Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang
unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für die Geräte leisten wir Garantie gemäß
nachstehender Bedingungen:
Wir beheben unentgeldlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen Mängel am Gerät, die nachweislich auf einen Material- und/oder
Herstellungsfahler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstabnehmer gemeldet werden. Bei gewerblichen Gebrauch innerhalb von 12
Monaten. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfahler handelt.
Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von einem
Unternehmer in einem der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union
gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland oder
Österreich betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland
oder Österreich erbracht werden können.
Es ist jeweils der Originalkaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum
vorzulegen.
Die Garantiezeit für Nachbesserungen und Ersatzteile endet mit dem
Ablauf der ursprünglichen Garantiezeit für das Gerät.
Zur Erlangung der Garantie für Fußbodenheizmatten ist dass in den
Projektierungsunterlagen oder in der Montageanweisung enthaltenen
Prüfprotokoll ausgefüllt innerhalb vier Wochen nach Einbau der Heizung an untenstehende Adresse zu senden.
Eine Garantieleistung entfällt, wenn vom Endabnehmer oder einem
Dritten die entsprechenden VDE-Vorschriften, die Bestimmungen der
örtlichen Versorgungsunternehmen oder unsere Montage- und Gebrauchsanweisung nicht beachtet worden sind. Durch etwa seitens
des Endabnehmers oder Dritter unsachgemäß vorgenommenen Änderungen und Arbeiten wird die Haftung für die daraus entstehenden
Folgen aufgehoben. Die Garantie erstreckt sich auf vom Lieferer bezogenen Teile. Nicht vom Lieferer bezogene Teile und Gerät-, bzw. Anlagenmängel, die auf nicht vom Lieferer bezogene Teile zurück zuführen sind fallen nicht unter den Garantieanspruch.
Die Behebung der von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel
geschied dadurch, dass die mangelhaften Teile unentgeldlich nach
unserer Wahl instantgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt
werden. Durch Art oder Ort des Einsatzes des Gerätes bedingte außergewöhnliche Kosten der Mängelbeseitigung werden nicht übernommen. Der freie Gerätezugang muss durch den Endabnehmer
gestellt werden. Ausgebaute Teile, die wir zurücknehmen, gehen in
unser Eigentum über. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unwesentlich beeinträchtigten.
Sofern ein Mangel nicht beseitigt werden kann oder die Nachbesserung von uns abgelehnt oder unzumutbar verzögert wird, wird der Hersteller entweder kostenfreien Ersatz liefern oder den Minderwert
vergüten. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherigen Nutzungszeit vor. Weitergehende oder andere Ansprüche,
insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener
Schäden, sind soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist, ausgeschlossen.
Bei einer Haftung nach § 478 BGB wird die Haftung der Liefereres auf
die Servicepauschalen des Lieferers als Höchstbetrag beschränkt.
Kundendienst
Im Kundendienstfall ist die Robert Bosch Hausgeräte GmbH als zuständiger Kundendienst zu informieren.
Für die Auftragsbearbeitung werden die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und das Fertigungsdatum (FD) des Gerätes benötigt. Diese Angaben
befinden sich auf dem Typenschild, in dem stark umrandeten Feld.
Sehr geehrter Kunde,
bitte lesen Sie alle in dieser Anweisung aufgeführten
Informationen aufmerksam durch. Bewahren Sie die
Anweisung sorgfältig auf und geben Sie diese gegebenenfalls an Nachbesitzer weiter.
Diese Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangels an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen! Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht durch Kinder ohne Aufsicht
erfolgen!
Das Gerät darf nicht unter einer Wandsteckdose aufgestellt werden!
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller oder dessen Kundendienstvertretung oder einer vergleichbar qualifizierten Person ausgetauscht werden, um
Gefahrenquellen auszuschalten!
Um Überhitzungen zu vermeiden, darf das
Heizgerät nicht abgedeckt werden!
Gerät nicht in Räumen mit Badewanne,
Dusche oder Schwimmbecken sowie in der
Nähe von Waschbecken oder Wasseranschlüssen benutzen!
Deutsch
Kinder jünger als 3 Jahre sind fernzuhalten,
es sei den, sie werden ständig überwacht.
Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre
dürfen das Gerät ein- und ausschalten, wenn
sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben, vorausgesetzt,
dass das Gerät in seiner normalen Gebrauchslage platziert oder installiert ist!
Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre
dürfen nicht den Stecker in die Steckdose
stecken, das Gerät nicht regulieren, das
Gerät nicht reinigen und/oder nicht die
Wartung durch den Benutzer durchführen!
Einige Teile des Gerätes können sehr heiß
werden und Verbrennungen verursachen.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Kinder
oder schutzbedürftige Personen anwesend
sind!
Das nebenstehende Symbol ist am
Heizgerät angebracht und bedeutet,
dass das Heizgerät nicht abgedeckt
werden darf!
Das Gerät darf nur, wie in der Montage- und Ge-
brauchsanleitung beschrieben, verwendet werden!
Gerät nur an Wechselspannung-Spannung gemäß
Typenschild anschließen.
Das Gerät ist nach den geltenden Sicherheitsvor-
schriften von einer Fachkraft zu installieren.
Das Gerät darf nur zur Raumlufterwärmung inner-
halb geschlossener Räume verwendet werden.
Im Fehlerfall oder bei längerer Außerbetriebnahme
Gerät vom Netz trennen (Sicherung ausschalten).
In Räumen, in denen feuergefährliche Stoffe ver-
wendet werden (z.B. Lösungsmittel etc.), darf das
Heizgerät nicht betrieben werden.
Diese Heizgerät nicht mit einem
Programmschalter, einem Zeitschalter, einem
separaten Fernwirksystem oder irgendeiner
anderen Einrichtung verwenden, die das
Heizgerät automatisch einschaltet, da
Brandgefahr besteht, wenn das Heizgerät
abgedeckt oder falsch aufgestellt wird!
Die Anschlussleitung nicht über das Gerät legen! Gerät
niemals in Betrieb nehmen, wenn Gerät oder Netzleitung beschädigt sind. Lebensgefahr!
Um eine Gefährdung durch ein
unbeabsichtigtes Rücksetzen des
Schutztemperaturbegrenzers zu vermeiden,
darf das Gerät nicht über eine externe
Deutsch
Schaltvorrichtung, wie z.B. eine Zeitschaltuhr
versorgt werden oder mit einem Stromkreis
verbunden sein, der regelmäßig durch eine
Einrichtung ein- und ausgeschaltet wird!
Das Heizgerät muss horizontal ausgerichtet an einer
senkrechten Wand, wie im Bild dargestellt, installiert
werden.
Die Montage auf Holzwänden ist zulässig.
Darauf achten dass die Luft unten und oben am Gerät
ungehindert ein- und austreten kann
.
Die Netzanschlussdose muss nach der Montage zugänglich sein. Vorsicht vor brennbaren Gegenständen!
Mindestabstände unbedingt einhalten. An der Gerätevorderseite ein Abstand von mindestens 500 mm vorsehen.
3.1 Wandmontage
Der an der Rückseite des Gerätes mitgelieferte
Original-Wandhalter muss verwendet werden.
Entfernen Sie den Wandhalter
von der Rückseite des Gerätes
durch Drücken der Federn an
jeder Seite.
Befestigungslöcher bohren. Ach-
ten Sie hierbei auf sich in der Wand befindliche
Elektro- oder Rohrleitungen!
Den Wandhalter mit den beiliegenden Schrauben
Hängen Sie das Gerät in die unteren Schlitze der
fest an der Wand verschrauben.
Wandhalterung ein.
Bringen Sie das Gerät in eine aufrechte Position
und drücken Sie das Gerät zur Verriegelung in die
Federn bis diese einrasten.
Die aktuellen Vorschriften nach VDE 0100 Teil 701 und
die relevanten Installationsvorschriften müssen zwingend beachtet werden.
Die Heizgeräte PLX 2500...PLX 3000 sind mit einer
Geräteanschlussleitung ohne Stecker versehen. Die
Geräteanschlussleitung muss an eine für das Heizgerät bestimmte Anschlussdose angeschlossen werden.
In die festverlegte elektrische Installation ist eine
Trennvorrichtung vorzusehen mit mindestens 3 mm
Kontaktöffnung an jedem Pol (z.B. Sicherungsautomat).
Die Bedienelemente sind unter einer verriegelbaren
Klappe geschützt angebracht. Zum Öffnen der Klappe
die Verriegelung wie im Bild dargestellt lösen. Nach
Einstellung der gewünschten Funktionen Klappe wieder schließen.
5.1 Heizgeräte ohne Zeitschaltuhr
Mit dem Netz-Schalter (O-I) wird das Heizgerät einoder ausgeschaltet. Die Stellung Aus ist mit „O“ gekennzeichnet.
Der mit I-II markierte Schalter (entfällt bei PLX500) ermöglicht die Wahl der gewünschten Heizleistung:
I halbe Heizleistung, II volle Heizleistung.
