Global Machinery Company LJS750CF User Manual

Page 1
1
750W
CARBON FIBRE PENDULUM ACTION JIGSAW
LJS750CF
PENDELDECOUPEERZAAG VAN KOOLSTOFVEZEL
SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE EN FIBRE DE CARBONE
KOHLEFASER-PENDELHUBSÄGE SEGHETTO ALTERNATIVO AD AZIONE
PENDOLARE IN FIBRA DI CARBONIO SIERRA DE VAIVÉN CON ACCIÓN DE
PÉNDULO DE FIBRA DE CARBONO
LJS750CF IM ed3.indd 1 4/8/09 14:49:04
Page 2
GB GB
2
Guarantee 2 Description of symbols 3 Specifications 3 Safety rules for laser lights 4 General safety rules 4 Additional safety rules for jigsaws 6 Contents of carton 6 Unpacking 6 Assembly 6 Know your product 7 Adjusting the shoe for angular cutting 8 Switching the jigsaw on/off 8 Adjusting the cutting speed 8 Pendulum adjustment 8 Making a cut 9 Pocket & round cutting 9 Cutting metal 9 Parallel fence 9 Blade guide 9 Changing a blade 9 Dust extraction adaptor 10 Blade storage 10 Using the laser guide system 10 Maintenance 10 Power cord maintenance 11 General inspection 11
Contents
Introduction
Thank you for purchasing this GMC Tool. These instructions contain information necessary for safe and effective operation of this product. This product has unique features. Even if you are familiar with similar products, please read this manual carefully to make sure you get the full benefit from them. Keep this manual close to hand and ensure all users of this tool have read and fully understand them.
Guarantee
To register your guarantee visit our web site at www.gmctools.com and enter your details*.
Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for information on future releases. Details provided will not be made available to any third party.
Purchase Record
Date of Purchase: Model: Serial Number:________________________________
(located on motor housing)
Retain your receipt as proof of purchase. If registered within 30 days of purchase GMC guarantees
to the purchaser of this product that if any part proves to be defective due to faulty materials or workmanship within 24 MONTHS from the date of original purchase, GMC will repair, or at its discretion replace, the faulty part free of charge. This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days of purchase. Terms & conditions apply. This does not affect your statutory rights.
LJS750CF IM ed3.indd 2 4/8/09 14:49:04
Page 3
3
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
Description of symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.
Read Instruction Manual.
Wear hearing protection. Wear eye protection. Wear breathing protection.
Double insulated for additional protection.
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Declaration Of Conformity
The Undersigned: Mr Philip Ellis as authorized by: GMC
Declare that:
PRODUCT CODE: LJS750CF DESCRIPTION: 750W Carbon Fibre Pendulum Action Jigsaw Electric power: 230-240V~ 50Hz 750W CONFORMS TO THE FOLLOWING DIRECTIVES:
• Directive 2004/108/EC Electromagnetic Compatability
• Directive 2006/95/EC Low Voltage Directive
• Directive 98/37/EC Machinery Directive
• Directive 2002/95/EC RoHS
• EN 60745-1:2006, EN 60745-2-11/A11:2007
• EN 60825-1:1994+A2:2001+A1:2002
• EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001
• EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A2:2005
THE TECHNICAL DOCUMENTATION IS KEPT BY GMC Date: 25/7/09 Signed by: Mr Philip Ellis, Managing Director
Specifications
Voltage: 230–240V~ 50 Hz Power input: 750W
No load speed: 800 to 3000min
-1
Blades: ‘U’ and ‘T’ Shank blades Pendulum: 3 Stage Cutting angle range: 0° to 45°, left and right Cutting depth in:
Wood: 100mm Steel: 8mm
Weight: 2.7kg Laser class: 2
Laser wavelength: 650nm Laser output power: ≤1mw
Noise and Vibration Data:
A Weighted Sound Pressure: 94.5dB(A) A Weighted Sound Power: 105.5dB(A)
Uncertainty: 3dB(A)
Typical Weighted Vibration:
Cutting Wood: 3.4m/s
2
Cutting Metal Sheet: 2.8m/s
2
Uncertainty: 1.5m/s
2
The sound intensity level for the operator may exceed
85dB(A) and sound protection measures are necessary
LJS750CF IM ed3.indd 3 4/8/09 14:49:05
Page 4
GB GB
4
Safety rules for laser lights
The laser light/laser radiation used in the GMC® system is Class 2 with maximum ≤1mW and 650nm wavelength.
These lasers do not normally present an optical hazard, although staring at the beam may cause flash blindness.
WARNING. Do not stare directly at the laser beam. A hazard may exist if you deliberately stare into the beam, please observe all safety rules as follows;
• The laser shall be used and maintained in accordance
with the manufacturer’s instructions.
• Never aim the beam at any person or an object other
than the work piece.
• The laser beam shall not be deliberately aimed at
personnel and shall be prevented from being directed towards the eye of a person for longer than 0.25s.
• Always ensure the laser beam is aimed at a sturdy work
piece without reflective surfaces. i.e. wood or rough coated surfaces are acceptable. Bright shiny reflective sheet steel or the like is not suitable for laser use as the reflective surface could direct the beam back at the operator.
• Do not change the laser light assembly with a different
type. Repairs must only be carried out by the laser manufacturer or an authorised agent.
CAUTION. Use of controls or adjustments or performance
of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
Please refer to the relevant EN standards, EN60825 for
more information on Lasers.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING. Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adaptor plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
LASER LIGHT. LASER RADIATION
Do not stare into beam. Class 2 laser product
Wave Length:650nm, Output Power: ≤1mW
EN 60825-1:1994+A2:2001+A1:2002
LJS750CF IM ed3.indd 4 4/8/09 14:49:05
Page 5
5
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. PERSONAL SAFETY a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE a. Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Always unplug your power tool when leaving
unattended. Such preventative safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally by untrained users.
f. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
g. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
h. Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. SERVICE a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
LJS750CF IM ed3.indd 5 4/8/09 14:49:05
Page 6
GB GB
6
Additional safety rules for jigsaws
WARNINGS. Before connecting a tool to a power source
(mains switch power point receptacle, outlet, etc.) be sure that the voltage supply is the same as that specified on the nameplate of the tool. A power source with a voltage greater
than that specified for the tool can result in serious injury to
the user, as well as damage to the tool. If in doubt, do not plug in the tool. Using a power source with a voltage less than the nameplate rating is harmful to the motor.
Your tool is double insulated for additional protection against a possible electrical insulation failure within the tool.
Always remove the plug from the mains socket before
making any adjustments or maintenance, including
changing the blade.
• Ensure that the lighting is adequate.
• Do not use the saw unless the guards are in place
• Keep the shoe flat on the work piece.
• Do not put pressure on the saw, such that it slows the
motor down. Allow the saw blade to cut without pressure. You will get better results and you will be taking better care of your tool.
• Keep the area free of tripping hazards.
• Do not let anyone under 18 years operate this jigsaw.
• Only use blades in good condition.
• Before cutting, check that there is sufficient clearance for
the blade under the work piece.
• Do not touch the blade after operation. It will be very hot.
• Keep your hands away from under the work piece.
• Never use your hands to remove sawdust, chips or waste
close by the blade.
• Rags, cloths, cord, string and the like should never be left
around the work area.
• Avoid cutting nails. Inspect the work piece and remove all nails and other foreign objects before beginning sawing.
• Support the work properly.
• Never reach over the blade to remove waste or off cuts.
• Do not attempt to free a jammed blade before first
switching off the machine.
• If you are interrupted when operating the saw, complete
the process and switch off before looking up.
• Periodically check that all nuts, bolts and other fixings are
properly tightened.
• Do not store materials or equipment above a machine in
such a way that they could fall into it.
• Always hold the saw on parts that are insulated. If you
accidentally cut into hidden wiring or the saw’s own cable, the metal parts of the saw will become ‘live’.
• Do not secure the jigsaw upside down in a vice or work
bench and use it as a saw bench. This can lead to
serious injury.
• When using the jigsaw, use safety equipment including
safety goggles or shield, ear defenders, dust mask and protective clothing including safety gloves.
Contents of carton
• Parallel fence
• 2 Wood cutting blades
• Dust extraction adaptor
Unpacking
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is missing. If you find anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectified. Failure
to do so could result in serious personal injury.
Assembly
The GMC jigsaw is packed, fully assembled except for the blade.
LJS750CF IM ed3.indd 6 4/8/09 14:49:05
Page 7
7
GB
Know your product
Before using the jigsaw,
familiarise yourself with all the operating features and safety requirements.
Use the tool and accessories only for the applications intended. All other applications are expressly ruled out.
1. Laser light on/off switch
2. Jigsaw on/off trigger switch
3. Soft grip handle
4. Shoe plate
5. Lock-on button
6. Blade guard
7. Blade guide
8. Cutting angle scale
9. Parallel fence
10. Pendulum lever
11. Variable speed dial
12. Tool free blade
change control
13. Dust extraction adaptor
14. Parallel guide fixing
screw location
15. Laser aperture
16. Dust extraction adaptor port
17. Shoe lock
18. Blade storage
19. Blade storage release tab
11
1
2
5
3
15
6
12
14
7
8
4 18
17
10
16
9
13
19
LJS750CF IM ed3.indd 7 4/8/09 14:49:12
Page 8
GB GB
8
Adjusting the shoe for angular cutting
The shoe plate (4) should be kept flat against the work piece when making a cut. It can be tilted left and right to change the angle of cut.
CAUTION. Always ensure
that the jigsaw is switched off
and plug is removed from the power point before making any
adjustments.
1. To adjust the angle of cutting, first turn the jigsaw
upside down and lift the
shoe lock (17) to the vertical
position.
2. If you are adjusting the shoe
for the first time you need to turn the shoe lock anti­clockwise until it is loose enough to allow the shoe to be moved forward and be tilted.
3. The shoe plate can be tilted to set positions at 45° each way and at 0°. It can also be tilted to other angles between the set positions using the scale located on the base, close to
the pendulum lever (10), to judge the angle of cut.
4. Retighten the shoe lock clockwise and press the lever flat
against the jigsaw base.
NOTE. For accurate work it is necessary to make a trial cut, measure the work and reset the angle until the correct setting is achieved.
Switching the jigsaw on/off
1. Connect the plug to the
power point
2. Start the tool by squeezing
the on/off trigger switch (2).
Release the trigger to stop the tool.
If you press the lock on button (5) while the trigger switch is depressed, the switch is kept in the operating position.
Adjusting the cutting speed
The variable speed feature of
this jigsaw enhances the cutting
performance and saves the blade from undue wear.
The electronic speed control
dial (11) is used to program
the speed of the blade. The speed should be adapted to the material being cut.
Use your finger or thumb to turn the dial forwards to increase the speed and backwards to decrease it.
Pendulum adjustment
The pendulum lever (10) has 4
positions. The first position “0” selects normal cutting without pendulum action. The next 3
positions (1, 2 and 3) cause
the blade to swing slightly backwards and forwards as it cuts. This pendulum actions increases the efficiency of cutting. Set the pendulum lever
(10) to one of the three settings (1,2 or 3) according to
degree of pendulum action required. Experiment on a piece of scrap material to determine the optimum pendulum action setting for the material of the work piece.
LJS750CF IM ed3.indd 8 4/8/09 14:49:15
Page 9
9
Making a cut
WARNING. The blade guard
(6) should always be in place when the jigsaw is in use.
1. Switch on the jigsaw and
allow the blade to reach maximum speed.
2. Slowly guide the jigsaw
forward using both hands, keeping the shoe plate flat
against the work piece. Do not force the jigsaw.
NOTE. Use only enough pressure to keep the blade cutting. Do not force the cutting, allow the blade and the saw to do the work.
Pocket & round cutting
1. When starting a cut from
the centre of a work piece,
drill a 12mm diameter hole
to ensure that there is clearance for the blade.
2. When cutting tight curves, reduce the speed of the saw.
WARNING. Do not move the saw forward along its cut until the blade has completely entered the material and the shoe comes to rest on its surface.
Cutting metal
1. When cutting metals, a suitable cooling/cutting oil must
be used.
2. Squirt the lubricant onto the blade or work piece at regular intervals during cutting in order to reduce wear on the blade.
Parallel fence
The parallel fence (9) fits into the shoe plate (4) and is
locked in place with the locking knob. It is used to guide
the jigsaw along a straight line which can be an edge of the
work piece or a piece of straight timber clamped to the work
piece. By changing the position of the guide and using the same straight edge as a guide, it is possible to quickly and easily make parallel cuts in the work piece.
Blade guide
The blade guide (7) is spring loaded. Depending on the position of the pendulum
lever (10), the guide remains
stationary (non-pendulum) or oscillates backwards and forwards, causing the blade to cut with a pendulum action.
Changing a blade
WARNING. Always ensure that the saw is switched off and
plug is removed from the power point before making any
adjustments.
Removing the blade
1. Turn the unit upside so you can access the jigsaw blade
2. Using your thumb and forefinger push down the tool free blade change control on both sides on the
jigsaw blade ensuring that
your fingers do not contact
the teeth of the jigsaw blade.
3. Whilst the tool-free blade change control (12) is pressed
down the blade to be replaced is free and can be easily removed by using your other hand.
NOTE. If the blade is difficult to release using the blade change control, lightly tap the end of the blade with a wooden mallet or similar. This will free the blade which can then be released as before using the blade change control.
LJS750CF IM ed3.indd 9 4/8/09 14:49:18
Page 10
GB GB
10
Refitting a new blade
1. Ensure the blade change control (12) is pressed down,
slide the new blade into the locating groove in the blade clamp with the teeth pointing forward, ensuring that the blade rear edge is located and supported by the blade guide (7).
2. Release the blade change control and the blade will secure firmly in place.
3. Replace the plug and run
the jigsaw under no load to
check that it runs smoothly and the blade is secure before using it to cut any materials.
Dust extraction adaptor
The dust extraction adaptor (13) allows a dust extraction
system or a household vacuum cleaner to be connected to the tool in order to remove dust whilst the tool is in use.
WARNING. Do not use a dust extraction system or a vacuum cleaner when cutting metal. Sparks may ignite residual wood dust.
Blade storage
Both sides of the shoe have blade storage area for one blade each. Slide the blade storage tab to the left for the left side or to the right for the right side. A blade can then be inserted or removed from the shoe.
Using the GMC® laser guide system
Laser light assembly
The laser light is powered from a transformer housed within the assembly. The GMC
®
laser guide line can be used for improved operator cutting vision, accuracy of cut, faster set-up and increased safety of operation.
Laser light on/off switch
The laser beam can be switched on and off using the
switch (1).
Laser aperture
When the GMC
®
laser guide is switched on, an intense
narrow beam of pure red light is emitted from the laser
aperture (15). The line shines along the work piece to guide
you as you cut. The line is clearly visible and will not be obscured by sawdust.
Maintenance
WARNING. Always ensure that the tool is switched off and
the plug is removed from the power point before making any
adjustments or maintenance procedures.
1. Keep the tool’s air vents unclogged and clean at all times.
2. Regularly check to see if any dust or foreign matter
has entered the grills near the motor and around the trigger switch. Use a soft brush to remove any accumulated dust. Wear safety glasses to protect your eyes whilst cleaning.
3. Re-lubricate all moving parts at regular intervals.
4. If the body of the saw needs cleaning, wipe it with a soft
damp cloth. A mild detergent can be used but nothing like alcohol, petrol or other cleaning agent.
5. Never use caustic agents to clean plastic parts. CAUTION. Water must never come into contact with
the saw.
LJS750CF IM ed3.indd 10 4/8/09 14:49:19
Page 11
11
Power cord maintenance
If the supply cord needs replacing, the task must be carried out by the manufacturer, the manufacturer’s agent, or an authorised service centre in order to avoid a safety hazard.
General inspection
Regularly check that all the fixing screws are tight. They may vibrate loose over time.
LJS750CF IM ed3.indd 11 4/8/09 14:49:19
Page 12
NL NL
12
Garantie 12 Beschrijving symbolen 13 Specificaties 13 Veiligheidsregels voor laserlicht 14 Algemene veiligheidsregels 14 Aanvullende veiligheidsregels voor decoupeerzagen 16 Inhoud van de verpakking 16 Uitpakken 16 Montage 16 Ken uw product 17 De voetplaat instellen voor hoekzagen 18 De decoupeerzaag aan/uitschakelen 18 De zaagsnelheid instellen 18 Instellen pendelen 18 Een zaagsnede maken 19 Gat- en rondzagen 19 Metaal zagen 19 Parallelgeleider 19 Zaagbladgeleider 19 Zaagblad vervangen 19 Stofafvoeradapter 20 Opbergruimte zaagblad 20 Het laserlijnsysteem gebruiken 20 Onderhoud 20 Onderhoud elektriciteitssnoer 21 Algemene controle 21
Inhoud
Introductie
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit GMC-
gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Dit product heeft unieke kenmerken. Zelfs
als u bekend bent met gelijksoortige producten dient u
deze handleiding zorgvuldig door te lezen, zodat u in staat bent alle voordelen te benutten. Houd deze handleiding
bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit
gereedschap de handleiding hebben gelezen en volledig hebben begrepen.
Garantie
Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op www.gmctools.com en voert u uw gegevens in*.
Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij
u anders aangeeft) voor informatie over nieuwe producten. De ingevulde gegevens worden aan geen enkele derde
partij beschikbaar gesteld.
Aankoopgegevens
Datum van aankoop: Model: Serienummer:________________________________
(bevindt zich op motorbehuizing)
Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs.
Indien dit product wordt geregistreerd binnen 30 dagen na aankoop, garandeert GMC de koper van dit product dat indien een onderdeel defect is vanwege fouten in materiaal of uitvoering binnen 24 maanden na de datum van de
oorspronkelijke aankoop, GMC het defecte onderdeel gratis
repareert of, naar eigen inzicht, vervangt. Deze garantie heeft geen betrekking op commercieel gebruik en strekt zich
niet uit tot normale slijtage of schade ten gevolge van een
ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik. *Registreer online binnen 30 dagen na aankoop.
Algemene voorwaarden zijn van toepassing. Dit tast uw wettelijke rechten niet aan.
LJS750CF IM ed3.indd 12 4/8/09 14:49:19
Page 13
13
Bescherming Van Het Milieu
Elektrische producten mogen niet worden afgevoerd met het normale huisvuil. Indien de
mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of
winkelier om advies betreffende recyclen.
Beschrijving symbolens
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich
symbolen bevinden.
Deze vertegenwoordigen belangrijke informatie over het
product of instructies voor het gebruik.
Lees het Handboek van de Instructie
Draag gehoorbescherming. Draag oogbescherming. Draag bescherming voor de luchtwegen.
Dubbel geïsoleerd voor extra bescherming.
