Tv antenna Installation and Location .....................................................................................................................
Twist-on F connector Installation Instruction ...................................................................................................
«F» Connection Installation for V9125/12 - V9112/12 - V9150/12 - V9126 .
50023 Amplifier Installation series for antennas V9125/12 - V9112/12 - V9150/12 - V9126 .
V9112/12 Features and Operation - V9112 Amplifier Gain Control Options .
V9112/12 AB Features and Operation - V9125/12 Features .
Emplacement de l’antenne TV ...................................................................................................................................
Installation des connecteurs F .................................................................................................................................
Connexion du connecteur F pour la V9125/12 - V9112/12 - V9150/12 - V9126 .......................................
Montage de l’amplificateur 50023 pour les antennes V9125/12 - V9112/12 - V9150/12 - V9126
V9112/12 Caractéristiques et Fonctions de contrôle du gain de l’amplificateur ............................
V9112/12AB Caractéristiques et Fonctions - V9125/12 Caractéristiques .............................................
Posizionamento e installazione dell’antenna TV ...............................................................................................
Assemblaggio dei connettori F ...................................................................................................................................
Connessione del connettore F nella V9125/12 - V9112/12 - V9150/12 - V9126 .......................................
V9173 TV Masthead Mount Bracket for 14” antenna V9112/12 or V9150/12
V9123 Masthead Mount Bracket for 10” antenna V9125/12
V9173 TV Equerre inox de mât pour l’antenne V9112/12 ou V9150/12
V9123 Equerre inox de mât pour l’antenne V9125/12
V9173 TV Staffa di supporto in acciaio inox per antenna V9112/12 o V9150/12
V9123 Staffa di supporto in acciaio inox per antenna V9125/12
Installation Notes:
•
Mounting a TV antenna next to or just above a flat metal surface may cause “ghosting” on the picture.
• Keep clear the antenna from any obstructions.
Remarques:
•
L’installation d’une antenne TV près ou juste en dessous d’une surface
métallique plane peut provoquer
des perturbations sur l’image.
•
Ne pas installer l’antenne près de tout obstacle qui pourrait diminuer les performances de l’antenne.
Avvertenze:
• L’installazione dell’antenna TV vicina o sopra una superficie metallica piatta potrebbe causare lo
sdoppiamento nelle immagini televisive.
•
Non montare l’antenna vicino a ostacoli che potrebbero interferire con le performance dell’antenna TV.
C
OAXIALCABLEINSTALLATION
/ I
NSTALLATION DU CÂBLE COAXIAL
INSTALLAZIONE DEL CAVO COASSIALE
T
WIST-ON
F C
ONNECTORINSTALLATIONINSTRUCTIONS
I
NSTALLATION DESCONNECTEURS
F
/
ASSEMBLAGGIO DEL CONNETTORE F
Installation Notes :
• Do NOT bend the coax cable in a radius less than 2
1/2
”.
• Use screw-up wire ties to secure to bulkheads
• Do NOT staple coax to bulkhead
Remarques:
• Ne pas plier le câble à 90°
• Utiliser des colliers à visser nylon pour fixer le câble sur
la cloison
• Ne pas agrafer le câble coaxial sur la cloison
Avvertenze:
• NON piegare il cavo ad angolo retto (90°).
• Utilizzare il cacciavite per fissare il cavo alle paratie.
• NON danneggiare il cavo perforandolo per fissarlo alle paratie, utilizzare fascette che possano
essere fissate con una vite alle paratie.
Splicing Installation Notes: It is always better to run new coax cable
of the proper length and quality, as the 20 mts supplied with the
antenna, without splices.
This will provide the best performance from your Glomex TV antenna.
The coax cable should never be spliced wire-wire.
When splicing with connectors, use only 75 Ohm connectors only.
Remember each splice represents again loos of + 1.5 d.B or more.
