graduation indique la valeur correspondant à la force d‘appui recommandée de l‘aiguille de la tête de lecture. Pour le système de prise de son utilisé ici, la force d’appui recommandée est de 2 grammes.
2. Molette anti-skating
Réglez la molette anti-skating -11- de maniè­re à ce que la valeur corresponde à la force d‘appui de l‘aiguille du système de tête de lecture.
3. Mise sous tension
Lorsque toutes les connexions ont été effec­tuées, mettez l‘appareil en marche à l‘aide de l‘interrupteur MARCHE/ARRÊT -17- . Pour la mise en marche du plateau de lecture et de son éclairage, tournez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur l‘éclairage du plateau de lecture -3-.
4. Lecture
Placez le disque sur le Slipmat du plateau de lecture -1-. Sélectionnez la vitesse adéquate avec le sélecteur 33/45 -5- . Le voyant LED du sélecteur correspondant s’allume.
Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT -4-. Enlevez la protection d’aiguille du système de bras de lecture. Positionnez à présent le lève-bras -10- sur la position haut et dépla­cez le bras de lecture -8- à l’endroit du disque où vous voulez commencer la lecture. Posi­tionnez ensuite le lève-bras sur la position bas pour abaisser le bras de lecture -8- sur
le sillon du disque.
4. Enrosque el cabezal y el sistema de cáp­sula -6- en el conector SME del brazo -8­(mecanismo de bloqueo mediante giro). El sistema de cápsula es fácil de cambiar, si es necesario.
5. Seleccione el nivel de señal de salida de­seado usando el interruptor phono / line
-14- y conecte el VNL-500 USB a las ent­radas correspondientes de su mezclador o amplicador.
6. Conecte el cable de conexión a la red a la conexión a la red -16- del VNL-500 USB y a una toma de corriente.
Accesorios incluidos:
Plato giratorio, tapete antideslizante, cubier­ta antipolvo, 2 bisagras para montaje de la cubierta antipolvo, contrapeso, cable de co­nexión a la red, cápsula Reloop/Ortofon OM Black (premontado), cable USB, cable RCA, instrucciones de funcionamiento
FUNCIONAMIENTO
1. Contrapeso
Coloque la escala de contrapeso en la posición 0. Baje el elevador del brazo -10- a la posición “ABAJO”. Mueva el brazo -8- hasta que casi llega al borde del tocadiscos -1-. Ajuste el contrapeso -12- girándolo en el sentido de las agujas del reloj para que el brazo quede en una posición de equilibrio y no se suba ni hacia arriba ni caiga hacia abajo, es decir, debe que­dar suspendido en el aire y en paralelo al disco. Lue­go devuelva el brazo a su situación de reposo -9-.
Ajuste la escala a 0 y continue ahora girando el con­trapeso -12- en sentido horario hasta que la escala indique el valor equivalente a la fuerza de la aguja recomendada del sistema de cartuchos. Para el sistema de cartuchos utilizado aquí, se recomienda una fuerza de contacto de 2 gramos. Cuanto más gire el contrapeso enroscán­dolo hacia el centro del plato, más peso añadirá a la cápsula que a su vez ejercerá más presión en el surco del disco.
2. Rueda de ajuste del sistema anti-patinaje
Ajuste la rueda del sistema anti-patinaje -11­para que el valor de la fuerza ajustado sea el mismo que el fuerza de la aguja colocada en el sistema de cápsula.
3. Encendido
Después de realizar todas las conexiones, de alimentación al dispositivo mediante el interruptor ON / OFF -17-. Para encender en el tocadiscos y la iluminación, gire el inter­ruptor de encendido / apagado situado en la iluminacion en el tocadiscos -3-.
4. Reproducción
Ponga un disco encima de la patinadora del plato -1-.
Seleccione la velocidad correcta mediante el interruptor 33/45 -5-. Se encenderá el LED del interruptor correspondiente. Presione el botón START / STOP -4-. Retire la protección de la aguja del cartucho. Ahora lleve el brazo elevador -10- a la posición „ARRIBA“ y mue­va el brazo -8- hacia el punto del disco desde donde quiera empezar a reproducir. Luego lleve la palanca de elevación del brazo en la posición „ABAJO“ para que el el brazo -8- de­sciende hacía el disco.
6
Page 7
NOTE! You can leave the tonearm lift in the “DOWN” position at all times and lower the tonearm manually onto the desired position. When doing so, be sure not to damage the stylus of the cartrid­ge system.
