Bestell-Nr. / Order no. / No de commande: INDCEXDX35 Issue 3
Convector
DX 421, DX 422T, DX 431, DX 432T, DX 432Ti
HINWEIS
ACHTUNG!
ACHTUNG!
ACHTUNG!
ACHTUNG!
ACHTUNG!
ACHTUNG!
ACHTUNG!
ACHTUNG!
ACHTUNG!
ACHTUNG!
ACHTUNG!
ACHTUNG!
1Hinweise für den Benutzer
i
Sehr geehrter Kunde,
Deutsch
Um seinen sicheren Betrieb zu gewährleisten, darf
dieses Heizgerät nur gemäß dieser Installations- und
Bedienungsanleitung angeschlossen werden. Lesen
Sie die in dieser Anleitung enthaltenen Informationen
aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anweisung
sorgfältig auf und geben Sie diese gegebenenfalls an
Nachbesitzer weiter.
Diese Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangels an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen! Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht durch Kinder ohne Aufsicht
erfolgen!
Wie bei allen tragbaren Heizgeräten ist dieses
Produkt nur für den gelegentlichen Gebrauch
in gut isolierten Räumen geeignet!
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller oder dessen Kundendienstvertretung oder einer vergleichbar qualifizierten Person ausgetauscht werden, um
Gefahrenquellen auszuschalten!
Das Gerät darf nicht unter einer
Wandsteckdose aufgestellt werden!
Um Überhitzungen zu vermeiden, darf das
Heizgerät nicht abgedeckt werden!
Gerät nicht in Räumen mit Badewanne,
Dusche oder Schwimmbecken sowie in der
Nähe von Waschbecken oder
Wasseranschlüssen benutzen!
Kinder jünger als 3 Jahre sind fernzuhalten,
es sei denn, sie werden ständig überwacht.
Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre
dürfen das Gerät ein- und ausschalten, wenn
sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben, vorausgesetzt,
dass das Gerät in seiner normalen
Gebrauchslage platziert oder installiert ist!
Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre
dürfen nicht den Stecker in die Steckdose
stecken, das Gerät nicht regulieren, das
Gerät nicht reinigen und/oder nicht die
Wartung durch den Benutzer durchführen!
Einige Teile des Gerätes können sehr heiß
werden und Verbrennungen verursachen.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Kinder
oder schutzbedürftige Personen anwesend
sind!
Das nebenstehende Symbol ist am
Heizgerät angebracht und bedeutet,
dass das Heizgerät nicht abgedeckt
werden darf!
Das Gerät ist nach den geltenden Sicherheitsvor-
schriften von einer Fachkraft zu installieren.
Das Gerät darf nur zur Raumlufterwärmung inner-
halb geschlossener Räume verwendet werden.
Reparaturen und Eingriffe in das Gerät dürfen nur
von einem Fachmann oder dem Kundendienst ausgeführt werden.
Im Fehlerfall oder bei längerer Außerbetriebnahme
Gerät vom Netz trennen (Sicherung ausschalten).
Das Gerät wird bei Gebrauch außen heiß.
In Räumen, in denen entflammbare Gase oder
Flüssigkeiten aufbewahrt werden, darf das Gerät
nicht verwendet werden.
Das Stromkabel darf nicht über das Heizgerät
geführt werden.
DE-2
ACHTUNG!
ACHTUNG!
ACHTUNG!
ACHTUNG!
ACHTUNG!
3Aufstellung
Wenn das Gerät automatisch eingeschaltet
wird, während es unbeaufsichtigt ist, stellt
dies eine mögliche Gefahrenquelle dar. Es
kann in Ihrer Abwesenheit verstellt oder
zugedeckt worden sein und Brandgefahr
verursachen!
Das Heizgerät darf nur wie dargestellt auf einer horizontalen, ebenen Fläche aufgestellt werden. Der Gebrauch auf langflorigen Teppichen ist nicht gestattet.
Vo
den.
Die Montage oder Aufstellung unter einer Wandsteckdose ist nicht gestattet. Mindestabstände beachten.
Das Gerät ist so zu verwenden, dass die
Bedienelemente nicht von einer sich in der
Badewanne oder unter der Dusche
befindlichen Person berührt werden können!
Achten Sie darauf, dass der Raum 230 mm
unter dem Heizgerät, 450 mm darüber und
750 mm vor ihm frei von Objekten ist.
Ferner ist auch an der Gerätevorderseite ein Abstand
von mindestens 750 mm zu leicht entzündbaren Ge-
Um eine Gefährdung durch ein
unbeabsichtigtes Rücksetzen des
Schutztemperaturbegrenzers zu vermeiden,
genständen, wie z.B. Vorhängen, Handtüchern oder
wä
3.1 Montage der Standfüße
darf das Gerät nicht über eine externe
Schaltvorrichtung, wie z.B. eine Zeitschaltuhr
versorgt werden oder mit einem Stromkreis
verbunden sein, der regelmäßig durch eine
Einrichtung ein- und ausgeschaltet wird!
Verwenden Sie das Heizgerät NICHT auf
hochfloorigen oder langhaarigenTeppichen.
Halten Sie die Front, Seiten- und Rückteile
des Heizgerätes frei von brennbaren
Materialien, wie Vorhängen und andere
Dekorationen. Verwenden Sie das Heizgerät
nicht zum Trocknen von Wäsche
Standfüße wie im Bild dargestellt einrasten und festschrauben.
4Elektrischer Anschluss
Die Spannungsangabe auf dem Typschild muss mit
der vorhandenen Netzspannung übereinstimmen.
Der Gerätestecker muss jede
5Betrieb
Die Raumtemperatur wird über den stufenlos einstellbaren Thermostaten (C) geregelt. Wird der Drehknopf
a
(siehe Bild) schaltet der Thermostat bei etwa 5 °C Umgebungstemperatur das Heizgerät ein.
Mit dem Netzschalter (D) wird das Heizgerät ein- oder
au
Mit dem Schalter Betriebsart (E) kann zwischen zwei
He
DX 421, DX 422T, DX 431, DX 432T, DX 432Ti
rsicht beim Aufstellen vor brennbaren Gegenstän-
rmeempfindlichen Kunststoffen einzuhalten.
Keinesfalls darf das Heizgerät ohne die mitgelieferten Füße aufgestellt werden.
Die beiden Befestigungsschrauben für die Standfüße (A) befinden sich auf
eräteunterseite. Be-
der G
festigungsschrauben lösen.
rzeit zugänglich sein.
uf die kleinste Einstellung ganz nach links gestellt
sgeschaltet.
izstufen (I = Niedrig oder II =hoch) gewählt wer-den.
Deutsch
DE-3
DX 421, DX 422T, DX 431, DX 432T, DX 432Ti
F
ACHTUNG!
9
8
6
5
7
15
2
21
22
20
19
18
16
17
3
4
24
23
1
11
12
10
13
14
O
I
G
9
8
I
10
O
1
1
17
16
17
18
19
20
21
22
23
24
O
I
22
4
3
2
1
23
24
7
5
6
8
9
10
12
13
O
11
16
14
I
15
18
19
20
21
17
21.30 pm - 16.00 pm
7.00 am - 9.00 am
Wenn das Gerät heizt, leuchtet die rote Lampe.
Deutsch
Je nach Raumgröße, Wärmebedarf und
Thermo-stateinstellung können Räume bei
unbeaufsichtigter Beheizung überheizt
werden. Dies kann zu Gefahren für Personen
führen, die nicht in der Lage sind, den Raum
bei überhöhter Temperatur zu verlassen.
5.1 Lüfterbetrieb (nur Gerätetyp DX 422T)
Wird Schalter F betätigt, so wird ein Lüfter eingeschaltet, der durch erhöhte Luftumwälzung eine schnellere
rmeverteilung bewirkt.
Wä
Der Lüfter kann auch als Kaltgebläse verwendet wer-
den.
Bei Betrieb als Kaltluftventila
im Uhrzeigersinn auf Maximal (im Uhrzeigersinn) stellen.
tor Drehknopf Thermostat
Bei dieser Einstellung wird der Betrieb des
Heizgeräts nicht von den Einstellungen der
Zeitschaltuhr unterbrochen. Die Wärmeabgabe
wird durch den Wärmeauswahlschalter gesteuert
(siehe Bedienelemente).
Position : Autom. Betrieb
Das Heizgerät ist nur im Falle einer Außerbetrieb-
nahme vom Stromnetz zu trennen (z.B. zur Lagerung während des Sommers), da die
Zeitschaltuhr ansonsten stehen bleibt.
Einstellen der Uhrzeit
Zur Einstellung der Uhrzeit das Rad der Zeitschaltuhr
im Uhrzeigersinn (durch den Pfeil angezeigt) drehen,
bis sich die richtige Uhrzeit gegenüber der
Referenzmarkierung befindet. Es gilt das 24-StundenFormat.
Einstellen automatischer Ein- und Ausschaltzeiten
5.2 Lüfterbetrieb (nur Gerätetypen DX 432T &
2Ti)
DX43
Wenn der der Turbo-Schalter auf AUS steht (Neonlicht
aus), gibt der Konvektor keine Wärme ab. Ist der
Schalter I / II auf Position I gestellt, ist eine Abgabe von
1 kW möglich, aber nur dann, wenn das Turbo-Gebläse
einschaltet ist (Neonlicht ein). Für 2 kW Heizleistung
den Turbo-Schalter ausgeschaltet lassen und den
Schalter I / II auf Position II stellen. (Hinweis: 2 kW sind
nur bei ausgeschaltetem Turbo-Gebläse möglich). Für
eine Heizleistung von 3 kW den Turbo-Schalter
einschalten. Die 2 kW-Leistung wird dadurch mit 1 kW
Turbo-Gebläseleistung kombiniert, so dass mit TurboGebläse eine Gesamtleistung von 3 kW erzielt wird.
Hinweis: Das Gebläse und die Lampe am TurboSchalter schalten sich bei entsprechender
Thermostatregelung immer wieder ein und aus.
5.3 Timer-Betrieb (Gerätetyp DX 432Ti)
Mit Schieber (G) des Timers umschalten:
Position 0: Heinzung Aus
Position I: Manuelle Bedienung
DE-4
Einstellen der Zeitschaltuhr:
1. Mit der Fingerspitze oder einem Stift die Segmente
auf dem Rad für die Zeiten eindrücken, zu denen nicht
geheizt werden soll. Jedes eingedrückte Segment
schaltet das Heizgerät für diesen Teil der Stunde aus.
Bei allen anderen Segmenten ist das Gerät
eingeschaltet. In der vorstehenden Abbildung ist die
Zeitschaltuhr beispielsweise so eingestellt, dass das
Heizgerät zwischen 09.00 und 16.00Uhr und zwischen
21.30 und 07.00Uhr eingeschaltet wird.
2. Innerhalb eines 24-Stunden-Tages können beliebig
viele EIN-Zeiträume gewählt werden. Diese
Einstellungen gelten jeden Tag, bis sie geändert
werden.
3. Die Zeiten für EIN und AUS werden geändert, indem
„EIN“-Segmente, die nicht mehr gelten sollen,
eingedrückt und neue „EIN“-Segmente nach Bedarf
herausgezogen werden.
Heizschalter und Thermostat auf die gewünschte
Heizleistung einstellen. Überprüfen, dass die Uhr die
richtige Tageszeit anzeigt.
DX 421, DX 422T, DX 431, DX 432T, DX 432Ti
9
8
I
10
O
Auf AUTO umschalten
Stellen Sie den Schiebeschalter
(G) auf und das Heizgerät
wird den Einstellungen der
Zeitschaltuhr gemäß ein- und
ausgeschaltet.
6Überhitzungsschutz
Bei unzulässiger Erwärmung wird das Heizgerät automatisch abgeschaltet. In diesem Fall Netzstecker ziehen und Gerät für einige Minu
ten ausgesteckt lassen,
damit der Temperaturbegrenzer wieder zurückschalten
kann
Anschließend mögliche Ursache beseitigen, z.B. Luftgitter verstellt oder abgedeckt. Wenn das Gerät ausreichend abgekühlt ist, kann es wie
der in Betrieb genom-
men werden.
7Reinigung
Zur Reinigung muss das Gerät vom Netz getrennt und
a
bgekühlt sein. Die Außenseite kann durch Abwischen
mit einem weichen, feuchten Lappen gereinigt werden.
Zur Reinigung keine Scheuerpulver oder Möbelpolituren verwenden, da diese die Oberfläche beschädigen
nnen.
kö
8Störungen
Wenn das Heizgerät keine Wärme abgibt, überprüfen
Sie bitte Folgendes:
Steht der Netzschalter (D) in Position ON?