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsstandaards
Eg-Verklaring van Overeenstemming
De Ondergetekende: Mr Philip Ellis Gemachtigd door: GMC
Declare that:
TYPE/ SERIENR: LJS750CF NAAM/MODEL: 750W Pendeldecoupeerzaag van Koolstofvezel Stroom: 230-240V~ 50Hz 750W VOLDOET AAN DE VEREISTEN VAN DE RICHTLIJN:
• Directive 2004/108/EC Electromagnetic Compatability
• Directive 2006/95/EC Low Voltage Directive
• Directive 98/37/EC Machinery Directive
• Directive 2002/95/EC RoHS
• EN 60745-1:2006, EN 60745-2-11/A11:2007
• EN 60825-1:1994+A2:2001+A1:2002
• EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001
• EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A2:2005
DE TECHNISCHE DOCUMENTATIE WORDT BEWAARD DOOR GMC Datum: 25/7/09 Langs ondertekend: Mr Philip Ellis, Managing Director
Specificaties
Voltage: 230–240V~ 50 Hz Ingangsstroom: 750 W
Snelheid onbelast: 800 tot 3000min
-1
Zaagbladen: bladen met ‘U’ en ‘T’ schacht
Pendelen: 3 standen Bereik hoekzagen: 0° tot 45°, links en rechts Zaagdiepte in:
Hout: 100mm Staal: 8mm
Gewicht: 2,7kg Laserklasse: 2
Lasergolflengte: 650mm Laseruitvoerstroom: ≤1 mw
De Gegevens van het lawaai en van de Trilling:
Een gewogen Correcte Druk: 94.5dB(A)
Een gewogen Correcte
Macht: 105.5dB(A)
Onzekerheid: 3dB(A)
Trilling:
Scherp Hout: 3.4m/s
2
Het scherpe Blad
van het Metaal: 2.8m/s
2
Onzekerheid: 1.5m/s
2
Het correcte intensiteitsniveau voor de exploitant
kan 85dB(A) overschrijden en de correcte beschermingsmaatregelen zijn noodzakelijk
GB
LJS750CF IM ed3.indd 13 4/8/09 14:49:20
Page 14
NL NL
14
Veiligheidsregels voor laserlicht
®
Het laserlicht / de laserstraling die wordt gebruikt in het
GMC
®
systeem is van klasse 2, met maximaal 1 mW en 650nm golflengte. Deze lasers vormen normaalgesproken geen optisch gevaar, hoewel het kijken naar de straal
plotseling opkomende blindheid kan veroorzaken.
WAARSCHUWING. Kijk niet rechtstreeks in de laserstraal. Het kan gevaarlijk zijn wanneer u expres in de straal kijkt,
neem de volgende veiligheidsregels in acht:
• De laser moet worden gebruikt en onderhouden in
overeenstemming met de instructies van de fabrikant.
• Richt de straal nooit op een persoon of op een object
anders dan het werkstuk.
• De laserstraal mag niet opzettelijk op personeel worden
gericht en mag niet langer dan 0,25 sec. op het oog van een persoon worden gericht.
• Zorg er altijd voor dat de laserstraal gericht wordt op
een stevig werkstuk zonder reflecterende oppervlakken,
hout of ruwe oppervlakken zijn bijvoorbeeld geschikt. Helder glanzend, reflecterend plaatstaal of iets dergelijks
is niet geschikt voor het gebruik van laser, omdat het reflecterende oppervlak de straal terug kan richten naar degene die het gereedschap bedient.
• Vervang de laserlichtconstructie niet door een ander type.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door de laserfabrikant of een bevoegde tussenpersoon.
LET OP. Het gebruik van bedieningsinrichtingen of het doen van aanpassingen of het uitvoeren van procedures anders dan de hierin gespecificeerde, kan leiden tot blootstelling
aan gevaarlijke straling. Raadpleeg de relevante EN standaarden, EN60825 voor
meer informatie over lasers.
Algemene veiligheidsregels
WAARSCHUWING. Lees alle instructies door. Het niet
opvolgen van alle instructies die hieronder vermeld staan, kan
resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw op de stroom aangesloten (met een snoer) elektrische gereedschap of uw met een accu (snoerloos) bediende elektrische gereedschap
Bewaar deze instructies
1. Werkgebied a. Houd het werkgebied schoon en zorg voor een goede
verlichting. Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot
ongelukken.
b. Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve
omgevingen, , zoals bijvoorbeeld in de aanwezigheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c. Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u
elektrisch gereedschap bedient. Door afleiding kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
2. Veiligheid met betrekking tot elektriciteit a. De stekkers van het elektrische gereedschap moeten
passen bij het stopcontact. U mag op geen enkele manier
de stekker aanpassen. Gebruik geen adapterstekkers
bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruikmaken van ongewijzigde stekkers en bijpassende stopcontacten
vermindert het risico op een elektrische schok..
b. Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken
zoals pijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het
risico op een elektrische schok neemt toe als uw lichaam geaard wordt .
c. Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer
elektrisch gereedschap nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d. Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om te
dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer verwijderd van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen. Door beschadigde of in de knoop geraakte snoeren neemt het risico op een elektrische schok toe.
e. Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt,
LASER LIGHT. LASER RADIATION
Do not stare into beam. Class 2 laser product
Wave Length:650nm, Output Power: ≤1mW
EN 60825-1:1994+A2:2001+A1:2002
LJS750CF IM ed3.indd 14 4/8/09 14:49:20
Page 15
15
maak dan gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een snoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een elektrische schok.
3. Persoonlijke veiligheid a. Blijf alert, houd uw aandacht gericht op wat u aan het
doen bent en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch
gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder
invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
b. Maak gebruik van veiligheidsmateriaal. Draag altijd
oogbescherming. Veiligheidsmateriaal dat onder de juiste
omstandigheden gebruikt wordt, zoals een stofmasker, niet­slippend veiligheidsschoeisel, een helm of oorbescherming,
vermindert persoonlijk letsel.
c. Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt
gestart. Kijk of de schakelaar in de uit-stand staat voordat
u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d. Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het
elektrische gereedschap inschakelt. Een moer- of
stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot persoonlijk
letsel.
e. Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo
houdt u meer controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen weg van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden of lang haar kunnen in bewegende delen terechtkomen.
g. Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling
worden meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze onderdelen
kan het risico op stofgerelateerde ongelukken verminderen.
4. Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap a. Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch
gereedschap dat geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger op een passende snelheid.
b. Gebruik het elektrische gereedschap niet als de
schakelaar het apparaat niet in- en uitschakelt. Elk
elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de
schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
instellingen aanpast, accessoires verandert of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke
voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d. Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op
buiten bereik van kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van onervaren gebruikers.
e. Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer
op foutieve uitlijning of het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap
beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f. Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed
onderhouden scherp snijdende snijwerktuigen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g. Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires
en onderdelen, etc. volgens deze instructies en zoals is bedoeld voor elk specifiek type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor werkzaamheden die verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot een
gevaarlijke situatie.
5. Onderhoud a. Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door
een gekwalificeerde vakman en gebruik alleen identieke vervangende onderdelen. Zo bent u er zeker van dat de
veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd
blijft.
LJS750CF IM ed3.indd 15 4/8/09 14:49:20
Page 16
NL NL
16
Aanvullende veiligheidsregels voor decoupeerzagen
WAARSCHUWINGEN. Voordat u gereedschap met de stroom
verbindt (stopcontact, verlengsnoer, etc.), dient u ervoor te
zorgen dat het voltage gelijk is aan wat op het gegevensplaatje
van het gereedschap wordt vermeld. Indien het voltage van de stroombron hoger is dan op het gereedschap vermeld staat, kan dit leiden tot ernstig letsel voor de gebruiker en schade aan het gereedschap. Verbind het gereedschap niet met de stroom
indien u twijfelt. Indien u een stroombron gebruikt met een voltage dat lager is dan op het gegevensplaatje staat vermeld, is dit schadelijk voor de motor.
Uw gereedschap is dubbel geïsoleerd voor extra bescherming
tegen een mogelijk elektrisch isolatieprobleem binnenin het
gereedschap.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen
aanpast of onderhoud pleegt, inclusief het vervangen van zaagblad.
• Gebruik de zaag alleen als de beschermkappen op hun
plaats zitten
• Houd de voetplaat plat op het werkstuk.
• Oefen niet zoveel druk op de zaag uit dat dit de motor
vertraagt. Laat het zaagblad zonder druk zagen. U krijgt een
beter resultaat en het is beter voor uw gereedschap.
• Houd uw werkgebied vrij van zaken waar u over kunt
struikelen.
• Laat personen jonger dan 18 jaar niet met deze
decoupeerzaag werken.
• Gebruik alleen zaagbladen die in goede conditie zijn.
• Controleer voor het zagen of er onder het werkstuk
voldoende ruimte voor het zaagblad is.
• Raak het zaagblad na het zagen niet aan. Het is erg heet.
• Houd uw handen niet onder het werkstuk.
• Verwijder zaagstof, spaanders of afval vlakbij het zaagblad
nooit met uw handen.
• Lappen, kleden, snoeren, koorden en dergelijke mogen nooit
in het werkgebied rondslingeren.
• Zaag niet door spijkers. Inspecteer het werkstuk en verwijder
alle spijkers en andere vreemde objecten voordat u begint te
zagen.
• Ondersteun het werk goed.
• Reik nooit over het zaagblad heen om afval of afgezaagde stukken te verwijderen.
• Probeer een zaagblad dat vastzit niet los te maken voordat u
de machine hebt uitgeschakeld.
• Als u gestoord wordt tijdens het zagen, maak uw werk dan af en schakel de zaag uit voordat u op- of omkijkt.
• Controleer regelmatig of alle moeren, bouten en andere
onderdelen nog goed vastzitten.
• Berg materiaal en apparaten niet boven een machine op
zodat ze erin kunnen vallen.
• Houd de zaag altijd vast aan onderdelen die geïsoleerd zijn.
Als u per ongeluk in verborgen bedrading zaagt of in het eigen snoer van de zaag, komen de metalen delen van de zaag onder stroom te staan.
• Zet de decoupeerzaag niet ondersteboven in een klem of
werkbank om hem als zaagbank te gebruiken. Dit kan tot ernstig letsel leiden.
• Wanneer u de decoupeerzaag gebruikt, dient u
veiligheidsmateriaal te gebruiken, inclusief een veiligheidsbril of -schild, gehoorbescherming, een stofmasker en beschermende kleding inclusief veiligheidshandschoenen.
Inhoud van de verpakking
• Parallelgeleider
• 2 Houtzaagbladen
• Stofafvoeradapter
Uitpakken
Due to modern mass production techniques, it is unlikely tVanwege de moderne massaproductietechnieken is het
niet waarschijnlijk dat uw elektrische gereedschap gebreken
vertoont of dat er een onderdeel ontbreekt. Als u ziet dat er iets niet in orde is, gebruik het gereedschap dan niet totdat de
onderdelen vervangen zijn of het defect is hersteld. Indien u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel
Montage
De GMC-decoupeerzaag is volledig gemonteerd verpakt, met uitzondering van het zaagblad.
LJS750CF IM ed3.indd 16 4/8/09 14:49:20
Page 17
17
Ken uw product
Voordat u de decoupeerzaag gaat gebruiken, dient u alle kenmerken en veiligheidseisen goed in u op te nemen.
Gebruik het gereedschap en de accessoires alleen voor het doel
waarvoor ze bestemd zijn. Alle andere doelen zijn expliciet
uitgesloten.
1. Aan/uit-schakelaar laserlicht
2. Aan/uit-trekkerschakelaar
decoupeerzaag
3. Handgreep met zachte greep
4. Voetplaat
5. Vergrendelknop
6. Zaagkap
7. Zaagbladgeleider
8. Schaal hoekzagen
9. Parallelgeleider
10. Pendelhendel
11. Knop variabele snelheid
12. Gereedschapsvrije
zaagbladwisselknop
13. Stofafvoeradapter
14. Locatie bevestigingsschroef
parallelgeleider
15. Laseropening
16. Opening stofafvoeradapter
17. Voetplaatvergrendeling
18. Opbergruimte zaagblad
19. Klep opbergruimte zaagblad
11
1
2
5
3
15
6
12
14
7
8
4 18
17
10
16
9
13
19
LJS750CF IM ed3.indd 17 4/8/09 14:49:23
Page 18
NL NL
18
De voetplaat instellen voor hoekzagen
De voetplaat (4) moet plat op het werkstuk gehouden worden
wanneer u zaagt. Hij kan naar
rechts of links gekanteld worden om de zaaghoek te veranderen.
LET OP. Zorg er altijd voor
dat de decoupeerzaag is uitgeschakeld en dat de stekker uit het stopcontact is gehaald voordat u iets aanpast.
1. Om de zaaghoek aan
te passen, moet u de decoupeerzaag eerst ondersteboven zetten en de
voetplaatvergrendeling (17)
verticaal zetten.
2. Als u de voetplaat voor de eerste keer instelt, moet u de voetplaatvergrendeling
linksom draaien tot hij zo
los zit dat de voetplaat naar voren bewogen en gekanteld kan worden.
3. De voetplaat kan gekanteld worden naar een stand van 45° en 0° naar beide
kanten. Hij kan ook naar
andere hoeken tussen deze ingestelde standen gekanteld
worden, waarbij u de schaalverdeling op de voetplaat, vlak bij de pendelhendel (10), gebruikt om de zaaghoek vast te
stellen.
4. Zet de voetplaatvergrendeling rechtsom weer vast en druk de hendel plat tegen de voetplaat van de decoupeerzaag.
LET OP. Om nauwkeurig te werken, moet u eerst een testzaagsnede maken, het werk meten en de hoek opnieuw
instellen totdat de juiste instelling is bereikt.
De decoupeerzaag aan/uitschakelen
1. Steek de stekker in het
stopcontact
2. Start het gereedschap door in
de aan/uit-trekkerschakelaar (2) te knijpen. Laat de trekker
los om het gereedschap te stoppen.
Als u op de vergrendelknop
(5) drukt terwijl de
trekkerschakelaar is ingedrukt,
dan blijft de schakelaar in de operationele positie staan.
De zaagsnelheid instellen
Deze decoupeerzaag heeft een variabele snelheid, wat de zaagprestaties verhoogt en het zaagblad beschermt tegen
voortijdige slijtage.
Met de elektronische
snelheidscontroleknop (11)
kunt u de snelheid van het blad programmeren. De snelheid moet worden aangepast aan het materiaal dat u zaagt.
Gebruik uw vinger of uw duim om de knop voorwaarts te draaien om de snelheid te verhogen en achterwaarts om deze te verlagen.
Instellen pendelen
De pendelhendel (4) heeft 4 standen. De eerste stand “0” is voor normaal zagen zonder pendelen. De volgende
3 standen (1, 2 en 3) laten
het zaagblad enigszins achterwaarts en voorwaarts
zwenken tijdens het zagen.
Dit pendelen verhoogt de effectiviteit van het zagen. Stel de
pendelhendel (10) in op één van de drie standen (1, 2 of 3)
die overeenstemt met de mate van pendelen die u wenst.
Experimenteer op een stukje afvalmateriaal om de beste
pendelstand te bepalen voor het materiaal van het werkstuk.
LJS750CF IM ed3.indd 18 4/8/09 14:49:24
Page 19
19
Een zaagsnede maken
WAARSCHUWING. De zaagkap
(6) moet altijd op zijn plaats
zitten als de decoupeerzaag in gebruik is.
1. Schakel de decoupeerzaag
in en laat het zaagblad de maximale snelheid bereiken.
2. Geleid de decoupeerzaag
langzaam met beide handen naar voren, waarbij u
de voetplaat plat op het werkstuk houdt. Forceer de decoupeerzaag niet.
LET OP. Gebruik net voldoende druk om het zaagblad aan het zagen te houden. Forceer het zagen niet, laat het zaagblad en de zaag het werk doen.
Gat- en rondzagen
1. Wanneer u begint te zagen
vanuit het midden van een werkstuk, boort u een gat
met een diameter van 12
mm, zodat er ruimte voor het zaagblad is.
2. Wanneer u scherpe hoeken zaagt, dient u de snelheid van de zaag te reduceren.
WAARSCHUWING. Voer de zaag niet naar voren langs de
zaaglijn voordat het zaagblad helemaal in het materiaal zit en
de voetplaat op het oppervlak rust.
Metaal zagen
1. Wanneer u metaal zaagt, moet u een geschikte koel-/
zaagolie gebruiken.
2. Spuit tijdens het zagen het smeermiddel met regelmatige tussenpozen op het zaagblad of werkstuk om de slijtage
van het zaagblad te verminderen.
Parallelgeleider
De parallelgeleider (9) past in de voetplaat (4) en wordt op zijn plaats gehouden met de vergrendelknop. Hij wordt gebruikt om de decoupeerzaag langs een rechte lijn te geleiden. Dit kan de rand van het werkstuk zijn of een rechte
lat die op het werkstuk is geklemd. Door de positie van de
geleider te wijzigen en dezelfde rechte hoek als richtlijn te gebruiken, is het mogelijk om
snel en eenvoudig parallelle zaagsnedes te maken in het werkstuk.
Zaagbladgeleider
De zaagbladgeleider (7) werkt
met een veer. Afhankelijk van de stand van de pendelhendel (10) blijft de geleider stationair (niet­pendelen) of trilt hij achteruit en
vooruit, waardoor het zaagblad pendelzaagt.
Zaagblad vervangen
WAARSCHUWING. Zorg
er altijd voor dat de zaag is
uitgeschakeld en dat de stekker uit het stopcontact is gehaald voordat u iets aanpast.
Het zaagblad verwijderen
1. Draai het apparaat ondersteboven, zodat u
bij het zaagblad van de
decoupeerzaag kunt.
2. Duw met uw duim
en wijsvinger de gereedschapsvrije
zaagbladwisselknop aan beide kanten van het
zaagblad naar beneden, waarbij u ervoor moet zorgen dat
uw vingers niet in contact komen met de tanden van het zaagblad van de decoupeerzaag.
3. Wanneer de gereedschapsvrije zaagbladwisselknop (12)
wordt ingedrukt, ligt het zaagblad dat vervangen moet
worden bloot. Het kan dan gemakkelijk verwijderd worden
met uw andere hand.
LET OP. Als het lastig is het zaagblad los te krijgen met de zaagbladwisselknop, klop dan lichtjes met een houten
hamer o.i.d. op het uiteinde van het zaagblad. Zo komt het
zaagblad vrij en kan het verwijderd worden zoals hierboven
beschreven.
LJS750CF IM ed3.indd 19 4/8/09 14:49:25
Page 20
NL NL
20
Een nieuw zaagblad monteren
1. Draai het apparaat
ondersteboven, zodat u
bij het zaagblad van de
decoupeerzaag kunt.