HINWEIS! Sie können den Tonarmlift auch dauerhaft in der Position „AB“ be­lassen und den Tonarm manuell auf die gewünschte Stelle absenken. Achten Sie dabei darauf, die Nadel des Tonab­nehmersystems nicht zu beschädigen.
REMARQUE ! Vous pouvez aussi laisser le lève-bras en permanence sur bas et abaisser le bras de lecture manuelle­ment sur l’endroit souhaité. Prenez soin de ne pas endommager l‘aiguille de la tête de lecture lors de cette opération.
¡NOTA! Puede dejar la palanca elevación en la posición „ABAJO“ en todo momen­to y situral el brazo manualmente en la posición deseada con la mano. Al hacer­lo, asegúrese de no dañar la aguja del sistema de cartuchos.
6. Fine speed control
You can change the speed of the record ste­plessly using the pitch fader -7-. If you want to play the record at its original speed, move the pitch fader -7- to the “+/- 0%” position.
7. Audio output via USB
The VNL-500 USB features an integrated au­dio interface that allows you to digitise your records easily as well as in high quality. For this purpose we recommend recording­capable audio software such as Audacity (freeware).
Audacity download link:
https://www.audacityteam.org/download/
Connect the supplied USB cable to both the USB port -15- of the VNL-500 USB and to a computer. Then open your audio software, e.g. Audacity, and select the VNL-500 USB as a device under the option “Recording” (Audio Input) in the default settings of your audio software. The VNL-500 USB will be di­splayed as “USB Audio Codec”.
6. Geschwindigkeits-Feinregelung
Mit dem Pitch Fader -7- können Sie die Ge­schwindigkeit der Schallplatte stufenlos ver­ändern. Wollen Sie die Schallplatte in Origi­nalgeschwindigkeit abspielen, schieben Sie den Pitch Fader -7- in die Position „+/- 0%“.
7. Audioausgabe per USB
Der VNL-500 USB verfügt über ein eingebau­tes Audio Interface, das es Ihnen ermöglicht, Ihre Platten einfach, sowie qualitativ hoch­wertig, zu digitalisieren. Hierfür empfehlen wir Ihnen eine recording­fähige Audio Software, wie z.B. Audacity (Freeware).
Audacity Downloadlink:
https://www.audacityteam.org/download/
Verbinden Sie das mitgelieferte USB-Kabel sowohl mit dem USB-Port -15- des VNL-500 USB, als auch mit einem Computer. Öffnen Sie anschließend Ihre Audio-Software, z.B. Audacity, und wählen Sie den VNL-500 USB als Gerät, unter der Option „Aufnahme“ (Audio Input), in den Voreinstellungen Ihrer Audio-Software aus. Der VNL-500 USB wird als „USB Audio Codec“ angezeigt.
6. Réglage n de la vitesse
Le Pitch-Fader -7- vous permet de modier en continu la vitesse du disque. Si vous sou­haitez lire le disque avec la vitesse d‘origine, poussez le Pitch-Fader -7- sur la position « +/- 0% ».
7. Sortie audio via USB
Le VNL-500 USB dispose d‘une interface audio incorporée qui vous permet de numé­riser vos disques de manière simple et avec une haute qualité. À cette n, nous vous recommandons d’utiliser un logiciel d’enregistrement audio comme, entre autres, Audacity (freeware).
Lien de téléchargement Audacity :
https://www.audacityteam.org/download/
Branchez le câble USB fourni au port USB
-15- du VNL-500-USB ainsi qu’à un PC. Ouv­rez ensuite votre logiciel audio comme, par ex. Audacity, et sélectionnez le VNL-500 USB en tant qu’appareil sous l‘option « Enregist­rement » (Audio Input) dans les préférences de votre logiciel audio. Le VNL-500-USB est afché en tant que « USB Audio Codec ».
6. Control de velocidad no
Puede cambiar la velocidad del disco de forma continua y precisa utilizando el pitch fader -7-. Si quieres reproducir el disco a su velocidad original, mueva el fader de pitch -7­a la posición “+/- 0%”.
7. Salida de audio a través de USB
El VNL-500-USB cuenta con una interfaz de audio integrada que le permite digitalizar sus discos fácilmente y en alta calidad en un ordenador. Para este propósito, recomendamos soft­ware de audio con capacidad de grabación como Audacity (software gratuito).
Enlace de descarga de Audacity:
https://www.audacityteam.org/download/
Conecte el cable USB suministrado al pu­erto USB -15- desde el VNL-500 USB a un ordenador. Luego abra su software de audio, p. Ej. Audacity y seleccione el VNL-500 USB como dispositivo en la opción „Grabación“ (Entrada de audio) de la conguración pre­determinada de su software de audio. El VNL-500 USB se mostrará como “Códec de audio USB”.