Ist der Thermostat auf die gewünschte Temperatur
eingestellt?
Wurde der Überhitzungsschutz ausgelöst? Siehe
Abschnitt 6!
Ist die Sicherung im Sicherungskasten einge-
schaltet?
Kann die Störung nicht behoben werden, wenden Sie
sich bitte an
Ihren Elektrohändler.
Produktionsnummer (E-Nr.) und das Herstellungsdatum (FD) an. Diese Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Staubansammlungen im Gerät können von außen mit
inem Staubsauger abgesaugt werden.
e
9Garantie
Wenden Sie sich für die Garantiebedingungen bitte an
Ihren lokalen Händler. Diese Garantie ist nur bei Vorlage der Kaufquittung mit Angabe des Kaufdatums gültig.
10 Entsorgungshinweis
Das Gerät nicht im allgemeinen Hausmüll
entsorgen, sondern einer örtlichen Entsorgungsstelle zuführen.
Dear customer,
To ensure safe operation, the heater may only be
installed and connected in accordance with these
installation and operating instructions. Read all
information contained in this manual carefully. Keep
these instructions in a safe place and pass them on to
English
any new owner.
As with all portable heating appliances - This
product is only suitable for well insulated
spaces or occasional use.
The heater must not be located above or
below a socket outlet!
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience or
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the
appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision!
Children of less than 3 years should be kept
away unless continuously supervised!
Children aged from 3 years and less than 8
years shall only switch on/off the appliance
provided that it has been placed or installed
in its intended normal operating position and
they have been given supervision or
instruction concerning the use of the
appliance in a safe way and understand the
hazards involved!
In order to avoid overheating, do not cover the
heater!
Do not use the appliance in room with bath,
shower or swimming pool or in the vicinity of
wash basins or water connections!
The heater carries the warning symbol
indicating that it must not be covered!
The installation of this heater must be carried out
by a competent electrician in accordance with the
current safety regulations.
The heater may only be used for heating room air in
enclosed spaces.
Repairs to the appliance, or any other interven-
tions, may only be performed by qualified persons
or the after-sales customer service.
In the event of any defect or during extended peri-
ods of non-use, the heater must be disconnected
from the power supply. Deactivate or remove fuse.
The outside of the appliance gets hot when in use.
Do not use the appliance in areas where flammable
gases or liquids are stored or used..
Children aged from 3 years and less than 8
years shall not plug in, regulate and clean the
appliance or perform user maintenance!
Some parts of this product can become very
hot and cause burns! Particular attention has
to be given where children and vulnerable
people are present!
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard!
EN-6
Do not place the power supply cord over the
heater!
If the appliance is switched on automatically
while unattended, potential hazards may
exist, e.g. appliances that have been covered
or obstructed in your absence may pose a risk
of fire!
Install the device such that it is not possible
for someone in the bath or shower to touch
the control element!
ATTENTION!
Ensure there is a minimum of 230 mm below
ATTENTION!
ATTENTION!
ATTENTION!
F
the heater, 450 mm above the heater and
750mm in front of the heater of unobstructed
space.
In order to avoid a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal cutout, this appliance
must not be supplied through an external
switching device, such as a timer or
connected to a circuit that is regularly
switched on and off by the utility.
DO NOT use the heater on deep pile carpets or
the long hair type of rugs. Keep combustible
materials such as drapes and other furnishings
clear from the front, sides and rear of the heater.
Do not use the heater to dry your laundry.
Do not use the heating device
without the feet being fitted.
The two mounting screws for
the supporting feet (A) are located on the bottom of the device. Loosen the mounting
screws.
Engage the supporting feet as
shown in the illustration and
tighten the screws.
English
4Electrical Connection
The voltage specified on the type plate must match the
local mains voltage.
The device plug must always be accessible.
5Operation
The room temperature is regulated using the adjustable thermostat (C). If the rotary knob is set to the lowest
setting i.e. to the extreme left (see figure), the thermostat switches the heating device on at an ambient temperature of approx. 5°C.
The heating device is switched on and off using the
power switch (D).
Two heating levels (I = Low or II = High) can be selected using the operating mode switch (E).
The red light illuminates when the device is in heating
operation.
DX 422T2000575350200
DX 4313000695350200
DX 432T3000695350200
DX 432Ti3000695350200
3Installation
The heating device may only be installed as shown, i.e.
on a horizontal, even surface. Using it on deep-pile carpets is not permitted. Please use caution when installing it in front of flammable objects. Installation below a
wall socket is not permissible. Minimum clearances
must be observed.
4,3
4,7
5,1
5,2
Depending on the size of the room, heat requirement
and thermostat setting, rooms may overheat if the
heating is not controlled. This can be dangerous for
people who are not able to leave the room as it gets too
hot.
In addition, a minimum clearance of 750 mm between
flammable objects e.g. curtains, towels or heat-sensitive
plastics and the front of the unit must be maintained.
EN-7
DX 421, DX 422T, DX 431, DX 432T, DX 432T
9
8
I
10
O
1
1
17
16
17
18
19
20
21
22
23
24
O
I
22
4
3
2
1
23
24
7
5
6
8
9
10
12
13
O
11
16
14
I
15
18
19
20
21
17
21.30 pm - 16.00 pm
7.00 am - 9.00 am
9
8
I
10
O
5.1 Fan operation (device type DX 422T)
Switch F switches on a fan which causes faster heat
distribution through increased air recirculation.
The fan can also be used as cold air fan.
In cold air fan operation, turn the thermostat rotary
knob to the maximum (clockwise).
5.2 Fan Operation (device type DX 432T & DX432Ti)
turbo switch in it’s Off position ( neon off ) there is no heat
English
output from the convector. With the I / II switch still in the
I position you can have 1kw output but only with the turbo
boost On (neon on). To get an output of 2kW leave the
turbo switch off and set the I / II switch to position II.
(Note 2kw is only possible with turbo Off). To achieve
3kw output now turn on the turbo switch which will
combine the 2kW setting with a 1kW fan boost setting to
give the total output of 3kw with fan boost.
Note that the fan and neon on the turbo switch will cycle
on and off under the control of the thermostat.
5.3 Timer Operation (device type DX 432Ti)
Set the slide switch (G) on the timer to:
Position 0: Heating Off
Position I: Manual Operation
This setting allows power to the heater uninter-
rupted by the timer settings. The heat selector
switch and thermostat will control the output (see
‘Controls’).
To set the timer:
1. Using your finger tip or the tip of a pencil, push in as
many segments as necessary around the dial,
according to the times you don’t require heat. Each
segment pushed in switches the heater OFF for that
part of the hour. All other segments will be ON. For
example, the above image shows the timer set to
switch the heater ON between 9.00am and 4.00pm and
between 9.30pm and 7.00am.
2. You can select as many ON periods as you like,
within the 24-hour day. The settings will repeat every
day until changed.
3. To change ON and OFF times, simply push in any
‘ON’ segments you wish to cancel and pull out new ‘ON’
segments as required.
Switching to Auto
Set the heat selector and
thermostat for the heat output
required. Check that the clock
shows the correct time of day.
Set the slide switch (G) to
the heater will switch ON and
OFF according to the timer
settings.
19
18
20
21
22
23
24
1
2
3
4
5
17
16
15
14
I
13
G
12
O
11
10
9
8
6
7
Position : Auto Operation
DO NOT disconnect this heater from the mains
supply unless it is being taken out of use (e.g. in
summer or for storage), otherwise the timer clock
will stop.
Setting the time of day
To set the time of day, rotate the timer dial clockwise
(indicated by the arrow) until the correct time of day is
opposite the reference mark. The 24-hour clock is
used; e.g. time shown for 4 pm is ‘16’ (16:00hrs).
Setting the Auto ON and OFF times
6Protection Against Overheating
If the permissible temperature is exceeded, the heating
device switches off automatically. If this occurs, pull the
mains plug out and leave the device unplugged for a
few minutes, so that the temperature limiter can switch
back again.
Then remove the cause e.g. when the air grid is
blocked or covered. When the device has cooled sufficiently, it can be started up again.
7Faults
If the heating device does not give off heat, check the
following points:
Is the power switch (D) in the ON position?
Has the thermostat been set to the desired temper-
ature?
Has the overheat protection been triggered? See
section 6!
Is the fuse in the fuse box switched on?
If you cannot remedy the fault, please contact your
electrical retailer. To process your order, please state
the device type as well as its production number (E Nr.)
and manufacturing date (FD). This information is listed
on the type plate.
EN-8
8Cleaning
To clean the device, first disconnect it from the mains
and allow it to cool down. Clean the outside of the unit
using a soft, damp cloth. Do not use scouring powder
or furniture polish as this may damage the surface.
Dust which gathers inside the device can be removed
from the outside using a vacuum cleaner.
9Warranty
Please contact your local dealer for information on the
warranty conditions. The warranty is not valid without a
sales receipt marked with the date of purchase.
10 Note on Disposal
Do not dispose of the unit with general household waste. The device must be taken to a local
waste disposal plant.
Model Indentifier(s):DX421DX422TDX431DX432TDX432Ti
Cher client,
Pour un fonctionnement sans danger, cet appareil de
chauffage doit être installé et branché uniquement
suivant les présentes instructions d’installation et
d’utilisation.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à
partir de huit ans ainsi que par des personnes
à mobilité réduite ou ayant des déficiences
sensorielles ou mentales ou ne possédant
Francais
pas l’expérience ou le savoir requis, s’ils sont
sous surveillance ou ont reçu des instructions
en vue d’une utilisation de l’appareil en toute
sécurité et ont compris les dangers en
résultant! Les enfants ne doivent pas jouer
avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien à
effectuer par l’utilisateur ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans surveillance!
Comme pour tous les appareils de chauffage
d'appoint - Ce produit est uniquement adapté
aux espaces bien isolés ou à une utilisation
occasionnelle.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant ou son
représentant S.A.V. ou par une personne à
qualification comparable, afin d’éliminer les
risques!
Il est interdit de poser l’appareil au-dessus ou
au-dessous d’une prise murale!
Pour éviter une surchauffe, ne pas couvrir
l’appareil!
Les enfants âgés de moins de 3 ans doivent
être tenus à l’écart de l’appareil, hormis sous
étroite surveillance!
Les enfants à partir de trois ans et de moins
de huit ans ont le droit de mettre l’appareil en
marche ou de l’arrêter s’ils sont en présence
d’un adulte ou s’ils ont reçu des instructions
en vue d’une utilisation de l’appareil en toute
sécurité et s’ils ont compris les dangers en
résultant, à condition que l’appareil soit placé
ou installé dans sa position d’utilisation
normale!
Les enfants à partir de trois ans et de moins
de huit ans n’ont pas le droit de brancher
l’appareil, de le réguler, de le nettoyer et/ou
d’effectuer son entretien!
Ne pas utiliser l’appareil dans une salle où se
trouve une baignoire, une douche ou une
piscine (ou un bassin), ou à proximité de
lavabos ou de raccordements d’eau!
Cet appareil de chauffage porte le
symbole d’avertissement indiquant qu’il
ne faut pas le couvrir!
L’appareil doit être installé par un professionnel
selon les prescriptions de sécurité en vigueur.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour ré-
chauffer l’air ambiant de locaux fermés.
Les réparations et interventions sur l’appareil ne
doivent être effectuées que par un professionnel ou
par le service après-vente.
En cas de défaillance ou d’arrêt prolongé, isoler
l’appareil du secteur. Couper ou retirer les fusibles.
L’extérieur de l’appareil devient chaud pendant
l’utilisation.
Ne pas faire fonctionner l’appareil dans des locaux
où sont utilisés ou stockés des gaz ou liquides inflammables.
Certaines pièces de l’appareil peuvent
devenir très chaudes et provoquer des
brûlures. Une prudence particulière est de
mise en présence d’enfants ou de personnes
vulnérables!
F-10
Ne pas poser le câble d’alimentation sur
l‘appareil.
ATTENTION!
Lorsque l’appareil branché s’enclenche
ATTENTION!
ATTENTION!
ATTENTION!
ATTENTION!
automatiquement en votre absence, cela peut
engendrer des dangers : il existe un risque
d’incendie si l’appareil a été couvert ou
obstrué pendant votre absence!
Il faut installer l’appareil de sorte que les
organes de commande ne puissent pas être
touchées par une personne se trouvant dans
la baignoire ou sous la douche!