Uhrzeit einstellen:
Schaltuhr im Uhrzeigersinn drehen, bis die aktuelle
Uhrzeit an der Markierung steht.
Heizgerät EIN: Segmente nach außen schieben.
Heizgerät AUS: Segmente nach innen schieben.
Jedes Segment entspricht einer Ein-oder Ausschaltdauer von 20 Minuten. Um z.B. eine Einschaltdauer
von 2 Stunden einzustellen, werden 6 Segmente nach
außen geschoben.
Die Schaltuhr kann für mehrere „EIN/AUS-Phasen“ mit
unterschiedlichen Längen programmiert werden.
Der Automatikbetrieb kann jederzeit durch Umstellen
auf „(Manuell) oder „0“ (aus) außer Kraft gesetzt
werden.
Deutsch
Thermostat Wahlschalter Ein/Aus
5.2 Temperaturregler
Das Heizgerät ist mit einem Thermostat ausgestattet,
mit dem die Raumtemperatur durch Wahl der entsprechenden Einstellung geregelt werden kann. Die Einstellung ∗ bedeutet eine Temperatur von ca. 6 °C
(Frostschutzstellung).
Höhere Temperatureinstellungen liegen zwischen 1
und maximal 6. Die Kontrolllampe leuchtet, wenn das
Gerät heizt.
5.3 Betrieb mit Zeitschaltuhr
Mit dem Schiebeschalter links neben der Zeitschaltuhr
wird das Heizgerät eingeschaltet. In der Position
wird der Konvektor manuell, d.h. ohne Zeitschaltuhr betrieben. Die Position bedeutet automatischer Betrieb, d.h. der Konvektor wird automatisch von der
Schaltuhr ein- bzw. ausgeschaltet. Der Thermostat
sorgt für eine gleichmäßige Raumtemperatur während
der Einschaltzeit.
Außerhalb der Einschaltzeit erfolgt kein Heizbetrieb
(auch kein Frostschutz).
6. Überhitzungsschutz
Zu Ihrer Sicherheit ist das Heizgerät mit einem Überhitzungsschutz ausgerüstet. Wird die Luftzirkulation
gestört (z.B. durch Verhängen oder Zustellen des Luftgitters), so schaltet das Gerät automatisch ab.
In diesem Fall sollte die Stromversorgung des Heizgerätes für einige Minuten unterbrochen werden (Netztrennung), damit sich das Gerät ausreichend abkühlen
kann. Vor Wiederinbetriebnahme des Gerätes beseitigen Sie die Ursachen für das Ansprechen des Überhitzungsschutzes.
7. Störungen
Wenn das Heizgerät keine Wärme abgibt, prüfen Sie
bitte, ob das Gerät eingeschaltet ist und der Thermostat auf die gewünschte Temperatur eingestellt ist, anschließend ob der Automat in der Stromverteilung eingeschaltet bzw. die Sicherung in Ordnung ist.
Kann die Störung nicht behoben werden, wenden Sie
sich bitte an ihre Elektrofachwerkstatt oder die nächstgelegene Kundendienststelle.
Für die Auftragsbearbeitung werden die E-Nummer
und FD-Zahl des Gerätes benötigt. Diese Angaben finden Sie auf dem Typschild.
Reparaturen und Eingriffe in das Gerät dürfen nur von
einem Elektrofachmann oder dem Kundendienst ausgeführt werden.
Zur Reinigung muss das Gerät vom Netz getrennt und
abgekühlt sein. Die Außenseite kann durch Abwischen
mit einem weichen, feuchten Lappen gereinigt werden.
Zur Reinigung keine Scheuerpulver oder Möbelpolituren verwenden, da diese die Oberfläche beschädigen
Deutsch
können. Staubansammlungen im Gerät können von
außen mit einem Staubsauger abgesaugt werden.
Dear customer,
read all information contained in this manual carefully.
Keep these instructions in a safe place and pass them
on to any new owner.
This appliance can be used by children aged
from 8 ears and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience or
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the
appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision!
Children of less than 3 years should be kept
away unless continuously supervised!
Children aged from 3 years and less than 8
years shall only switch on/off the appliance
provided that it has been placed or installed
in its intended normal operating position and
they have been given supervision or
instruction concerning the use of the
appliance in a safe way and understand the
hazards involved!
The heater must not be located beneath a
socket outlet!
In order to avoid overheating, do not cover the
heater!
Do not use the appliance in room with bath,
shower or swimming pool or in the vicinity of
wash basins or water connections!
English
The heater carries the warning symbol
indicating that it must not be covered!
To ensure safe operation, the heater may only be
installed and connected in accordance with these
installation and operating instructions.
The installation of this heater must be carried out
by a competent electrician in accordance with the
current safety regulations.
The heater may only be used for heating room air in
enclosed spaces.
In the event of any defect or during extended peri-
ods of non-use, the heater must be disconnected
from the power supply. Deactivate or remove fuse.
The outside of the appliance gets hot when in use.
Do not use the appliance in areas where flammable
gases or liquids are stored or used..
Do not place the power supply cord over the heater!
Caution! If the appliance is switched on automatically
Children aged from 3 years and less than 8
years shall not plug in, regulate and clean the
appliance or perform user maintenance!
Some parts of this product can become very
hot and cause burns! Particular attention has
to be given where children and vulnerable
people are present!
while unattended, potential hazards may exist, e.g.
appl
iances that have been covered or obstructed in your
absence may pose a risk of fire!
To avoid the hazard associated with
accidentally resetting the protective
temperature limiter, the device must not be
supplied via an external switchgear, such as a
timer, or be linked to a circuit which is
regularly switched on and off by equipment!
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard!
Do not use this heater with a program switch,
timer, separate telecontrol system or any
other equipment which automatically switches
on the heater because there is a risk of fire if
the heater is covered or installed incorrectly!
The heater must be installed in a horizontal position on
a vertical wall as shown in the illustration.It is permissible to mount the heater to a wooden wall.
Ensure that air can enter and leave the heater freely, at
the inlets below and the outlets above
.
The electrical connection box must be accessible after
the heater has been mounted. Be careful of flammable
objects!
It is absolutely necessary that the minimum clearances
indicated in the mounting diagram be maintained. Beyond that, a clearance space of at least 500 mm is to
be provided in front of the appliance.
The mains socket must be accessible after the appliance has
been mounted.
3.1 Wall Mounting
IMPORTANT- The original wall mounting bracket supplied, located at the back of the heater, must be used.
Remove the bracket from the
back of the device by pressing
the springs on each side.
Drill the fixing holes for the wall
mounting bracket.
Firmly secure bracket to the wall
using suitable screws.
Insert heater in wall bracket making use of the slots
on the back of the heater.
Snap heater in place at the top of the wall bracket.
TypeRated PowerA (mm)
PLX 500 500 W116
PLX 750750 W286
PLX 10001000W286
PLX 15001500W354
PLX 2000TI2000W526
PLX 25002500 W526
PLX 30003000 W526
4. Electrical Connection
It is imperative that all current standards and relevant
installation provisions be adhered to.
The heater models PLX 2500 and PLX 3000 are fitted
with a supply cord without a plug. The supply cord must
be connected to a suitable connection box.
The hardwired electrical installation must be provided
with a disconnect device with a contact gap of at least
3 mm at each pole (e.g. automatic circuit breaker).
The heater controls are protected underneath a looking
cover. To open the cover, turn the look in clockwise direction. Once the desired functions have been selected, the cover must be locked again.
.
5.1 Heaters without timers
The power switch (0-I) is used to switch the heater on
and off. The off-position and off. The off-position is
identified by „0“.
The switch marked I-II (except PLX500) provides a
choice of heat output: I half heat or II full heat.
5.3 Heaters with Timer
The heater is switched on by the slide located to the left
of the timer. In position the convector is operated
manually, i.e. without timer.
Position means automatic operation, i.e. the convector is switched on and off automatically by the timer.
The thermostat ensures a uniform room temperature
during the operation duration.
No heating operation takes place outside the pre-set
operating time (frost protection is also deactivated).
Setting the clock:
Rotate the timer‘s dial in clockwise direction until the
current time is aligned with the marking .
Heater On: Push the appropriate segments out.
Heater Off: Push the segments in.
Each segment represents an on-or off-period of 20 min-
utes. For example, to set an operating duration of 2
hours, 6 segments need to be pushed outwards.
The timer can be programmed for several „On/Off“ time
periods of varying lengths.
English
Thermostat Selector switch On/Off
5.2 Thermostat
The heater is fitted with an electronic thermostat by
means of which the room temperature can be controlled by choosing a suitable setting. The ∗ setting corresponds to a room temperature of approximately 6 °C
(frost protection setting). Higher temperature settings
range from 1 to 6 max.
The neon indicator light shows when the appliance is
actually heating.