Remarques: Il est toujours préférable d’utiliser un câble de la bonne
longueur et de bonne qualité, comme les 20m fournis avec l’antenne,
en un seul tenant plutôt que de faire des accords afin de garantir la
meilleure réception de l’antenne TV.
Le câble coaxial ne doit jamais être raccordé par épissure directe câble à câble.
Dans le cas de raccordement, toujours utiliser des connecteurs 75 Ohms.
Chaque raccordement provoque une perte de gain d’environ 1,5 dB ou plus.
Avvertenze: È sempre consigliato utilizzare un nuovo cavo coassiale della
lunghezza necessaria e di buona qualità, come i 20 mts forniti con l’antenna,
senza connettere due o più cavi, al fine di garantire performance migliori
dell’antenna TV Glomex. NON si dovrebbe mai connettere cavo con cavo.
Quando si connettono i cavi, utilizzare solo connettori 75 Ohm.
Ogni assemblaggio, determina una perdita di + di 1.5 d.B o superiore.
C
OAXSPLICING
/ R
ACCORDEMENT DUCÂBLECOAXIAL
CONGIUNZIONE DEL CAVO COASSIALE
F Connector Crimp
Connectteur F à sertir
Connettore F a crimpare
F Connector twist-on
Connectteur F à visser
Connettore F ad avvitamento
Installation Notes:
A tool to connect the“F”connector is included
in your pack.
1. Slip tool over coax with “nut end” toward
the connector. Make sure the coax cable is
fed throughout the mount before connection
is made.
2. Slide the tool over the connector.
3. Turn the connector to attach it to the
receptacle inside the antenna base.
4. Remove the tool and mount the antenna on
the boat mount.
Remarques: Un outil pour connecter et visser le connecteur F est inclus dans la boîte.
1. Insérez le câble coaxial dans l’outil. Faites glisser l’outil le long du câble jusqu’à insérer le connecteur F
dans son extrémité. Assurez-vous que le câble est bien passé dans le support avant de connecter
.
2. Insér
ez l’outil dans l’embase de l’antenne jusqu’à blocage.
3. Enlevez l’outil et fixez l’antenne sur le support.
Avvertenze per l’installazione:
All’interno della scatola contenente l’antenna è presente una chiave per montare il connettore «F».
1. Inserire il cavo coassiale all’interno della chiave, assicurandosi che l’estremità a forma di esagono sia
rivolta verso il connettore. Assicurarsi che il cavo coassiale sia stato infilato nel supporto prima di fare il
collegamento.
2. Far scorrere la chiave verso il connettore.
3. Girare la ghiera del connettore per attaccarlo alla presa all’interno dell’antenna.
Assicurarsi che la connessione sia stretta e ben serrata.
4. Rimuovere la chiave e montare l’antenna sull’apposito supporto.
“F” C
ONNECTIONINSTALLATION FOR
V9125/12 - V9112/12 - V9150/12 - V9126
C
ONNEXION DUCONNECTEURFPOUR
V9125/12 - V9112/12 - V9150/12 - V9126
CONNESSIONE DEL CONNETTORE F PER V9125/12 - V9112/12 - V9150/12 - V9126
V9173 TV M
ASTHEADMOUNTGASKETINSTALLATION
M
ONTAGE SUR L’ÉQUERRE DE MÂT DU JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
V9173 TV
INSTALLAZIONE DELLA GUARNIZIONE DEL SUPPORTO IN TESTA D’ALBERO V9173 TV
AMPLIFIER INSTALLATION 50023 SERIES FOR ANTENNAS V9125/12 - V9112/12 - V9150/12 - V9126
MONTAGE DE L’AMPLIFICATEUR 50023 POUR LE ANTENNES V9125/12 - V9112/12 - V9150/12 - V9126
INSTALLAZIONE DELL’AMPLIFICATORE 50023 PER LE ANTENNE V9125/12 - V9112/12 - V9150/12 - V9126
Amplifier Installation Notes
1. Amplifiers should be mounted in a dry well ventilated area.
2. Mount amplifiers in an accessible location to allow access to the gain control knob on the front.
3. Make sure all connections are secure so they do not become loose underway.
4. For bulkhead mounting use a 90° “F” connector.
Remarques:
1. L’amplificateur doit entre installer dans un endroit sec et ventilé
2. Installez l’amplificateur dans un endroit accessible de façon à accéder facilement au bouton
de réglage du gain en façade.