2. Duw met uw duim
en wijsvinger de gereedschapsvrije
zaagbladwisselknop aan beide kanten van het zaagblad naar beneden,
waarbij u ervoor moet
zorgen dat uw vingers niet in contact komen met de tanden van het zaagblad van de decoupeerzaag.
3. Wanneer de
gereedschapsvrije zaagbladwisselknop (12)
wordt ingedrukt, ligt het zaagblad dat vervangen
moet worden bloot. Het kan dan gemakkelijk verwijderd
worden met uw andere hand
Stofafvoeradapter
U kunt een stofafvoersysteem of een huishoudstofzuiger
verbinden met de stofafvoeradapter (13) om tijdens gebruik
stof af te voeren. WAARSCHUWING. Gebruik geen stofafvoersysteem of
stofzuiger wanneer u metaal zaagt. Door de vonken kunnen
restjes houtstof in brand
vliegen.
Opbergruimte zaagblad
Aan beide kanten van de voetplaat bevindt zich een opbergruimte voor een zaagblad. Schuif de klep voor de opbergruimte naar links voor de linkerkant en naar rechts voor de rechterkant. U kunt nu
een zaagblad in de voetplaat plaatsen of eruit halen.
Het GMC® lasergeleidingssysteem gebruiken
Laserlichtconstructie
Het laserlicht wordt gevoed door een transformator binnenin de constructie. De GMC
®
lasergeleiding kan gebruikt worden voor een beter zicht op het zaagwerk, nauwkeuriger zagen, snellere instelling en grotere veiligheid.
Aan/uit-schakelaar laserlicht
De laserstraal kan aan- en uitgeschakeld worden met de
schakelaar (1).
Laseropening
Als de GMC
®
lasergeleiding is ingeschakeld, wordt er een
intense smalle straal puur rood licht uitgezonden vanuit de
laseropening (15). De lijn schijnt over uw werkstuk om u te geleiden tijdens het zagen. De lijn is duidelijk zichtbaar en
wordt niet gehinderd door zaagstof.
Onderhoud
WAARSCHUWING. Zorg er altijd voor dat het gereedschap
is uitgeschakeld en dat de stekker uit het stopcontact is gehaald voordat u instellings- of onderhoudprocedures uitvoert.
1. Houd de ventilatieopeningen van het gereedschap altijd
schoon en open.
2. Controleer regelmatig om te zien of er stof of ander
ongewenst materiaal
in de roosters bij de motor en rondom de trekkerschakelaar
zit. Gebruik een zachte borstel om eventueel opgehoopt
stof te verwijderen. Draag tijdens het schoonmaken een
veiligheidsbril om uw ogen te beschermen.
3. Smeer alle bewegende delen regelmatig.
4. Als de behuizing van de zaag schoongemaakt moet
worden, neem deze dan af met een zachte, vochtige doek. U mag een mild reinigingsmiddel gebruiken, maar geen stoffen als alcohol, benzine of andere reinigingsmiddelen.
5. Gebruik nooit bijtende middelen om plastic onderdelen te
reinigen.
LJS750CF IM ed3.indd 20 4/8/09 14:49:26
Page 21
21
LET OP. De zaag mag nooit in contact komen met water.
Onderhoud elektriciteitssnoer
Als het snoer vervangen moet worden, moet dit worden gedaan door de fabrikant, de tussenpersoon van de fabrikant of een bevoegd servicecentrum, zodat er geen veiligheidsrisico ontstaat.
Algemene controle
Controleer regelmatig of alle bevestigingsschroeven nog
goed vast zitten. Door vibratie kunnen ze na enige tijd los
gaan zitten.
LJS750CF IM ed3.indd 21 4/8/09 14:49:26
Page 22
F
22
Garantie 22 Description des symboles 23 Spécifications 23 Consignes de sécurité pour les lumières laser 24 Consignes générales de sécurité 24 Consignes de sécurité supplémentaires pour les scies sauteuses 26 Contenu du carton 26 Déballage 26 Montage 26 Connaissez votre produit 27 Réglage de l’inclinaison de la semelle pour une coupe d’angle 28 Mise en marche/arrêt de la scie sauteuse 28 Réglage de la vitesse de coupe 28 Réglage du mouvement pendulaire de la lame 28 Réalisation d’une coupe 29 Coupe intérieure & arrondie 29 Coupe de métal 29 Guide parallèle 29 Guide de la lame 29 Mise en place d’une nouvelle lame 29 Adaptateur d’extraction de la poussière 30 Compartiment de stockage de lame 30 Utilisation du système de guidage laser 30 Entretien 30 Maintenance du cordon électrique 31 Vérification générale 31
Sommaire
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté cet outil GMC. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au
fonctionnement efficace et sûr de ce produit. Il possède des
caractéristiques uniques. Même si vous êtes habitué(e) à
des produits similaires, veuillez lire attentivement ce manuel afin de vous assurer d’en tirer le maximum d’avantages.
Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que
tous les utilisateurs de cet outil l’ont lu et l’ont bien compris.
Garantie
Pour enregistrer votre garantie, visitez notre site Web à www. gmctools.com et saisissez vos informations personnelles*.
Vos informations personnelles seront incluses dans notre
fichier-client (à moins que le contraire soit indiqué) pour nous permettre de vous informer sur nos prochaines nouveautés. Les informations fournies ne seront pas communiquées à
des tiers.
Informations sur votre achat
Date d’achat : Modèle : Numéro de série : ________________________________
(situé sur le carter du moteur)
Conservez votre ticket de caisse comme preuve d’achat.
Si l’enregistrement de cet outil a été effectué dans les 30 jours à partir de la date d’achat, et si des pièces s’avèrent défectueuses à cause de vice de fabrication ou de matériau
dans les 24 mois suivants la date de l’achat de cet outil,
GMC s’engage auprès de l’acheteur de ce produit, à le réparer ou, à sa discrétion, à remplacer la pièce défectueuse gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne s’étend pas non plus à l’usure normale ou aux dommages causés par des incidents, des mauvais
traitements ou une mauvaise utilisation.
* Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours à partir
de la date de votre achat.
Des modalités s’appliquent. Ceci n’affecte pas vos droits légaux.
LJS750CF IM ed3.indd 22 4/8/09 14:49:26
Page 23
F
23
Protection De L’environnement
Les déchets de produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres existants. Consultez les autorités locales ou votre
revendeur sur la façon de recycler.
Description des symboles
La plaque de valeur nominale sur votre outil peut afficher des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes concernant le produit ou des instructions sur son utilisation.
Lisez le manuel d’instruction
Port de protection anti-bruit. Port de lunettes de sécurité. Port de masques respiratoires.
Double isolation pour une protection
supplémentaire. Conforme à la réglementation et aux normes
de sécurité pertinentes
Déclaration de Conformité CE
Le soussigné: Mr Philip Ellis autorisé par: GMC
Declare that:
TYPE/SÉRIE NO: LJS750CF NOM/MODÈLE: Scie Sauteuse Pendulaire 750W en Fibre
de Carbone
Courant électrique: 230-240V~ 50Hz 750W SE CONFORME AUX DIRECTIVES SUIVANTES:
• Directive 2004/108/EC Electromagnetic Compatability
• Directive 2006/95/EC Low Voltage Directive
• Directive 98/37/EC Machinery Directive
• Directive 2002/95/EC RoHS
• EN 60745-1:2006, EN 60745-2-11/A11:2007
• EN 60825-1:1994+A2:2001+A1:2002
• EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001
• EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A2:2005
LA DOCUMENTATION TECHNIQUE EST ENREGISTRÉE PAR GMC Date: 25/7/09 Signé près: Mr Philip Ellis, Managing Director
Spécifications
Tension: de 230 à 240V~ 50 Hz
Puissance: 750W
Vitesse à vide: de 800 à 3000 tr/min Lames: lames à fourche en ‘U’
et en ‘T’ Mouvement pendulaire: 3 positions
Gamme d’angle de coupe: de 0° à 45°, à gauche et à droite
Profondeur de coupe dans:
Le bois: 100mm L’acier: 8mm
Poids: 2,7kg Classe de laser : 2
Longueur d’onde du laser: de 650nm Puissance de sortie du laser: ≤1mw
Bruit et données de vibration:
Une pression acoustique
pesée: 94.5dB(A) Une puissance saine pesée: 105.5dB(A)
Incertitude: 3dB(A)
Vibration:
Bois de découpage: 3.4m/s
2
Feuillard de découpage: 2.8m/s
2
Incertitude: 1.5m/s
2
L’intensité saine pour l’opérateur peut dépasser 85dB(A) et mesures de protection de bruit sont nécessaires
GB
LJS750CF IM ed3.indd 23 4/8/09 14:49:26
Page 24
F
24
Consignes de sécurité pour les lumières laser
La lumière laser/radiation laser utilisée dans ce système GMC® est de la Classe 2 avec une puissance de sortie maximale ≤1 mW et une longueur d’onde allant de 650nm. Ces lasers ne présentent normalement pas de risques pour la vue, mais un
aveuglement passager peut se produire si les yeux se fixent sur le faisceau.
AVERTISSEMENT. ne regardez pas fixement et directement
le faisceau laser. La fixation délibérée des yeux sur le faisceau
peut entraîner des risques ; veuillez observer toutes les
consignes de sécurité suivantes:
• Le laser doit être utilisé et entretenu conformément aux
instructions du fabricant.
• Ne dirigez jamais le faisceau sur toute personne ou sur un objet autre que celui sur lequel vous travaillez.
• Le faisceau laser ne doit pas être délibérément dirigé sur des personnes et il faut empêcher qu’il soit dirigé vers les
yeux d’une personne pendant plus de 0,25 s.
• Assurez-vous toujours que le faisceau laser est dirigé sur une pièce de travail solide et sans surfaces réfléchissantes.
Par exemple, des surfaces en bois dont la finition est rugueuse, sont acceptables. Par contre, les plaques d’acier
brillantes et réfléchissantes ou des matériaux similaires ne conviennent pas à une utilisation du laser car la surface réfléchissante pourrait renvoyer le faisceau laser vers
l’utilisateur.
• Ne remplacez pas l’unité de lumière laser par une unité de type différent. Les réparations doivent être uniquement effectuées par le fabricant du laser ou un agent agréé.
ATTENTION. l’utilisation des commandes, les réglages ou l’exécution de procédures, autres que ceux spécifiés dans ce manuel, peuvent entraîner une exposition dangereuse à la
radiation.Pour de plus amples renseignements sur les lasers,
veuillez vous référer aux normes EN appropriées EN60825.
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT. lisez toutes les instructions. Le non-respect
de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme “outil électrique” mentionné dans tous les avertissements ci-dessous se rapporte à votre outil électrique branché sur l’alimentation secteur (à fil) ou à votre outil autonome à batterie (sans fil).
Conservez ces instructions
1. Zone de travail a. Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Des
zones encombrées et mal éclairées favorisent des accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, telles qu’à proximité de liquides inflammables,
de gaz ou de poussière. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
c. Eloignez les enfants et les passants pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Des distractions peuvent vous en faire
perdre le contrôle.
2. Sécurité électrique a. Les prises des outils électriques doivent correspondre
aux prises du secteur. Ne modifiez jamais la prise en aucune façon. N’utilisez jamais d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre. Des prises non modifiées et
des boîtiers de prise de courant correspondants réduiront les risques de décharge électrique.
b. Evitez le contact corporel avec des surfaces mises
à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de décharge
électrique augmente si votre corps est mis à la terre.
c. N’exposez pas votre outil électrique à la pluie ou à
l’humidité. L’infiltration d’eau dans un outil électrique
augmentera le risque de décharge électrique.
d. Ne maltraitez pas le cordon électrique. N’utilisez jamais
le cordon électrique pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Conservez le cordon électrique loin de la chaleur, de l’essence, d’extrémités coupantes ou de pièces rotatives. Des cordons électriques endommagés ou entortillés augmentent le risque de décharge électrique.
e. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
LASER LIGHT. LASER RADIATION
Do not stare into beam. Class 2 laser product
Wave Length:650nm, Output Power: ≤1mW
EN 60825-1:1994+A2:2001+A1:2002
LJS750CF IM ed3.indd 24 4/8/09 14:49:27
Page 25
F
25
servez-vous d’une rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. L’utilisation d’un cordon électrique adapté
à une utilisation en extérieur réduit le risque de décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant(e), faites attention à ce que vous faites
et utilisez votre bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique lorsque vous êtes
fatigué(e) ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b. Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours
des lunettes de sécurité. L’utilisation d’équipements de
sécurité tels que des masques à poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections antibruit, utilisés dans des conditions appropriées, réduira le risque de blessures aux personnes.
c. Evitez le démarrage accidentel. Assurez-vous que le
bouton de marche-arrêt est en position d’arrêt (Off) avant le
branchement de l’outil sur l’alimentation secteur. Le transport
d’outils électriques avec le doigt posé sur le bouton de mise en marche ou le branchement des outils électriques lorsque le bouton de marche-arrêt est sur la position de mise en
marche (On), sont susceptibles de provoquer des accidents.
d. Enlevez toute clé ou tout instrument de réglage avant
de mettre l’outil électrique en marche. Une clé ou un
instrument de réglage laissé fixé à un élément en rotation de l’outil électrique peut entraîner des blessures aux personnes.
e. N’essayez pas d’atteindre une zone hors de votre
portée. Soyez toujours en position stable et conservez
l’équilibre. Cela vous permettra de mieux contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas des
vêtements amples ou des bijoux. Eloignez vos cheveux,
vos vêtements et vos gants des éléments en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être pris dans des éléments en rotation.
g. Si des dispositifs pour le raccord d’équipement
d’extraction et de récupération de la poussière sont fournis, assurez-vous qu’ils sont bien fixés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques associés à la poussière.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne faites pas forcer l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre utilisation. L’outil électrique adapté réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr au rythme pour lequel il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si le bouton de marche-
arrêt est hors service. Tout outil électrique qui ne peut pas
être contrôlé par le bouton de marche-arrêt est dangereux et il faut le faire réparer.
c. Avant de régler les outils électriques, de changer
leurs accessoires ou de les ranger, débranchez-les de l’alimentation secteur. De telles mesures préventives de
sécurité réduiront le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée
des enfants et ne permettez pas aux personnes qui ne sont pas habituées à cet outil électrique ou qui n’ont pas lu ces instructions d’utiliser cet outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs novices.
e. Entretenez les outils électriques. Vérifiez que les
éléments rotatifs sont bien alignés, qu’ils tournent librement, et qu’aucune pièce n’est endommagée. Vérifiez toute autre situation pouvant affecter le fonctionnement des outils électriques. Si l’outil électrique
est endommagé, faites-le réparer avant son utilisation. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus.
f. Gardez les outils de coupe affûtés et propres. Des outils
de coupe bien entretenus avec des tranchants bien affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les
embouts, etc., conformément à ces instructions et selon l’utilisation prévue pour le type particulier d’outil électrique, en prenant en compte les conditions de travail et le travail à réaliser. L’utilisation de cet outil
électrique pour des travaux différents de ceux prévus pour cet outil, pourrait provoquer une situation à risques.
5. Réparation a. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur
qualifié remplaçant les pièces défectueuses uniquement par des pièces de rechange identiques. Cela permettra de
conserver la sécurité de cet outil électrique.
LJS750CF IM ed3.indd 25 4/8/09 14:49:27
Page 26
F
26
Consignes de sécurité supplémentaires pour les scies sauteuses
AVERTISSEMENT. avant de brancher un outil à l’alimentation
secteur (Prise de courant du boîtier d’alimentation du secteur, prise de courant, etc.), assurez-vous que la tension est la
même que celle indiquée sur l’outil. Une alimentation électrique dont la tension est supérieure à celle indiquée sur l’outil peut
blesser gravement l’utilisateur et peut endommager l’outil.
Votre outil électrique dispose d’une double isolation pour une protection supplémentaire contre le risque de défaillance de l’isolation électrique interne de cet outil.
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation secteur avant de le régler ou de l’entretenir, y compris avant de changer la
lame.
• Assurez-vous que l’éclairage est adéquat.
• N’utilisez pas la scie si les dispositifs de sûreté ne sont pas
en place.
• Posez toujours la semelle à plat sur la surface de travail.
• Ne forcez pas sur la scie d’une manière qui provoquerait
le ralentissement du moteur. Laissez la scie couper sans
appliquer de pression. Vous obtiendrez de meilleurs résultats
et vous prendrez bien plus soin de votre outil.
• Assurez-vous toujours que la zone de travail ne présente aucun risque de trébuchage.
• Ne permettez à aucune personne âgée de moins de 18 ans
d’utiliser cette scie sauteuse.
• Utilisez uniquement des lames qui sont en bon état.
• Avant de couper, vérifiez qu’il y a suffisamment d’espace
pour la course de la lame au-dessous de la pièce de travail.
• Ne touchez pas la lame après son utilisation ; elle sera très
chaude.
• Eloignez toujours les mains du dessous de la pièce de
travail.
• N’enlevez jamais avec les mains la sciure, les copeaux ou des déchets se trouvant à proximité de la lame.
• Ne laissez jamais des chiffons, des tissus, des cordons, de la ficelle et des objets similaires à proximité de la zone de
travail.
• Evitez de couper des clous. Avant de commencer à scier, vérifiez la pièce de travail et enlevez tous les clous et tous les autres corps étrangers.
• Fixez le travail correctement.
• N’étendez jamais les bras par-dessus la lame pour enlever des déchets ou des chutes.
• Arrêtez toujours l’appareil avant de tenter de décoincer une
lame.
• Si vous êtes interrompu(e) pendant l’utilisation de cette scie sauteuse, terminez votre tâche et arrêtez l’appareil avant de
lever les yeux.
• Vérifiez régulièrement que tous les écrous, tous les boulons et toutes les autres fixations sont correctement serrés.
• Ne rangez pas des matériaux ou des équipements
au-dessus d’un appareil d’une manière telle qu’ils pourraient lui tomber dessus.
• Tenez toujours la scie par les parties isolées. Si vous coupez accidentellement un fil électrique caché ou le propre cordon électrique de la scie, les pièces métalliques seront sous
tension.
• Ne fixez pas cette scie sauteuse à l’envers dans un étau ou un établi pour l’utiliser comme un établi à scier. Cela peut
provoquer des blessures graves.
• Pendant l’utilisation de la scie sauteuse, utilisez des équipements de sécurité tels que des lunettes de sécurité, des protections antibruit, un masque à poussière, et des
vêtements protecteurs dont des gants de sécurité.