If you do not switch on your heater may have a cause,
that the slider of the thermostat is set at a lower
temperature than the current room temperature
Depending on room size, heat demand and
thermostat setting, rooms can be heated over a
silent heating. This may cause a danger to persons
who are not able to leave the room in case of
excessive temperature.
The heater is equipped with an overheat protection for
your safety. If the air circulation is impeded, the heater
is switched off by the overheat protection. Once the
heater has cooled sufficiently, it will automatically
switch on again
In the event that the overheat protection trips re-peatedly, the cause of overheating must be determined,
e.g. air grille is covered or obstructed.
For maximum heat output it is essential that you keep
the air inlet and outlet openings free of dust. Clean the
heater with a vacuum cleaner before the start of the
heating season!
7. Malfunctions
If there is no heat output from the unit, please check
that the heater is switched on and that the thermostat is
set to the desired temperature. Subsequently check
the circuit breaker on the main service panel, or the
fuse, to ensure that they have not tripped or blown.
When a programming cassette is used check that the
program "ON" is active (also refer to the operating instructions of the programming cassettes on the pages
that follow).
If the fault cannot be corrected, please consult the
nearest after-sales service agent.
For processing the service call, the product number (Enumber) and the manufacturing date code (FD-number) of the heater are required. These data can be
found on the rating plate.
Repairs to the appliance, or any other interventions,
English
may only be performed by a qualified electrician or the
after-sales service.
8. Cleaning
Before cleaning make sure that the heater is disconnected from the power supply and that it has cooled
down. Wipe the outside of the heater with a soft, damp
cloth. Do not use any abrasive products or furniture
polish for cleaning as these may damage the surface.
Dust that may have accumulated in the heater can be
removed from the outside with a vacuum cleaner.
9. Technical Data
Supply voltage1/N/PE~230V, 50Hz
Thermostat6-30°C
Protection class IPE conductor
Enclosure typeIP X4 (splash-water protected)
Timer24 hours, 1 segment = 20 min.
Please contact your local dealer for information on
customer service and warranty conditions. The
warranty is not valid without a sales receipt marked with
the date of purchase.
11. Disposal
The appliance should not be disposed of with
household waste, but should be taken to your
local recycling centre.
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Am Goldenen Feld 18
D-95326 Kulmbach
Subject to modifications without prior notice
Cher client,
Veuillez lire attentivement et intégralement les présentes instructions. Conservez-les soigneusement et
remettez-les au prochain propriétaire le cas échéant.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à
partir de huit ans ainsi que par des personnes
à mobilité réduite ou ayant des déficiences
sensorielles ou mentales ou ne possédant
pas l’expérience ou le savoir requis, s’ils sont
sous surveillance ou ont reçu des instructions
en vue d’une utilisation de l’appareil en toute
sécurité et ont compris les dangers en
résultant!
Il est interdit de poser l’appareil sous une
prise murale!
Pour éviter la surchauffe, l'appareil ne doit
pas être couvert!
Ne pas couvrir l’appareil de chauffage,
risque d’incendie!
Il faut installer l’appareil de sorte que les
organes de commande ne puissent pas être
touchées par une personne se trouvant dans
la baignoire ou sous la douche.
Éloigner les enfants âgés de moins trois ans,
sauf s’ils sont sous surveillance permanente.
Les enfants à partir de trois ans et de moins
de huit ans ont le droit de mettre l’appareil en
marche ou de l’arrêter s’ils sont en présence
d’un adulte ou s’ils ont reçu des instructions
en vue d’une utilisation de l’appareil en toute
sécurité et s’ils ont compris les dangers en
résultant, à condition que l’appareil soit placé
ou installé dans sa position d’utilisation
normale!
Les enfants à partir de trois ans et de moins
de huit ans n’ont pas le droit de brancher
l’appareil, de le réguler, de le nettoyer et/ou
d’effectuer son entretien!
Certaines pièces de l’appareil peuvent
devenir très chaudes et provoquer des
brûlures. Une prudence particulière est de
mise en présence d’enfants ou de personnes
vulnérables!
Si le cordon électrique est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant ou son
représentant S.A.V. ou par une personne à
qualification comparable, afin d’éliminer les
sources de danger!
L’appareil doit être installé par un professionnel
selon les prescriptions de sécurité en vigueur.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour ré-
chauffer l’air ambiant de locaux fermés.
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil,
veuillez monter et raccorder le convecteur uniquement selon les instructions de la présente notice.
En cas de défaillance ou d’arrêt prolongé, isoler
l’appareil du secteur. Couper ou retirer les fusibles.
Ne pas faire fonctionner l’appareil dans des locaux
où sont utilisés ou stockés des gaz ou liquides inflammables.
Il faut respecter les distances minimum indiquées.
Veillez particulièrement à respecter les prescrip-
tions de sécurité en vigueur relatives aux locaux
humides (salles de bains, douches, piscines etc.)
Ne pas poser le câble d’alimentation sur l‘appareil.
Lorsque l’appareil branché s’enclenche automatiquement en votre absence, cela peut engendrer des
dangers p.ex. risque d’incendie du fait du recouvrement ou du déplacement de l’appareil à votre insu!
Afin de prévenir tout risque dû à une
réinitialisation involontaire du limiteur de
température de protection, l’appareil ne doit
en aucun cas être alimenté via un dispositif de
commande externe, comme par exemple une
minuterie, ni être connecté à un circuit
électrique régulièrement activé et désactivé
par un dispositif !
Ne pas utiliser cet appareil de chauffage avec
un commutateur programmable, un minuteur
temporisé, un système de commande à
distance séparé ou tout autre dispositif qui
met l’appareil de chauffage automatiquement
en marche, car il y a risque d’incendie lorsque
l’appareil de chauffage est recouvert ou mal
installé !
2. Description technique
PLX 500500W116
Francais
PLX 750750W286
PLX 10001000W286
PLX 15001500W354
TypeExécution A (mm)
3. Montage, Installation, Distances minimum
L’appareil de chauffage doit être installé horizontalement sur un mur vertical comme sur le schéma.
L’appareil peut être monté sur un mur en bois.
Veillez à ce que l’entrée et la sortie de l’air en bas et en
haut de l’appareil ne soient pas entravées.
La boîte de raccordement doit être accessible après le
montage. Faites attention aux objets inflammables!
Veuillez respecter impérativement les distances mini-
mum indiquées dans le schéma de montage. A l’avant
de l’appareil, respecter une distance minimum de 500
mm.
3.1 Montage mural
I
l faut utiliser la fixation murale d’origine livrée avec
l’appareil et située au dos de celui-ci!
Percer les trous pour la fixation
murale.
Visser la fixation solidement au mur.
Suspendre l’appareil à la fixation murale au moyen
des fentes situées au dos de l‘appareil.
Encliqueter le haut de l’appareil sur la fixation mu-
Les normes actuelles et les dispositions d’installation
afférentes doivent être impérativement respectées.
Les appareils de chauffage PLX 2500 ... PLX 3000
sont dotés d’une ligne de raccordement d’appareil
sans connecteur.
La ligne de raccordement de l’appareil doit être raccordée à une boîte de jonction destinée à l’appareil de
chauffage.
L’installation électrique fixe doit être pourvue d’un dispositif de coupure ayant une distance d’ouverture des
contacts d‘au moins 3 mm sur chaque pôle (coupe-circuit automatique par exemple).
Les élément de commande sont installés sous protection sous un volet verrouillable. Pour ouvrir le volet,
desserrer le verrouillage dans le sens des aiguilles de
la montre. Après le réglage des fonctions souhaitées,
refermer le volet.
5.1 Appareils de chauffage sans interrupteur
horaire
L‘interrupteur de secteur (0-I) vous permet de mettre
en marche et arrêter l‘appareil. La position arrêt est indiquée par „0“.
L‘interrupteur repéré I-II (n‘existe pas sur le modelé
PLX 500) permet le choix de la puissance de chauffage
souhaitée: I demi-puissance calorifique, II puissance
calorifique entière).
La position
signifie fonctionnement automatique,
c‘est à dire que le convecteur se met en marche et
s‘arrête automatiquement, sous la commande de l‘interrupteur horaire. Le thermostat assure une température ambiante constante pendant la durée totale de
fonctionnement.
Aucun chauffage (et aucune protection antigel) n‘interviennent en dehors de la durée de fonctionnement.
Régler l‘heure:
Tourner l‘interrupteur horaire dans le sens des aiguilles
de la montre, jusqueà ce que l‘heure actuelle apparaisse à la marque .
Appareil de chauffage MARCHE: Pousser les segments vers l‘extérieur.
Appareil de chauffage ARRÊT: Pousser les segments
vers l‘intérieur.
Chaque segment correspond à une durée de fonctionnement ou d‘arrêt de 20 minutes. Pousser 6 segments
vers l‘extérieur pour, par exemple, régler une durée de
fonctionnement de 2 heures.