Press “Record” and play the desired record. The audio output of the VNL-500 USB is now recorded.For advanced functions of your audio software, please refer to the respective operating instructions.
8. Dust cover
Put the dust cover on the hinges and then place them in the mounting brackets pro­vided -18-. The dust cover protects your turntable when it is not in use. However, we recommend that you remove the dust cover when the turntable is in use, as otherwise it will have a negative impact on the acoustic performance. In addition, your turntable should be positioned on a low-resonance surface such as wood or multiple layer ply board.
Drücken Sie auf „Aufnahme“ und spielen Sie die gewünschte Schallplatte ab. Der Audio-Output des VNL-500 USB wird nun aufgenommen. Für erweiterte Funktionen Ihrer Audio-Software, schauen Sie bitte in die jeweilige Bedienungsanleitung.
8. Abdeckhaube (Staubschutz)
Setzen Sie die Staubschutzhaube auf die Scharniere und diese anschließend in die dafür vorgesehenen Halterungen -18-. Die Abdeckhaube dient dem Staubschutz und der sicheren Aufbewahrung Ihres Plat­tenspielers. Allerdings empfehlen wir, wäh­rend der Wiedergabe von Schallplatten die Abdeckhaube zu entfernen, da sie sich sonst störend auf das Klangbild auswirken kann. Ferner sollte Ihr Plattenspieler auf einer möglichst resonanzfreien Unterlage, wie beispielsw se einer Multiplexplatte oder Holz platziert werden.
Appuyez sur « Enregistrement » et démar­rez la lecture du disque souhaité. La sortie audio du VNL-500 USB est maintenant en cours d’enregistrement. Pour connaître les fonctions avancées de votre logiciel audio, veuillez vous référer au mode d‘emploi cor­respondant.
8. Capot de protection (protection anti-poussières)
Placez le capot de protection anti-pous­sières sur les charnières et engagez ensuite les charnières dans les supports -18- prévus à cet effet. Le capot est destiné à la protec­tion contre la poussière et au rangement sûr de votre platine. Nous vous recommandons cependant d‘enlever le capot de protec­tion pendant la lecture de disques car il peut avoir un effet perturbateur sur le son. Par ailleurs, nous vous recommandons de positionner votre platine sur un support non résonnant, comme une plaque en multiplex ou sur du bois.
Presione „Grabar“ y reproduzca el disco de­seado. Ahora se graba la salida de audio del VNL-500 USB. Para conocer las funciones avanzadas de su software de audio, consulte el respectivo manual de instrucciones.
8. Cubierta antipolvo
Coloque la cubierta antipolvo en las bisag­ras y luego coloque estas en los soportes de montaje suministrados -18-. La cubierta antipolvo protege su tocadiscos cuando no está en uso. Sin embargo, recomendamos que quita la cubierta antipolvo cuando el to­cadiscos está en uso, ya que de lo contrario tendrá un impacto negativo en el rendimien­to acústico. Además, tu el plato giradiscos debe colocarse sobre supercies que tengan baja resonancia como maderas gruesas o ta­bleros de alta densidad o incluso supercies de obra.
www.glorious.de
Glorious wünscht Ihnen nun viel Spaß!
Have fun with your Glorious!
Glorious vous souhaite beaucoup de plaisir!
¡Glorious te desea mucha diversión!
7
Page 8
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE DATEN
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DATOS TÉCNICOS
Direct drive motor system
Rotation speeds: ....... 33, 45 RPM
Wow and utter: ........ approx. 0.1%
S/N ratio: .................. >60 dB
Power: ....................... 100 V–230 V/AC
(alternating current)
Cartridge: .................. OM Black
Tracking force range: 1.75 – 2.25 g Recommended
tracking force: ...........2 g
Interface: ................... USB 1.1
(compatible with Windows and Mac OSX)
Dimensions: .............. 415 x 150 x 333 mm
Weight: ...................... 5.56 kg
SUPPORT
If you require further help or have technical questions, please contact our support team:
www.glorious.de/support-ticket-request
Glorious
a division of Global Distribution GmbH & Co. KG Schuckertstraße 28 48153 Muenster / Germany Fax +49.251.6099368
Direktangetriebenes Motorsystem Rotationsgeschwindigkeit: 33, 45 RPM
Wow und Flattern: ........ca. 0,1 %.