Veiller à ce qu’il y ait un minimum d’espace
libre sans obstruction de 230 mm audessous, 450 mm au-dessus et 750 mm à
l’avant de l’appareil de chauffage.
Pour éviter tout risque de réinitialisation
involontaire du déclencheur thermique, cet
appareil ne doit pas être alimenté via des
commutateurs externes (minuterie par ex.) ou
être raccordé à un circuit électrique régulièrement mis en et hors service par la société
d’électricité.
NE PAS utiliser l’appareil de chauffage sur de
la moquette ou des tapis à poils longs. Tenir
les matériaux combustibles tels que les
rideaux et autres articles d’ameublement
écartés de l’avant, des côtés et de l’arrière de
l’appareil de chauffage. Ne pas utiliser
l’appareil pour sécher le linge.
DX 421, DX 422T, DX 431, DX 432T, DX 432T
3Montage
L'appareil de chauffage ne doit être installé que sur une
surface plane et horizontale (comme représenté cidessous) Il est interdit de l'utiliser sur des tapis à poils
longs. Lors de l'installation, prendre garde aux objets
inflammables. Il est interdit de monter ou d'installer
l'appareil en dessous d'une prise de courant murale.
Respecter les écartements minimaux.
Francais
Respecter en outre un écartement minimal de 750 mm
entre la face frontale de l'appareil et des objets inflammables, tels que rideaux, serviettes ou textiles sensibles à la chaleur.
3.1 Montage des pieds
L'appareil de chauffage ne doit en
aucun cas être monté sans les
pieds fournis.
Les deux vis de fixation pour le
montage des pieds (A) se situent
sur la partie inférieure de l'appareil. Dévisser les deux vis de fixation.
Engager les pieds sur l'appareil (comme illustré) et visser fermement.
4Raccordement électrique
La tension indiquée sur la plaque signalétique doit être
conforme à la tension du réseau.
La fiche de l'appareil doit toujours être accessible.
2Caractéristiques techniques
Tension de raccordement:
Degré de protection: IP20
Classe de protection:I (avec conducteur
DX 4212000575350200
DX 422T2000575350200
DX 4313000695350200
DX 432T3000695350200
DX 432Ti3000695350200
Type
Puissance
(W)
Larg-
eur
(mm)
1/N/PE~, 230 V, 50 Hz
de protection)
Haut-
(mm)
eur
Profonde
ur (mm)
Poid
(kg)
4,1
4,3
4,7
5,1
5,2
5Mode de fonctionnement
La température ambiante est réglée via un thermostat
à réglage graduel (C). Lorsque le sélecteur rotatif est
placé tout à gauche, sur la plus petite valeur (voir figure
ci-dessous), le thermostat met en service l'appareil de
chauffage à une température ambiante de 5 °C env.
L'appareil de chauffage est mis en ou hors service via
l'interrupteur réseau (D).
L'interrupteur mode de fonctionnement (E) permet de
choisir entre deux niveaux de chauffage (I = Bas ou II =
Élevé).
F-11
DX 421, DX 422T, DX 431, DX 432T, DX 432T
ATTENTION !
9
8
I
10
O
1
1
17
16
17
18
19
20
21
22
23
24
O
I
22
4
3
2
1
23
24
7
5
6
8
9
10
12
13
O
11
1
6
14
I
15
18
19
2
0
21
1
7
21.30 pm - 16.00 pm
7.00 am - 9.00 am
Lorsque l'appareil chauffe, le voyant rouge est allumé.
Francais
Selon la taille de la pièce, le besoin en chaleur et le
réglage du thermostat, il y a risque de surchauffe dans
les pièces laissées sans surveillance durant le
chauffage. Cela peut entraîner des risques pour les
personnes n’étant pas en mesure de quitter la pièce en
cas de température excessive.
5.1 Fonctionnement du ventilateur (type d'appareil
DX 422T uniquement)
Lorsque le commutateur F est activé, un ventilateur se
met en marche, permettant une répartition plus rapide
de la chaleur grâce à une importante circulation de l'air.
Le ventilateur peut également être utilisé en tant que
ventilateur d'air froid.
Pour un fonctionnement en tant que ventilateur d'air
froid, positionner le bouton rotatif du thermostat sur le
maximum (dans le sens des aiguilles d'une montre).
Position 0: Chauffage éteint
Position I : Fonctionnement manuel
Ce réglage permet au chauffage de fonctionner
sans être interrompu par le réglage de la minuterie.
Le sélecteur de chaleur et thermostat permettent
de contrôler la puissance (voir « Commandes »).
19
18
20
21
22
23
24
1
2
F
3
4
5
17
1
6
15
1
I
4
13
G
1
2
O
1
1
1
0
9
8
6
7
Position : fonctionnement automatique
NE PAS débrancher cet appareil de chauffage de
l’alimentation secteur, sauf s’il est mis hors service
(par exemple, en été ou pour le remisage), sinon
l’horloge de la minuterie s’arrête.
Réglage de l’heure du jour
Pour régler l’heure, tourner la molette de la minuterie
dans le sens horaire (indiqué par la flèche) jusqu’à ce
que l’heure exacte soit en face de la marque de
référence. Il s’agit de l’horloge de 24 heures ; par
exemple heure indiquée pour 4 heures de l’après midi
est « 16 » (16h00).
Réglage des heures de mise en marche et mise à
l’arrêt automatiques
5.2 Mode d’emploi du ventilateur (types d’appareil
DX 432T et DX432Ti)
Lorsque le commutateur du turbo est en position d’arrêt
(néon éteint) il n’y a pas de sortie de chaleur provenant
du convecteur. Si le commutateur « I / I I» est encore en
position « I», on peut obtenir 1 kW de puissance, mais
seulement avec le turbo en marche (néon allumé). Pour
obtenir une puissance de 2 kW, laisser le commutateur
du turbo à l’arrêt et mettre le commutateur « I / II » en
position « I ». (Remarque : 2 kW est seulement possible
si le turbo est à l’arrêt). À présent, pour obtenir une
puissance de 3 kw, mettre le commutateur du turbo en
position de marche, lequel combinera le réglage de 2 kW
avec le réglage d’amplification de 1 kW du ventilateur
pour obtenir une puissance totale de 3 kW.
Notez que que le ventilateur et le néon du commutateur
du turbo alternent entre arrêt et marche au moyen de la
commande du thermostat.
5.3 Mode d’emploi de la minuterie (type d’appareil
DX 432Ti)
Régler le commutateur coulissant (G) sur la minuterie
sur:
F-12
Pour régler la minuterie:
1. Du bout du doigt ou avec la pointe d’un crayon,
appuyez sur autant de segments que nécessaires
autour du cadran, selon les périodes où vous ne voulez
pas de chauffage. Chaque segment poussé désactive
le chauffage pour cette partie du temps. Tous les
autres segments seront activés. Par exemple, l’image
ci-dessus montre la minuterie réglée pour mettre
l’appareil de chauffage en marche entre 9h00 et 16h00
et 21h30-07h00.
2. Vous pouvez sélectionner autant de périodes de
chauffage activé que vous le souhaitez dans une
journée de 24 heures. Ces réglages se répéteront tous
les jours jusqu’à ce que vous les changiez.
3. Pour changer les heures de marche et d’arrêt du
chauffage, il suffit de pousser les segments de marche
du chauffage que vous souhaitez annuler et de tirer les
autres, selon votre souhait.
DX 421, DX 422T, DX 431, DX 432T, DX 432T
9
8
I
10
O
Passage au mode automatique
Régler le sélecteur de chaleur
et le thermostat à la puissance
voulue. Vérifier que l’horloge
est à l’heure exacte. Mettre le
commutateur coulissant sur (G)
. Le chauffage s’allume et
s’éteint suivant le réglage de la
minuterie.
6Protection contre la surchauffe
En cas de surchauffe inadmissible, l'appareil de chauffage se met automatiquement hors service. Dans ce
cas, retirer la prise secteur et laisser l'appareil débranché durant quelques minutes, jusqu'à ce que le limiteur
de température puisse rétrograder.
Puis éliminer la cause possible (grille d'air recouverte
ou obturée par ex.). Lorsque l'appareil a suffisamment
refroidi, il peut être remis en service.
7Dysfonctionnements
Si l'appareil de chauffage ne chauffe pas, vérifier les
points suivants:
L'interrupteur réseau (B) est-il positionné sur
« Marche »?
Le thermostat est-il positionné sur la température
souhaitée?
La protection contre la surchauffe est-elle déclen-
chée? Voir chapitre 6!
Le fusible (situé dans la boîte de fusibles) est-il actif?
Si vous n'êtes pas en mesure de remédier au dysfonctionnement, veuillez vous adresser à votre fournisseur
de matériel électrique. Pour traiter votre commande,
veuillez nous communiquer le type de l’appareil, son
numéro de production (E No.) et sa date de fabrication
(FD). Ces indications figurent sur la plaque signalétique de l’appareil.
8Nettoyage
Avant de procéder au nettoyage, mettre l'appareil hors
tension et le laisser refroidir. La surface extérieure de
l'appareil peut être nettoyée avec un linge doux et humide. Pour le nettoyage, ne pas utiliser de poudre à récurer ou d'encaustique qui pourraient endommager les
surfaces. Les dépôts de poussière dans l'appareil
peuvent être aspirés depuis l'extérieur de l'appareil à
l’aide d’un aspirateur.
9Garantie
Pour toute question concernant les conditions de garantie et service adressez-vous au revendeur compétent. La garantie n’est valide que si accompagnée d’un
reçu de caisse sur lequel figure la date d’achat.
10 Mise au rebut de l’appareil
L’appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères mais via un poste local d’élimination.
Αγαπητέ μας πελάτη,
Για την ασφαλή λειτουργία, ο θερμοπομπός
πρέπει να εγκατασταθεί και να συνδεθεί
σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες εγκατάστασης
και λειτουργίας. ∆ιαβάστε προσεκτικά όλες τις
πληροφορίες που περιλαμβάνονται σε αυτές
τις οδηγίες. Φυλάξτε προσεκτικά τις οδηγίες
και προωθήστε τις ενδεχομένως στον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται
από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με
μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές
Γερμανικά
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, εφόσον επιβλέπονται ή έχουν
ενημερωθεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους
που απορρέουν από αυτή. Τα παιδιά δεν
επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση που επιτρέπεται
να γίνεται από τον χρήστη δεν επιτρέπεται να
γίνεται από παιδιά όταν δεν επιβλέπονται!
Όπως με κάθε φορητή συσκευή θέρμανσης, το
προϊόν ενδείκνυται μόνο για καλά μονωμένους
χώρους ή για περιστασιακή χρήση.
Ορισμένα μέρη του προϊόντος μπορεί να
γίνουν πολύ ζεστά προξενώντας εγκαύματα.
Επιβάλλεται ιδιαίτερη προσοχή όταν είναι
παρόντα παιδιά ή άτομα που χρήζουν
προστασίας!
Αν το καλώδιο ηλεκτρικού ρεύματος έχει
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή την αντιπροσωπεία του ή ένα
παρόμοια καταρτισμένο άτομο, για να
αποκλειστούν πηγές κινδύνου!
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να τοποθετείται
κάτω από πρίζα τοίχου!
Για να αποφεύγεται υπερθέρμανση, δεν
επιτρέπεται να καλύπτεται η συσκευή
θέρμανσης!
Τα παιδιά κάτω των 3 ετών πρέπει να
απομακρύνονται, εκτός και αν επιβλέπονται
μονίμως!
Παιδιά άνω των 3 και κάτω των 8 ετών
επιτρέπεται να ενεργοποιούν και να
απενεργοποιούν τη συσκευή, εφόσον η
συσκευή έχει τοποθετηθεί και εγκατασταθεί
στη φυσιολογική θέση χρήσης της και
επιβλέπονται ή έχουν ενημερωθεί αναφορικά
με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν
κατανοήσει τους κινδύνους που απορρέουν
από αυτή!
Παιδιά άνω των 3 ετών και κάτω των 8 ετών
δεν επιτρέπεται να συνδέουν το φις στην
πρίζα, να ρυθμίζουν τη συσκευή, να
καθαρίζουν τη συσκευή και/ή να
πραγματοποιούν τις εργασίες συντήρησης
που επιτρέπεται να πραγματοποιεί ο
χρήστης!
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους
με μπανιέρα, ντους ή πισίνα καθώς και κοντά
σε νιπτήρες ή συνδέσεις νερού!
Το διπλανό σύμβολο έχει τοποθετηθεί
στη συσκευή θέρμανσης και σημαίνει ότι
η συσκευή θέρμανσης δεν επιτρέπεται
να καλύπτεται!