L‘interrupteur horaire peut être programmé pour plusieurs cycles „MARCHE/ARRÊT“ de durées différentes.
Francais
Thermostat Commutateur Marche/arr
de sélection
êt
5.2 Régulateur de température
L'appareil de chauffage est doté d'un régulateur de
température, qui sert à régler la température ambiante
par le choix du réglage correspondant. Le réglage *
correspond à une température ambiante de 6 °C environ (position protection antigel). Des réglages de températures plus élevées sont situés entre 1 et au maximum 6.
Le voyant lumineux est allumé pendant le chauffage de
l'appareil.
5.3 Appareils de chauffage avec interrupteur à
minuterie
L‘appareil de chauffage se met en marche à l‘aide l‘interrupteur à coulisse situé à gauche près de l‘interrupteur horaire.
A la position
, le convecteur est exploité manuelle-
ment, c‘est à dire sans interrupteur horaire.
Thermostat auto/arrêt/manual Interrupteur horaire
Commutateur de sélection
Le mode de fonctionnement automatique peut être désactivé à tout moment en modifiant le réglage sur „"
(manuel) ou „0“ (arrêt).
6. Protection contre la surchauffe
Pour votre sécurité, l’appareil de chauffage est doté
d’une protection contre la surchauffe. Si la circulation
de l’air est entravée, la protection contre la surchauffe
provoque l’arrêt de l‘appareil. Après un refroidissement
suffisant, l’appareil se remet automatiquement en
marche.
Si la protection contre la surchauffe se déclenche à
plusieurs reprises, il faut en détecter les causes responsables, par exemple grille d’air obstruée ou recouverte.
Afin que l’appareil dégage sa pleine puissance de
chauffage, il est nécessaire de maintenir les entrées et
sorties d’air exemptes de poussière. Veuillez donc les
nettoyer avec l’aspirateur avant la saison de chauffage!
Lorsque l’appareil de chauffage ne dégage pas de chaleur,
vérifiez si l’appareil est en marche et si le régulateur de
température est réglé sur la température souhaitée, puis si le
disjoncteur dans le tableau de distribution est enclenché ou
si le fusible fonctionne bien.
En cas d’utilisation d’une cassette de programmation, vérifier
si le programme “ON“ est activé (voir également le mode
d’emploi des cassettes de programmation sur les pages
suivantes).
S’il ne vous est pas possible de remédier à la panne, veuillez
vous adresser au service après-vente le plus proche, en
indiquant le numéro E et le nombre FD pour permettre le
traitement de l’ordre. Ces indications figurent sur la plaque
signalétique.
Les réparations et interventions sur l’appareil ne doivent être
effectuées que par un électricien qualifié ou par le service
après-vente.
Francais
8. Nettoyage
Pour le nettoyage, l’appareil doit être isolé du secteur
et avoir refroidi. La face extérieure se nettoie avec un
chiffon doux et humide. N’utilisez pas de poudre à récurer ou d’encaustique qui risqueraient d’endommager
la surface.
La poussière qui s’accumule dans l’appareil peut être
aspirée depuis l‘extérieur.
9. Caractéristiques techniques
Tension d‘alimenta-
1/N/PE~230V, 50Hz
tion
Régulateur de tem-
6-30°C
pérature
Classe de protec-
conducteur de protection
tion I
Degré de protectionIP X4 (protégé contre les pro-
jections d‘eau)
Type
PLX
500
PLX
750
PLX
1000
PLX
1500
Puissance
nominale
(W)
5004,8448430115
7506,2618430115
10006,2618430115
15006,6686430115
Poids
Larg-
eur
(mm)
Haut-
eur
(mm)
Profon
-deur
(mm)
PLX
2000TI
PLX
2500
PLX
3000
20008,0858430115
25009,5858430145
30009,5858430145
10. Service après-vente, garantie
Pour toute question concernant les conditions de garantie et service adressez-vous au revendeur compétent.
11. Indication d’évacuation
Il n'est pas permis d'éliminer l'appareil dans les
ordures ménagères générales, il faut l’évacuer
dans une déchetterie locale.
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Am Goldenen Feld 18
D-95326 Kulmbach
Sous réserve de modifications techniques
Vážení zákazníci,
pozorně si přečtěte všechny informace uvedené v
tomto návodu. Návod si pečlivě uložte a případně jej
předejte dalšímu majiteli.
Tento přístroj může být používán dětmi od 8
let a také osobami se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo bez patřičných zkušeností a znalostí jen
pod dohledem, nebo pokud byly tyto osoby a
děti poučeny o bezpečném zacházení s
přístrojem a pochopily z toho vyplývající
nebezpečí! Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Děti nesmí přístroj čistit a udržovat bez
dohledu!
Děti mladší 3 let musí být mimo dosah
přístroje, v opačném případě musí být děti
stále pod dohledem. Děti od 3 do 8 let mohou
přístroj zapínat a vypínat jen tehdy, jsou-li pod
dohledem a byly poučeny o bezpečném
zacházení s přístrojem a pochopily z toho
vyplývající nebezpečí, za předpokladu, že je
přístroj uložen nebo instalován ve své
normální provozní poloze!
Děti od 3 do 8 let nesmí zasouvat zástrčku do
zásuvky, nastavovat a čistit přístroj anebo
provádět údržbu!
Některé díly přístroje mohou být velmi horké a
způsobit popáleniny. Buďte velmi opatrní,
jsou-li přítomné děti nebo zranitelné osoby!
Přístroj nepoužívejte v prostorech s vanou,
sprchou nebo bazénem ani v blízkosti dřezu
nebo vodovodních přípojek!
Vedle uvedený symbol je upevněn na
topidle a znamená, že se topidlo nesmí
zakrývat!
Tento přístroj není vybaven zařízením k
regulaci teploty v místnosti. Topidlo nesmíte
používat v malých prostorech, kde pobývají
osoby, které samy nemohou prostor opustit,
pokud ovšem není zajištěna trvalá kontrola!
Přístroj můžete používat jen podle popisu v návodu
k montáži a použití!
Přístroj připojujte jen ke střídavému napětí podle
typového štítku.
Přístroj musí podle platných bezpečnostních
předpisů instalovat kvalifikovaný pracovník.
Přístroj může být používán pouze k ohřívání
vnitřního vzduchu uvnitř uzavřených místností.
Opravy a zásahy do přístroje smí provádět pouze
odborník.
V případě poruchy nebo při delším nepoužívání od-
pojte přístroj od sítě (vypnout jištění).
V místnostech, ve kterých se používají požárně
nebezpečné materiály (např. ředidla atd.), se topidlo nesmí používat.
Přívodní šňůru nepokládejte přes přístroj!
Přístroj neuvádějte do provozu při poškození
samotného přístroje nebo síťového kabelu.
Ohrožení života!
Před přístupem k připojovacím svorkám musí
být vypnuty všechny napájecí obvody!
Ĉeská
Přístroj nesmí být instalován pod stěnovou
zásuvku!
Po poškození síťového kabelu musí být k
vyloučení zdrojů nebezpečí tento kabel
výrobcem nebo jeho servisem či srovnatelně
kvalifikovanou osobou vyměněn!
www.dimplex.de INDPGEP5RG · 07/14/BCZ-17
Aby nedošlo k ohrožení neúmyslným
zpětným nastavením omezovače teploty,
nesmí být přístroj napájen externím spínacím
zařízením, jako např. časovým spínačem,
nebo nesmí být spojen proudovým obvodem,
který je pravidelně zapínán a vypínán
zařízením!
Toto topidlo nepoužívejte s programovým
spínačem, časovým spínačem, samostatným
dálkovým nebo jakýmkoliv jiným zařízením,
které automaticky zapíná topidlo, protože
hrozí nebezpečí požáru, bude-li topidlo
Topidlo se musí instalovat ve vodorovné poloze na
svislé stěně tak, jak je následně zobrazeno.
Dbejte prosím na neomezený vstup a výstup vzduchu
jak nahoře tak i dole na přístroji
Sit‘ová přípojná zásuvka musí být po montáži
přístupná.
Pozor na hořlavé předměty!
Přitom musí být dodrženy dole uvedené minimální odstupy!
Na předni straně topidla musi být dále dodržen minimálni odstup 500 mm.
Je povoleno montážní na dřevěných stěnách.
3.1 Nástěnná montáž
K nástěnné montáži se musejí použít
nástěnné držáky upevněné na spodni straně
přistroje!
Odstranit nástěnné držáky
v zadní části přístroje stlačením
pružiny na obou stranách.
Ve zdi vyvrtejte otvory pro
nástěnné držáky!
Nástěnné držáky pevně přišroubujte ke zdi.