Contenu du carton
• Guide parallèle
• 2 lames de coupe pour le bois
• Adaptateur d’extraction de la poussière
Déballage
Grâce aux techniques modernes de fabrication en série, il est peu probable que votre outil électrique GMC soit défectueux ou qu’une pièce soit manquante. Si vous constatez un défaut de votre outil, ne l’utilisez pas tant que les pièces défectueuses n’ont pas été remplacées ou que l’anomalie n’a pas été rectifiée. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner
des blessures graves.
Montage
La scie sauteuse GMC est emballée entièrement montée, excepté la lame.
LJS750CF IM ed3.indd 26 4/8/09 14:49:27
Page 27
F
27
F
Know your product
Avant d’utilisez cette scie sauteuse, familiarisez-vous avec toutes les
caractéristiques de fonctionnement et toutes les exigences de sécurité.
Utilisez cet outil et ses accessoires uniquement pour leur utilisation initiale.
Toutes les autres utilisations sont formellement interdites.
1. Bouton de marche/arrêt du laser
2. Gâchette de marche/arrêt de
la scie sauteuse
3. Poignée auto-agrippante
4. Semelle
5. Bouton de blocage
6. Dispositif de sûreté de la lame
7. Guide de la lame
8. Graduations de degrés d’angles
de coupe
9. Guide parallèle
10. Levier du mouvement pendulaire
11. Variateur de vitesse
12. Dispositif de changement de lame
rapide et sans outil
13. Adaptateur d’extraction de la poussière
14. Emplacement de la vis de fixation
du guide parallèle
15. Ouverture du laser
16. Sortie de l’adaptateur d’extraction
de la poussière
17. Blocage de la semelle
18. Compartiment de stockage de lames
19. Languette de sortie de lame du
compartiment
11
1
2
5
3
15
6
12
14
7
8
4 18
17
10
16
9
13
19
LJS750CF IM ed3.indd 27 4/8/09 14:49:30
Page 28
F
28
Réglage de la semelle pour une coupe d’angle
Pendant la coupe, la semelle (4)
devrait être toujours positionnée à plat sur la surface de travail. Elle peut être inclinée vers
la gauche et la droite afin de modifier l’angle de coupe
ATTENTION. avant de régler
la scie sauteuse, assurez-vous
toujours de l’arrêter et de la débrancher de l’alimentation
secteur.
1. Pour régler l’angle de coupe,
tournez d’abord la scie
sauteuse à l’envers et mettez le blocage de la semelle (17)
en position verticale en le soulevant.
2. Si c’est la première fois que
vous réglez la semelle, il
faut tourner le blocage de la semelle dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il soit suffisamment desserré pour
pouvoir faire avancer et incliner la semelle.
3. La semelle peut être inclinée
en positions fixes de 45°
de chaque côté et à 0°. Elle peut également être orientée vers d’autres angles entre ces positions fixes à
l’aide des graduations figurant sur le socle, près du levier du
mouvement pendulaire (10), afin d’estimer l’angle de coupe.
4. Resserrer le blocage de la semelle dans le sens des aiguilles d’une montre et enfoncez complètement le levier dans le socle de la scie sauteuse.
NOTE. pour un travail précis, il est nécessaire de faire un essai de coupe, de mesurer le travail et de régler l’angle jusqu’à l’obtention du réglage exact.
Mise en marche/arrêt de la scie sauteuse
1. Branchez la prise de la scie sauteuse à l’alimentation
secteur.
2. Mettez l’outil en marche en
appuyant sur la gâchette de marche-arrêt (2). Relâchez la gâchette pour arrêter l’outil.
Si vous appuyez sur le bouton de
blocage (5) lorsque la gâchette est enclenchée, le bouton sera bloqué en état de marche.
Réglage de la vitesse de coupe
La caractéristique de vitesse
variable de cette scie sauteuse augmente la performance
de coupe et évite une usure
excessive de la lame.
Le variateur électronique de vitesse (11) est utilisé pour
programmer la vitesse de la
lame. La vitesse devrait être adaptée au matériau coupé.
Avec le doigt ou le pouce, faites tourner le variateur de vitesse en
avant pour augmenter la vitesse et en arrière pour la réduire.
Réglage du mouvement pendulaire
Le levier du mouvement
pendulaire (10) dispose de 4
positions. La première position
“0” sélectionne une coupe
normale sans mouvement pendulaire. Les 3 autres positions
(1, 2 et 3) font légèrement
balancer la lame en avant et en arrière pendant la coupe. Ce mouvement pendulaire augmente
l’efficacité de la coupe. Réglez le levier du mouvement pendulaire (10) sur l’un des trois réglages (1,2 ou 3) suivant le niveau du mouvement pendulaire requis. Faites un essai sur un morceau de matériau afin de déterminer le réglage optimal du mouvement pendulaire pour le matériau
de la pièce de travail.
LJS750CF IM ed3.indd 28 4/8/09 14:49:31
Page 29
F
29
Réalisation d’une coupe
AVERTISSEMENT. le dispositif
de sûreté de la lame (6) devrait toujours être en place pendant
l’utilisation de la scie sauteuse.
1. Mettez la scie sauteuse en
marche et attendez que la lame atteigne la vitesse maximale.
2. Faites lentement avancer la scie sauteuse en la guidant
avec les deux mains et en posant la semelle à plat sur la
surface de travail. Ne forcez pas sur la scie sauteuse.
NOTE. appliquez uniquement suffisamment de pression sur
l’outil pour que la lame continue à couper. Ne forcez pas l’outil à couper, mais laissez la lame et
la scie faire le travail.
Coupe intérieure & arrondie
1. Lorsque vous commencez une coupe à partir du centre d’une
pièce de travail, percez un
trou d’un diamètre de 12 mm
pour vous assurer qu’il y a un espace suffisant pour la lame.
2. Lorsque vous coupez des courbes serrées, réduisez la
vitesse de la scie sauteuse.
AVERTISSEMENT. ne faites pas avancer la scie sauteuse le long de sa coupe tant que la lame n’a pas complètement
pénétré dans le matériau et que la semelle n’y repose pas
.
Coupe de métal
1. Il faut utiliser une huile de coupe/de refroidissement convenable pendant la coupe de métaux.
2. Mettez régulièrement du lubrifiant sur la lame ou sur la pièce de travail pendant la coupe afin de réduire l’usure de la
lame.
Guide parallèle
Le guide parallèle (9) s’insère dans la semelle (4) et est fixé en place à l’aide de la molette de blocage. Il sert à guider la scie sauteuse le long d’une ligne droite qui peut être une extrémité
de la pièce de travail ou une
morceau de bois droit fixé sur la
pièce de travail. En changeant la position du guide et en utilisant
la même extrémité droite comme guide, il est possible de réaliser
facilement et rapidement des coupes parallèles dans la pièce
de travail.
Guide de la lame
Le guide de la lame (7) est à
ressort. Suivant la position du levier du mouvement pendulaire
(10), le guide reste stationnaire
(mouvement non pendulaire) ou oscille en avant et en arrière,
permettant à la lame de couper
avec un mouvement pendulaire.
Changement d’une lame
AVERTISSEMENT. avant de régler la scie sauteuse, assurez-
vous toujours de l’arrêter et de la débrancher de l’alimentation
secteur.
Dépose d’une lame
1. Tournez l’appareil à l’envers pour pouvoir accéder à la
lame.
2. A l’aide du pouce et de l’index, enfoncez le dispositif de changement de lame
rapide et sans outil, situé de chaque côté de la lame de
la scie sauteuse, en vous assurant de ne pas toucher les dents de la lame avec les doigts.
3. Pendant que ce dispositif de changement de lame rapide et
sans outil (12) est enfoncé, la lame usée est libérée et vous
pouvez facilement l’enlever avec l’autre main.
NOTE. s’il est difficile d’enlever la lame à l’aide du dispositif de changement rapide de lame, tapez légèrement sur le bout de la lame avec un maillet en bois ou un objet similaire. Cela libèrera la lame qui pourra alors être enlevée comme indiqué auparavant, à l’aide du dispositif de changement de lame
rapide et sans outil.
LJS750CF IM ed3.indd 29 4/8/09 14:49:32
Page 30
F
30
Mise en place d’une nouvelle lame
1. Assurez-vous que le dispositif
de changement de lame sans
outil (12) est bien enfoncé,
faites glisser la nouvelle lame dans la fente d’emplacement
de la mâchoire de la lame, avec les dents dirigées vers
l’avant et en vous assurant
que l’extrémité arrière de la lame est située et soutenue
par le guide de la lame (7).
2. Relâchez le dispositif de
changement rapide de lame et
la lame sera fermement fixée
en place.
3. Rebranchez la scie sauteuse
à l’alimentation secteur et faites-la fonctionner à vide afin de vérifier qu’elle fonctionne
bien et que la lame est bien
fixée avant de l’utiliser pour couper des matériaux
Adaptateur d’extraction de la poussière
L’adaptateur d’extraction de la poussière (13) permet le raccord de cet outil à un système d’extraction ou à un aspirateur ménager afin de supprimer la poussière pendant l’utilisation de
cet outil. AVERTISSEMENT. n’utilisez pas un système d’extraction de la
poussière ou un aspirateur pendant la coupe de métaux. Des étincelles peuvent enflammer la poussière de bois résiduelle.
Stockage de lame
La scie sauteuse dispose d’un compartiment de stockage de
lame situé de chaque côté de
la semelle et pouvant accueillir une lame chacun. Faites glisser la languette du compartiment de lame vers la gauche pour ouvrir
le côté gauche ou vers la droite pour ouvrir le côté droit. Vous pouvez alors insérer ou retirer
une lame de la semelle.
Utilisation du système de guidage laser GMC
®
Unité du laser
Le laser est alimenté par un transformateur situé à l’intérieur de l’unité. Le guidage laser GMC® peut être utilisé pour une amélioration de la vision de coupe de l’utilisateur, une précision de coupe, une préparation plus rapide et une augmentation de la sécurité de l’utilisation de cet outil.
Bouton de mise en marche/arrêt du laser
Le faisceau laser peut être mis en marche et en arrêt à l’aide de ce bouton (1).
Ouverture du laser
Lorsque le guidage laser GMC® est mis en marche, l’ouverture
laser émet un étroit faisceau intense de pure lumière rouge (15). Ce faisceau éclaire le long de la pièce de travail pour
vous guider pendant la coupe. Ce faisceau est très visible et ne sera pas obscurci par la sciure.
Entretien
AVERTISSEMENT. assurez-vous toujours que l’outil est arrêté
et débranché de l’alimentation secteur avant de le régler ou de
l’entretenir.
1. Gardez les orifices d’entrée de ventilation débouchés et
propres en permanence.
2. Vérifiez régulièrement qu’il n’y a aucune poussière ou aucun corps étranger dans les grilles situées près du moteur et autour de la gâchette. Enlevez toute poussière accumulée à l’aide d’un pinceau doux. Portez des lunettes de sécurité pour protéger vos yeux pendant le nettoyage.
3. Lubrifiez régulièrement toutes les parties mobiles.
4. S’il faut nettoyer le carter de la scie sauteuse, nettoyez-le avec un chiffon doux et humide. Vous pouvez utiliser un
détergent doux mais pas de produits tels que l’alcool,
l’essence ou d’autres produits de nettoyage.
5. Ne nettoyez jamais les parties en plastique avec des
produits caustiques.
ATTENTION. la scie sauteuse ne doit jamais entrer en contact
avec de l’eau.
LJS750CF IM ed3.indd 30 4/8/09 14:49:33
Page 31
F
31
Maintenance du cordon électrique
S’il faut changer le cordon électrique, il doit être changé
par le fabricant, un agent du fabricant ou un centre de
réparation agréé afin d’éviter tout danger.
Vérification générale
Vérifiez régulièrement que toutes les vis de fixation sont bien serrées. Elles peuvent se desserrer avec les vibrations
et le temps.
LJS750CF IM ed3.indd 31 4/8/09 14:49:33
Page 32
D
32
Garantie 32 Beschreibung der Symbole 33 Spezifikationen 33 Sicherheitsvorschriften für Laserlampen 34 Allgemeine Sicherheitsvorschriften 34 Zusätzliche Sicherheitsvorschriften für Stichsägen 36 Kartoninhalt 36 Auspacken der Säge 36 Zusammenbau 36 Produktbeschreibung 37 Einstellen des Sägeschuhs für Schrägschnitte 38 Ein- und Ausschalten der Stichsäge 38 Einstellen der Sägegeschwindigkeit 38 Pendeleinstellung 38 Sägen 39 Taschen- und Rundschnitt 39 Metallsägen 39 Parallelanschlag 39 Blattführung 39 Sägeblattaustausch 39 Staubabzugsadapter 40 Sägeblattaufbewahrung 40 Verwenden des Laserführungssystems 40 Wartung 40 Instandhaltung des Stromkabels 41 Allgemeine Inspektion 41
Inhalt
Einführung
Wir bedanken uns dafür, dass Sie dieses GMC-Werkzeug gekauft haben. Diese Anweisung enthält Information für den sicheren und effektiven Betrieb dieses Produkts. Dieses Produkt hat einzigartige Merkmale. Bitte lesen Sie diese Anweisung sorgfältig durch, auch wenn Sie bereits mit ähnlichen Produkten vertraut sind, damit Sie alle Vorteile des vorliegenden Produkts genießen können. Bewahren Sie die Anweisung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle, die dieses Werkzeug verwenden, diese gelesen und verstanden haben.
Garantie
Zur Anmeldung Ihrer Garantie besuchen Sie bitte unsere Website www.gmctools.com , wo Sie Ihre Details eingeben*.
Ihre Angaben werden (wenn nicht anders angewiesen) in unsere Postversandliste aufgenommen, damit Sie Information über zukünftige Produkteinführungen erhalten. Die von Ihnen bereitgestellten Angaben werden nicht an dritte Parteien weitergegeben.
Kaufinformation
Kaufdatum: Modell: Seriennummerr:________________________________
(befindet sich am Motorgehäuse)
Bewahren Sie bitte Ihren Beleg als Kaufnachweis auf. Bei Registration innerhalb von 30 Tagen ab Kaufdatum garantiert
GMC dem Käufer dieses Produkts, dass GMC, wenn sich Teile dieses Produkts innerhalb von 24 Monaten ab Originalkaufdatum infolge fehlerhafter Materialien oder Arbeitsausführung als defekt erweisen, das mangelhafte Teil nach eigenem Ermessen entweder kostenlos reparieren oder ersetzen wird. Diese Garantie gilt nicht für kommerzielle Verwendung und erstreckt sich nicht auf normalen Verschleiß oder Schäden infolge von Unfall, Missbrauch oder unsachgemäßer Verwendung.
* Bitte registrieren Sie sich innerhalb von 30 Tagen nach dem
Kauf online.
Es gelten die Geschäftsbedingungen.Ihre gesetzlich festgelegten Rechte werden hiervon nicht betroffen.
LJS750CF IM ed3.indd 32 4/8/09 14:49:33
Page 33
D
33
Umweltschutz
Elektroprodukte sollten nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden. Bitte, recyceln, wo die Möglichkeit besteht. Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde oder dem Händler hinsichtlich des Recycelns beraten.
Beschreibung der Symbole
Auf dem Leistungsschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet.
Sie vermitteln wichtige Information über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung
Lesen Sie Anweisungs-Handbuch
Ohrenschutz tragen. Augenschutz tragen. Atemschutz tragen.
Für zusätzlichen Schutz doppelt isoliert.
Erfüllt die relevanten Gesetze und Sicherheitsnormen.
Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr Philip Ellis Bevollmächtiger: GMC
Declare that:
BAUART./ SERIENNUMMER: LJS750CF NAME/ DER GERÄTETYP: 750W Kohlefaser-Pendelhubsäge Elektrischer Strom: 230-240V~ 50Hz 750W PASST SICH AN DIE FOLGENDEN RICHTLINIEN AN:
• Directive 2004/108/EC Electromagnetic Compatability
• Directive 2006/95/EC Low Voltage Directive
• Directive 98/37/EC Machinery Directive
• Directive 2002/95/EC RoHS
• EN 60745-1:2006, EN 60745-2-11/A11:2007
• EN 60825-1:1994+A2:2001+A1:2002
• EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001
• EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A2:2005
TECHN. UNTERLAGEN HINTERLEGT BEI GMC Datum: 25/7/09 Vorbei unterzeichnet:
Mr Philip Ellis, Managing Director
Spezifikationen
Spannung: 230–240V~ 50 Hz Eingabeleistung: 750 W
Leerlaufdrehzahl: 800 bis 3000min
-1
Sägeblätter: ‘U’ und ‘T’ Schaftblätter Pendel: 3 Stufen Schnittwinkelbereich: 0° bis 45°, links und rechts Schnitttiefe in:
Holz: 100mm Stahl: 8mm
Gewicht: 2,7kg Laserklasse: 2
Laserwellenlänge: 650nm Laserleistung: ≤1mw
Geräusche und Erschütterungs-Daten:
Ein belasteter Schalldruck: 94.5dB(A)
Eine belastete stichhaltige
Energie: 105.5dB(A)
Ungewissheit: 3dB(A)
Erschütterung:
Ausschnitt-Holz: 3.4m/s
2
Ausschnitt-Metallblatt: 2.8m/s
2
Ungewissheit: 1.5m/s
2
Das Klangintensitätsniveau für den Operator kann 85dB
übersteigen (A) und Tonschutzmasse sind notwendig
GB
LJS750CF IM ed3.indd 33 4/8/09 14:49:33
Page 34
D
34
Sicherheitsvorschriften für Laserlampen
Die GMC® System verwendete Laserlampe/Laserstrahlung ist
Klasse 2 mit maximaler ≤ 1mW und 650nm Wellenlänge. Die
Laser stellen im Normalfall keine optische Gefahr dar, obwohl ein Starren in den Strahl Verblitzung verursachen kann.
WARNHINWEIS. Nicht direkt in den Laserstrahl starren. Es könnte gefährlich sein, wenn Sie bewusst in den Strahl
starren. Bitte die folgenden Sicherheitsregelungen beachten:
• Der Laser soll entsprechend der Herstelleranweisung
verwendet und gewartet werden.
• Den Strahl niemals auf eine Person oder einen anderen
Gegenstand als das Werkstück richten.
• Der Laserstrahl sollte niemals auf Personal gerichtet
werden und es soll vermieden werden, dass er länger als 0,25 Sek. auf das Auge einer Person gerichtet wird.
• Immer sicherstellen, dass der Laserstrahl auf ein robustes
Werkstück ohne reflexive Oberfläche gerichtet wird, d.h. Holz oder raue Oberflächen sind akzeptabel. Glänzender, reflexiver Stahl oder ähnliches Material eignet sich nicht, da die reflexive Oberfläche den Strahl auf den Bediener zurück lenken könnte.
• Die Laserlampeneinheit nicht durch eine einer anderen Art
ersetzen. Reparaturen dürfen nur vom Laserhersteller oder einem befugten Vertreter vorgenommen werden.