Η συσκευή πρέπει να εγκαθίσταται σύμφωνα με τις
ισχύουσες προδιαγραφές ασφαλείας από έναν ειδικό.
Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο
για τη θέρμανση του αέρα εντός κλειστών χώρων.
Επισκευές στη συσκευή ή οποιεσδήποτε άλλες πα-
ρεμβάσεις πρέπει να πραγματοποιούνται από καταρτισμένα άτομα ή από το σέρβις της εξυπηρέτησης πελατών.
Σε περίπτωση βλάβης ή σεπαρατεταμένη μη χρήση,
αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα.
Απενεργοποιήστε ή αφαιρέστε την ασφάλεια.
Το εξωτερικό μέρος τηςσυσκευήςθερμαίνεταιόταν
βρίσκεται σε λειτουργία.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους, στους
οποίους χρησιμοποιούνται ή αποθηκεύονται εύφλεκτα αέρια ή υγρά.
GR-14
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην τοποθετείτε το καλώδιο σύνδεσης πάνω
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΠΡΟΣΟΧΗ!
από τη συσκευή!
Αν η συσκευή ενεργοποιηθεί αυτόματα χωρίς
επίβλεψη, μπορεί να δημιουργηθούν πιθανοί
κίνδυνοι, π.χ. συσκευές οι οποίες έχουν
καλυφθεί ή παρεμποδιστεί, κατά την απουσία
σας μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά!
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται έτσι
ώστε τα στοιχεία χειρισμού να μην μπορούν
να αγγιχτούν από ένα άτομο που βρίσκεται
μέσα σε μια μπανιέρα ή κάτω από ένα ντους!
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει χώρος χωρίς
εμπόδια τουλάχιστον 230 mm κάτω από τη
συσκευή, 450 mm επάνω από τη συσκευή και
750 mm μπροστά από τη συσκευή.
DX 421, DX 422T, DX 431, DX 432T, DX 432T
3Εγκατάσταση
Η συσκευή θέρμανσης επιτρέπεται να τοποθετηθεί
μόνο σε οριζόντια, επίπεδη επιφάνεια όπως φαίνεται
στην εικόνα. ∆εν επιτρέπεται η χρήση της σε χαλιά με
ψηλό πέλος. Προσοχή κατά την τοποθέτηση μπροστά
από εύφλεκτα αντικείμενα. ∆εν επιτρέπεται η εγκατάσταση ή η το
βάνετε υπόψη τις ελ
Επιπλέον πρέπει να τηρείτε και στην μπροστινή
πλευρά της συσκευής μία ελάχιστη απόσταση 750 mm
από εύφλεκτα υλικά, όπως π.χ. κουρτίνες, πετσέτες ή
ευαίσθητα στην θερμότητα πλαστικά.
ποθέτηση κάτω από πρίζες τοίχου. Λαμ-
άχιστες αποστάσεις.
Γερμανικά
Για να αποφευχθεί κίνδυνος από μη
ηθελημένο μηδενισμό του περιοριστή
θερμοκρασίας προστασίας, η συσκευή δεν
επιτρέπεται να τροφοδοτείται από εξωτερική
διάταξη μεταγωγής, π.χ. έναν χρονοδιακόπτη
ή να συνδέεται με ένα ηλεκτρικό κύκλωμα, το
οποίο ενεργοποιείται και απενεργοποιείται
τακτικά μέσω μίας διάταξης!
ΜΗ χρησιμοποιείτε τη συσκευή πάνω σε
χαλιά με ψηλό ή μακρύ πέλος. Κρατάτε τα
εύφλεκτα υλικά όπως κουρτίνες και άλλα
έπιπλα μακριά από το μπροστινό, το πλαϊνό
και πίσω μέρος της συσκευής. Μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να στεγνώνετε
τα ρούχα σας.
2Τεχνικάστοιχεία
Τάση σύνδεσης: 1/N/PE~, 230 V, 50 Hz
Κατηγορία προστασίας:IP20
Κλάση προστασίας:I (με αγωγό γείωσης)
∆ιαστάσεις τοποθετημένο (Π x Υ x Β)
Τύπος
DX 4212000575350200
DX 422T2000575350200
DX 4313000695350200
DX 432T3000695350200
DX 432Ti3000695350200
Ισχύς
(W)
Πλάτος
(mm)
Ύψος
(mm)
Βάθος
(mm)
Βάρος
(kg)
4,1
4,3
4,7
5,1
5,2
3.1 Τοπο
δες.
Ασφαλίστε κα
νεται στ
θέτηση των βάσεων στήριξης
Η συσκευή θέ
επιτρέπεται σε καμία περίπτωση να χρ
χωρίς τις περιλαμβανόμενες βάσεις σ
Οι δύο βίδες για τις βάσεις
στήριξης (A) βρίσκονται
στην κάτω πλευρά της συσκευής. Ξεβιδώστε τις βί-
ι βιδώστε τις βάσεις στήριξης όπως φαί-
ην εικόνα.
τήριξης.
ρμανσης δεν
ησιμοποιηθεί
4Ηλεκτρικήσύνδεση
Η αναφερόμενη τάση στην πινακίδα τύπου πρέπει να
συμφωνεί με την διαθέσιμη τάση δικτύου.
Το φις της συσ
εύκολα προσβάσιμο.
κευής πρέπει ανά πάσα στιγμή να είναι
5Λειτουργία
Η θερμοκρασία χώρου ρυθμίζεται από τον αδιαβάθμητα ρυθμιζ
κός δια
μιση ε
ανάβει τη συσκευή θέρμανσης όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είνα
Με τον δια
απενεργοποιείται η συσκευή θέρμανσης.
Με τον διακόπτη τρόπου λειτουργίας (E) μπορείτε να
επιλέξετε ανά
(I = Χαμηλή ή II
όμενο θερμοστάτη (C). Όταν ο περιστροφι-
κόπτης είναι γυρισμένος στην μικρότερη ρύθ-
ντελώς αριστερά (βλέπε εικόνα), ο θερμοστάτης
ι περίπου 5 °C.
κόπτη ενεργοποίησης (D) ενεργοποιείται και
μεσα σε δύο βαθμίδες θέρμανσης
= Υψηλή).
GR-15
DX 421, DX 422T, DX 431, DX 432T, DX 432T
F
ΠΡΟΣΟΧΗ!
9
8
I
10
O
1
1
17
16
17
18
19
20
21
22
23
24
O
I
22
4
3
2
1
23
24
7
5
6
8
9
10
12
13
O
11
16
14
I
15
18
19
20
21
17
21.30 pm - 16.00 pm
7.00 am - 9.00 am
Όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία θέρμανσης,
ανάβει η κόκκινη λυχνία.
Γερμανικά
Εάν η λειτουργία γίνεται χωρίς επιτήρηση
μπορεί ανάλογα με το μέγεθος του χώρου,
την απαιτούμενη θερμότητα και τη ρύθμιση
του θερμοστάτη να υπερθερμανθεί ο χώρος.
Το γεγονός αυτό μπορεί να δημιουργήσει
κινδύνους για άτομα, τα οποία δεν είναι σε
θέση να εγκαταλείψουν μόνα τους τον χώρο
σε περίπτωση πολύ υψηλής θερμοκρασίας.
5.1 Λειτουργίαανεμιστήρα (γιατύποσυσκευής
DX 422T)
Με την πίεση του διακόπτη F ενεργοποιείται ένας ανεμιστήρας, ο οπο
και επιτυγχάνει έτσι την γρηγορότερη κατανομή της
θερμότητας.
εμιστήρας μπορεί να χρησιμοποιηθεί και ως ανεμι-
Ο αν
στήρας ψυχ
Κατά τη
ν λειτουργία ως ανεμιστήρα ψυχρού αέρα
στρέψτε το περιστροφικό κουμπί του θερμοστάτη σύμφωνα με τους δείκτ
Θέστε τον συρόμενο διακόπτη (G) του χρονοδιακόπτη
στη θέση:
Θέση 0: Απενεργοποίηση θέρμανσης
Θέση Ι: Χειροκίνητη λειτουργία
Με τηρύθμισηαυτή η συσκευήθέρμανσης
τροφοδοτείται χωρίς καμία διακοπή από τις
ρυθμίσεις χρονοδιακόπτη. Ο διακόπτης επιλογής
θερμότητας και ο θερμοστάτης ελέγχουν την ισχύ
(βλ. «Χειριστήρια»).
19
18
20
21
22
23
24
1
2
3
4
5
17
16
15
14
I
13
G
12
O
11
10
9
8
6
7
Θέση : Αυτόματηλειτουργία
ΜΗΝ αποσυνδέσετε τη συσκευή θέρμανσης από
την παροχή ρεύματος εκτός αν δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί πλέον (π.χ. το καλοκαίρι ή για
αποθήκευση), διαφορετικά θα σταματήσει το ρολόι
του χρονοδιακόπτη.
Ρύθμιση της ώρας
Για να ρυθμίσετε την ώρα, περιστρέψτε τον διακόπτη
του χρονοδιακόπτη προς τα δεξιά (όπως το βέλος) έως
ότου το ση
μάδι αναφοράς βρεθεί στη σωστή ώρα της
ημέρας. Χρησιμοποιείται ρολόι 24 ωρών, δηλ. η ώρα
για τις 4 μμ είναι «16» (16:00 ώρες).
Ρύθμιση της ώρας αυτόματης ενεργοποίησης και
απενεργοποίησης
5.2 Λε
432T και DX432Ti)
Αν ο διακό
είναι σβηστή), δεν υπάρχει θερμική ισχύς από τον θερμοπομπό. Με το
έχετε ισχύ 1kw αλλά μόνο όταν η ενίσχυση turbo είναι
ενεργοποιημένη (η λυχνία είναι αναμμένη). Για ισχύ
2kw, αφήστε κλειστό τον διακόπτη turbo και θέστε τον
διακόπτη Ι/ΙΙ στη θέση ΙΙ. (Λάβετε υπόψη ότι τα 2kw
είναι εφικτά μόνο με το turbo απενεργοποιημένο). Για
ισχύ 3k
δυάσει τη ρύθμισ
στήρα 1kw, για συνολική ισχύ 3kw με εν
στήρα.
Λάβετε υπόψη ότι ο α
ακόπτη turbo θα ανάβουν και θα σβήνουν εναλλάξ σύμφωνα με τον θερμοστάτη.
GR-16
ιτουργίαανεμιστήρα (γιατύποσυσκευής DX
πτης turbo είναι στη θέση OFF (η λυχνία
ν διακόπτη Ι/ΙΙ στη θέση Ι, μπορείτε να
w, ανοίξτε τον διακόπτη turbo ο οποίος θα συν-
η 2kw με τη ρύθμιση ενίσχυσης ανεμι-
ίσχυση ανεμι-
νεμιστήρας και η λυχνία στον δι-
Για να ρυθμίσετε τον χρονοδιακόπτη:
1. Χρησιμοποιώντας το άκρο του δακτύλου σας ή τη
μύτη ενός μολυβιού, σπρώξτε προς τα μέσα τα
τμήματα που απαιτούνται στο
ν διακόπτη. Κάθε τμήμα
που πιέζεται απενεργοποιεί τη συσκευή θέρμανσης για
εκείνο το μέρος της ώρας. Όλα τα άλλα τμήματα θα
είναι ενεργοποιημένα. Για παράδειγμα, η παραπάνω
εικόνα δείχνει τον χρονοδιακόπτη που έχει οριστεί για
να ενεργοποιήσει τη συσκευή θέρμανσης μεταξύ
9.00πμκαι 4.00μμκαιμεταξύ 9.30μμκαι 7.00πμ.
2. Μπορείτεναε
πιλέξετε όσες περιόδους
ενεργοποίησης θέλετε εντός των 24 ωρών της ημέρας.
Οι ρυθμίσεις επαναλαμβάνονται κάθε μέρα έως ότου
αλλάξουν.
DX 421, DX 422T, DX 431, DX 432T, DX 432T
9
8
I
10
O
3. Για να αλλάξετε τις ώρες ενεργοποίησης και
απενεργοποίησης, απλώς πιέστε όποιο τμήμα
«ενεργοποίησης» θέλετε να ακυρώσετε και σηκώστε
νέα τμήματα «ενεργοποίησης» ανάλογα με τις
απαιτήσεις.
Αλλαγή σε αυτόματη λειτουργία
Ρυθμίστε τον διακόπτη
επιλογής θερμότητας και τον
θερμοστάτη για τη θερμική ισχύ
που απαιτείται. Ελέγξτε ότι το
ρολόι δείχνει τη σωστή ώρα.