Topidlo nasaď‘te tak, aby štěbiny na jeho zadní
stěně zapadly do nástěnných držáky
Následně zavěste i horni část topidla na nástěnný
Nutně musi být dodrženy stávající normy a relevantní
instalační předpisy
Topidla PLX2500...PLX3000 jsou opatřena přístrojovým sít‘ovým kabelem bez zástrčky. Přístrojový
sít‘ový kabel musí být připojen do zásuvky určené pro
topidlo. Pro pevně položenou elektrickou instalaci je
plánováno rozpojovaci zařízeni s minimále 3mm otvorem pro stykače na každém pólu (např. pojistný automat).
Dojde-li k pokození sít‘ového kabelu, musi být nahrazen speciálním přípojným kabelem, který dodává
výrobce nebo jeho servisní organizace.
Ovlácací prvky jsou umístěny chráněné pod zablokovatelnou klapkou. Pro otevření klapky uvolnit blokování
ve směru hodinových ručiček. Po nastavení
požadovaných funkcí klapku znovu zavřít.
Ĉeská
Automatický provoz může být kdykoliv vypnut
přetočením na " " (ruční) nebo "0" (OFF).
6. Ochrana proti přehřátí
5.1 Topidla bez spínacích hodin
Se síťovým spínačem (O-I) se topidlo zapne nebo vypne. Poloha OFF je označena s "O". Spínač označený s
I - II (odpadá při PLX 500) umožňuje volbu
požadovaného topného výkonu: I poloviční topný výkon, II plný topný výkon).
Termostat volič On/Off
5.2 Regulátor teploty
Topidlo je vybaveno regulátorem teploty, kterým se reguluje teplota v místnosti pomocí volby odpovídajícího
nastavení. Nastavení * znamená teplotu v místnosti
cca 6 °C (nastavení ochrany proti zamrznutí). Vyšší
nastavení teploty leží mezi 1 a maximálně 6. Kontrolka
svítí, pokud přístroj topí.
5.3 Topidla se spínacími hodinami
Posuvným spínačem vlevo vedle spínacích hodin se
topidlo zapne. V poloze je konvektor provozován
ručně tj. bez spínacích hodin. Poloha znamená
automatický provoz, tj. konvektor je automaticky zapnut resp. vypnut spínacími hodinami. Termostat zajistí
rovnoměrnou teplotu v místnosti během doby zapnutí.
Mimo dobu zapnutí topidlo netopí (ani není v provozu
ochrana proti zamrznutí). Nastavení času: Otáčet
spínačem ve smyslu hodinových ručiček, dokud se aktuální čas nedostane na značku ▲.
Topidlo ON: Segmenty posunout směrem ven.
Topidlo OFF: Segmenty posunout směrem dovnitř.
Každý segment odpovídá 20 minutové době zapnutí
nebo vypnutí. Pro nastavení např. 2 hodinové doby
zapnutí posunout 6 segmentů směrem ven. Spínací
hodiny lze naprogramovat na více "ON/OFF-fází
různých délek.
www.dimplex.de INDPGEP5RG · 07/14/BCZ-19
Z bezpečnostních důvodů je konvektor vybaven ochranou proti přehřátí. V případě nedostatečné cirkulace
vzduchu (například v důsledku zakrytí nebo zastavění
mřížky konvektoru předměty) se přístroj automaticky
vypne. Po vypnutí konvektoru v důsledku přehřátí
přerušte na několik minut přívod proudu (vypínač do
polohy „O" nebo vytažení zástrčky ze síťové zásuvky),
aby se konvektor mohl dostatečně ochladit. Před
opětným zapnutím přístroje však nejdříve odstraňte
příčinu aktivace ochrany před přehřátím. K zajištění
plného výkonu pravidelně zbavujte prachu vstupní a
výstupní otvory vzduchu. Před zahájením topného období ke zbavení nečistot a prachu použijte vysavač!
7. Poruchy
Netopí-li konvektor, zkontrolujte prosím, zda je zapnutý
a zda je termostat nastavený na požadovanou teplotu,
zda je zapnutý automat v rozdělovači proudu a zda je v
pořádku pojistka.. Nelze-li poruchu odstranit, obraťte
se prosím na nejbližší servis. K tomu je třeba předložit
číslo E a číslo FD. Tyto údaje jsou uvedeny na typovém
štítku (kryt spínací části). Opravy přístroje a zásahy do
něj smí provádět jen odborník v oblasti elektro nebo
servisní technik.
8. Čištění
Před čištěním se konvektor musí odpojit od sítě a musí
být studený. Vnější stranu lze otřít měkkým a vlhkým
hadříkem. K čištění nepoužívejte žádné agresivní
prášky nebo čisticí prostředky na nábytek, které by
mohly povrch radiátoru poškodit. Prach usazený na
vnitřních částech radiátoru lze zvenku odstraňovat
vysávačem.
Szanowni Państwo!
Bardzo prosimy o przeczytanie wszystkich informacji
zawartych w niniejszej instrukcji. Instrukcję należy
zachować w bezpiecznym miejscu i w razie
przekazania lub sprzedaży urządzenia przekazać ją
nowemu właścicielowi.
Urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub
umysłowej lub nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy, jeśli będą one pozostawały pod nadzorem lub zostaną zaznajomione z zasadami bezpiecznego używania
urządzenia i będąświadome zagrożeń
wynikających z używania urządzenia! Nie
pozwolić, aby dzieci bawiły się urządzeniem.
Urządzenie nie może być czyszczone ani
konserwowane przez dzieci bez nadzoru!
Dzieci w wieku poniżej 3 lat nie mogą zbliżać
się do urządzenia, chyba że pozostają pod
stałym nadzorem. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat
mogą włączać i wyłączać urządzenie, jeśli
pozostająpod nadzorem lub zostaną
zaznajomione z zasadami bezpiecznego
użytkowania urządzenia i będąświadome
zagrożeńwynikających z używania
urządzenia, o ile urządzenie jest ustawione
lub zainstalowane w swoim normalnym
położeniu!
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat nie mogą
podłączać wtyczki do gniazdka, regulować
urządzenia, czyścićurządzenia ani
przeprowadzać konserwacji urządzenia!
W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego
musi on zostać wymieniony przez producenta
lub autoryzowany serwis bądź inną osobę o
porównywalnych kwalifikacjach!
Urządzenia nie wolno używaćw
pomieszczeniach z wanną, prysznicem lub
basenem, ani w pobliżu umywalek lub
przyłączy wody!
Widoczny obok symbol jest
umieszczony na grzejniku i oznacza,
że grzejnika nie wolno przykrywać!
Ten grzejnik nie posiada regulatora
temperatury pomieszczenia. Grzejnika nie
wolno używać w małych pomieszczeniach
zamieszkałych przez osoby, które nie są w
stanie o własnych siłach opuścić
pomieszczenia, chyba że będą znajdowały
się pod stałą opieką!
Urządzenie wolno używać wyłącznie w sposób opisany w in-
strukcji montażu i użytkowania!
Urządzenie podłączać wyłącznie do sieci napięcia przemi-
ennego zgodnej z tabliczką znamionową.
Urządzenie musi zainstalować specjalista zgodnie z
obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do podgrzewania
powietrza w zamkniętych pomieszczeniach.
Naprawy i konserwacje urządzenia może wykonywać
wyłącznie odpowiednio wykwalifikowany personel.
W przypadku awarii lub nieużywania urządzenia przez
dłuższy czas należy je odłączyć od zasilania (wyłączyć bezpiecznik).
Grzejnika nie wolno używać w pomieszczeniach, w których
stosowane są substancje łatwopalne, np. rozpuszczalniki.
Polski
Niektóre elementy urządzenia mogą się
mocno nagrzewać i powodować poparzenia.
Szczególną ostrożność należy zachować w
obecności dzieci lub osób wymagających
opieki!
Urządzenia nie wolno ustawiać pod
gniazdkiem przy ścianie!
www.dimplex.de NDPGEP5RG · 07/14/BPL-21
Nie wolno kłaść przewodu zasilającego na
urządzeniu! W przypadku uszkodzenia
przewodu zasilającego lub przewodu
urządzenia nie wolno go używać. Zagrożenie
dla życia!
Aby uniknąćzagrożenia na skutek
przypadkowego zresetowania ogranicznika
Dobrze przykręcić uchwyt do
temperatury, grzejnik nie może być zasilany
przez zewnętrzne urządzenie sterujące, np.
Zawiesić grzejnik na uchwycie w
sterownik czasowy, ani połączone z
obwodem elektrycznym włączanym i
Zatrzasnąć grzejnik na górze w uchwycie.
wyłączanym regularnie przez inne
urządzenie!
Polski
Grzejnik nie może współpracowaćz
programatorem, włącznikiem czasowym,
osobnym systemem zdalnego sterowania ani
jakimkolwiek innym urządzeniem, które
automatycznie włącza grzejnik, ponieważ w
przypadku przykrycia lub niewłaściwego
ustawienia grzejnika istniałoby ryzyko pożaru!
uchwyt.
ściany.
szczelinach znajdujących się na
tylnej ściance.