3. Assurez-vous que tous les connecteurs soient bien fermement vissés.
4. Pour un montage en saillie, utilisez des connecteurs F à 90°
Avvertenze :
1. Si consiglia di montare l’amplificatore in un luogo asciutto ed arieggiato.
2. Installare l’amplificatore in un luogo facilmente accessibile per poter regolare il guadagno con la manopola.
3. Assicurarsi che tutte le connessioni siano serrate così che non si allentino nel tempo.
4. Per l’installazione a paratia, usare un connettore “F” 90°.
Flush Mount Installation / Encastrement / Inserimento
3
1/2”
- 88mm
2
1/4”
- 56mm
TEMPLATE FOR AMPLIFIER CUTTING HOLE
GABARIT POUR L’AMPLIFICATEUR
MASCHERA PER L’INSERIMENTO DELL’AMPLIFICATORE
Ê
Max Thickness (3/4”) - 19 mm
Epaisseur Maximal 19 mm
Spessore Massimo 19 mm
Bulkhead mount
V9112/12 - V9126 FEATURES AND OPERATION / CARACTÉRISTIQUES DE LA V9112/12 - V9126
eliminates the amplifier and the antenna feeds directly
to the TV. Use this function when you are very close to a
transmitter tower.
Lorsque l’amplificateur est en position “by-pass,
le système élimine l’amplificateur du circuit comme si
l’antenne était directement connectée au récepteur TV.
Utiliser cette fonction lorsque vous vous situez proche
d’un émetteur ou lorsque vous recevez trop
de perturbations (dan un port…)
Quando l’amplificatore è in “by-pass” il sistema
elimina l’amplificatore e il segnale passa direttamente
dall’antenna alla TV. Utilizzare questa funzione
quando si è vicini ad un trasmettitore.
V9112/12 - V9126 Amplifier Gain Control Options
V9112/12 - V9126 Fonctions de contrôle du gain de l’amplificateur
V9112/12 - V9126 Funzioni di controllo del guadagno dell’amplificatore
Optional Inputs /
Entrées en option / Input Opzionali
VCR
Lecteur Video
Video
VCR
Lecteur Video
Video
VCR
Lecteur Video
Video
V9125/12 FEATURES / V9125/12 CARACTÉRISTIQUES / V9125/12 C
ARATTERISTICHE
V9112/12AB F
EATURES ANDOPERATION
V9112/12AB C
ARACTÉRISTIQUES ETFONCTIONS
V9112/12AB CARATTERISTICHE E OPERATIVITÀ
V9150/12 FEATURES / V9150/12 CARACTÉRISTIQUES / V9150/12 CARATTERISTICHE
V9147 TWO WAY SPLITTER / R
ÉPARTITEUR2VOIES
V9147 / RIPARTITORE A 2 VIE V9147
From a 50023/98–50023/98 SR12-50023/98 EC amplifier
Connecté à un amplifier 50023/98–50023/98 SR12-50023/98 EC
Connessione per un amplificatore 50023/98–50023/98 SR12-50023/98 EC
S
HARK FININSTALLATION FOR
V9125/12 - V9112/12 – V9150/12
M
ONTAGE DU AILERON POUR
V9125/12 - V9112/12 – V9150/12
MONTAGGIO DELL’APPENDICE PER V9125/12 - V9112/12 – V9150/12
Thanks to vertical antenna inside the “shark fin”, Nashira and Talitha
can receive TV signals vertically polarized. Put the O-ring in the hole
on the radome (fig. 1 e fig. 2). Screw the “shark fin” in the hole (fig.