Ρυθμίστ
ε τον συρόμενο
διακόπτη (G) στη θέση ,
η συσκευή θέρμανσης θα
ενεργοποιείται και θα
απενεργοποιείται σύμφωνα
με τις ρυθμίσεις του
χρονοδιακόπτη.
6Προστασίαυπερθέρμανσης
Σε περίπτωση υπερθέρμανσης της συσκευής θέρμανσης, αυτή απε
νεργοποιείται αυτόματα. Σε αυτήν την
περίπτωση τραβήξτε το φις και αφήστε την συσκευή
χωρίς ρεύμα για μερικά λεπτά, έτσι ώστε ο περιοριστής
θερμοκρασίας να μπορέσει να επανέλθει.
Στην συνέχεια αποκ
αταστήστε την πιθανή αιτία, π.χ.
σχάρα αερισμού μπλοκαρισμένη ή καλυμμένη. Μόλις η
συσκευή κρυώσει αρκετά, μπορεί να τεθεί και πάλι σε
λειτουργία.
7Βλάβες
Σε περίπτωση που η συσκευή θέρμανσης δεν εκπέμπει θερμό
Ο διακόπτης λειτουργίας (D) βρίσκεται στην θέση ON;
Ο θερμοστάτης έχει τεθεί στην επιθυμητή θερμο-
κρασία;
τητα, ελέγξτε τα παρακάτω σημεία:
Μήπως έχει ενεργοποιηθεί η προστασία υπερθέρ-
μανσης; ∆είτε την ενότητα 6!
Είναι η ασφάλειαστονπίνακαασφαλειωνενεργο-
ποιημένη;
Εάν δεν μπ
ορέσετε να αποκαταστήσετε το πρόβλημα
απευθυνθείτε στο πλησιέστερο σημείο σέρβις. Για την
επεξεργασία του αιτήματός σας απαιτείται ο τύπος της
συσκευής καθώς και ο αριθμός E (κωδικός συσκευής) και
ο αριθμός FD (ημερομηνία κατασκευής) της συσκευής.
Τα στοιχεία αυτά υπάρχουν στην πινακίδα τύπου.
8Καθαρισμός
Για τον καθαρισμό η συσκευή π
δεδεμένη από το δίκ
τυο ρεύματος και να είναι κρύα. Ο
ρέπει να είναι αποσυν-
καθαρισμός της εξωτερικής πλευράς μπορεί να γίνει με
ένα μαλακό, υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό δραστικές σκόνες κα
θαρισμού ή στιλβωτικά
υγρά επίπλων, διότι μπορεί να προκαλέσουν ζημιές
στην επιφάνεια. Τυχόν συσσωρευμένη σκόνη εντός
της συσκευής μπορεί να αφαιρεθεί από έξω με μία ηλεκτρική σκ
ούπα.
9Εγγύηση
Επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο για πληροφορίες σχ
ετικά με την εγγύηση. Η εγγύηση δεν είναι
έγκυρη χωρίς απόδειξη αγοράς η οποία φέρει την ημερομηνία αγ
οράς.
10 Απόρριψη της συσκευής
Η απόρριψη της συσκευής δεν επιτρέπεται
ίνεται με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά
να γ
σε ειδικά σημεία απόρριψης ηλεκτρικών συσκευών.
Έλεγχος θερμοκρασίας δωματίου με μηχανικό θερμοστάτηΝαι
Στοιχεία επικοινωνίαςGDHV, Barn road, Dunleer, Co. Louth, Ireland
Τηλέφωνο: +35341 687 2001
E-Mail: enquires@glendimplex.com
GR-17
DX 421, DX 422T, DX 431, DX 432T, DX 432T
NAPOMENA!
POZOR!
POZOR!
POZOR!
POZOR!
POZOR!
POZOR!
POZOR!
POZOR!
POZOR!
POZOR!
POZOR!
POZOR!
POZOR!
POZOR!
POZOR!
POZOR!
1Informacije za korisnika
i
Poštovani kupče,
kako biste osigurali siguran rad, grijalica se može
instalirati samo u skladu s ovim uputama za instalaciju
i uporabu. Pažljivo pročitajte sve informacije u ovome
priručniku. Sačuvajte ove upute na sigurnom mjestu
i predajte ih novom vlasniku.
Kao što je slučaj sa svim prijenosnim
uređajima za grijanje, tako je i ovaj uređaj
prikladan samo za dobro izolirane prostore ili
povremenu uporabu.
Kako bi se izbjeglo pregrijavanje, uređaj ne
smije biti prekriven!
Ovaj uređaj smiju upotrebljavati djeca starija
od 8 godina, kao i osobe smanjenih fizičkih,
osjetnih ili duševnih sposobnosti ili kojima
nedostaje iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili su upućene u sigurnu upotrebu
uređaja i razumiju opasnosti koje iz toga
proizlaze! Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju provoditi djeca
bez nadzora!
Djecu mlađu od 3 godine držite podalje, osim
ako su pod stalnim nadzorom.
Hrvatski
Djeca starija od 3 i mlađa od 8 godina smiju
uključivati i isključivati uređaj ako su pod
nadzorom ili su upućena u sigurnu upotrebu
uređaja te razumiju opasnosti koje iz toga
proizlaze, pod uvjetom da je uređaj postavljen
ili instaliran na normalnom mjestu upotrebe!
Uređaj se ne smije upotrebljavati u
prostorijama s kadom, tušem ili bazenom, kao
ni u blizini umivaonika ili priključaka za vodu!
Ovaj simbol postavljen je na uređaj i
znači da se uređaj ne smije prekrivati!
Uređaj mora instalirati kvalificirana osoba u skladu
s važećim sigurnosnim propisima.
Uređaj se smije upotrebljavati samo za zagrija-
vanje zraka unutar zatvorenih prostorija.
Popravke i zahvate na uređaju smije izvoditi samo
kvalificirana osoba.
U slučaju pogreške ili duljeg mirovanja uređaj se
mora odvojiti od mreže (isključite zaštitu).
Grijalica se ne smije upotrebljavati u prostorijama
kojima se upotrebljavaju zapaljivi materijali (npr.
u
otapala).
Ne stavljajte priključni kabel na uređaj!
Djeca starija od 3 i mlađa od 8 godina ne
smiju priključivati utikač u utičnicu, kao ni
regulirati, čistiti i održavati uređaj!
Pojedini dijelovi uređaja mogu se jako
zagrijati i uzrokovati opekline. Preporučuje se
poseban oprez kada su prisutna djeca ili druge
ranjive osobe!
Ako je mrežni kabel oštećen, mora ga
zamijeniti proizvođač, njegov servisni
zastupnik ili jednako kvalificirana osoba kako
bi se otklonile opasnosti!
Uređaj se ne smije postaviti ispod zidne
utičnice!
Ako se uređaj automatski uključi za vrijeme
dok nije pod nadzorom, mogu postojati
potencijalne opasnosti, npr. uređaji koji su
pokriveni ili zagrađeni tijekom vaše odsutnosti
mogu predstavljati opasnost od požara.
Uređaj postavite na takav način da nije
moguće da netko u kadi ili pod tušem dodirne
kontrolni element.
Osiguirajte da postoji minimalno 230 mm
slobodnog prostora ispod, 450 mm iznad i
750 mm ispred grijalice.
Kako bi se izbjegla opasnost od nehotičnog
resetiranja zaštite od pregrijavanja, uređaj se ne
smije opskrbljivati putem vanjske naprave za
uključivanje, kao što je npr. mjerač vremena, ni
biti povezan sa strujnim krugom koji određena
naprava redovito uključuje i isključuje!
HR-18
POZOR!
NE koristite grijalicu na dubokim tepisima ili
POZOR!
F
onima duge dlake. Zapaljive materijale, poput
zastora i ostalog namještaja držite podalje od
prednje, bočnih i stražnje stranice grijalice. Ne
koristite grijalicu za suđenje rublja.
2Tehnički podaci
riključni napon:1/N/PE~, 230 V, 50 Hz
Vrsta zaštite:IP20
Klasa zaštite:I (sa zaštitnim vodičem)
Mjere samostojećeg(Š x V x D)
VrstaSnaga (W)
DX 4212000575350200
Širina
(mm)
Visina
(mm)
Dubina
(mm)
Tež ina
(kg)
4,1
DX 421, DX 422T, DX 431, DX 432T, DX 432T
4Električni priključak
Specifikacije napona na označnoj pločici moraju se podudarati s dostupnim mrežnim naponom.
Utikač ur
eđaja mora biti dostupan u svakom trenutku.
5Rad
Sobna temperatura regulira se s pomoću podesivog
termostata (C). Ako okretni gumb postavite na najmanju
stavku potpuno ulijevo (pogledajte sliku), termostat
po
uključuje grijalicu pri temperaturi okoline od oko 5 °C.
Grijalica se uključuje i
prekidačem (D).
S pomoću pr
dva stupnja grijanja (I = Low or II = High.
među
ekidača za način rada (E) možete birati iz-
Kad uređaj grije, svijetli crvena lampica.
isključuje mrežnim
DX 422T2000575350200
DX 4313000695350200
DX 432T3000695350200
DX 432Ti3000695350200
4,3
4,7
5,1
5,2
3Instalacija
Grijalica se smije instalirati samo na način kako je eprikazano, odnosno na vodoravnu, ravnu površinu. Uporaba na dubokim tepisima nije dozvoljena. Molimo pazite prilikom instalacije ispred zapaljivih predmeta.
cija ispod zidne utičnice nije dozvoljena. Po-
Instala
trebno se pridržavati minimalnih razmaka.
Nadalje, treba se pridržavati razmaka od najmanje
750 mm između pr
predmeta kao što su npr. zastori, ručnici ili toplinski
osjetljivi materijali.
3.1 Montaža nožica
ednje strane uređaja i lako zapaljivih
Grijalica se ni u kojem slu-
ne smije ugraditi bez
čaju
priloženih nožica.
Oba vijka za pričvršćivanje
za nožice (A) nalaze se na
onjoj strani uređaja. Otpu-
d
stite vijke za pričvršćivanje.
Uglavite nožice kako je prikazano na slici i pričvrs
tite ih.
Ovisno o veličini prostorije, potrošnji topline i
postavki termostata prostorije se u slučaju
nenadziranog grijanja mogu pregrijati.
Navedeno može uzrokovati opasnosti za
osobe koje nisu u stanju napustiti prostoriju u
slučaju previsoke temperature.
5.1 Ventilatorski način rada (samo za vrstu uređaja
DX 422T)
Ako pritisnete prekidač F, uključuje se ventilator koji
zahvaljujući povećanom strujanju zraka omogućuje
bržu distribuciju topline.
Ventilator se može upotrebljavati i kao ventilator za hla-
je.
đen
U načinu rada ventilatora hla
nog gumba postavite termostat u smjeru kazaljke na satu
na maksimalnu veličinu (u smjeru ka
5.2 Rad kao ventilator (vrsta uređaja DX 432T
i DX432Ti)
turbo prekidač je u položaju Isklj. (svjetlo isklj.), nema
topline iz konvektora. Pomoću prekidača I / II u položaju
I možete imati izlaz od 1 kW ali samo s uključenim Turbo
pojačanjem (svjetlo uklj.). Za izlaz od 2 kW ostavite turbo
prekidač isklj. a prekidač I/II postavite u položaj II.
(napomena, 2 kW moguće je samo s opcijom turbo Off).
dnog zraka s pomoću okret-
zaljke na satu).
Hrvatski
HR-19
DX 421, DX 422T, DX 431, DX 432T, DX 432T
9
8
I
10
O
1
1
17
16
17
18
19
20
21
22
23
24
O
I
22
4
3
2
1
23
24
7
5
6
8
9
10
12
13
O
11
16
14
I
15
18
19
20
21
17
21.30 pm - 16.00 pm
7.00 am - 9.00 am
Za dobivanje snage od 3 kW sada okrenite turbo
prekidač, što će kombinirati postavku od 2 kW s 1kW
pojačanjem ventilatora što će zajedno dati 3 kW
s opcijom "fan boost".
5.3 Uporaba tajmera (vrsta uređaja DX 432Ti)
Postavite klizni prekidač (G) na tajmeru u: Položaj:
Položaj 0: Grijanje Off
Položaj I: Ručni rad n Ova postavka
omogućuje snagu isporučenu grijaču bez utjecaja
postavki tajmera. Pekidač za odabir topline i termostat kontrolirati će izlaz (pogledajte: Kontrole).