VORSICHT. Andere Steuerung oder Einstellungen oder Verfahren als die in diesem Handbuch spezifizierten können zu gefährlicher Strahlenaussetzung führen.
Für weitere Information über Laser verweisen wir auf die
relevanten EN Normen EN60825.
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
WARNHINWEIS. Alle Anweisungen lesen. Nichtbeachtung
der nachfolgenden Anweisungen kann Stromschlag, Brand
und/oder schwere Verletzung verursachen. Der Begriff
„Elektrowerkzeug“ in den nachfolgenden Warnhinweisen bezieht sich sowohl auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Netzkabel) als auch auf das batteriebetriebene Elektrowerkzeug (ohne Netzkabel).
Diese Anweisung aufbewahren
1. Arbeitsbereich
a. Den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet halten.
Unordentliche und dunkle Bereiche stellen eine Unfallgefahr dar.
b. Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeter
Atmosphäre verwenden, wie z.B. in Gegenwart
entzündlicher Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können.
c. Während Arbeiten mit einem Elektrowerkzeuge Kinder
und Umstehende fernhalten. Ablenkungen können dazu
führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Die Stecker am Elektrowerkzeug müssen in die Steckdose
passen. Den Stecker nie modifizieren. Mit geerdeten
Elektrowerkzeugen nie Zwischenstecker verwenden. Durch nicht modifizierte Stecker und dazu passende Steckdosen wird das Stromschlagrisiko reduziert.
b. Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie Rohre,
Heizkörper, Herde und Kühlschränke, vermeiden.
Wenn Ihr Körper geerdet ist, dann besteht ein größeres Stromschlagrisiko.
c. Elektrowerkzeuge nicht Regen oder nassen
Bedingungen aussetzen. Wenn Wasser in ein
Elektrowerkzeug eindringt, dann erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d. Das Kabel nicht misshandeln. Das Kabel nie zum
Tragen, Ziehen oder Herausziehen des Steckers verwenden. Das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Gegenständen oder beweglichen Teilen fernhalten. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
e. Bei Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug im Freien ein
für draußen geeignetes Verlängerungskabel verwenden.
LASER LIGHT. LASER RADIATION
Do not stare into beam. Class 2 laser product
Wave Length:650nm, Output Power: ≤1mW
EN 60825-1:1994+A2:2001+A1:2002
LJS750CF IM ed3.indd 34 4/8/09 14:49:33
Page 35
D
35
Durch Verwendung eines für draußen geeigneten Kabels wird das Stromschlagrisiko reduziert.
3. Persönliche Sicherheit a. Seien Sie wachsam, konzentriert und lassen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand walten, wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten. Verwenden Sie keine
Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Augenblick der Unachtsamkeit beim Betrieb von Elektrowerkzeugen kann zu schwerer Personenverletzung führen.
b. Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie immer
Augenschutz. Sicherheitsausrüstung, wie z.B. Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Ohrenschutz für die jeweiligen Gegebenheiten reduziert
Personenverletzungen.
c. Vermeiden Sie versehentliches Starten. Stellen Sie
vor Einstecken des Steckers sicher, dass der Schalter in der Aus-Position ist. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger auf dem Schalter oder Netzanschluss bei eingeschaltetem Werkzeug stellen eine Unfallgefahr dar.
d. Vor Einschalten des Elektrowerkzeugs alle
Einstellschlüssel oder Schraubschlüssel entfernen.
Wenn ein Schraubschlüssel oder Schlüssel an einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs bleibt, dann kann dies zu Personenverletzung führen.
e. Strecken Sie sich nicht zu weit. Sorgen Sie jederzeit
für guten Halt und Gleichgewicht. Hierdurch haben Sie in unerwarteten Situationen eine bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck und lange Haare können sich in beweglichen Teilen verfangen.
g. Wenn Einrichtungen zum Anschluss von Staubabzug
oder Sammelvorrichtungen vorhanden sind, dafür sorgen, dass diese ordnungsgemäß angeschlossen und verwendet werden. Die Verwendung dieser Einrichtung
kann mit Staub verbundene Gefahren reduzieren.
4. Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen a. Überbeanspruchen Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie das richtige Elektrowerkzeug für den Verwendungszweck. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt
die Aufgabe besser und sicherer, wenn es designgemäß verwendet wird.
b. Das Elektrowerkzeug nicht verwenden, wenn es sich
nicht mit dem Schalter ein- und ausschalten lässt. Ein
Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter kontrolliert werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Vor der Vornahme von Einstellungen, Austausch von
Zubehör oder Aufbewahren von Elektrowerkzeugen den Stecker aus der Netzsteckdose ziehen. Diese
vorsorglichen Maßnahmen reduzieren das Risiko eines versehentlichen Einschaltens des Elektrowerkzeugs.
d. Unbenutzte Elektrowerkzeuge kindersicher aufbewahren
und nicht erlauben, dass Personen, die mit dem Werkzeug oder diesen Anweisungen nicht vertraut sind, das Werkzeug benutzen. Elektrowerkzeuge in den Händen
ungeschulter Verwender sind gefährlich.
e. Elektrowerkzeuge gut instandhalten. Auf
Fehlausrichtung oder Verklemmen von beweglichen Teilen prüfen, kaputte Teile und andere Zustände, die den Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen, prüfen. Bei Beschädigung das Elektrowerkzeug vor dem
Gebrauch reparieren lassen. Viele Unfälle werden durch unzulänglich instandgehaltene Elektrowerkzeuge verursacht.
f. Schneidwerkzeuge scharf und sauber halten.
Ordnungsgemäß instandgehaltene Schneidwerkzeuge mit scharfen Schnittkanten verklemmen sich weniger wahrscheinlich und lassen sich besser kontrollieren.
g. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör und
Werkzeugteile usw. entsprechend dieser Anweisung und für den für das jeweilige Werkzeug bestimmten Zweck, wobei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die durchzuführende Arbeit erwägt werden sollten.
Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für andere als die bestimmten Zwecke könnte gefährlich sein.
5. Wartung
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einem
Reparaturfachmann und unter Verwendung identischer Ersatzteile warten. Hierdurch wird gewährleistet, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
LJS750CF IM ed3.indd 35 4/8/09 14:49:34
Page 36
D
36
Zusätzliche Sicherheitsvorschriften für Stichsägen
WARNHINWEIS. Vor Anschluss eines Werkzeugs an eine
Stromquelle (Steckdose, Stromanschluss usw.) sicherstellen, dass die Netzspannung der auf dem Leistungsschild des Werkzeugs angegebenen Spannung entspricht. Eine Stromquelle mit einer größeren Spannung als die für das Werkzeug spezifizierte kann zu schwerer Verletzung des Verwenders sowie Beschädigung des Werkzeugs führen. Im Zweifelsfall das Werkzeug nicht anschließen. Verwenden einer Stromquelle mit einer niedrigeren Spannung als die auf dem Leistungsschild angegebene ist für den Motor schädlich.
Ihr Werkzeug ist zum Schutz gegen mögliches Versagen der elektrischen Isolierung im Werkzeug doppelt isoliert.
Vor der Vornahme von Einstellungen oder Wartung immer zunächst den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Für ausreichende Beleuchtung sorgen.
• Die Säge nicht ohne vorhandene Schutzvorrichtung
verwenden.
• Den Schuch flach auf dem Werkstück halten.
• Keinen so starken Druck auf die Säge ausüben, dass sich
der Motor verlangsamt. Das Sägeblatt ohne Druckarbeiten lassen. Sie erhalten bessere Ergebnisse und pflegen Ihr Werkzeug besser.
• Halten Sie den Arbeitsbereich frei von Stolpergefahren.
• Lassen Sie keine Personen unter 18 Jahren mit dem
Werkzeug arbeiten.
• Verwenden Sie nur Sägeblätter in gutem Zustand.
• Prüfen Sie vor dem Bohren, dass unter dem Werkstück
genügend Abstand für das Sägeblatt ist.
• Berühren Sie das Sägeblatt nach dem Arbeiten nicht. Es ist
dann sehr heiß.
• Geben Sie Ihre Hände nicht unter das Werkstück.
• Entfernen Sie Sägemehl, Späne oder Abfälle in Nähe des
Sägeblatts nie mit der Hand.
• Lappen, Kleidung, Kordeln, Schnur und ähnliche
Gegenstände nie im Arbeitsbereich liegen lassen.
• Vermeiden Sie das Durchsägen von Nägeln. Prüfen Sie das
Werkstück und entfernen Sie alle Nägel und Fremdkörper vor dem Sägen.
• Stützen Sie das Werkstück gut ab.
• Greifen Sie zum Entfernen von Abfall oder abgesägten
Stücken nie über das Sägeblatt.
• Versuchen Sie nicht, ein verklemmtes Sägeblatt zu befreien,
ohne vorher das Gerät abzuschalten.
• Wenn Sie beim Arbeiten mit dem Säge unterbrochen
werden, den Vorgang beenden und das
Werkzeug abschalten, bevor Sie sich abwenden.
• Regelmäßig prüfen, dass alle Muttern, Bolzen und anderen
Befestigungen richtig festgezogen sind.
• Lagern Sie keine Materialien oder Geräte so über der Säge,
dass sie auf diese herunterfallen könnten.
• Halten sie die Säge immer an isolierten Teilen. Wenn Sie
versehentlich durch versteckte Drähte oder das Kabel der Säge sägen, dann stehen die Metallteile des Werkzeugs unter Strom.
• Sichern sie die Säge nicht umgekehrt in einem
Schraubstock oder einer Werkbank ab, um sie als
Sägetisch zu verwenden.
• Bei Verwenden des Bohrers Sicherheitsausrüstung,
einschließlich Schutzbrille oder Augenschutz, Ohrenschutz, Staubmaske und Schutzkleidung, einschließlich von
Sicherheitshandschuhen, verwenden.
Kartoninhalt
• Parallelnaschlag
• 2 Holzsägeblätter
• Staubabzugsadapter
Auspacken des Schleifers
Aufgrund moderner Massenproduktionsverfahren ist es unwahrscheinlich, dass Ihr GMC-Elektrowerkzeug defekt ist oder dass Teile fehlen. Wenn Sie ein Problem feststellen, dann operieren Sie das Werkzeug erst dann, wenn die Teile ersetzt wurden oder der Fehler behoben wurde. Wird dies unterlassen, dann könnte dies zu schwerer Personenverletzung führen.
Zusammenbau
Die GMC-Stichsäge ist, abgesehen vom Sägeblatt, komplett zusammengebaut.
LJS750CF IM ed3.indd 36 4/8/09 14:49:34
Page 37
D
37
11
1
2
5
3
15
6
12
14
7
8
4 18
17
10
16
9
13
19
Produktbeschreibung
Machen Sie sich vor Verwenden der Stichsäge mit allen betriebsmerkmalen und Sicherheitsvorschriften vertraut.
Verwenden Sie Werkzeug und Zubehör nur für die beabsichtigte Applikation. Alle anderen Applikationen werden ausdrücklich ausgeschlossen.
1. Laserlampen-Ein-/Aus-Schalter
2. Stichsägen-Ein-/Aus-Schalter
3. Weicher Tragegriff
4. Schuhplatte
5. Arretiertaste
6. Sägeblattschutz
7. Sägeblattführung
8. Schnittwinkelskala
9. Parallelanschlag
10. Pendelhebel
11. Geschwindigkeitseinstellung
12. Werkzeugfreie
Sägeblattaustauschkontrolle
13. Staubabzugsadapter
14. Position der
parallelanschlagsbefestigungsschraube
15. Laseröffnung
16. Öffnung für den Staubabzugsadapter
17. Schuhsperre
18. Sägeblattunterbringung
19. Freigabe der Sägeblattunterbringung
LJS750CF IM ed3.indd 37 4/8/09 14:49:37
Page 38
D
38
Schuheinstellung für Winkelschnitt
Die Schuhplatte (4) sollte beim Sägen flach gegen das Werkstück gehalten werden. Sie kann nach links und rechts gekippt werden, um den Schnittwinkel zu ändern.
VORSICHT: Vor der Vornahme
von Einstellungen immer zunächst sicherstellen, dass die Stichsäge.
1. Zur Einstellung des
Schnittwinkels die Stichsäge zunächst herum drehen und
die schuhsperre (17) in die
vertikale Position anheben.
2. Wenn Sie den Schuh zum ersten Mal einstellen, dann müssen Sie die Schuhsperre gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sie lose genug ist, damit der Schuh nach vorne gebracht und gekippt werden kann.
3. Die Schuhplatte kann in bestimmte Positionen 45°
in jede Richtung gekippt
werden und auf 0° gestellt werden. Sie kann unter Verwendung der Skala an der
Basis in Nähe des Pendelhebels (10) zur Einschätzung
des Schnittwinkels auch auf andere Winkel zwischen bestimmten Positionen eingestellt werden.
4. Die Schuhsperre im Uhrzeigersinn festziehen und den Hebel flach gegen die Stichsägenbasis drücken.
HINWEIS. Zum genauen Arbeiten ist es notwendig, einen
Probeschnitt vorzunehmen, die Arbeit zu messen und den Winkel so lange nachzustellen, bis die korrekte Einstellung erzielt ist.
Ein-/Ausschalten der Stichsäge
1. Den Stecker an den
Netzstrom anschließen.
2. Das Werkzeug durch Drücken
des Ein-/Aus-Schalters (2)
einschalten. Zum Stoppen des Werkzeugs den Schalter loslassen.
Wenn Sie die Arretiertaste (5)
bei gedrückten Ein-/Aus-Schalter
drücken, dann bleibt der Schalter in der Betriebsposition.
Einstellen der Sägegeschwindigkeit
Mit der Geschwindigkeitseinstellung an dieser Stichsäge wird die Sägeleistung verbessert und das Sägeblatt wird nicht unnötig abgenutzt.
Die elektronische
Geschwindigkeitseinstellung (11)
wird zur Programmierung der Geschwindigkeit des Sägeblatts verwendet. Die Geschwindigkeit sollte dem zu sägenden Material angepasst werden. Drehen Sie die Einstellung mit dem Finger oder Daumen zur Erhöhung
der Geschwindigkeit vorwärts und zur Reduktion rückwärts.
Pendelhebel
Der Pendelhebel (10) hat
4 Positionen. Die erste Position “0” wählt normales Sägen ohne Pendelhub. Die
nächsten 3 Positionen (1, 2
und 3) verursachen, dass das Sägeblatt beim Arbeiten leicht nach vorwärts und rückwärts schwingt. Durch dieses Pendeln
wird effizienter gesägt. Den Pendelhebel (10) auf eine der drei Einstellungen (1,2 oder 3) je nach gewünschtem Pendelhub
einstellen. Experimentieren Sie mit einem Abfallstück, um den besten Pendelhub für das Werkstückmaterial zu bestimmen.
LJS750CF IM ed3.indd 38 4/8/09 14:49:38
Page 39
D
39
Sägen
WARNHINWEIS. Der Sägeblatt
(6) sollte immer angebracht sein,
wenn die Säge in Gebrauch ist.
1. Die Säge einschalten und
warten, bis das Sägeblatt Maximalgeschwindigkeit erreicht.
2. Die Säge langsam mit beiden Händen vorwärts führen, dabei die Schuhplatte flach gegen das Werkstück halten. Keinen Druck auf die Säge ausüben.
HINWEIS. Nur genügend Druck ausüben, damit das Sägeblatt schneidet. Die Säge nicht zwingend, sondern das Blatt und die Säge selbst arbeiten lassen.
Taschen- & Rundschnitt
1. Wenn Sie von der Mitte
des Werkstücks zu sägen beginnen, dann bohren
Sie ein Loch von 12
mm Durchmesser, um sicherstellen, dass das Sägeblatt Platz hat.
2. Beim Sägen von engen Kurven die Sägegeschwindigkeit reduzieren.
WARNHINWEIS. Die Säge erst dann der Schnittlinie entlang vorwärts bewegen, wenn das Sägeblatt voll in das Material eingegriffen hat und der Schuh auf der Oberfläche ruht.
Metallsägen
1. Beim Metallsägen muss ein geeignetes Kühl-/Schneidöl
verwendet werden.
2. Das Schmiermittel in regelmäßigen Abständen auf das Sägeblatt oder Werkstück spritzen, um den Sägeblattverschleiß zu reduzieren.
Parallelanschlag
Der Parallelanschlag (9) wird auf die Schuhplatte (4) gesetzt und wird mit dem Sperrknopf abgesichert. Er wird verwendet, um die Stichsäge einer geraden Linie entlang zu führen, bei der es sich um eine Kante des Werkstücks oder um
ein gerades, am Werkstück festgeklemmtes Stück Holz handeln kann. Durch Änderung der Position des Anschlags und Verwendung der selben Kante als Führung können sehr schnell Parallelschnitte im Werkstück gemacht werden.
Blattführung
Die Blattführung (7) ist gefedert. Je nach Position
des Pendelhebels (10) bleibt
die Führung in Ruhestellung (ohne Pendelhub) oder oszilliert rückwärts und vorwärts, wodurch das Blatt im Pendelhub sägt.
Sägeblattaustausch
WARNHINWEIS. Vor der
Vornahme von Einstellungen immer sicherstellen, dass das Werkzeug abgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde.
Ausbau des Sägeblatts
1. Zum Zugang zum Sägeblatt das Werkzeug herumdrehen.
2. Mit Daumen und Zeigefinger auf das Werkzeug drücken, um die Sägeblattaustauschkontrolle auf beiden Seiten des Blatts freizugeben, und hierbei sicherstellen, dass Ihre Finger nicht mit den Zähnen am Stichsägenblatt in Kontakt kommen.
3. Während die werkzeugfreie Sägeblattaustauschkontrolle
(12) nach unten gedrückt
ist, ist das auszutauschende Blatt frei und kann mit der anderen Hand problemlos herausgenommen werden.
HINWEIS. Wenn sich das Blatt unter Verwendung der Austauschkontrolle schwer herausnehmen lässt, das Ende des Blatts leicht mit einem Holzhammer oder ähnlichem Werkzeug anklopfen. Hierdurch wird das Sägeblatt befreit und kann dann wie zuvor mit Hilfe
der Sägeblattaustauschkontrolle herausgenommen werden.
LJS750CF IM ed3.indd 39 4/8/09 14:49:39
Page 40
D
40
Einsetzen eines neuen Sägeblatts
1. Sicherstellen, dass die
Sägeblattaustauschkontrolle
(12) nach unten gedrückt
ist, das neue Blatt in die Positionsrille der Blattklemme einschieben, wobei das die Zähne nach vorne zeigen sollten und sichergestellt wird, dass die hintere Blattkante durch die Blattführung (7) positioniert und geschützt wird.