2. Opis techniczny urządzenia
3. Montaż, instalacja, minimalne odległości
Grzejnik należy zainstalować poziomo na pionowej
ścianie, jak przedstawiono na rysunku.
Należy przestrzegać podanych poniżej minimalnych
odstępów! Ponadto z przodu grzejnika należy
zachować odstęp min. 500 mm.
Ostrożnie z palnymi przedmiotami!
Należy zapewnić swobodny dopływ i odpływ
powietrzna na dole i na górze urządzenia.
Gniazdo przyłączenia do sieci musi być dostępne po
zakończenie montażu.
Montażu na ścianach z drewna jest dozwolone.
Należy stosowaćoryginalny uchwyt ścienny
znajdujący się na dole urządzenia!
PL-22 INDPGEP5RG · 07/14/Bwww.dimplex.de
4. Przyłacze elektryczne
Należy bezwzględnie przestrzegać aktualnych norm i
istotnych przepisów dotyczących instalacji.
Grzejniki PLX 2500...PLX 3000 wyposażone są w
przewód przyłączeniowy bez wtyczki. Przewód
przyłączeniowy urządzenia musi być podłączony do
gniazda przyłączeniowego przeznaczonego dla
grzejnika. W stałej instalacji elektrycznej należy
przewidzieć urządzenie rozdzielcze z rozwarciem
styków nie mniejszym niŜ 3 mm na każdej fazie (np.
bezpiecznik samoczynny).
Uszkodzony przewód przyłączowy tego urządzenia
należy wymienić na specjalny przewód, który można
nabyć u producenta lub w jego serwisie.
5. Grzanie
Elementy obsługi umieszczone są ochronnie pod
zamykaną przykrywką. W celu otwarcia klapki zwolnić
blokadę w kierunku ruchu wskazówek zegara. Po
nastawieniu żądanych funkcji ponownie zamknąć
przykrywkę.
.
5.1 Grzejniki bez zegara sterującego
Grzejnik jest włączany i wyłączany wyłącznikiem
sieciowym (O-I). Położenie wyłączenia oznaczone jest
„O“.
Przełącznik oznaczony I - II (nie dotyczy PLX 500)
umożliwia wybór Ŝądanej mocy grzejnej:
I połowa mocy grzejnej, II pełna moc grzejna).
Położenie oznacza pracę automatyczną, tzn.
konwektor włączany bądź wyłączany jest automatycznie przez zegar sterujący. Termostat dba o równomierny rozkład temperatury w pomieszczeniu w czasie
załączenia.
Poza czasem załączenia nie jest realizowany tryb
grzania (również ochrona przed mrozem).
Ustawienie czasu zegarowego:
Przekręcić zegar sterujący w kierunku zgodnym z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara, aż znacznik ▲
wskaże aktualną godzinę.
Grzejnik włączony: przesunąć segmenty na zewnątrz.
Grzejnik wyłączony: przesunąć segmenty do
wewnątrz.
Każdy segment odpowiada załączeniu lub wyłączeniu
na okres 20 minut. Aby ustawić np. czas załączenia 2
godziny, należy przesunąć na zewnątrz 6 segmentów.
Zegar sterujący może być zaprogramowany na kilka
Tryb automatyczny moŜe być w kaŜdej chwili
wyłączony poprzez przestawienie na " " (tryb
ręczny) lub "0" (wyłączony).
Polski
6. Ochrona przed przegrzaniem
Z powodów bezpieczeństwa grzejnik wyposażony jest
w ochronę przed przegrzaniem. Jeżeli cyrkulacja
termostat przełącznik włącz/wyłącz
powietrza zostanie zakłócona (np. przez zasłonięcie
lub zastawienie kratki wylotu powietrza), urządzenie
automatycznie się wyłącza.
5.2 Regulator temperatury
Grzejnik wyposażony jest w termoregulator, który
umożliwia regulację temperatury w pomieszczeniu
poprzez wybór odpowiedniego ustawienia.
Nastawienie ∗ oznacza temperaturę w pomieszczeniu
w wysokości ok. 5ºC (ochrona przed mrozem).
Wyższe nastawienia temperatury wynoszą od 1 do
maksymalnie 6.
Kontrolka świeci się, kiedy urządzenie grzeje.
5.3 Grzejniki z zegarem sterującym
Grzejnik włączany jest za pomocą przełącznika
suwakowego z lewej strony obok zegara sterującego.
W położeniu konwektor sterowany jest ręcznie,
tzn. bez zegara sterującego.
www.dimplex.de NDPGEP5RG · 07/14/BPL-23
W takim przypadku należy na kilka minut wyłączyć
zasilanie (wyłącznik na pozycję „O" lub odłączyć od
sieci), aby grzejnik mógł się ochłodzić. Przed ponownym włączeniem urządzenia należy usunąć przyczynę zadziałania ochrony przed przegrzaniem.
Aby móc wykorzystać całą moc grzewczą, należy
zadbać o to, aby w otworach wlotu i wylotu powietrza
nie było kurzu. Przed okresem grzewczym odkurzyć
odkurzaczem!
7. Usterki
Jeżeli grzejnik nie grzeje, należy sprawdzić, czy jest
włączony i czy termostat nastawiony jest na wymaganą temperaturę, a następnie czy włączony jest automatyczny bezpiecznik na tablicy rozdzielczej wzg. czy
bezpiecznik jest w porządku.
Jeżeli nie moŜna usunąć usterki, naleŜy zwrócić się
do najbliższego serwisu.
Do opracowania zlecenia potrzebny będzie numer E i
symbol FD urządzenia. Dane te znajdują się na tabliczce znamionowej (pokrywa szafki rozdzielczej).
Napraw i manipulacji na urządzeniu wolno dokonywać
jedynie wykwalifikowanym elektrykom lub serwisowi.
8. Czyszczenie
Polski
W celu wyczyszczenia urządzenie musi być odłączone
od sieci i ochłodzone. Powierzchnię zewnętrzną
można wyczyścić przez przetarcie miękką wilgotnąściereczką. Do czyszczenia nie używać proszków do
szorowania ani politury do mebli, ponieważ mogą one
uszkodzić powierzchnię. Złogi kurzu można odessać z
zewnątrz przy pomocy odkurzacza.
9. Dane techniczne
Napięcie przyłączowe
Regulator temperatury
Klasa ochrony I
ochrona
Zegar
1/N/PE~230V, 50Hz
6-30°C
Przyłącze z przewodem
ochronnym
IP X4 (odporny na zachlapania)
24 godzina, 1 segmenty = 20
Proszę skontaktować się z lokalnym sprzedawcą w
celu uzyskania informacji na temat warunków obsługi
klienta i gwarancja.Gwarancja nie jest ważna bez
dowodu zakupu oznaczonej daty zakupu.
11. Wskazówka dotycząca usuwania odpadów
Urządzenia nie wolno wyrzucać z ogólnymi
odpadami z gospodarstw domowych.
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Am Goldenen Feld 18
D-95326 Kulmbach
Z zastrzeżeniem zmian technicznych
Уважаемый клиент!
Внимательно прочитайте всю информацию в
настоящей инструкции. Сохраните эту инструкцию
и при необходимости передайте ее следующему
владельцу.
Дети не моложе 8лет и люди с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, а также
люди с недостаточными знаниями и
опытом могут использовать данный
прибор только под присмотром взрослого
или после надлежащего инструктажа по
безопасной эксплуатации прибора, при
условии полного понимания опасностей,
исходящих от него! Не позволяйте детям
играть с прибором. Запрещается
выполнять очистку и пользовательское
техобслуживание прибора детям без
присмотра!
Дети до 3лет могут находиться рядом с
прибором, только если они постоянно
находятся под присмотром. Дети в
возрасте от 3 до 8лет могут включать и
выключать прибор, если они находятся
под присмотром или были
проинструктированы относительно
безопасной эксплуатации прибора и
понимают исходящую от него опасность,
при условии, что прибор размещен или
установлен в обычном рабочем
положении!
Запрещается устанавливать прибор под
стенной розеткой!
При повреждении кабеля, чтобы
исключить опасные ситуации, следует
поручить его замену специалистам
производителя/сервисной службы или
лицу, имеющему аналогичную
квалификацию!
Чтобы предотвратить перегревание
прибора, ни в коем случае не накрывайте
его!
Не используйте прибор в ванной комнате,
душе, бассейне, а также вблизи раковин
или около мест подключения воды!
Указанный справа символ нанесен
на обогреватель. Он указывает на
то, что прибор ничем нельзя
накрывать!
Данный прибор не оснащен устройством
регулирования температуры в помещении.
Запрещается использовать обогреватель
в маленьких помещениях, в которых
находятся лица, не способные
самостоятельно покинуть помещение,
если только эти лица не находятся под
постоянным присмотром!
Pyccĸuǔ
Детям в возрасте от 3 до 8лет
запрещается вставлять штекер прибора в
розетку, регулировать, очищать прибор и/
или проводить его пользовательское
техническое обслуживание!