S/N-Verhältnis: ............ >60 dB
Stromversorgung: ........100V-230V/AC
(Wechselstrom)
Tonabnehmer Typ: ....... OM Black
Tonabnehmer Auagegekraftbereich: 1,75 - 2,25 g Empfohlene Tonabnehmer
Auagekraft: .................2 g
Schnittstelle: ................USB 1.1
(kompatibel mit Windows und Mac OSX)
Abmessungen: .............415 x 150 x 333 mm
Gewicht: .......................5,56 kg
SUPPORT
Wenn Sie zusätzliche Hilfe benötigen oder technische Fragen haben, können Sie unser Support Team kontaktieren:
www.glorious.de/support-ticket-request
Glorious
a division of Global Distribution GmbH & Co. KG Schuckertstraße 28 48153 Münster / Germany Fax: +49-251.6099368
Système de moteur à entraînement direct
Vitesse de rotation: .... 33, 45tours
Wow and utter: ......... approx. 0,1%
Rapport signal/bruit: . >60dB
Power: ........................ 100V-230V/AC
(courant alternatif)
Cartouche: ................. OM Black
Force de suivi: ............ 1,75 - 2,25 g
Force de suivi recommandée: 2 g
Interface: .................... USB 1.1
(compatible avec Windows et Mac OSX)
Dimensions: ............... 415 x 150 x 333 mm
Poids:.......................... 5,56 kg
SUPPORT
Si vous avez besoin d‘une aide supplémen­taire ou si vous avez des questions techni­ques, contactez notre équipe d‘assistance:
www.glorious.de/support-ticket-request
Glorious
a division of Global Distribution GmbH & Co. KG Schuckertstraße 28 48153 Muenster / Germany Fax +49.251.6099368
Sistema de motor de accionamiento directo
Velocidades de rotación: .... 33, 45 RPM
Efectos de Wow y utter: .... aprox. 0,1%
Relación S / N: ................... >60 dB
Fuente de Energía: ............. 100V-230 V / CA
(corriente alterna)
Cartucho tipo: .................... OM Black
Rango de fuerza de contacto: . 1,75 - 2,25 g Fuerza de seguimiento recomendada: 2 g
Interfaz: .............................. USB 1.1
(compatible con Windows y Mac OSX)
Dimensiones: ..................... 415 x 150 x 333 mm
Peso del paquete: ...............5,56 kg
SUPPORT
Si necesita ayuda adicional o tiene pregun­tas técnicas,puede ponerse en contacto con nuestro equipo de asistencia:
www.glorious.de/support-ticket-request
Glorious
a division of Global Distribution GmbH & Co. KG Schuckertstraße 28 48153 Muenster / Germany Fax +49.251.6099368
Subject to alterations. Illustrations similar to original product. Misprints excepted.
In compliance with international safety certi­cation requirements (e.g. CE, UKCA, FCC), all necessary documents are held by our ofcial Importer. You can nd our current im­porter for your territory listed as Distributor in the ‘Where To Buy section’ of our website: https://www.glorious.de/where-to-buy/
Technische Änderungen vorbehalten. Alle Abbildungen ähnlich. Keine Haftung für Druckfehler.
In compliance with international safety certi­cation requirements (e.g. CE, UKCA, FCC), all necessary documents are held by our ofcial Importer. You can nd our current im­porter for your territory listed as Distributor in the ‘Where To Buy section’ of our website: https://www.glorious.de/where-to-buy/
www.glorious.de
Sous réserve de modications techniques. Toutes les illustrations sont similaires. Aucune responsabilité pour les erreurs d‘im-
pression.
In compliance with international safety certi­cation requirements (e.g. CE, UKCA, FCC), all necessary documents are held by our ofcial Importer. You can nd our current im­porter for your territory listed as Distributor in the ‘Where To Buy section’ of our website: https://www.glorious.de/where-to-buy/
Sujeto a modicaciones. Ilustraciones similares a las del producto ori­ginal. Salvo error de imprenta.
In compliance with international safety certi­cation requirements (e.g. CE, UKCA, FCC), all necessary documents are held by our ofcial Importer. You can nd our current im­porter for your territory listed as Distributor in the ‘Where To Buy section’ of our website: https://www.glorious.de/where-to-buy/
Glorious Distribution
Global Distribution GmbH & Co. KG, Schuckertstr. 28, 48153 Muenster, Germany, Fax ++49/251/6099368
8
© COPYRIGHT 2021
Nachdruck verboten!
Reproduction prohibited!
Réproduction interdite!
Für weiteren Gebrauch aufbewahren!
Keep information for further reference!
Gardez ces instructions pour des utilisations ultérieurs!
Loading...