2. Die Sägeblattaustauschkontrolle loslassen, wonach das Sägeblatt sicher in Position ist.
3. Den Stopfen wieder einsetzen und die Säge ohne Last laufenlassen, um, bevor Material gesägt wird, zu prüfen, dass sie gleichmäßig läuft und das Blatt sicher sitzt.
Staubabzugsadapter
Mit dem Staubabzugsadapter (13) kann ein
Staubabzugssystem oder ein Haushaltsstaubsauger an das Werkzeug angeschlossen werden, um während des Arbeitens Staub abzuziehen.
WARNHINWEIS. Beim Metallsägen kein Staubabzugssystem oder Staubsauger verwenden. Holzstaub kann durch Funken entzündet werden.
Sägeblattaufbewahrung
Auf beiden Seiten des Schuhs
ist ein Sägeblattfach für jeweils
ein Sägeblatt. Die Lasche an der linken Seite nach links oder auf der rechten Seite nach rechts schieben. Jetzt kann ein Blatt in den Schuh eingeschoben oder aus diesem herausgezogen werden.
Verwenden des GMC® Laserführungssystems
Die Laserlampe wird von einem Transformator in der Einheit versorgt. Die GMC
®
Laserführung kann für verbesserte Sicht des Bedieners beim Sägen, genaues Arbeiten, schnelleres Einstellen und sicherere Operation verwendet werden.
Laserlampen-Ein-/Aus-Schalter
Der Laserstrahl kann mit dem Schalter (1) ein- und
ausgeschaltet werden.
Laseröffnung
Wenn die GMC® Laserführung eingeschaltet ist, strahlt die
Laseröffnung (15) einen intensiven, schmalen Strahl an reinem,
roten Licht aus. Das Licht scheint am Werkstück entlang und führt Sie beim Sägen. Die Linie ist deutlich sichtbar und wird nicht durch Sägemehl verdeckt.
Wartung
WARNHINWEIS. Vor der Vornahme von Einstellungen und
Wartungsarbeiten immer sicherstellen, dass das Werkzeug abgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde.
1. Die Luftschlitze des Geräts jederzeit frei von Verstopfung von
sauber halten.
2. Regelmäßig prüfen, ob Staub oder Fremdstoffe durch
die Kühlschlitze in Motornähe und um den Einschalter eingedrungen sind. Angesammelten Staub mit einer weichen Bürste entfernen. Beim Reinigen zum Schutz der Augen Augenschutz tragen.
3. Alle beweglichen Teile regelmäßig schmieren.
4. Wenn das Sägegehäuse gesäubert werden muss, dieses
mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. Ein mildes
Reinigungsmittel kann verwendet werden, jedoch kein
Alkohol, Benzin oder ähnliche Reinigungsmittel.
5. Zum Reinigen von Kunststoffteilen nie ein Ätzmittel
verwenden.
VORSICHT. Die Säge darf niemals mit Wasser in Kontakt kommen.
LJS750CF IM ed3.indd 40 4/8/09 14:49:39
Page 41
D
41
Instandhaltung des Stromkabels
Wenn das Stromkabel erneuert werden muss, dann muss dies vom Hersteller oder einem Vertreter dessen oder einem Elektrowerkzeugreparaturcenter vorgenommen werden, damit die Sicherheit nicht gefährdet wird.
Allgemeine Inspektion
Regelmäßig prüfen, dass alle Befestigungsschrauben fest sitzen. Sie können sich durch Vibration allmählich lockern.
LJS750CF IM ed3.indd 41 4/8/09 14:49:40
Page 42
I
42
Garantía 42 Descripción de los símbolos 43 Especificaciones 43 Normas de seguridad para las luces láser 44 Normas generales de seguridad 44 Normas de seguridad adicionales para las sierras de vaivén 46 Contenido de la caja 46 Desembalaje 46 Montaje 46 Conozca su producto 47 Ajuste de la zapata para corte angular 48 Conexión / desconexión de la sierra de vaivén 48 Ajuste de la velocidad de corte 48 Ajuste del péndulo 48 Realización de un corte 49 Cortes de alvéolos y redondos 49 Corte de metal 49 Guía paralela 49 Guía de hoja 49 Cambio de una hoja 49 Adaptador de extracción de polvo 50 Almacenamiento de las hojas 50 Utilización del sistema de línea de láser 50 Mantenimiento 50 Mantenimiento del cable eléctrico 51 Inspección general 51
Índice
Introduzione
Grazie per aver acquistato questo utensile GMC. Queste istruzioni contengono informazioni utili per il funzionamento sicuro ed affidabile del prodotto. Questo utensile è dotato di soluzioni tecnologiche esclusive che potrebbero essere
una novità anche per coloro che hanno una buona
conoscenza di questo tipo di prodotti. Per essere sicuri di utilizzare al meglio il potenziale dell’utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo questo manuale. Conservare il manuale in modo che sia sempre a portata di mano e accertarsi che l’operatore dell’elettroutensile lo abbia letto e capito a pieno.
Garanzia
Per la registrazione della garanzia visitare il sito web www.gmctools.com e inserire i propri dettagli*.
A meno che non abbia specificato diversamente, i dettagli del proprietario saranno inclusi nella lista di distribuzione che
sarà utilizzata per inviare regolarmente informazioni sulle novità GMC. I dati personali raccolti saranno trattati con la
massima riservatezza e non saranno rilasciati a terze parti.
Informazioni sull’acquisto
Data di acquisto: Modello N.: Numero di serie: _________________________________
(dati sull’etichetta del corpo motore)
Conservare lo scontrino come prova dell’acquisto. Se registrato entro 30 giorni dalla data di acquisto, GMC garantisce al proprietario di questo prodotto che se dovessero essere riscontrati difetti di materiali o lavorazione entro 24 MESI dalla data dell’acquisto originale,
GMC effettuerà gratuitamente la riparazione o, a propria
discrezione, la sostituzione dei componenti difettosi. Questa garanzia non è applicabile per l’uso commerciale dell’utensile ed esclude la normale usura o i danni causati all’utensile da incidenti, uso improprio, abusi o alterazioni. * Effettuare la registrazione online entro 30 giorni dalla data
di acquisto. Condizioni di garanzia applicabili. Questa garanzia non modifica i diritti del proprietario a norma di legge.
LJS750CF IM ed3.indd 42 4/8/09 14:49:40
Page 43
I
43
Protezione Ambientale
Il simbolo del cestino barrato indica che il prodotto, una volta diventato inservibile, non deve essere gettato tra i rifiuti domestici ma conferito ad un centro di raccolta differenziata per apparecchi elettrici ed elettronici oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di apparecchio sostitutivo.
Descrizione dei simboli
La targhetta identificativa del vostro elettroutensile potrebbe riportare dei simboli. Tali simboli sono una rappresentazione grafica che mira a evidenziare importanti informazioni sul prodotto o istruzioni per il suo utilizzo corretto e sicuro.
Legga la manuale d’istruzione Indossare protezioni per l’udito
Indossare protezioni per gli occhi Indossare una protezione per le vie respiratorie.
Doppio isolamento per una protezione supplementare.
Il prodotto è conforme alle vigenti normative e norme di sicurezza applicabili
EC Dechiarazione di Confirmitá
Il sottoscritto: Mr Philip Ellis Come autorizzato di: GMC
Declare that:
TIPO/ NUMERO DI SERIE: LJS750CF NOME/ MODELLO: Seghetto Alternativo ad Azione Pendolare in
Fibra di Carbonio da 750W
Energia elettrica: 230-240V~ 50Hz 750W SI CONFORMA ALL’ INDIRIZZAMENTO:
• Directive 2004/108/EC Electromagnetic Compatability
• Directive 2006/95/EC Low Voltage Directive
• Directive 98/37/EC Machinery Directive
• Directive 2002/95/EC RoHS
• EN 60745-1:2006, EN 60745-2-11/A11:2007
• EN 60825-1:1994+A2:2001+A1:2002
• EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001
• EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A2:2005
IL DOCUMENTAZIONE TECNICO É MANTENUTO DI GMC Data: 25/7/09 Firmato vicino: Mr Philip Ellis, Managing Director
Caratteristiche tecniche
Tensione: 230–240V~ 50 Hz Potenza: 750W
Velocità a vuoto: 800 – 3000min
-1
Lame: lame con gambo ad una camma (gambo a T) oppure con gambo universale (gambo a U)
Movimento pendolare: 3 stadi
Capacità dell’angolo di taglio: 0° - 45°, sinistro e destro Profondità di taglio in: Legno: 100mm Acciaio: 8mm
Peso: 2,7Kg Classe Laser: 2
Lunghezza d’onda Laser: 650nm Potenza d’uscita laser: ≤1mw
Rumore e dati di vibrazione:
Una pressione sonora
appesantita: 94.5dB(A) Un potere sano appesantito: 105.5dB(A)
Incertezza: 3dB(A)
Vibrazione:
Legno di taglio: 3.4m/s
2
Lamina di metallo di taglio: 2.8m/s
2
Incertezza: 1.5m/s
2
Il livello di intensità del suono per l’operatore può superare 85dB (A) e le misure sane di protezione sono necessarie
GB
LJS750CF IM ed3.indd 43 4/8/09 14:49:40
Page 44
I
44
Normas de seguridad para las luces láser
La luz/radiación láser utilizada en el sistema GMC® es de Clase 2 con longitud de onda máxima ≤1mW y 650nm. Normalmente, estos láseres no representan un peligro óptico, aunque fijar la vista en el haz puede causar deslumbramiento.
ADVERTENCIA. No fije la vista directamente en el haz del láser. Puede existir un riesgo si se mira deliberadamente hacia
el haz; observe todas las normas de seguridad de la forma siguiente;
• El láser debe utilizarse y mantenerse de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
• No dirija nunca el haz hacia una persona u objeto distintos de la pieza de trabajo.
• El haz del láser no debe dirigirse deliberadamente hacia las personas y debe evitarse dirigirlo hacia los ojos de una persona durante más de 0,25 seg.
• Asegúrese siempre que el haz del láser sea dirigido hacia una pieza de trabajo sólida sin superficies reflectantes, es
decir, son aceptables madera y superficies de revestimiento
rugoso. Las láminas de acero de reflexión luminosa o los materiales similares no son adecuados para su utilización con láser ya que la superficie reflectante puede redirigir el
haz hacia el operador.
• No cambie el conjunto de la luz láser por un tipo diferente. Las reparaciones sólo deben ser realizadas por el fabricante del láser o un agente autorizado.
PRECAUCIÓN. La utilización de controles o ajustes o la realización de procedimientos diferentes de los aquí especificados pueden provocar una exposición peligrosa a la radiación. Remítase a las normas EN correspondientes, EN60825 para más información sobre láseres.
Normas generales de seguridad
ADVERTENCIA. Lea todas las instrucciones. La falta de
seguimiento de todas las instrucciones listadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias listadas a continuación hace referencia a
su herramienta accionada por corriente (con cable de
alimentación) o a su herramienta accionada por batería (sin cable de alimentación).
Guarde estas instrucciones
1. Área de trabajo a. Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las
zonas desordenadas y oscuras son una posible fuente de accidentes.
b. No haga funcionar herramientas eléctricas en
ambientes explosivos, tales como en presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas
provocan chispas que pueden incendiar el polvo o los humos.
c. Mantenga a los niños y personas del entorno alejados
mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden provocar que pierda el control.
2. Seguridad eléctrica a. Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir
con la toma eléctrica. No debe modificarse nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas puestas a tierra (con
toma de tierra). Los enchufes no modificados y las tomas
coincidentes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b. Evite el contacto corporal con superficies puestas
tierra tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se
incrementa si su cuerpo está puesto a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a condiciones
de lluvia o humedad. El agua que haya entrado en una
herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d. No maltrate el cable de alimentación. No utilice nunca
el cable de alimentación para transportar, estirar o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de
calor, aceite, bordes afilados o piezas en movimiento. Los
LASER LIGHT. LASER RADIATION
Do not stare into beam. Class 2 laser product
Wave Length:650nm, Output Power: ≤1mW
EN 60825-1:1994+A2:2001+A1:2002
LJS750CF IM ed3.indd 44 4/8/09 14:49:40
Page 45
I
45
cables de alimentación dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Cuando utilice una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un alargador de cable de alimentación para uso en exteriores. La utilización de un cable de alimentación
adecuado para exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, vigile lo que está haciendo y utilice
el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. Un momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas
puede provocar graves lesiones personales.
b. Utilice equipo de seguridad. Lleve siempre protección
ocular. El equipamiento de seguridad tal como máscaras
anti-polvo, zapatos antideslizantes de seguridad, cascos o protecciones auditivas utilizados para las condiciones
determinadas reducirán el riesgo de lesiones personales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en la posición “off” antes de enchufarla.
Transportar las herramientas con el dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor activado puede provocar un accidente.
d. Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una llave inglesa
o de tuercas sujeta a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e. No adopte posturas forzadas. Mantenga una posición
firme y equilibrada en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Vista adecuadamente. No vista con ropas sueltas o
joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de
las piezas en movimiento. Las ropas sueltas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de estos dispositivos puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4. Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para su aplicación. La herramienta correcta realizará el trabajo de forma más rápida y segura a la velocidad para la cual ha sido diseñada
b. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la
enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenamiento de las herramientas eléctricas. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
arranque accidental de la herramienta eléctrica.
d. Almacene las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones puedan acceder a ella. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios no
formados.
e. Efectúe el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas en movimiento están mal alineadas o curvadas, si hay alguna pieza rota y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si hay
algún daño, haga reparar la herramienta eléctrica antes de
utilizarla. Muchos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
f. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Con un mantenimiento adecuado, es menos probable que las herramientas de corte con bordes de corte afilados se
doblen y son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las
cuchillas, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la forma prevista para el tipo particular de herramienta, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de las previstas para la misma
puede provocar una situación peligrosa.
5. Servicio a. Haga reparar su herramienta eléctrica únicamente por
una persona cualificada que utilice sólo piezas de recambio idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
LJS750CF IM ed3.indd 45 4/8/09 14:49:40
Page 46
I
46
Normas de seguridad adicionales para las sierras de vaivén
ADVERTENCIAS. Antes de conectar una herramienta a una
fuente de alimentación (receptáculo de punto de alimentación de alimentación de red, toma eléctrica, etc.) asegúrese de que el suministro de voltaje sea el mismo que se especifica en la placa de datos de la herramienta. Una fuente de alimentación con un voltaje superior al especificado para la herramienta puede provocar graves lesiones al usuario, así como daños
en la herramienta. Si tiene alguna duda, no enchufe la
herramienta. La utilización de una fuente de alimentación con un voltaje inferior al de la placa de datos es perjudicial para el
motor.
Su herramienta tiene doble aislamiento para una protección adicional contra un posible fallo del aislamiento eléctrico en la
herramienta. Saque siempre el enchufe de la toma de red antes de realizar
cualquier ajuste o mantenimiento, incluido el cambio de la hoja.
• Asegúrese de que la iluminación sea la adecuada.
• No utilice la sierra sin que estén colocadas las protecciones.
• Mantenga la zapata plana sobre la superficie de trabajo.
• No ejerza presión en la sierra, de forma que se reduzca la velocidad del motor. Deje que la hoja de la sierra corte sin presión. Obtendrá unos mejores resultados y cuidará mejor
de su herramienta.
• Mantenga la zona libre de riesgos de tropiezos.
• No permita que nadie menor de 18 años trabaje con esta sierra de vaivén.
• Utilice siempre hojas en buen estado.
• Antes de cortar, compruebe que haya suficiente holgura para la hoja debajo de la pieza de trabajo.
• No toque la hoja tras el funcionamiento. Estará muy caliente.
• Mantenga las manos alejadas por debajo de la pieza de trabajo.
• No utilice nunca las manos para retirar serrín, astillas o residuos cerca de la hoja.
• No deberían dejarse nunca trapos, ropa, cuerda, cable o similares alrededor de la zona de trabajo.
• Evite cortar clavos. Inspeccione la pieza de trabajo y saque todos los clavos y otros objetos extraños antes de empezar
a serrar.
• Apoye la pieza de trabajo debidamente.
• No pase la mano por encima de la hoja para retirar residuos
o desechos.
• No intente liberar una hoja atascada antes de desconectar previamente la máquina.
• Si le interrumpen cuando está trabajando con la sierra, complete el proceso y desconéctela antes de dirigirse a la
persona.
• Compruebe periódicamente que todos los pernos, tuercas y otros accesorios estén debidamente apretados.
• No almacene materiales o equipos encima de una máquina
de forma que puedan caer encima de ella.
• Sostenga siempre la sierra por partes que estén aisladas.
Si accidentalmente corta cableado oculto o el propio cable
de la sierra, las piezas metálicas de la sierra se “cargarán eléctricamente”.
• No fije la sierra de vaivén boca abajo en un tornillo de banco o banco de trabajo ni la utilice como un banco de aserrado.
Esto puede ocasionar graves lesiones.
• Al utilizar la sierra de vaivén, utilice un equipo de seguridad
incluyendo visera o gafas de seguridad, protectores
auditivos, máscara anti-polvo y ropa de protección
incluyendo guantes de seguridad.
Contenido de la caja
• Guía paralela
• 2 hojas para cortar madera
• Adaptador de extracción de polvo
Desembalaje
Gracias a las modernas técnicas de producción en masa, es improbable que su herramienta eléctrica esté defectuosa
o que falte alguna pieza. Si encuentra algo incorrecto, no haga funcionar la herramienta hasta que las piezas se hayan
sustituido o se halla rectificado el fallo. No hacerlo podría
resultar en graves lesiones personales.
Montaje
La sierra de vaivén GMC viene embalada, totalmente montada excepto la hoja.
LJS750CF IM ed3.indd 46 4/8/09 14:49:40
Page 47
I
47
11
1
2
5
3
15
6
12
14
7
8
4 18
17
10
16
9
13
19
Conozca su producto
Antes de utilizar la sierra de
vaivén, familiarícese con todas las características de funcionamiento y
los requisitos de seguridad. Utilice
la herramienta y los accesorios sólo
para las aplicaciones previstas.
Todas las demás aplicaciones están
expresamente prohibidas.
1. Interruptor de conexión / desconexión de la luz de láser
2. Interruptor de gatillo de conexión/ desconexión de la sierra de vaivén
3. Agarradero blando
4. Placa de zapata
5. Botón de bloqueo
6. Protección de la hoja
7. Guía de hoja
8. Escala de ángulos de corte
9. Guía paralela
10. Palanca de péndulo
11. Indicador de velocidad variable
12. Control de cambio de hoja libre
de herramienta
13. Adaptador de extracción de polvo
14. Ubicación del tornillo de fijación de guía paralela
15. Abertura del láser
16. Puerto adaptador de extracción
de polvo
17. Bloqueo de zapata
18. Almacenamiento de las hojas
19. Lengüeta de liberación de almacenamiento de las hojas
LJS750CF IM ed3.indd 47 4/8/09 14:49:44
Page 48
I
48
Ajuste de la zapata para corte angular
La placa de zapata (4) debe mantenerse plana contra la
pieza de trabajo al efectuar un
corte. Puede inclinarse hacia la izquierda y la derecha para
cambiar el ángulo de corte. PRECAUCIÓN. Asegúrese
siempre que la sierra de
vaivén está desconectada y el
enchufe retirado del punto de
alimentación antes de realizar cualquier ajuste.