Некоторые детали прибора могут сильно
нагреваться: возникает опасность ожога.
Особенную осторожность следует
проявлять
дети или нуждающиеся в защите лица!
www.dimplex.de INDPGEP5RG · 07/14/BRU-25
, еслипоблизостинаходятся
Прибор должениспользоватьсявсоответствиис
указаниями, приведенными в инструкции по монтажу и
эксплуатации!
Подключайте прибор только к сети переменного тока,
как указано на типовой табличке.
Прибор должен устанавливаться в соответствии с
правилами техники безопасности специалистом по
монтажу.
Используйте прибор только для обогрева закрытых
помещений.
Ремонтировать обогревательи выполнять нанемкакие-
либо работы должен только компетентный специалист.
Если прибор неисправен или долго не используется,
отсоедините его от сети (отключите предохранитель).
Запрещается использовать обогреватель в
помещениях, где находятся легковоспламеняющиеся
материалы (например, растворитель и др.).
Не прокладывайте кабель питания над
устройством! Не вводите прибор в
После монтажа розетка подключения к сети должна
быть доступной.
эксплуатацию, если он или кабель питания
повреждены. Опасно для жизни!
Перед тем как проводить работы с
контактными зажимами, отключите все
цепи электропитания!
3.1 Настенныймонтаж
Для крепления используются кронштейны с
тыльной стороны прибора.
Просверлить отверстия для
кронштейнов..
Во избежание внезапного сброса
защитного ограничителя температуры
электропитание не должно подаваться на
Pyccĸuǔ
прибор через внешние приборы
управления, как, например, таймер; кроме
того, прибор нельзя подключать к
электрической цепи, которая регулярно
включается и отключается каким-либо
устройством.
Не используйте данный обогреватель с
программным контроллером, таймером,
отдельной системой дистанционного
управления или другим устройством
автоматического включения, поскольку,
если обогреватель накрыт или
неправильно установлен, возникает
опасность пожара!
2. ТехническийопродуктеПодробно
Закрепить настенные кронштейны.
Установить обогреватель на стене, при этом
шлицы на тыльной стенке одеваются на
кронштейны.
Одеть верхнюю часть обогревателя на
кронштейны.
.
Электрокабель
ТипмощностьA (mm)
PLX 500500W116
3. Монтаж, минимальнодопустимоерасстояние
Установив прибор на вертикальной стене,
выровнять его по горизонтали, как показано на
рисунке.
Необходимо соблюдать минимальные расстояния!
Запрещается устанавливать предметы на расстоянии менее 500 мм от прибора
Не устанавливайте прибор перед легковоспламеняющимися предметами!
Необходимо обеспечить беспрепятственную
Обязательно должны соблюдаться актуальные
нормы и важнейшие Правила устройства электроустановок. Отопительные приборы PLX 2500 ...
PLX 3000 снабжены соединительным шнуром без
штепсельной вилки. Соединительный шнур должен
быть подключён к коробке для присоединения,
специально предусмотренной для отопительного
прибора. При стационарной электрической
установке необходимо предусмотреть разделительное устройство с не менее чем 3 мм размыканием контакта на каждом полюсе (например,
автоматический предохранитель). Если кабель
подключения поврежден, то он подлежит замене
производителем или в гарантийной мастерской.
5. Нагрев
Элементы управления установлены так, что они
защищены, и находятся под закрывающейся
крышкой. Для открытия крышки необходимо снять
блокировку, поворачивая её по часовой стрелке.
После установки требуемой функции снова закрыть
крышку.
5.1 Отопительные приборы без часового
механизма
Отопительный прибор включается или
выключается при помощи сетевого выключателя
(O-I). Положение выкл. обозначено в виде „O“.
Выключатель с маркировкой I - II (отсутствует у
PLX 500) позволяет выбрать требуемую
теплопроизводительность (мощность отопления): I
половина теплопроизводительности, II полная
теплопроизводительность.
5.2 Регулятортемпературы
Отопительный прибор оборудован регулятором
температуры, с помощью которого можно
регулировать температуру в помещении выбором
соответствующей установки. Установка * означает
температуру помещения около 6o C (положение
защиты от замерзания/обледенения). Для более
высоких температур имеются положения от 1 до
максимально 6. Если прибор нагревает, то
вспыхивает контрольная лампочка.
5.3 Отопительные приборы с часовым
механизмом
Отопительный прибор включается при помощи
движкового выключателя, находящегося слева от
часового механизма. В позиции осуществляется
ручной режим работы конвектора, т.е. без часового
механизма.
Позиция означает автоматический режим
работы, т.е. конвектор автоматически включается
или выключается при помощи часового механизма.
Термостат обеспечивает поддержание
равномерной температуры в помещении во время
включения. Вне времени включения отопительный
режим работы отсутствует (в том числе,
отсутствует защита от замерзания)
Установка часового времени:
Повернуть контактные часы по часовой стрелке до
появления показания актуального времени на
маркировке ▲.
Отопительный прибор Выкл.: сдвинуть сегменты во
внутрь.
Каждый сегмент соответствует длительности
включения или выключения в 20 минут. Для
установки длительности включения, например, в 2
часа, необходимо сдвинуть наружу 6 сегментов.
Контактные часы (таймер) могут быть
запрограммированы на несколько фаз Включения/
/Выключения с различной продолжительностью.
В целях увеличения надежности прибор имеет
встроенную защиту от перегрева. Если циркуляция
воздуха прекращается (например, вследствие
зависания щеток или засорения решетки
вентилятора), то прибор автоматически
отключается. В этом случае на несколько минут
прерывается электропитание обогевателя
(выключатель в положении „O" или отключение от
сети), чтобы прибор мог остыть. Перед включением
прибора устраните причины срабатывания защиты
от перегрева. Для отдачи прибором полной
мощности нагрева необходимо следить за чистотой
решетки вентилятора. Перед началом интенсивной
эксплуатации прибора решетку следует очистить с
помощью пылесоса!
Pyccĸuǔ
7. Неисправности
Если обогреватель не отдает тепло, проверьте,
подключено ли питание, и установлен ли термостат
в нужное положение, далее, включен ли
автоматический выключатель в электросети дома,
исправен ли предохранитель. Если не удалось
устранить неисправность, то обратитесь в
ближайшую мастерскую по ремонту. Для заявки на
проведение ремонта необходимо указать номер (ENummer) и код прибора (FD-Zahl). Эти данные
указаны на фирменной табличке (на крышке
переключателей). Ремонт и вскрытие прибора
осуществляет только специалист или мастер
сервисного центра.
8. Уходзаприбором
Перед чисткой прибора необходимо отключить его
от сети и дать остыть. Элементы корпуса
протирают мягкой влажной тряпкой. Запрещается
применять сухие чистящие средства и полироли
для мебели, поскольку они могут повредить
поверхность. Скопления пыли в труднодоступных
местах удаляются с помощью пылесоса.
9. Техническиехарактеристики
Напряжение1/N/PE~ 230в, 50Гц
Регулятор
6-30°C
температуры
Класс защиты I защитн. проводникn
ЗащитаIP X4 (брызгозащищенный)
Тип
PLX
500
PLX
750
PLX
1000
PLX
1500
PLX
2000TI
PLX
2500
PLX
3000
мощность
(Вт)
5004,8448430115
7506,2618430115
10006,2618430115
15006,6686430115
20008,0858430115
25009,5858430145
30009,5858430145
вес
(кг)
шир.
(мм)
Выс.
(мм)
глуб
(мм)
10. Гарантийныеобязательства
Представитель торгового предприятия
информирует Вас об условиях гарантии. Для
принятия к рассмотрению претензий по гарантии
необходимо предоставить чек с указанием даты
покупки.
11. Указаниепоудалениюотходов
Запрещается удалять прибор вместе с
общими бытовыми отходами.
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Am Goldenen Feld 18
D-95326 Kulmbach
Poštovani,
pažljivo pročitajte sve informacije sadržane u ovim
uputama. Čuvajte ove upute na sigurnom mjestu i po
potrebi ih predajte sljedećem vlasniku.
Ovaj uređaj smiju upotrebljavati djeca starija
od 8 godina, kao i osobe smanjenih fizičkih,
osjetnih ili duševnih sposobnosti ili kojima
nedostaje iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili su upućene u sigurnu upotrebu
uređaja i razumiju opasnosti koje iz toga
proizlaze! Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Čišćenje i održavanje ne smiju provoditi djeca
bez nadzora!
Djecu mlađu od 3 godine držite podalje, osim
ako su pod stalnim nadzorom. Djeca starija
od 3 i mlađa od 8 godina smiju uključivati i
isključivati uređaj ako su pod nadzorom ili su
upućena u sigurnu upotrebu uređaja te
razumiju opasnosti koje iz toga proizlaze, pod
uvjetom da je uređaj postavljen ili instaliran na
normalnom mjestu upotrebe!