19
18
20
21
22
23
24
1
2
3
4
5
17
16
15
14
I
13
G
12
O
11
10
9
8
6
7
Položaj : Automatski rad
Hrvatski
NE isključujte grijalicu iz glavnog napajanja osim
ako nije u uporabi (npr. ljeti ili dok je spremljena),
u suprotnom će se sat tajmera zaustaviti.
Postavljanje vremena
Za postavljanje vremena, okrenite brojač tajmera
u1 smjeru kazaljke na satu (označeno strelicom) dok
se točno vrijeme ne nalazi suprotno od referentne
oznake. Koristi se 24-satni sat; npr., vrijeme prikazano
za 4 poslijepodne je "16" (16:00 sati).
Postavljanje vremena Auto ON i OFF
Prebacivanje na Auto
Postavite birač topline
10
I
i termostat za željeni izlaz
topline. Provjerite da sat
prikazuje točno vrijeme.
9
Postavite klizni prekidač (G)
na grijač će se prebacivati
između ON i OFF u skladu
8
s postavkama vremena.
O
6Zaštita od pregrijavanja
Grijalica se automatski gasi u slučaju prekoračenja dozvoljene temperature. U tom slučaju
izvucite mrežni
utikač i ostavite uređaj isključen nekoliko minuta kako
bi se graničnik temperature resetirao.
Zatim uklonite mogući uz
venu rešetku za zrak. Uređaj može
rok, npr. blokiranu ili prekri-
te ponovno staviti
u pogon nakon što se dovoljno ohladio.
7Smetnje
Ako grijalica ne grije, provjerite sljedeće točke:
je li prekidač napajanja (D) u položaju OK?
je li termostat postavljen na željenu temperaturu?
je li aktivirana zaštita od pregrijavanja? Pogledajte
odjeljak 6!
je li osigurač u kutiji s osiguračima uključen?
Ako ne možete ukloniti smetnju, obratite se svom trgovcu električni
Za obradu vašeg zahtjeva, navedite vrstu uređaja
izvodni broj (E No.) te datum proizvodnje (FD). Ti podaci navedeni su na natpisnoj pločici.
h uređaja.
i pro-
8Čišćen
Uređaj treba is
je
ključiti iz mreže i ohladiti radi čišćenja.
Vanjska strana može se čistiti brisanjem mekanom
vlažnom krpom. Nemojte se prilikom čišćenja koristiti
i
abrazivnim praškom ili politurama za pokućstvo jer
mogu oštetiti površinu.
mogu se usisati izvana usi-
Za postavljanje tajmera:
Nakupine prašine u uređaju
sivačem
.
1. Prstom ili vrhom olovke gurnite onoliko segmenata
oko birača koliko je potrebno, u skladu s vremenom
u kojem ne želite grijanje. Svaki segment gurnut prema
unutra isključuje grijač za dio sata. Svi drugi segmenti
biti će uključeni. Na primjer, gornja slika prikazuje
9Jamstvo
Kontaktirajte vašeg lokalnog trgovca u vezi informacija
o jamstvenim uvjetima. Jamstvo ne vrijedi bez računa
navedenim datumom kupovine.
s
tajmer postavljen da uključi grijač između 9.00 ujutro
i 4.00 poslijepodne i između 9.30 poslijepodne
i 7.00 ujutro.
2. Možete odabrati koliko god perioda UKLJ želite
tijekom 24-satnog dana. Postavka će se ponavljati
svaki dan, dok se ne promijeni.
3. Za promjenu UKLJ i ISKLJ vremena, jednostavno
gurnite bilo koji ON segment koji želite poništiti i izvucite
nove ON segmente.
HR-20
10 Napomena za zbrinjavanje
Uređaj nemojte zbrinjavati u uobičajeni kućni
otpad nego ga odnesite na lokalno odlagalište.
DX 421, DX 422T, DX 431, DX 432T, DX 432T
Oznake modela:DX421DX422TDX431DX432TDX432Ti
Toplinska snaga
Nazivna toplinska snagaPnom2,02,03,03,03,0kW
Minimalna toplinska snaga (indikativna)Pmin0,80,81,951,951,95kW
Szanowni Państwo!
W celu zapewnienia bezpiecznej pracy grzejnik może
być zainstalowany i podłączony tylko zgodnie
z instrukcja montażu i obsługi. Bardzo prosimy
o przeczytanie wszystkich informacji zawartych
w niniejszej instrukcji. Instrukcję należy zachować
w bezpiecznym miejscu i w razie przekazania lub
sprzedaży urządzenia przekazać ją nowemu
właścicielowi.
Podobnie, jak we wszystkich przenośnych
urządzeniach grzewczych - Produkt ten
nadaje się wyłącznie do dobrze izolowanych
przestrzeni lub okazjonalnego użycia.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego
musi on zostać wymieniony przez producenta
lub autoryzowany serwis bądź inną osobę
o porównywalnych kwalifikacjach!
Urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub
umysłowej lub nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy, jeśli będą one
pozostawały pod nadzorem lub zostaną
zaznajomione z zasadami bezpiecznego
używania urządzenia i będąświadome
zagrożeń wynikających z używania
urządzenia! Nie pozwolić, aby dzieci bawiły się
urządzeniem. Urządzenie nie może być
czyszczone ani konserwowane przez dzieci
bez nadzoru!
Polski
Dzieci w wieku poniżej 3 lat nie mogą zbliżać
się do urządzenia, chyba że pozostają pod
stałym nadzorem.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą włączać
i wyłączać urządzenie, jeśli pozostają pod
nadzorem lub zostaną zaznajomione z
zasadami bezpiecznego użytkowania
urządzenia i będą świadome zagrożeń
wynikających z używania urządzenia, o ile
urządzenie jest ustawione lub zainstalowane
w swoim normalnym położeniu!
Urządzenia nie można ustawiać pod
gniazdkiem przy ścianie!
Aby nie dopuścić do przegrzania, nie wolno
przykrywać grzejnika!
Urządzenia nie wolno używać w
pomieszczeniach z wanną, prysznicem lub
basenem, ani w pobliżu umywalek lub
przyłączy wody!
Widoczny obok symbol jest
umieszczony na grzejniku i oznacza, że
grzejnika nie wolno przykrywać!
Urządzenie musi zainstalować specjalista zgodnie
z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do podgrzewania
powietrza w zamkniętych pomieszczeniach.
Naprawy i konserwacje urządzenia może wykonywać
wyłącznie odpowiednio wykwalifikowany personel.
W przypadku awarii lub nieużywania urządzenia przez dłuższy
czas należy je odłączyć od zasilania (wyłączyć bezpiecznik).
Zewnętrzna część urządzenia nagrzewa się podczas
użytkowania.
Grzejnika nie wolno używać w pomieszczeniach, w których
stosowane są substancje łatwopalne, np. rozpuszczalniki.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat nie mogą
podłączać wtyczki do gniazdka, regulować
urządzenia, czyścić urządzenia ani
przeprowadzać konserwacji urządzenia!
Niektóre elementy urządzenia mogą się
mocno nagrzewać i powodować poparzenia.
Szczególną ostrożność należy zachować w
obecności dzieci lub osób wymagających
opieki!
PL-22
Nie wolno kłaść przewodu zasilającego na
urządzeniu!
Jeśli urządzenie jest włączane automatycznie
bez nadzoru, w przypadku przykrycia lub
niewłaściwego ustawienia istnieje ryzyko
pożaru!
Należy zainstalować urządzenie w taki
sposób, aby osoba znajdująca się w wannie
lub pod prysznicem nie mogła dotykać
elementu sterującego!
UWAGA!
Należy upewnić się, że 230 mm poniżej
UWAGA!
UWAGA!
F
grzejnika, 450 mm powyżej oraz 750 mm przed
nim znajduje nieprzesłonięta przestrzeń.
Aby uniknąć zagrożenia na skutek
przypadkowego zresetowania ogranicznika
temperatury, grzejnik nie może być zasilany
przez zewnętrzne urządzenie sterujące, np.
sterownik czasowy, ani połączone z obwodem
elektrycznym włączanym i wyłączanym
regularnie przez inne urządzenie!
DX 421, DX 422T, DX 431, DX 432T, DX 432T
Ponadto należy zachować co najmniej 750 mm odstępu od przodu urządzen
miotów, np. zasłon, ręcznik
tworzyw sztucznych.
3.1 Montaż nóżek
pr
zedstawiony na rysunku i dokręcić.
ia do łatwopalnych przed-
ów lub wrażliwych na ciepło
dnym wypadku nie
W ża
moż
na ustawiać urządze-
nia grzewczego bez dołą-
czonych nóżek.
Obydwie śruby mocujące
do nóżek (A) znajdują się
w dolnej części urządzenia
Odkręcić śruby mocujące.
Zatrzasnąć nóżki w sp
osób
.
NIE WOLNO używać grzejnika dywanach z
długim włosem. Przechowywać materiały
łatwopalne, takie jak zasłony i inne meble, z
dala od grzejnika. Nie używać grzejnika do
suszenia bielizny.
2Opis techniczny urządzenia
Napięcie przyłączenia:1/N/PE~, 230 V, 50 Hz
Stopień ochrony:IP20
Klasa ochrony:I (z przewodem ochronnym)
Wymiary urządzenia(S x W x G)
Sze-
TypMoc
DX 4212000575350200
DX 422T2000575350200
DX 4313000695350200
DX 432T3000695350200
DX 432Ti3000695350200
rokość
(mm)
3Ustawienie, montaż
Urządzenie grzewcze może być ustawiane wyłącznie
na równej, poziomej powierzchni, w sposób przedstawiony na rysunku. Użytkowanie na d
włosiem jest niedozwolone. Należy zachować ostrożność przy ustawian
Montaż lub ustawienie pod ście
czeniowym są niedozwolone. Należ
nimalnych odstępów.
iu przed łatwopalnymi przedmiotami.
Wyso-
kość
(mm)
nnym gniazdem przyłą-
Głębo-
kość
(mm)
ywanach z długim
y przestrzegać mi-
Masa
(kg)
4,1
4,3
4,7
5,1
5,2
4Przyłącze elektryczne
Dane dotyczące napięcia podane na tabliczce znamionowej muszą być zgod
ciowym.
Wtyczka urządzenia musi być
ne z dostępnym napięciem sie-
zawsze dostępna.
5Tryb pracy
Temperaturę pomieszczenia można regulować za pomocą bezstopniowego termostatu (C). Jeś
zostanie ustawione na najmniejszej pozycji maksymalnie w lewo (patrz rysunek), termostat załącza urządzenie grzewcze przy temperaturze otoczenia wynoszącej
ok.
5°C.
Do załączania/wyłączania urządzenia grzewczego służy
nik sieciowy (D).
włącz
Za pomocą przełąc
rać pomiędzy dwom
II = Mocne).
Kiedy urządzenie g
znika trybu pracy (E) można wybie-
a stopniami grzania (I = Lekkie lub
rzeje, świeci czerwona kontrolka.
li pokrętło
Polski
PL-23
DX 421, DX 422T, DX 431, DX 432T, DX 432T
UWAGA!
9
8
I
10
O
1
1
17
16
17
18
19
20
21
22
23
24
O
I
22
4
3
2
1
23
24
7
5
6
8
9
10
12
13
O
11
16
14
I
15
18
19
20
21
17
21.30 pm - 16.00 pm
7.00 am - 9.00 am
9
8
I
10
O
W zależności od wielkości pomieszczenia,
zużycia ciepła i ustawienia termostatu, przy
braku kontroli ogrzewania może dojść do
przegrzania pomieszczeń. Może to
spowodować zagrożenie dla osób, które przy
zbyt wysokiej temperaturze nie są w stanie
opuścić pomieszczenie.
5.1 Tryb wentylatora (tylko typ urządzenia DX 422T)
Po wciśnięciu przycisku F następuje włączenie wentylatora, który powoduje szybsze rozprowadzanie ciepła
ięki zwiększonej cyrkulacji powietrza.
dz
Wentylator może też być używany jako dmu
zimnego powietrza.
W przypadku użytko
wietrza należy przestawić po
symalną wartość (w kier
zówek zegara).