1. Para ajustar el ángulo de
corte, primero ponga la
sierra de vaivén boca abajo y
levante el bloqueo de zapata
(17) hasta la posición vertical.
2. Si ajusta la zapata por
primera vez, es necesario girar la zapata en sentido
antihorario hasta que esté suficientemente floja para
permitir que se mueva hacia delante y se incline.
3. La placa de zapata puede inclinarse hasta las posiciones
fijadas a 45º en cada dirección y a 0º. También
puede inclinarse hasta otros
ángulos entre las posiciones ajustadas utilizando la escala situada en la base, cerca de la palanca de péndulo (10), para juzgar el ángulo de corte.
4. Vuelva a apretar el bloqueo de zapata en sentido horario y presione la palanca plana contra la base de la sierra de
vaivén..
NOTA. Para un trabajo preciso es necesario realizar un corte de prueba, medir la pieza de trabajo y restaurar el ángulo hasta que se consiga el ajuste correcto.
Conexión / desconexión de la sierra de vaivén
1. Conecte el enchufe al punto de alimentación.
2. Ponga en marcha la herramienta apretando el interruptor de gatillo de
conexión / desconexión (2).
Suelte el gatillo para parar la herramienta.
Si pulsa el botón de bloqueo (5) mientras el interruptor de gatillo está presionado, el interruptor
se mantiene en la posición de funcionamiento.
Ajuste de la velocidad de corte
La función de velocidad variable de esta sierra de vaivén mejora
el rendimiento del corte y evita
que la hoja sufra un desgaste
excesivo. El indicador de control de
velocidad electrónico (11)
se utiliza para programar la
velocidad de la hoja. La velocidad debe adaptarse al material a
cortar. Utilice su dedo para girar el indicador hacia delante para
aumentar la velocidad y hacia atrás para reducirla.
Ajuste del péndulo
La palanca de péndulo (10)
tiene 4 posiciones. La primera
posición “0” selecciona el corte normal sin acción de péndulo.
Las siguientes 3 posiciones
(1, 2 y 3) hacen que la hoja
se balancee ligeramente hacia
atrás y hacia delante a medida
que corta. Estas acciones de
péndulo aumentan la eficacia del corte. Ajuste la palanca de péndulo (10) a uno de los tres ajustes (1, 2 o 3) según el grado de acción de péndulo requerido. Experimente en un trozo de material sobrante para determinar el ajuste óptimo de la acción
del péndulo para el material de la pieza de trabajo.
LJS750CF IM ed3.indd 48 4/8/09 14:49:45
Page 49
I
49
Realización de un corte
ADVERTENCIA. La protección
de la hoja (6) debe estar siempre
en su lugar cuando la sierra de
vaivén esté en uso.
1. Conecte la sierra de vaivén y deje que la hoja alcance la velocidad máxima.
2. Guíe lentamente la sierra de vaivén hacia delante utilizando ambas manos, manteniendo la placa de zapata plana contra la pieza de trabajo. No fuerce la sierra de vaivén.
NOTA. Utilice sólo la presión suficiente para mantener la hoja cortando. No fuerce el corte; deje que la hoja y la sierra hagan el trabajo.
Cortes de alvéolos y redondos
1. Cuando inicie un corte desde
el centro de una pieza de
trabajo, taladre un agujero con un diámetro de 12 mm para
garantizar holgura para la
hoja.
2. Cuando corte curvas cerradas, reduzca la velocidad de la sierra.
ADVERTENCIA. No mueva la sierra hacia delante a lo
largo de su corte hasta que la hoja se haya introducido
completamente en el material y la zapata repose sobre su superficie.
Corte de metal
1. Al cortar metales, debe utilizarse un aceite de refrigeración /
corte adecuado.
2. Eche un chorro de lubricante en la hoja o pieza de trabajo a
intervalos regulares durante el corte para reducir el desgaste
en la hoja.
Guía paralela
La guía paralela (9) encaja en la placa de zapata (4) y se
bloquea en su lugar con el mando de bloqueo. Se utiliza
para guiar la sierra de vaivén a lo largo de una línea recta que puede ser un borde de la pieza de trabajo o un trozo
de madera recta sujeta a la pieza de trabajo. Cambiando la posición de la guía y utilizando
el mismo borde recto como
guía, es posible realizar cortes paralelos rápida y fácilmente en
la pieza de trabajo.
Guía de hoja
La guía de hoja (7) está
accionada por resorte.
Dependiendo de la posición de la palanca de péndulo (10), la guía permanece parada (sin péndulo) u oscila hacia atrás y hacia delante, haciendo que la hoja corte con una acción de péndulo.
Cambio de una hoja
ADVERTENCIA. Asegúrese
siempre que la sierra está
desconectada y el enchufe
retirado del punto de alimentación antes de realizar cualquier ajuste.
Retirada de la hoja
1. Gire la unidad hacia arriba de
forma que pueda acceder a la
hoja de la sierra de vaivén.
2. Utilizando su pulgar e índice, presione hacia abajo el control de cambio de hoja sin
herramienta a ambos lados de
la hoja de la sierra de vaivén asegurándose de que sus dedos no estén en contacto con los dientes de la hoja de la sierra de vaivén.
3. Mientras el control de cambio de hoja sin herramienta (12) esté presionado hacia abajo, la hoja que debe sustituirse está libre y puede retirarse fácilmente utilizando su otra
mano.
NOTA. Si es difícil liberar la hoja utilizando el control de cambio de hoja, golpee ligeramente el extremo de la hoja con una maza de madera o similar. Esto liberará la hoja que a continuación puede sacarse como antes utilizando el control de
cambio de hoja.
LJS750CF IM ed3.indd 49 4/8/09 14:49:45
Page 50
I
50
Remontaje de una nueva hoja
1. Asegúrese de que el control de cambio de hoja (12) esté presionado hacia abajo, deslice la nueva hoja hacia
el interior de la ranura de
ubicación en la brida de la hoja con los dientes mirando hacia delante, asegurándose
de que el borde trasero de la
hoja esté ubicado y apoyado en la guía de hoja (7).
2. Libere el control de cambio de
hoja y la hoja quedará fijada
firmemente en su lugar.
3. Vuelva a enchufarla y haga
funcionar la sierra de vaivén
sin carga para comprobar que funciona suavemente y que la
hoja está segura antes de utilizarla para cortar materiales.
Adaptador de extracción de polvo
El adaptador de extracción de polvo (13) permite conectar un sistema de extracción de polvo o una aspiradora doméstica a
la herramienta para eliminar el polvo mientras la herramienta
esté en uso. ADVERTENCIA. No utilice un sistema de extracción de polvo
o aspiradora cuando corte metal. Las chispas pueden incendiar el polvo de madera residual.
Almacenamiento de las hojas
Ambos lados de la zapata tienen una zona de almacenamiento
de las hojas para una hoja cada uno. Deslice la pestaña de almacenamiento de las hojas
hacia la izquierda para el lado izquierdo o hacia la derecha para
el lado derecho. A continuación
puede insertarse o retirarse una
hoja de la zapata.
Utilización del sistema de guía de láser GMC
®
Conjunto de luz de láser
La luz de láser recibe alimentación de un transformador alojado en el conjunto. La guía de láser GMC
®
puede utilizarse
para una mejor visión de corte del operador, presión de corte, instalación más rápida y mayor seguridad de funcionamiento.
El haz de láser puede conectarse y desconectarse utilizando el interruptor (1).
Abertura del láser
Cuando se conecta la guía de láser GMC®, se emite un haz estrecho intenso de luz roja pura desde la abertura de láser (15). La línea brilla a lo largo de la pieza de trabajo para guiarle a medida que corta. La línea es claramente visible y no quedará oscurecida por el serrín.
Mantenimiento
ADVERTENCIA. Asegúrese siempre que la herramienta está
apagada y el enchufe retirado del punto de alimentación antes de realizar cualquier ajuste o procedimiento de mantenimiento.
1. Mantenga las ranuras de ventilación de la herramienta despejadas y limpias en todo momento.
2. Realice comprobaciones regularmente para ver si ha
entrado polvo o materias extrañas en las rejillas cerca del
motor y alrededor del interruptor de gatillo. Utilice un cepillo suave para eliminar el polvo acumulado. Lleve gafas de
seguridad para protegerse los ojos mientras limpia.
3. Vuelva a lubricar todas las piezas en movimiento a intervalos regulares.
4. Si es necesario limpiar la estructura de la sierra, límpiela con un paño húmedo suave. Puede utilizarse un detergente
suave; no utilizar alcohol, gasolina ni agentes limpiadores.
5. No utilice nunca agentes cáusticos para limpiar piezas de plástico.
PRECAUCIÓN El . agua no debe nunca entrar en contacto con la sierra.
LJS750CF IM ed3.indd 50 4/8/09 14:49:46
Page 51
I
51
Mantenimiento del cable eléctrico
Si el cable de alimentación necesita sustitución, la tarea debe
ser realizada por el fabricante, el agente del fabricante o un centro de servicio autorizado para evitar poner en riego la seguridad.
Inspección general
Compruebe regularmente que todos los tornillos de fijación están apretados. Pueden vibrar y aflojarse a lo largo del
tiempo.
LJS750CF IM ed3.indd 51 4/8/09 14:49:46
Page 52
E
52
Garantía 52 Descripción de los símbolos 53 Especificaciones 53 Normas de seguridad para las luces láser 54 Normas generales de seguridad 54 Normas de seguridad adicionales para las sierras de vaivén 56 Contenido de la caja 56 Desembalaje 56 Montaje 56 Conozca su producto 57 Ajuste de la zapata para corte angular 58 Conexión / desconexión de la sierra de vaivén 58 Ajuste de la velocidad de corte 58 Ajuste del péndulo 58 Realización de un corte 59 Cortes de alvéolos y redondos 59 Corte de metal 59 Guía paralela 59 Guía de hoja 59 Cambio de una hoja 59 Adaptador de extracción de polvo 60 Almacenamiento de las hojas 60 Utilización del sistema de línea de láser 60 Mantenimiento 60 Mantenimiento del cable eléctrico 61 Inspección general 61
Indice
Introducción
Gracias por comprar esta herramienta GMC. Estas
instrucciones contienen la información necesaria para un
funcionamiento seguro y eficaz de este producto. Este
producto tiene características únicas. Incluso si está
familiarizado con productos similares, lea este manual atentamente para asegurarse de obtener todas sus
ventajas. Conserve este manual a mano y asegúrese de que todos los usuarios de esta herramienta lo han leído y
entendido totalmente.
Garantía
Para registrar su garantía, visite nuestro sitio web en
www.gmctools.com e introduzca sus datos*.
Estos datos serán incluidos en nuestra lista de correo (salvo indicación contraria) para recibir información sobre futuras ediciones. Los datos aportados no estarán a disposición de ningún tercero.
Registro de compra
Fecha de compra: Modelo: Número de serie:________________________________
(situado en el alojamiento del motor)
Conserve su recibo como prueba de compra.
Si se ha registrado antes del transcurso de 30 días tras
la compra, GMC garantiza al comprador de este producto que si alguna pieza resulta ser defectuosa a causa de materiales o de mano de obra defectuosos dentro de los 24 meses a partir de la fecha de la compra original, GMC
reparará, o a su discreción, sustituirá la pieza defectuosa sin cargo. Esta garantía no se aplica al uso comercial ni se amplia al desgaste normal o a los daños resultantes de un accidente, de un abuso o de una mala utilización.
*Regístrese en línea antes de 30 días tras el transcurso de
la compra.
Se aplican los términos y condiciones.
Esto no afecta a sus derechos legales
LJS750CF IM ed3.indd 52 4/8/09 14:49:46
Page 53
E
53
GB
Protección Medioambiental
El desecho de los productos eléctricos no debe eliminarse con la basura casera. Recíclelos
cuando existan las instalaciones. Consulte con las autoridades locales o su detallista para obtener
consejos sobre reciclado.
Descripción de los símbolos
La placa de datos de su herramienta puede mostrar
símbolos. Éstos representan información importante sobre el producto
o instrucciones sobre su uso.
Lea el manual de la instrucción
Lleve protección auditiva. Lleve protección ocular. Lleve protección respiratoria.
Doble aislamiento para protección adicional.
Conforme a las normas de seguridad y a la
legislación correspondientes
Declaración “CE” de Conformidad
El abajo firmante: Mr Philip Ellis Autorizad por: GMC
Declare that:
TIPO Y NO SERIE: LJS750CF MODELO/NOMBRE: Sierra de Vaivén con Acción de Péndulo de
Fibra de Carbono de 750W
Energía eléctrica: 230-240V~ 50Hz 750W SE HALLA EN CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA:
• Directive 2004/108/EC Electromagnetic Compatability
• Directive 2006/95/EC Low Voltage Directive
• Directive 98/37/EC Machinery Directive
• Directive 2002/95/EC RoHS
• EN 60745-1:2006, EN 60745-2-11/A11:2007
• EN 60825-1:1994+A2:2001+A1:2002
• EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001
• EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A2:2005
LA DOCUMENTACIÓN TÉCNICA SE GUARDA POR GMC Fecha: 25/7/09 Firmado cerca: Mr Philip Ellis, Managing Director
Especificaciones
Voltaje: 230–240V~ 50 Hz
Entrada de potencia: 750W
Velocidad sin carga: De 800 a 3000min
-1
Hojas: Hojas de vástago en “U”
y “T”
Péndulo: 3 etapas Margen de ángulos de corte: de 0° a 45°, de izquierda
a derecha Profundidad de corte:
Madera: 100mm Acero: 8mm
Peso: 2,7kg
Clase de láser: 2 Longitud de onda de láser: 650nm Potencia de salida de láser: ≤1mw
Ruido y datos de la vibración:
Una presión sana cargada: 94.5dB(A) Una energía sana cargada: 105.5dB(A)
Incertidumbre: 3dB(A)
Vibración:
Madera del corte: 3.4m/s
2
Hoja de metal del corte: 2.8m/s
2
Incertidumbre: 1.5m/s
2
El nivel de intensidad sana para el operador puede
exceder 85dB (A) y las medidas de la protección del
sonido son necesarios
LJS750CF IM ed3.indd 53 4/8/09 14:49:46
Page 54
E
54
Norme di sicurezza specifiche per le luci laser
Il sistema laser impiegato dal sistema GMC® è un dispositivo
laser di Classe 2 con una lunghezza d’onda di 650nm e ≤1mW
di potenza. I dispositivi laser di questa classe normalmente non presentano pericoli per gli occhi. Tuttavia, fissare lo
sguardo sul fascio laser può causare un disturbo transitorio da
abbagliamento. AVVERTENZA. . Non rivolgere lo sguardo direttamente
al fascio laser. Fissare deliberatamente il fascio laser può
essere pericoloso. Si raccomanda di osservare le seguenti precauzioni;
• Il dispositivo laser deve essere utilizzato e mantenuto come
previsto nelle istruzioni del costruttore.
• Non dirigere mai il fascio laser verso le persone o su altri
oggetti a parte il pezzo da lavorare.
• Non dirigere il fascio laser deliberatamente verso altre
persone e soprattutto verso gli occhi di altre persone per più di 0,25 secondi.
• Accertarsi sempre che il fascio laser sia diretto su un
pezzo da lavorare solido e privo di superfci rifettenti, come ad esempio un pezzo di legno o altre superfici con un rivestimento non liscio. L’uso del laser non è consigliabile con le lastre di acciaio rifettente, brillante o a specchio, o
con altri materiali con caratteristiche simili perché le superfci
rifettenti potrebbero riflettere il fascio laser sull’operatore.
• Non sostituire l’illuminatore laser con un dispositivo di tipo
diverso. Le riparazioni devono essere effettuate solamente dal costruttore del dispositivo laser o da un centro di assistenza autorizzato.
ATTENZIONE. L’uso di comandi e l’effettuazione di regolazioni o procedure che non corrispondono a quelle specifcate nel presente manuale rappresentano un rischio di esposizione a radiazioni pericolose.
Per ulteriori informazioni fare riferimento agli standard EN
EN60825 e alle norme nazionali italiane e comunitarie in
materia di dispositivi laser.
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA. Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La
non osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine “elettroutensile”
nelle seguenti avvertenze si riferisce sia agli utensili alimentati con corrente di rete (dotati di cavo di alimentazione) che ai dispositivi a batteria (cordless).
Conservare con cura queste istruzioni
1. Area di lavoro
a. Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente
illuminata. Gli incidenti sono più comuni nelle aree poco
illuminate e disordinate.
b. Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere
esplosive, come liquidi, gas e polveri infiammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che potrebbero accendere i gas, le polveri o i fumi.
c. Tenere altre persone, e soprattutto i bambini, a distanza
di sicurezza quando si utilizza un elettroutensile. Un
attimo di distrazione è sufficiente a far perdere il controllo dell’utensile all’operatore.
2. Sicurezza elettrica
a. . Le spine degli elettroutensili devono essere compatibili
con le prese di corrente. Non modificare in alcun modo la spina dell’elettroutensile. Non usare adattatori con gli
elettroutensili (dotati di collegamento di messa a terra). L’uso delle spine originali non modificate e delle prese corrispondenti
ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate
a massa come i tubi, i radiatori, le cucine e i frigoriferi.
Il rischio di scosse elettriche è maggiore quando il proprio corpo è collegato a massa.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non lasciarli
in ambienti umidi o bagnati. L’ingresso dell’acqua in una
macchina utensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare mai
il cavo per trasportare, tirare o staccare l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da fondi di
calore, benzina e sostanze affini, bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
LASER LIGHT. LASER RADIATION
Do not stare into beam. Class 2 laser product
Wave Length:650nm, Output Power: ≤1mW
EN 60825-1:1994+A2:2001+A1:2002
LJS750CF IM ed3.indd 54 4/8/09 14:49:47
Page 55
E
55
e. Quando si usa un elettroutensile all’esterno, usare cavi
di prolunga compatibili con l’uso in ambienti esterni.
Un cavo idoneo all’uso in ambienti esterni riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza personale a. Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre con
la massima attenzione e concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare mai un elettroutensile
quando si è stanchi o sotto l’effetto di medicinali e/o sostanze
alcoliche o stupefacenti. Quando si usa un elettroutensile un attimo di distrazione è sufficiente a causare gravi lesioni alle persone.
b. Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare
sempre protezioni per gli occhi.