Djeca starija od 3 i mlađa od 8 godina ne
smiju priključivati utikač u utičnicu, kao ni
regulirati, čistiti i održavati uređaj!
Uređaj se ne smije upotrebljavati u
prostorijama s kadom, tušem ili bazenom, kao
ni u blizini umivaonika ili priključaka za vodu!
Ovaj simbol postavljen je na uređaj i
znači da se uređaj ne smije prekrivati!
Ovaj uređaj nije opremljen napravom za
kontrolu temperature u prostoriji. Grijač se ne
smije upotrebljavati u malim prostorijama u
kojima borave osobe koje ne mogu
samostalno napustiti prostoriju, osim ako je
osiguran kontinuirani nadzor!
Uređaj se smije upotrebljavati samo kako je opi-
sano u uputama za montažu i upotrebu!
Priključite uređaj na izmjeničnu struju napona koji
je u skladu s tipskom pločicom.
Uređaj mora instalirati kvalificirana osoba u skladu
s važećim sigurnosnim propisima.
Uređaj se smije upotrebljavati samo za zagrija-
vanje zraka unutar zatvorenih prostorija.
Popravke i zahvate na uređaju smije izvoditi samo
kvalificirana osoba.
U slučaju pogreške ili duljeg mirovanja uređaj se
mora odvojiti od mreže (isključite zaštitu).
Grijač se ne smije upotrebljavati u prostorijama u
kojima se upotrebljavaju zapaljivi materijali (npr.
otapala).
Hrvatski
Pojedini dijelovi uređaja mogu se jako
zagrijati i uzrokovati opekline. Preporučuje se
poseban oprez kada su prisutna djeca ili
druge ranjive osobe!
Uređaj se ne smije postaviti ispod zidne
utičnice!
Ako je mrežni kabel oštećen, mora ga
zamijeniti proizvođač, njegov servisni
zastupnik ili jednako kvalificirana osoba kako
bi se otklonile opasnosti!
Kako bi se izbjeglo pregrijavanje, uređaj ne
smije biti prekriven!
Ne stavljajte priključni kabel na uređaj! Nikada
ne uključujte uređaj ako je uređaj ili mrežni
kabel oštećen. Opasnost po život!
Prije pristupa priključnim terminalima svi
strujni krugovi za napajanje moraju biti
isključeni!
Kako bi se izbjegla opasnost od nehotičnog
resetiranja zaštite od pregrijavanja, uređaj se
ne smije opskrbljivati putem vanjske naprave
za uključivanje, kao što je npr. mjerač
vremena, ni biti povezan sa strujnim krugom
koji određena naprava redovito uključuje i
isključuje!
Nemojte upotrebljavati ovaj grijačs
programskim prekidačem, vremenskim
prekidačem, zasebnim sustavom daljinskog
upravljanja ili bilo kojim drugim uređajem koji
automatski uključuje grijačjer postoji
opasnost od požara ako je grijač prekriven ili
Objesite uređaj u unutarnje proreze na držaču za
zid.
Namjestite uređaj u uspravan položaj i pritisnite
uređaj radi zaključavanja u opruge dok one ne
škljocnu.
.
pogrešno namješten!
Kako bi se izbjegla opasnost od nehotičnog
resetiranja zaštite od pregrijavanja, uređaj se
ne smije opskrbljivati putem vanjske naprave
za uključivanje, kao što je npr. mjerač
vremena, ni biti povezan sa strujnim krugom
koji određena naprava redovito uključuje i
isključuje!
2. Tehnički opis uređaja
Hrvatski
3. Montaža, postavljanje, najmanji razmaci
Grijalica se mora postaviti horizontalno uz okomiti zid,
kako je prikazano na slici.
Dopuštena je montaža na drvene zidove.
Vodite računa o tome da zrak neometano može
prolaziti i na gornjem i na donjem dijelu uređaja.
Utičnica za struju mora biti dostupna nakon montaže.
Pazite na zapaljive predmete!
Obavezno se pridržavajte najmanjih dopuštenih
razmaka. Ostavite najmanje 500 mm prostora
s prednje strane uređaja.
Potrebno je koristiti originalni držač za zid koji se nalazi
na stražnjoj strani uređaja.
Skinite držač za zid sa stražnje
strane uređaja pritiskom na
opruge s obiju strana.
Probušite pričvrsne rupe. Pritom
pazite na električne vodove
i cijevi koje se nalaze u zidu!
HR-30 INDPGEP5RG · 07/14/Bwww.dimplex.de
Obavezno se moraju slijediti važeći propisi prema normi VDE 0100, odjeljak 701 i relevantni propisi za postavljanje.
Grijalice PLX 2500...PLX 3000 opremljene su priključnim vodom bez utikača. Priključni se vod mora priključiti na utičnicu koja je posebno predviđena za grijalicu.
Za pričvršćenu električnu instalaciju potreban je rastavljač s najmanje 3 mm otvorenog kontakta na svakom
polu (npr. sigurnosni automat).
Kontrole su zaštićene ispod poklopca koji je moguće
zaključati. Za otvaranje poklopca potrebno je otključati
ga kako je prikazano na slici. Nakon postavljanja željenih funkcija ponovno zatvorite poklopac.
5.1 Grijalice bez vremenske sklopke
Grijalica se uključuje ili isključuje mrežnom sklopkom
(O-I). Stanje „isključeno“ prikazano je slovom „O“.
Prekidač s oznakom I-II (nije prisutno kod PLX500)
omogućuje odabir željene snage grijanja:
I pola snage grijanja, II puna snaga grijanja.
Namještanje vremena:
Okrećite vremensku sklopku u smjeru kazaljke na satu
sve dok se na oznaci ne prikaže točno vrijeme.
Grijalica UKLJUČENA: pogurajte segmente prema
van.
Grijalica ISKLJUČENA: pogurajte segmente prema
unutra.
Svaki segment odgovara razdoblju uključenosti ili isključenosti uređaja u trajanju od 20 minuta. Da biste
namjestili npr. vrijeme rada u trajanju od 2 sata, potrebno je pogurati 6 segmenata prema van.
Vremenska sklopka može se programirati za više faza
uključivanja i isključivanja s različitim trajanjem.
Termostat Prekidač za biranje Uključeno/isključeno
5.2 Regulator temperature
Grijalica je opremljena termostatom koji omogućuje
regulaciju temperature u prostoriji odabirom
odgovarajućih postavki. Postavka ∗ označava
temperaturu od oko 6 °C (zaštita od smrzavanja).
Postavke s višim temperaturama nalaze se između 1
i najviše 6. Kontrolna žaruljica svijetli kada uređaj grije.
5.3 Upravljanje vremenskom sklopkom
Grijalica se uključuje kliznim prekidačem pored vremenske sklopke. U položaju konvektorom se upravlja ručno, tj. bez vremenske sklopke. Položaj
označava automatsko upravljanje, tj. konvektor automatski uključuje i isključuje vremenska sklopka. Termostat osigurava ravnomjernu temperaturu u prostoriji
tijekom razdoblja kad je uređaj uključen.
Izvan razdoblja kad je uređaj uključen nema grijanja
(nema ni zaštite od smrzavanja).
Automatski rad može se uvijek isključiti promjenom na
„(Ručno)” ili „0“ (isključeno).
6. Zaštita od pregrijavanja
Za vašu sigurnost grijalica je opremljena zaštitom od
pregrijavanja. Ako je cirkulacija zraka ometana (npr.
zavjesama ili premještanjem ventilacijske rešetke),
uređaj se automatski isključuje.
U tom slučaju potrebno je na nekoliko minuta prekinuti
opskrbu strujom za grijalicu (rastavljač), tako da se uređaj može dovoljno ohladiti. Prije ponovnog uključivanja
uređaja uklonite uzroke pokretanja zaštite od pregrijavanja.
7. Smetnje
Ako grijalica ne isijava toplinu, provjerite je li uređaj
uključen i je li termostat postavljen na željenu temperaturu te zatim je li automat u distribuciji struje uključen,
odnosno je li osigurač u redu.
Ako se smetnja ne može ukloniti, obratite se stručnom
servisu za električne radove ili službi za korisničku podršku.
Za obradu zahtjeva potrebni su E-broj (broj modela)
i FD-broj (broj proizvodnje) uređaja. Te podatke pronaći ćete na označnoj pločici.
Popravke i zahvate na uređaju smije izvoditi samo kvalificirani električar ili služba za korisničku podršku.
Uređaj za potrebe čišćenja mora biti isključen iz mreže
i ohlađen. Vanjska se strana može očistiti brisanjem
mekanom i vlažnom krpom. Ne upotrebljavajte abrazivne praške ni sredstva za poliranje namještaja jer oni
mogu oštetiti površine. Nakupine prašine u uređaju
mogu se usisati izvana pomoću usisavača.