3) clockwise and in perpendicular position (fig. 4). Screw it (about 7
turns for Nashira and 6 turns for Talitha) (fig. 5) until it is well tightened by the rib in relief (fig. 6).
Avec le pinacle vertical dans le “ailerons de requin” les antennes
peuvent recevoir les signaux TV polarisés verticalement. Mettre le
O-ring dans le trou dans le radome (fig. 1 e fig. 2). Visser l'appendice
dans le trou (fig. 3) en sens horaire et en position perpendiculaire à
l'antenne (fig. 4). Vissez l'appendice (environ 7 tours pour Nashira et
6 tours pour Talitha) (fig. 5) jusqu'à ce qu'il soit bien serré par le nervure en relief (fig. 6).
All’interno dell’appendice a “pinna di squalo” è inserito lo stilo per la
ricezione del segnale in polarizzazione verticale. Posizionare l’O-ring
nel foro presente sul radome superiore (Fig. 1 e Fig. 2). Avvitare l’appendice nel foro (fig. 3) in senso orario ed in posizione perpendicolare (fig. 4). Avvitarla (per circa 7 giri per Nashira e 6 giri per Talitha) finché non è ben stretta e bloccata (fig. 5) dal fer
mo in rilievo (fig. 6).
Fig. 2
Fig. 5
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 6
Installation Trouble Shooting Guide for TV antennas V9125/12-V9112/12-V9150/12-V9126
Your antenna should be mounted free and clear of any obstruction and as high as possible.
If I mount it on a radar arch, will the array interfere with the reception?
Yes and on the other way around. Make sure that the Glomex dome is either above or bellow
Use only “F” gold connectors for TV wire 6.8 mm or a wire with the same diameter of the used one.
Included in your Glomex Marine TV Antenna package is a flack plastictool; this tool is designed to slide
The amplifier should be installed in a dry well ventilated place that provides easy access
Included in your package there is black bulkheads mount to install that will accommodate the amplifier,
you will still need to drill a hole to accommodate the entry of the coax connections.
You can use either a12 V dc or you can purchase the V9117 220 V dc power adapter.
It depends upon the model you purchase: V9125/12TV – 1 TV set V9112/12 – 2 TV sets
(up to 4 sets if no cable length exceeds 15 feet), V9150/12 – 6 TV sets.
Is it possible to connect an AM/FM radio to my Glomex TV antenna?
No because of its unique design and no active parts in the dome; so it won’t attracted it.
Check and make sure that it is not mounted on a flat metal surface as this will cause reflection of the signal
and thus “ghosting”, or move the antenna through the remote control to attenuate the reflexions.
In a sailing boat, is the masthead the only place where I can mount the antenna?
It is the best place to install it. Make sure you use a Glomex V9173TV masthead bracket for your installation.
I have installed the antenna and I don’t get the local station. What should I do?
First, gather a list of the broadcasting station that you should receive in that area. Next, pick a channel,
move the antenna through the remote control and regulate the gain to get the best images. If you use a Digital
Terrestrial Decoder go to menu, select signal research and move the antenna up to get a good quality signal.
In the marine you have many different factors affecting your reception. If you are very close to a broadcast
tower you will need less gain if any. The further you are from the tower, the more gain you will need.
In marina with a lot of sailboats and larger yachts, you will have a lot of signal reflections and you will have
I can see no difference in the picture when I adjust the gain control.
(check your electrical panel and make sure the proper breaker is ON).
I still getting a lot of interferences in my pictures and I have adjusted the gain control accordingly.
Where I best to install my new Glomex Antenna?
the radar array and never on the same “plane” as the array.
What cable should I use?
It is important to use only RG6 Twin Screen low loss cable.
We recommend that you use only a DSS quality cable.
How can I tell if a cable is either low loss or not?
A high quality low loss cable will have a white foam center insulator
where a lower grade of cable will be opaque and solid.
What type of connector should I use?