I dispositivi per la sicurezza personale, come le mascherine antipolvere, le calzature di sicurezza antiscivolo, il casco e le cuffe, se usati in maniera appropriata, riducono i rischi di lesioni alle persone.
c. Evitare l’avviamento accidentale dell’utensile. Accertarsi
che l’interruttore sia spento prima di collegare la macchina alla presa di corrente. Quando si trasportano gli elettroutensili con il dito sull’interruttore di accensione o quando si collegano alla rete dispositivi che hanno l’interruttore in posizione ON (e cioè accesi) il rischio di causare incidenti è maggiore.
d. Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi
inglesi prima di accendere l’elettroutensile. Una chiave
inglese o una chiave di regolazione collegata a una parte in movimento dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni alle persone.
e. Non inclinarsi troppo. Mantenere sempre i piedi poggiati
su superfici solide e non usare gli elettroutensili in equilibrio precario. Un buon equilibrio consente di avere il massimo controllo sull’elettroutensile anche nelle situazioni inaspettate.
f. Indossare indumenti appropriati. Non indossare
indumenti troppo larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli
indumenti e i guanti lontano dalle parti in movimento. Gli indumenti larghi, i gioielli e i capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati tra le parti in movimento.
g. Se il dispositivo utilizzato è dotato di bocchetta per
l’aspirazione della polvere accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente. L’uso di tali dispositivi riduce i
rischi correlati alle polveri.
4. Uso e cura dell’elettroutensile
a. Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre l’elettroutensile
corretto per il lavoro da eseguire. L’elettroutensile corretto
sarà in grado di svolgere il lavoro in modo più efficiente e sicuro perché è stato progettato appositamente per tale
applicazione.
b. Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione
non si accende e si spegne. Gli elettroutensili con un
interruttore di accensione difettoso sono pericolosi e devono essere riparati.
c. Staccare sempre la spina dalla presa di corrente prima di
effettuare regolazioni, collegare e scollegare accessori e prima di rimettere a posto l’elettroutensile. Questi
accorgimenti riducono il rischio di un avvio accidentale dell’elettroutensile.
d. Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata dei
bambini e non lasciare che venga utilizzato da persone non adeguatamente addestrate e competenti nell’uso degli elettroutensili o che non hanno preso visione di questo manuale di istruzioni. Gli elettroutensili diventano
estremamente pericolosi nelle mani di persone non addestrate.
e. Controllare i pezzi danneggiati. Prima di utilizzare
l’elettroutensile è necessario controllare che le parti in movimento siano allineate e che si possano muovere liberamente. Controllare inoltre che tutti i componenti siano privi di guasti e difetti che potrebbero ridurre la funzionalità del dispositivo. Non usare un elettroutensile
danneggiato e rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato per la riparazione. Le cattive condizioni degli elettroutensili sono responsabili di un gran numero di incidenti.
f. Mantenere le lame pulite e affilate. Le lame mantenute
affilate e in buone condizioni operative sono meno soggette a bloccarsi, e rendono più facile il controllo dell’utensile.
g. Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli
accessori in conformità con le istruzioni di questo manuale e nella maniera prevista per ciascun tipo di utensile, tenendo conto delle condizioni lavorative e del compito da eseguire. L’utilizzo degli elettroutensili per
fini diversi da quelli previsti rappresenta un rischio per le persone.
5. Assistenza
a. Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve essere
eseguito da personale qualificato utilizzando unicamente pezzi di ricambio compatibili e approvati. Ciò garantisce la
sicurezza dell’utensile elettrico.
LJS750CF IM ed3.indd 55 4/8/09 14:49:47
Page 56
E
56
Norme di sicurezza specifiche per i seghetti
AVVERTENZE. Prima di collegare un utensile a una fonte
di alimentazione (presa di corrente di rete, prolunga, ecc. ) accertarsi che la tensione sia la stessa indicata sulla targhetta identificativa dell’utensile. Una fonte di alimentazione con una tensione maggiore di quella specificata per l’utensile potrebbe provocare lesioni gravi alle persone e danneggiare l’utensile. In caso di dubbi, non allacciare l’apparecchio. L’uso di una presa di corrente con una tensione inferiore a quella indicata nella
targhetta dell’utensile può danneggiare il dispositivo.
L’utensile è dotato di doppio isolamento per proteggere l’operatore contro l’eventuale guasto dell’isolamento elettrico all’interno dell’utensile.
Staccare sempre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare regolazioni, collegare e scollegare accessori e prima di rimettere a posto l’elettroutensile.
• Accertarsi che le condizioni di illuminazione siano adeguate.
• Non usare il seghetto se le protezioni non sono a posto.
• Mantenere la piastra base piatta sul pezzo da lavorare.
• Non applicare una pressione tale sulla sega da rallentare il
motore. Lasciare che la sega effettui il taglio senza troppa pressione. In questo modo i risultati saranno migliori e
l’utensile durerà più a lungo.
• Mantenere l’area di lavoro libera da oggetti che potrebbero
rappresentare un rischio di inciampo.
• Non lasciare che le persone minori di 18 anni utilizzino il
seghetto alternativo.
• Utilizzare esclusivamente lame in buone condizioni.
• Prima del taglio, controllare che sotto il pezzo da lavorare ci
sia spazio sufficiente per lo scorrimento della lama.
• Non toccare la lama dopo l’uso. La lama potrebbe essere
molto calda.
• Tenere sempre le mani lontane dal fondo del pezzo da
lavorare.
• Non usare mai le mani per rimuovere segatura, trucioli o
altro materiale di rifiuto nelle vicinanze della lama.
• Non lasciare mai stracci, teli, corde, fili od oggetti simili
nell’area di lavoro.
• Evitare di tagliare chiodi. Ispezionare il pezzo da lavorare e
rimuovere tutti i chiodi e altri corpi estranei prima di iniziare a tagliare.
• Sostenere adeguatamente il pezzo da lavorare.
• Non allungare mai le mani nella zona della lama per
rimuovere trucioli e materiali di scarto.
• Non cercare di liberare una lama incastrata senza aver
prima spento l’utensile.
• In caso di interruzioni durante l’uso dell’elettroutensile,
terminare la procedura che si sta eseguendo e spegnere l’utensile prima di alzare lo sguardo.
• Controllare periodicamente che tutti i dadi, i bulloni e gli altri
dispositivi di fissaggio siano fissati saldamente.
• Non tenere materiali o dispositivi sopra l’utensile per evitare
che possano entrare a contatto con lo stesso.
• Afferrare sempre il seghetto sulle parti isolate. Se si
tagliano accidentalmente dei cavi sotto tensione o il cavo di alimentazione dello stesso seghetto, le parti metalliche della sega saranno pure sotto tensione.
• Non fissare il seghetto a testa in giù in una morsa o
banco da lavoro per usarla come sega da banco. La non osservanza di questa precauzione potrebbe causare gravi lesioni alle persone.
• Quando si utilizza il seghetto alternativo, si raccomanda
di usare dispositivi per la protezione personale come schermi od occhiali di sicurezza, protezioni per le orecchie, mascherina antipolvere e indumenti protettivi, inclusi i guanti di sicurezza.
Contenuto della confezione
• Guida parallela
• 2 lame da taglio per legno
• Adattatore per la bocchetta di aspirazione
Disimballaggio
Grazie alle moderne tecniche di produzione di massa è molto difficile che questo elettroutensile presenti parti difettose o mancanti. Tuttavia, in caso di problemi, non usare l’utensile fino a quando i pezzi saranno stati sostituiti o il guasto riparato. La non osservanza di questa precauzione potrebbe provocare
lesioni gravi alle persone.
MONTAGGIO
Il seghetto alternativo GMC è stato imballato completamente montato e pronto all’uso, fatta eccezione per la lama.
LJS750CF IM ed3.indd 56 4/8/09 14:49:47
Page 57
E
57
11
1
2
5
3
15
6
12
14
7
8
4 18
17
10
16
9
13
19
Descrizione
Rima di usare il seghetto alternativo, si raccomanda di familiarizzare con le caratteristiche progettuali e operative e con le norme di sicurezza.
Usare l’utensile e gli accessori solo per le applicazioni per le quali è stato progettato. Tutte le altre applicazioni sono espressamente vietate.
1. Interruttore del marcatore laser
2. Pulsante di accensione (On/Off)
del seghetto alternativo
3. Impugnatura in gomma morbida
4. Piastra base
5. Tasto di sicurezza lock-on
6. Protezione lama
7. Guida della lama
8. Scala dell’angolo di taglio
9. Guida parallela
10. Leva di comando del
movimento pendolare
11. Variatore velocità
12. Comando per la sostituzione
della lama senza bisogno di utensili supplementari
13. Collettore di aspirazione
14. Posizione delle viti di
bloccaggio Guida parallela
15. Illuminatore laser
16. Porta dell’adattatore per la
bocchetta di aspirazione
17. Blocco piastra base
18. Conservazione delle lame
19. Leva di sblocco del vano delle lame
LJS750CF IM ed3.indd 57 4/8/09 14:49:50
Page 58
E
58
Regolazione della piastra base per i tagli angolari
La piastra base (4) dovrebbe essere tenuta a contatto con il pezzo da lavorare durante il
taglio. La piastra potrà essere
inclinata a sinistra e a destra per cambiare l’angolo di taglio.
ATTENZIONE. Accertarsi che l’utensile sia sempre spento e scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi regolazione.
1. Per regolare l’angolo di taglio,
girare il seghetto alternativo e sollevare il blocco piastra
base (17) in posizione
verticale.
2. Se si effettua la regolazione della piastra base per la prima volta occorre girare il blocco piastra base in senso antiorario fino a quando si
sarà allentato a sufficienza
per consentire che la piastra base possa essere spostata in avanti e inclinata.
3. La piastra base può essere
inclinata sulle posizioni predefinite di 45° da entrambe le parti e a 0°. Per inclinare l’utensile su altre angolazioni intermedie usare la relativa scala posizionata sulla base, vicino alla leva del movimento
pendolare (10), per valutare l’angolo di taglio.
4. Stringere il blocco piastra base in senso orario e premere la leva aderente sulla piastra base del seghetto alternativo.
NOTA. per un taglio accurato si raccomanda di effettuare un taglio di prova, misurare il pezzo e reimpostare se necessari l’angolazione fino ad ottenere l’impostazione corretta.
Accensione e spegnimento del seghetto
1. Collegare la spina a una presa
di corrente.
2. Premere il pulsante di accensione (2) per avviare l’utensile. Rilasciare il tasto per arrestare l’utensile.
Se si preme il tasto del blocco di sicurezza (5) dopo aver premuto il pulsante di accensione si attiva il funzionamento continuo e si può staccare il dito dal pulsante di accensione.
Regolazione della velocità di taglio
Il variatore di velocità del
seghetto alternativo ottimizza
la qualità di taglio ed evita di
usurare inutilmente le lame. Il comando elettronico della
velocità (11) si usa per regolare la velocità della lama. La velocità dovrà essere regolata in base al
materiale da tagliare. Usare un dito o il pollice per
girare il comando in avanti per
aumentare la velocità e indietro per diminuirla.
Regolazione del movimento pendolare
La leva di regolazione del
movimento pendolare (10) ha
4 posizioni. La prima posizione “0” è la posizione utilizzata per il taglio normale senza movimento pendolare. Le tre
posizioni successive (1, 2 e 3)
consentono il movimento della lama leggermente in avanti e indietro durante il taglio. Questo movimento pendolare aumenta l’efficienza del taglio. Impostare la leva di regolazione del
movimento pendolare (10) su uno dei tre valori (1,2 o 3) a
seconda del movimento pendolare richiesto. Fare delle prove su un pezzo di materiale di scarto per determinare il movimento pendolare ottimale per il materiale da tagliare.
LJS750CF IM ed3.indd 58 4/8/09 14:49:51
Page 59
E
59
Taglio
AVVERTENZA. La protezione
per la lama (6) deve sempre
essere in posizione durante l’uso del seghetto alternativo.
1. Accendere l’utensile e
attendere che la lama raggiunga la massima
velocità.
2. far avanzare lentamente il seghetto alternativo tenendolo con entrambe le mani, e mantenendo la piastra base aderente sul pezzo da lavorare. Non forzare l’elettroutensile.
NOTA. Usare solo la pressione sufficiente per guidare la lama durante il taglio. Non forzare il taglio, lasciare che siano il seghetto e la lama a tagliare.
Tagli circolari e a tasca
1. quando si inizia un taglio
dal centro di un pezzo da lavorare, fare un foro da
12mm di diametro e accertarsi
che ci sia abbastanza spazio per lo scorrimento della lama.
2. per i tagli curvi molto stretti,
ridurre la velocità della sega.
AVVERTENZA. Non spostare la sega in avanti sul taglio fino a quando la lama è completamente entrata nel materiale e la piastra base appoggia senza fare attrito sul pezzo.
Taglio di materiali metallici
1. Quando si tagliano materiali metallici occorre usare un olio di raffreddamento / taglio adatto.
2. Spruzzare il lubrificante sulla lama o sul pezzo da lavorare ad intervalli regolari per ridurre l’usura della lama.
Guida parallela
La guida parallela (9) si monta sulla piastra base (4) e viene
fissata in posizione con la relativa manopola di blocco. La guida serve a guidare il seghetto alternativo su una linea retta che potrebbe essere il bordo del pezzo o un pezzo di legno dritto fissato al pezzo da lavorare. Modificando la posizione della guida utilizzando lo stesso bordo dritto come guida, è possibile effettuare rapidamente e facilmente altri tagli paralleli sul pezzo da lavorare.
Guida della lama
La guida della lama (7) è un dispositivo a molla. A seconda della posizione della leva di regolazione del movimento
pendolare (10), la guida resta
stazionaria (senza movimento pendolare) o oscilla in avanti e indietro, permettendo alla lama di tagliare con un movimento pendolare.
Cambio della lama
AVVERTENZA. Accertarsi che
l’utensile sia sempre spento e scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi regolazione.
Rimozione della lama
1. 1. Girare il seghetto alternativo
per accedere alla lama
2. Con il pollice e l’indice spingere verso il basso il dispositivo di blocco della lama da entrambe le parti della lama facendo attenzione che le dita non entrino in contatto con i denti della lama.
3. Tenendo il dispositivo di
blocco della lama (12) premuto si può estrarre
facilmente la lama usando l’altra mano.
NOTA. Se la lama è incastrata e non esce facilmente quando si preme sul dispositivo, dare un colpetto alla lama con un
martellino metallico o in gomma. Ciò consentirà di liberare la lama che potrà essere sfilata come indicato in precedenza.
Rimontaggio della lama
1. Accertarsi che il dispositivo di blocco della lama (12)
sia premuto verso il basso, infilare la nuova lama nella scanalatura della lama con i denti rivolti in avanti accertandosi che il bordo posteriore della lama sia posizionato e sostenuto dalla guida della lama (7).
2. Rilasciare il dispositivo di blocco della lama e la lama sarà
bloccata saldamente in posizione.
LJS750CF IM ed3.indd 59 4/8/09 14:49:52
Page 60
E
60
3. Reinserire la spina nella presa di corrente e far funzionare il seghetto alternativo a vuoto per verificare che il funzionamento sia corretto e che la lama sia fissata bene
prima di iniziare il taglio del materiale.
Collettore di aspirazione
L’adattatore per la bocchetta
di aspirazione (13) consente
di collegare un sistema di aspirazione della polvere o un aspirapolvere per applicazioni domestiche all’utensile per rimuovere la segatura prodotta dall’utensile durante il taglio.
AVVERTENZA. Non usare un sistema di aspirazione della polvere o un aspirapolvere quando si tagliano materiali metallici. Infatti, le scintille prodotte dal metallo potrebbero accendere la segatura o la polvere del legno.
Conservazione delle lame
La piastra base è dotata di un vano per conservare una lama ciascuno su ogni lato. Per inserire una lama nel vano spostare il coperchio del vano verso sinistra per il vano sinistro e verso
destra per il vano destro. A questo punto sarà possibile inserire
o rimuovere le lame dal vano della piastra base.
Uso del sistema di precisione laser GMC
®
Marcatore laser della linea di taglio
L’illuminatore laser è alimentato da un trasformatore montato all’interno del corpo macchina. Il marcatore laser GMC
®
può
essere usato per migliorare la percezione visiva del taglio da parte dell’operatore e garantisce un taglio più preciso e più rapido, ma anche una maggiore sicurezza per l’operatore.
Interruttore del marcatore laser
Il fascio laser può essere attivato e disattivato premendo l’apposito interruttore di accensione (1).
Illuminatore laser
Quando il marcatore laser GMC
®
è attivato, emette un fascio
intenso e stretto di luce rossa dall’illuminatore laser (15). Il
dispositivo produce una linea nitida sul pezzo da lavorare che serve da guida per il taglio. La linea è facilmente visibile e non viene oscurata dalla segatura.
Manutenzione
AVVERTENZA. Accertarsi che l’utensile sia sempre spento
e scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi regolazione od intervento di manutenzione.
1. Mantenere le bocchette dell’aria libere e pulite in qualsiasi
momento.
2. Controllare regolarmente che non vi siano segatura o corpi estranei nelle griglie vicino al motore e nella zona del pulsante di accensione. Usare una spazzola morbida per rimuovere i depositi di polvere. indossare occhiali di sicurezza per proteggere gli occhi durante le operazioni di pulizia.
3. Lubrificare tutte le parti in movimento ad intervalli regolari.
4. Pulire il corpo della sega con un panno morbido inumidito
con acqua. Si può usare anche un detergente neutro, ma
si raccomanda di non usare prodotti che contengono alcol, derivati del petrolio o altri prodotti chimici per la pulizia.
5. Non usare mai sostanze caustiche per pulire i componenti dell’elettroutensile.
ATTENZIONE. L’acqua non deve mai entrare a contatto con l’utensile.
LJS750CF IM ed3.indd 60 4/8/09 14:49:53
Page 61
E
61
Manutenzione del cavo di alimentazione
Se fosse necessario sostituire il cavo di alimentazione, per evitare un rischio per la sicurezza delle persone si raccomanda di rivolgersi al costruttore o a un centro di assistenza autorizzato.
Ispezione generale
Verificare regolarmente che tutte le viti di fissaggio
siano strette saldamente. In caso contrario le vibrazioni potrebbero farle saltare.
LJS750CF IM ed3.indd 61 4/8/09 14:49:53
Page 62
62
LJS750CF IM ed3.indd 62 4/8/09 14:49:53
Page 63
63
LJS750CF IM ed3.indd 63 4/8/09 14:49:53
Page 64
LJS750CF IM ed3.indd 64 4/8/09 14:49:53
Loading...