5.2 Tryb wentylatora (typ urządzen
i DX432Ti)
przełącznik turbo w pozycji OFF (kontrolka neonowa
wył.). Konwektor nie produkuje ciepła. Z przełącznikiem
I/II nadal w pozycji I można uzyskać moc 1 kW, ale tylko
z włączoną funkcją turbo (kontrolka neonowa wł.). Aby
uzyskać moc 2kW, należy zostawić przełącznik turbo
w pozycji wyłączonej i ustawić przełącznik I/II w pozycji
II. (Uwaga 2kW jest możliwe tylko z wyłączoną funkcją
Polski
turbo). Aby osiągnąć moc 3kW, należy włączyć funkcję
turbo, która połączy ustawienie 2kW z 1 kW ustawienia
wentylatora, dając całkowitą moc w wysokości 3 kW
dzięki pracy wentylatora.
Należy pamiętać, że pod kontrolą termostatu
wentylator i kontrolka neonowa na przełączniku Turbo
będą się włączać i
grzejnika niezależnie od ustawienia timera.
Przełącznik ciepła i termostat będą regulować moc
(patrz "Sterowanie")
wania jako wentylator zimnego po-
krętło termostatu na mak-
unku zgodnym z ruchem wska-
ia DX 432T
wyłączać.
chawa
NIE należy odłączać urządzenia od sieci elektryc-
znej, o ile nie jest one wycofywane z użytku (np.
latem lub do przechowywania), w przeciwnym razie
timer zatrzyma się.
Ustawianie pory dnia
NIE należy odłączać urządzenia od sieci elektrycznej,
o ile nie jest one wycofywane z użytku (np. latem lub do
przechowywania), w przeciwnym razie timer zatrzyma
się. Zegar 24-godzinny jest używany; na przykład czas
dla 4 po południu to "16" (16:00).
Ustawianie czasu automatycznego WŁ. i WYŁ.
Aby ustawić timer:
1. Używając palca lub końcówki ołówka, wepchnij
niezbędne segmenty wokół tarczy, ustawiając okresy
czasowe, które nie wymagają ciepła. Każdy segment
wciśnięty wyłącza urządzenie w tej części godziny.
Wszystkie pozostałe segmenty pozostaną WŁ. Na
przykład, obraz powyżej pokazuje timer ustawiony na
włączenie grzejnika między 09:00 a 16:00 oraz między
21:30 a 07:00.
2. Można wyb
rać dowolną liczbę okresów czasowych
w 24 godzinnym dniu. Ustawienia będą powtarzane
każdego dnia, aż do ich zmiany.
3. Aby zmienić czasy włączania i wyłączania, należy po
prostu wepchnąć wszelkie segmenty Wł., które mają
być anulowane, oraz wyciągnąć nowe segmenty
włączenia.
Przełączanie na tryb Auto
Należy ustawić przełącznik
ciepła i termostat na wymaganą
moc cieplną. Sprawdzić, czy
zegar pokazuje właściwą
godzinę. Ustawić przełącznik
suwakowy (G) na , grzejnik
będzie włączać się i wyłączać
zgodnie z ustawieniami timera.
19
18
20
17
16
15
14
I
13
12
O
11
10
9
8
6
7
21
22
23
24
1
2
3
4
5
Pozycja : Automatyczna obsługa
PL-24
6Ochrona przed przegrzaniem
G
W przypadku niedozwolonego przegrzania urządzenie
grzewcze jest automatycznie wyłączane. W tym przypadku należy odłącz
yć wtyczkę zasilania i pozostawić
urządzenie wyłączone przez kilka minut, tak aby ogranicznik temperatury mógł się pon
Następnie należy usunąć możliwą przycz
stawiona lub zasłon
ięta kratka wentylacyjna. Kiedy
urządzenie schłodzi się w wystarczającym sto
ownie załączyć.
ynę, np. za-
pniu,
można je ponownie włączyć.
DX 421, DX 422T, DX 431, DX 432T, DX 432T
7Usterki
Jeśli urządzenie grzewcze nie emituje ciepła, należy
sprawdzić:
czy włącznik jest w pozycji ON?
czy termostat jest ustawiony na właściwą
temperaturę?
czy uruchomiona została ochrona przed przegrza-
niem? Zobacz punkt 6!
czy bezpiecznik jest sprawny?
Jeśli nie można
najbliższego punktu serwisowego.
Do realizacji zlecenia proszę podać
numer produkcyjny E oraz datę produkcji FD. Dane te
znajdują się na tabliczce znamionowej.
8Czyszczenie
Przed czyszczeniem należy o
sieci i odczekać do ostygnięcia. Zewnętrzną część
można czyścić miękką, wilgotną ściereczką. Nie należy
stosować proszków do czyszczenia ani politur do
mebli, ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię.
Nagromadzony kurz można
zewnątrz za pomocą odkurzacza.
usunąć usterki, należy zwrócić się do
rodzaj urządzenia,
dłączy
ć urządzenie od
o
dessać z urządzenia od
9Gwarancja
Proszę skontaktować się z lokalnym sprzedawcą aby
uzyskać informacje na temat warunków gwarancji.
Gwarancja nie jest ważna bez paragonu z wpisaną
datą zakupu.
10 Wskazówki dotyczące utylizacji
Nie należy wyrzucać urządzenia z odpadami
domowymi, lecz przekazać je do lokalnego
punktu utylizacji.
Identyfikator modeluDX421DX422TDX431DX432TDX432Ti
Moc cieplna
Nominalna moc cieplnaPnom2,02,03,03,03,0kW
Minimalna moc cieplna
(charakterystyczna)
Maksymalna ciągła moc cieplnaPmax,c2,02,03,03,03,0kW
Zużycie pomocniczej energii elektrycznej
Przy nominalnej mocy cieplnejElmax0,00,00,00,00,0kW
Przy minimalnej mocy cieplnejElmin0,00,00,00,00,0kW
W trybie gotowościelSB0,00,00,00,00,0kW
Rodzaj mocy cieplnej/regulacja temperatury w pomieszczeniu
Z regulacją temperatury w pomieszczenia za pomocą mechanicznego zaworu termostatycznegoTak
Informacje kontaktoweGDHV, Barn road, Dunleer, Co. Louth, Ireland
V á ž e n í z á k a z n í c i ,
k zajištění bezpečného provozu musí být toto topné
zařízení namontováno a zapojeno pouze v souladu
s tímto návodem k montáži a použití. Pozorně si přečtěte
všechny informace uvedené v tomto návodu. Návod si
pečlivě uložte a případně jej předejte dalšímu majiteli.
Stejně jako u všech přenosných topných
zařízení – tento výrobek je vhodný pouze pro
dobře izolované prostory nebo příležitostné
použití.
K zabránění přehřátí nesmíte topidlo zakrývat!
Tento přístroj může být používán dětmi od 8
let ataké osobami se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo bez patřičných zkušeností a znalostí jen
pod dohledem, nebo pokud byly tyto osoby a
děti poučeny o bezpečném zacházení s
přístrojem apochopily z toho vyplývající
nebezpečí! Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Děti nesmí přístroj čistit audržovat bez
dohledu!
Děti mladší 3 let musí být mimo dosah
přístroje, vopačném případě musí být děti
stále pod dohledem.
Děti od 3 do 8 let mohou přístroj zapínat a
vypínat jen tehdy, jsou-li pod dohledem a byly
poučeny obezpečném zacházení s
přístrojem a pochopily z toho vyplývající
nebezpečí, za předpokladu, že je přístroj
uložen nebo instalován ve své normální
Ĉeská
provozní poloze!
Děti od 3 do 8 let nesmí zasouvat zástrčku do
zásuvky, nastavovat a čistit přístroj anebo
provádět údržbu!
Přístroj nepoužívejte v prostorech s vanou,
sprchou nebo bazénem ani v blízkosti dřezu
nebo vodovodních přípojek!
Vedle uvedený symbol je upevněn na
topidle a znamená, že se topidlo nesmí
zakrývat!
Topidlo musí podle platných bezpečnostních
předpisů instalovat kvalifikovaný pracovník.
Topidlo může být používáno pouze k ohřívání
vnitřního vzduchu uvnitř uzavřených místností.
Opravy a zásahy do přístroje smí provádět pouze
kvalifikovaný pracovník nebo poprodejní servis.
V případě poruchy nebo při delším nepoužívání od-
pojte topidlo od sítě. Vypněte nebo vyjměte pojistku.
Vnější strana přístroje je při provozu horká.
V prostorách, kde se skladují nebo používají hořlavé
plyny nebo kapaliny, se přístroj nesmí používat.
Přívodní šňůru nepokládejte přes přístroj!
Zapíná-li se přístroj automaticky bez dohledu,
mohou nastat nebezpečné situace; např.
bude-li přístroj zakrytý nebo jsou v jeho
blízkosti překážky, hrozí nebezpečí požáru!
Některé díly přístroje mohou být velmi horké
azpůsobit popáleniny. Buďte velmi opatrní,
jsou-li přítomné děti nebo zranitelné osoby!
Po poškození síťového kabelu musí být
kvyloučení zdrojů nebezpečí tento kabel
výrobcem nebo jeho servisem či srovnatelně
kvalifikovanou osobou vyměněn!
Přístroj nesmí být instalován pod stěnovou
zásuvku!
CZ-26
Přístroj namontujte tak, aby nebylo možné
dosáhnout na jeho ovládání z vany či sprchy!
Je nutné dodržet volný prostor minimálně 230
mm pod topidlem, 450 mm nad topidlem a
750 mm před topidlem.
Aby nedošlo k ohrožení neúmyslným zpětným
nastavením omezovače teploty, nesmí být
přístroj napájen externím spínacím zařízením,
jako např. časovým spínačem, nebo nesmí být
spojen proudovým obvodem, který je
pravidelně zapínán a vypínán zařízením.
POZOR!
NEPOUŽÍVEJTE topidlo na kobercích s
POZOR!
F
dlouhým vláknem. Před topidlem, po jeho
stranách ani za ním nesmí být hořlavé
materiály jako jsou závěsy a jiné bytové
vybavení. Nepoužívejte topidlo ksušení
prádla.
DX 421, DX 422T, DX 431, DX 432T, DX 432T
Pevné nožky nechte zapadnout podle vyobrazení a při-
šroubujte.
4Elektrické připojení
Napětí uvedené na typovém štítku se musí shodovat
se stávajícím síťovým napětím.
Konektor zaříz
ení musí být vždy přístupný.
2Technický popis zařízení
Připojovací napětí: 1/N/PE~, 230 V, 50 Hz
Stupeň krytí:IP20
Třída krytí: I (s ochranným vodičem)
TypVýkon
DX 4212000575350200
DX 422T2000575350200
DX 4313000695350200
DX 432T3000695350200
DX 432Ti3000695350200
Šířka
(mm)
Výška
(mm)
Hloubka
(mm)
Hmot-
nost
(kg)
4,1
4,3
4,7
5,1
5,2
3Instalace
Topné zařízení smí být instalováno pouze tak, jak je
vyobrazeno, na horizontální a rovné ploše. Použití na
kobercích s dlouhým vláknem není povoleno. Pozor při
instalaci před hořlavými předměty.
Montáž nebo instalace pod nástěn
povolena. Dodržujte minimální vzdálenosti.
nou zásuvkou není
5Provoz
Pokojová teplota je regulována pomocí plynule nastavitelného termostatu (C). Při otočení otočného ovladače
nejmenší nastavení zcela doleva (viz obr.), zapne
na
termostat topné zařízení při teplotě okolí cca 5 °C.
Topné zařízen
vého vypínače
Pomocí spínače
mezi dvěma stupni vytápění (I = Low nebo II = High).
Pokud zaříz
í se zapíná nebo vypíná pomocí síťo-
(D).
druhu provozu (E) můžete přepínat
ení vytápí, svítí červená kontrolka.
Dále musí být také na přední straně zařízení dodržena
vzdálenost nejméně 750 mm od snadno hořlavých
předmětů, jako jsou např. závěsy, ručníky nebo tepelně citlivé pla
3.1 Montáž pevných nožek
sty.
Topné zařízení nesmí být
v žádném příp
váno bez dodaných pevných nožek.
Oba upevňovací šrouby
pevných nožek (A) se nachází na spodní straně za-
zení. Povolte upevňovací
ří
šrouby.
adě instalo-
V závislosti na velikosti místnosti, spotřebě
tepla a nastavení termostatu může při
nehlídaném vytápění dojít k přetopení
místností. To může znamenat nebezpečí pro
osoby, které nejsou schopny v případě
nadměrné teploty místnost opustit.
5.1 Provoz větráku (jen typ zařízení DX 422T)
Při stisknutí spínače F se zapne ventilátor, který zvýšeným oběhem vzduchu způsobí ry
Ventilátor je možné používat také jako studený ventilátor.
Při pr
ovozu jako ventilátor studeného vzduchu nastavte otočný
směru hodinových ručiček).