How do I get the “F” connector into the base of the antenna?
over the coax and grip the connector so it maybe twisted on.
Where should the amplifier be installed?
to the gain A/B switch built into the unit.
What if I don’t want to cut my bulkhead to install the amplifier?
What power supply will need to power my amplifier?
Is there any difference between powering with 12 Volt or 220 V?
Yes, by installing a TV/AM/FM splitter.
Can the Glomex TV antenna be damaged by lighting?
Anyway, if it fall down very close to the boat it might damage it.
My antenna is experiencing a lot of “ghosting”.
Why do I have to adjust the gain control?
the ability to adjust the gain accordingly.
Check and make sure you have power going to amplifier,
Go around your boat and check the connections you have installed.
Make sure you have connected the connectors properly.
Make sure that the central conductor is long enough to insert into the connector on the TV or amplifier.
Also check and make sure there is no shield touching the center connector in the cable.
Make sure that the TV is set on the proper channel (UHF OR VHF) or video input line; furthermore check out
there is not a thread touching the wire. Secondly, in case of the V9112/12 is in the “shore” position in the case
of the V9112/SR (for Sea Ray owners) making sure the gain control is the “shore” position.
I have a sailboat but my coax is not long enough to reach the point that I want to install my amplifier.
You may connect an extension to the coax by using an F 75-Ohm connector. For every connection you put on line,
you lose gain and thus degrade your reception. This holds true even with the proper connectors. We strongly
recommend that you run a new coax that is the proper length. It may be more work but well worth it.
I have decided to use the optional Glomex bulkhead mount but the coax fits tightly into the box.
It is recommended that 90° F connectors be attached to the amplifier, than the coax installed
If you have more than 2 TV you should be using an inline amplifier to boast the signal through the boat. If you have
a Glomex 50023 amplifier you should not run more than 2 TV’s without the Glomex 50022/00 inline amplifier.
Also, keep in mind you should not have cable runs longer then 15 ft from the amplifier if you have an extra TV.
How do I tell if I have installed a connector properly?
If there is a “short” you will see a see a strand touching the center wire.
I receive the pictures on the TV from the antenna but I cannot get
my VCR / shore connection / Satellite to display on my TV.
Is there a way to install this so the coax is not strained?
to the angle connectors.
I have a large number of TV and I cannot get good pictures.
E’ consigliato montarla nel punto più alto possibile e libero da ogni ostacolo.
Se installo l’antenna sul rollbar vicino al radar, ci saranno delle interferenze nella ricezione?
Si e vice versa. Assicurarsi che l’antenna Glomex sia o sopra o sotto il radar e mai al medesimo livello.
E’ importante usare solo RG 6, un cavo a doppia schermatura e a bassa attenuazione.
Raccomandiamo inoltre di utilizzare cavo per la distribuzione del segnale TV o per satellite.
Un cavo a bassa perdita è di alta qualità se ha l’isolante centrale bianco e morbido.
Usare solo connettori F dorati per cavo TV 6,8 mm o del diametro del cavo utilizzato.
Dov’è consigliato montare l’antenna TV Glomex?
Che tipo di cavo è consigliato usare?
Come posso capire se il cavo è a bassa perdita oppure no?
Che tipo di connettore si dovrebbe usare?
All’interno dalla scatola Glomex dell’amplificatore è presente un attrezzo di plastica sagomato che permette di avvitare
L’amplificatore dovrebbe essere installato in un luogo asciutto e ventilato che permetta di avere facile accesso
Si può utilizzare o l’alimentazione a 12V dc o 24V DC oppure l’adattatore V9117 a 230V DC / 12V DC.
Utilizzando lo splitter V9147 si possono vedere due TV, oppure fino a 6 TV utilizzando lo splitter 50022.
Assicurarsi che non sia montata su di una superficie piatta e metallica, perché questa potrebbe essere la causa
della riflessione del segnale e quindi dello sdoppiamento di immagini, oppure far ruotare l’antenna
In primo luogo stilare una lista delle emittenti che si dovrebbero ricevere in quella determinata area.
Poi posizionarsi su ogni singolo canale, e regolare il guadagno per ottenere la miglior visione di ogni canale.
posizionarsi su MENU’, RICERCA DEL SEGNALE e far ruotare l’antenna fino a trovare un buon livello.
É consigliabile installarla in testa d’albero. Assicurarsi di utilizzare il supporto Glomex V9173TV per l’installazione.
Ci sono diversi fattori che possono interferire con la ricezione. Se per esempio ci si trova vicino ad un ripetitore,
il guadagno di cui si necessita è decisamente inferiore di quello necessario altrove. Più lontano ci si trova,
Verificare che il conduttore centrale sia lungo abbastanza per inserirlo all’interno del connettore TV o dell’amplificatore.
Ricevo le immagini TV dall’antenna, ma non riesco a ricevere il VCR o la connessione dalla banchina,
Si potrebbe assemblare altro cavo utilizzando un connettore F 75 Ohm. Per ogni connessione fatta,
si perde guadagno diminuendo così le performance dell’antenna. Consigliamo sempre di sostituire il cavo vecchio
con uno nuovo della lunghezza necessaria. Potrebbe implicare maggior lavoro, ma migliora il risultato.
Ho deciso di utilizzare la maschera Glomex opzionale, ma i cavi coassiali sono stretti all’interno della scatola.
Si consiglia di collegare prima il connettore F 90° all’amplificatore e poi connettere i cavi al connettore.
Se si hanno più di 2 TV si dovrebbe utilizzare un amplificatore interno (50022/00) per risaltare il segnale.
Si, utilizzando un televisore predisposto o aggiungendo un ricevitore digitale terrestre collegandolo
Come faccio a connettere il connettore all’interno della base dell’antenna?
il connettore all’interno dell’antenna e di essere estratto una volta terminata l’operazione.
Dove dovrebbe essere installato l’amplificatore?
al pomello del guadagno.
Cosa devo fare se non voglio tagliare la paratia per installare l’amplificatore?
Incluso nella scatola c’è una mascherina nera nella quale inserire l’amplificatore,
si dovrà comunque fare un foro per far passare i cavi coassiali.
Che tipo di alimentazione elettrica serve per alimentare l’amplificatore?
Quante TV possono funzionare utilizzando una sola antenna TV Glomex?
I fulmini possono danneggiare l’antenna Glomex ?
Si, se i fulmini cadono molto vicini alla barca.
La mia antenna capta immagini sdoppiate, causate dalla riflessione.
con il telecomando per attenuare la riflessione.
Ho installato l’antenna ma non riesco a ricevere il segnale locale. Cosa devo fare?
Se si utilizza un ricevitore digitale terrestre,
Ho una barca a vela, è vero che l’unico luogo dove posso installarla è in testa d’albero?
Perché devo regolare il guadagno?
di più guadagno si ha bisogno. Un’amplificazione eccessiva introduce disturbi nel segnale.
Non noto differenze nelle immagini anche dopo aver modificato il guadagno.
Controllare che la corrente giunga all’amplificatore (verificare nell’apposito pannello
di controllo che l’interruttore sia ON) e spostare l’antenna con il telecomando.
Continuo a ricevere molte interferenze e ho già verificato accuratamente che l’amplificatore
e il guadagno sono correttamente regolati.
Verificare che le connessioni fatte precedentemente siano state fatte in maniera appropriata.
Come so se ho fatto le connessioni correttamente?
Assicurarsi poi che non ci sia un filo della calza che tocchi l’anima centrale del cavo.
o dal ricevitore satellitare.
In primo luogo assicurarsi che la TV sia sintonizzata sul canale (VHF-UHF) giusto.
Inoltre verificare che non ci sia un filo della calza che tocchi la conduttore centrale nel cavo.
Ho una barca a vela ma il cavo coassiale non è abbastanza lungo per raggiungere il punto
dove voglio installare l’amplificatore.
C’è un modo per installarlo e perchè i cavi non siano così tesi?
Ho diversi televisori installati e non riesco a vedere immagini nitide.
Posso rilevare i canali TV in digitale terrestre?
alla TV analogica tramite un cavo scart.
WEEE
LIFETIME WARRANTY
Glomex warrants its products to be free of defects in materials and workmanship for as long the products
remains the property of the original purchaser.
Glomex’s obligation under this warranty is limited to repair or replace defective products.
No material will be repair or replace defective products.
No material will be repaired or replaced without written authorization from Glomex or it’s assigned representatives.
Repair or replacement will be made only after an examination indicates defective material or workmanship
at time of manufacture.
Glomex is in no event liable for consequential damages, installation costs or costs of any nature incurred as a
result of the use of the products manufactured by Glomex, whether used in accordance with instruction or not.
All shipping costs on returned materials are responsibility of the purchaser. Glomex is not liable for repair or
replacement of any products damaged by lighting or any other natural phenomenon or incorrect installation
including reverse polarity connections.
This warranty is in lieu of all others either expressed or implied.
Proof of purchase is required.
GARANTIE À VIE
Glomex garantie tous les produits de la gamme antenne TV contre tous défauts pouvant survenir sur la qualité de la matière première et de la fabrication aussi longtemps que le produit reste la propriété de l’acquéreur original.
L’obligation de garantie de Glomex se limite à la simple réparation ou remplacement des produits défectueux. Aucun produit ne sera réparé ou remplacé sans l’autorisation écrite préalable de Glomex ou de ses
représentants légaux. La réparation ou le remplacement sera fait uniquement après un examen établissant
l’origine du défaut comme étant imputable à la qualité de la matière première ou de la fabrication. Glomex
ne pourra en aucun cas être tenu pour responsable de dommages résultants, des frais d’installation ou de
tous autres frais de toutes natures induits par l’usage de produits fabriqués par Glomex, que les instructions
d’installation ou d’usage aient été ou non suivies. Tout frais de transports pour le matériel retourné ou
échangé restent à la charge de l’acquéreur. Glomex ne pourra être tenu à réparer ou échangé restent à la
charge de l’acquéreur. Glomex ne pourra être tenu à réparer où remplacer tout produit endommagé par la
foudre ou tout autre phénomène naturel, ni les dégâts occasionnés par une installation incorrect y compris
les inversions de polarité. Cette garantie se substitue à toutes les autres, implicites ou explicites.
Une preuve d’achat nominale est exigée.
GARANZIA A VITA
Glomex garantisce i propri prodotti contro difetti di fabbricazione in termini di materiale e di lavorazione
fin quanto i prodotti rimangono di proprietà dall’acquirente iniziale.
L’obbligo di Glomex previsto da questa garanzia è limitata alla riparazione o alla sostituzione di prodotti
difettosi.
Nessun prodotto sarà riparato o sostituito senza un’autorizzazione scritta da Glomex o dai suoi rappresentanti autorizzati.
Riparazioni o sostituzioni saranno effettuate solo dopo aver effettuato un accurato controllo che provi che
i difetti di conformità materiali e di lavorazione sono da imputarsi al momento di fabbricazione.
Glomex, non risponde per danni successivi, costi d’installazione o costi di ogni altra natura derivanti dall’utilizzo della merce prodotta da Glomex, sia che sia stata utilizzata seguendo le istruzioni o no.
Tutti i costi di trasporto sul materiale restituito a carico dell’acquirente.
Glomex non risponde riparazioni o sostituzioni di qualsiasi prodotto danneggiato da fulmini o qualsiasi
altro fenomeno naturale, installazione sbagliata incluso connessioni di polarità invertite.
Questa garanzia si sostituisce a tutte le altre implicite o esplicite.
È necessario esibire la prova d’acquisto.
Glomex s.r.l - Via Faentina 165/G - 48124 Ravenna, Italy