5.2 Provoz větráku (typ zařízení DX 432T a DX432Ti)
Spínač funkce turbo je v poloze Vypnuto (kontrolka
nesvítí), konvektor nevydává teplo. Je-li spínač I / II
stále v poloze I, můžete získat výkon 1 kW, avšak
pouze se zapnutou funkcí turbo (kontrolka svítí).
Chcete-li získat výkon 2 kW, nechte spínač funkce
ovladač termostatu na maximum (ve
chlejší rozdělení tepla.
Ĉeská
CZ-27
DX 421, DX 422T, DX 431, DX 432T, DX 432T
9
8
I
10
O
1
1
17
16
17
18
19
20
21
22
23
24
O
I
22
4
3
2
1
23
24
7
5
6
8
9
10
12
13
O
11
1
6
14
I
15
1
8
19
2
0
21
17
21.30 pm - 16.00 pm
7.00 am - 9.00 am
9
8
I
10
O
turbo vypnutý a spínač I / II nastavte do polohy II.
(Výkon 2 kW lze zajistit pouze s vypnutou funkcí turbo.)
Výkonu 3 kW nyní dosáhnete zapnutím spínače turbo,
čímž se zkombinuje nastavení 2 kW s nastavením
posílení výkonu ventilátorem o 1 kW a celkový výkon
tedy bude činit 3 kW. Ventilátor a kontrolka funkce
turbo se budou cyklicky zapínat a vypínat v závislosti
na řízení z termostatu.
5.3 Provoz časového spínače (typ zařízení DX 432Ti)
Posuvný spínač (G) na časovém spínači nastavte do:
Polohy 0: Vytápění vypnuto
Polohy I: Manuální provoz
Toto nastavení umožňuje napájení topidla, které
není přerušováno na základě nastavení časového
spínače. Výkon je řízen voličem teploty a termostatem (viz „Ovládací prvky“).
19
18
20
1
21
22
23
24
1
2
3
4
5
7
1
6
15
1
I
4
13
G
1
2
O
1
1
1
0
9
8
6
7
Polohy : Automatický provoz
Topidlo NEODPOJUJTE od sítě, pokud ho
nevyřazujete z provozu cíleně (např. v létě nebo
k uskladnění), časový spínač se tím deaktivuje.
Nastavení denního času
Denní čas nastavíte otočením časového spínače ve
Ĉeská
směru hodinových ručiček (podle šipky) tak, aby
správný čas byl naproti značce. Je použit 24hodinový
formát času, tedy např. 4 hodiny odpoledne jsou
zobrazeny jako „16“ (16:00 hod).
Nastavení času pro automatické zapnutí a vypnutí
2. V rámci 24hodinového dne můžete zvolit libovolný
počet časových úseků se ZAPNUTÝM vytápěním.
Nastavení se bude každý den opakovat, dokud nebude
provedena změna.
3. Chcete-li změnit časové úseky, kdy je vytápění
ZAPNUTO a VYPNUTO, stačí zatlačit dosud „zapnuté“
segmenty, které chcete zrušit, a vytáhnout dle potřeby
nové „zapnuté“ segmenty.
Přepnutí na automatický provoz
Nastavte volič teploty a termostat
podle požadovaného výkonu.
Přesvědčte se, že hodiny ukazují
správný denní čas. Posuvný
spínač (G) nastavte na hodnotu topidlo se ZAPNE a VYPNE v
závislosti na nastavení časového
spínače.
6Ochrana proti přehřátí
V případě nepřípustného zahřátí se topné zařízení automaticky vypne. V takové případě odpojte síťový konektor a zařízení nechte na několik minut odpojené,
aby termostat opět mohl přepnout zpět.
Poté odstraňte možné příčiny, např. posunutá nebo zakrytá vzduchová mřížka. Po dostatečném ochladnutí
zařízení může být toto opět uvedeno do provozu.
7Poruchy
Pokud topné zařízení nevydává teplo, zkontrolujte:
Je síťový vypínač (D) v poloze ZAPNUTO?
Je termostat nastaven na požadovanou teplotu?
Aktivovala se ochrana proti přehřátí? Viz část 6!
Aktivovala se pojistka ve skříňce pojistek?
Pokud nelze poruchu odstranit, obraťte se na svého
prodejce elektrických spotřebičů.
Při zpracování zakázky uveďte typ zařízení, výrobní
číslo (E-číslo) a také datum výroby (FD). Tyto údaje se
nachází na typovém štítku.
8Čištění
Při čištění musí být zařízení odpojeno od sítě a být
ochlazeno. Vnější stranu můžete čistit měkkým, vlh
kým hadříkem. Při čištění nepoužívejte čisticí prášky
nebo politury na nábytek, tyto mohou poškodit povrch
zařízení.
Nánosy prachu v zařízení můžete zvenku vysát vysa-
Nastavení časového spínače:
vačem.
1. Špičkou prstu nebo tužky zatlačte potřebný počet
segmentů kolem spínače podle časových úseků, kdy
vytápění nepotřebujete. Každý zatlačený segment
v dané části hodiny topidlo VYPÍNÁ. Všechny ostatní
segmenty budou představovat dobu, kdy je vytápění
ZAPNUTO. Např. na výše uvedeném obrázku časový
spínač ZAPNE vytápění od 9.00 hod do 16.00 hod a od
21.30 hod do 7.00 hod.
CZ-28
9Záruka
Informace o záručních podmínkách získáte u svého
místního prodejce. Záruka není platná bez předložení
prodejního dokladu s datem koupě.
-
10 Upozornění k likvidaci
Zařízení nelikvidujte v obvyklém domovním
odpadu, ale v místním likvidačn
Identifikace modelu:DX421DX422TDX431DX432TDX432Ti
Tepelný výkon
Jmenovitý tepelný výkonPnom2,02,03,03,03,0kW
Minimální tepelný výkon (udávaný)Pmin0,80,81,951,951,95kW
Maximální trvalý tepelný výkonPmax,c2,02,03,03,03,0kW
Spotřeba elektrické energie pomocných zařízení
Při jmenovitém tepelném výkonuElmax0,00,00,00,00,0kW
Při minimálním tepelném výkonuElmin0,00,00,00,00,0kW
V pohotovostním režimuelSB0,00,00,00,00,0kW
Typ regulace tepelného výkonu/teploty v místnosti
S mechanickým termostatem pro regulaci teploty v místnostiAno
Kontaktní údajeGDHV, Barn road, Dunleer, Co. Louth, Irsko
Beste klant,
Om een veilige werking van de verwarming te
garanderen, mag deze uitsluitend geïnstalleerd en aangesloten worden in overeenstemming met deze installatie- en bedieningsinstructies. Lees alle informatie in deze
handleiding zorgvuldig. Bewaar deze instructies op een veilige plaats en overhandig ze aan
elke nieuwe eigenaar.
Dit toestel mag alleen worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen
of die er geen ervaring mee of kennis van
hebben indien zij toezicht of aanwijzingen
hebben gekregen om het toestel op veilige
wijze te gebruiken en ook begrijpen welke gevaren er kunnen ontstaan. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Kinderen
mogen niet zonder toezicht reiniging en onderhoud uitvoeren!
Kinderen jonger dan 3 jaar moeten uit de
buurt van het toestel worden gehouden, tenzij
er voortdurend toezicht wordt gehouden!
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het
toestel alleen aan- en uitzetten als het op de
bedoelde normale plek geplaatst of gemon-
Nederlands NL
teerd is en zij toezicht of aanwijzingen hebben
gekregen om het toestel op veilige wijze te
gebruiken en ook begrijpen welke gevaren er
kunnen ontstaan!
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten, bedienen en reinigen
of onderhoud uitvoeren!
Zoals met alle draagbare verwarmingsapparaten - Dit product is alleen geschikt voor goed
geïsoleerde ruimtes of incidenteel gebruik.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het door
de fabrikant, een onderhoudstechnicus of andere gekwalificeerde persoon vervangen worden om gevaar te voorkomen!
De verwarming mag niet onder of boven een
stopcontact geplaatst worden!
Dek de verwarming nooit af om oververhitting
te voorkomen!
Gebruik het apparaat nooit in ruimtes met een
bad, douche of zwembad, of in de nabijheid
van wastafels of waterleidingen!
Op deze verwarming is een waarschuwingssymbool aangebracht dat aangeeft
dat het niet moet worden afgedekt!
De installatie van deze verwarming moet worden uit-
gevoerd door een bevoegde elektricien en in overeenstemming met de actuele veiligheidswetgeving.
De verwarming mag alleen gebruikt worden voor
het verwarmen van de lucht in afgesloten ruimten.
Reparaties aan het apparaat, of andere interventies,
mogen uitsluitend uitgevoerd worden door bevoegde personen of de naverkoopdienst.
In geval van een defect of tijdens langdurige perio-
des van niet-gebruik moet de verwarming van het
stroomnet losgekoppeld worden. Deactiveer of verwijder de zekering.
De buitenkant van het apparaat wordt heet tijdens
het gebruik.
Gebruik het apparaat niet op plaatsen waar ontvlam-
bare gassen of vloeistoffen opgeslagen worden.
Sommige onderdelen van dit product kunnen
zeer heet worden en brandwonden veroorzaken! Let vooral goed op als er kinderen of andere kwetsbare mensen in de buurt zijn!
NL-30
Leg het netsnoer nooit over de verwarming!
Als het apparaat automatisch ingeschakeld
wordt zonder toezicht bestaan er bepaalde risico's, bijvoorbeeld apparaten die tijdens uw
afwezigheid afgedekt of belemmerd zijn, kunnen brandgevaar opleveren!
OPGELET!
Installeer het apparaat zodat het niet mogelijk
OPGELET!
OPGELET!
OPGELET!
F
is voor mensen om vanuit het bad of de douche het bedieningselement aan te raken!
Zorg voor een minimale onbelemmerde tussenruimte van 230 mm onder het verwarmingstoestel, 450 mm boven het verwarmingstoestel en 750 mm vóór het
verwarmingstoestel.
Om brandgevaar te voorkomen als gevolg
van het onbedoeld resetten van de thermische beveiliging, mag het apparaat niet van
stroom worden voorzien via een externe
schakelaar, zoals een timer, of worden aangesloten op een elektrisch circuit dat regelmatig aan en uit wordt gezet door het elektriciteitsbedrijf.
DX 421, DX 422T, DX 431, DX 432T, DX 432T
Bovendien moet er een minimumafstand van 750 mm
tussen brandbare objecten, zoals gordijnen, handdoeken of warmtegevoelige plasticsoorten en de voorzijde
van het apparaat bewaard worden.
3.1 Montage van de voetsteunen
Gebruik de verwarming niet
zonder de voetsteunen.
De twee montageschroeven
voor de voetsteunen (A) bevinden zich onder het apparaat.
Zet de montageschroeven los.
Plaats de voetsteunen zoals in
de afbeelding en zet de
schroeven vast.
Het gebruik van het toestel op een hoogpolig
tapijt is niet toegestaan. Bovendien moet er
een minimumafstand bewaard worden tussen
brandbare objecten, zoals gordijnen en andere
materialen, en de voor-, zij- en achterzijde van
het apparaat. Het gebruik van het toestel voor
het drogen van de was is niet toegestaan.
De spanning op het typeplaatje moet overeenstemmen
met de plaatselijke netstroomspanning.
De stekker van het apparaat moet altijd toegankelijk zijn.
5Bediening
De kamertemperatuur wordt geregeld d.m.v. de verstelbare thermostaat (C). Als de draaiknop op de laagste stand gezet wordt, d.w.z. uiterst links (zie afbeelding), dan zal de thermostaat het apparaat inschakelen
als de omgevingstemperatuur ca. 5°C is.
Het apparaat kan aan- en uitgeschakeld worden d.m.v.
de Aan/Uit-knop (D).
Er kunnen twee warmtestanden (I = Laag of II = Hoog)
geselecteerd worden d.m.v. modusknop (E).
Als het apparaat in werking is en verwarmt, brandt het
rode lampje.
Nederlands NL
3Installatie
De verwarming mag alleen gemonteerd worden zoals
afgebeeld, d.w.z. op een horizontale en vlakke ondergrond. Het gebruik ervan op tapijten is niet toegelaten.
Wees voorzichtig als u het apparaat voor brandbare
objecten plaatst. Plaatsing onder een stopcontact is
niet toegelaten. De minimumafstanden moeten in acht
genomen worden.
NL-31
DX 421, DX 422T, DX 431, DX 432T, DX 432T
OPGELET!
9
8
I
10
O
1
17
16
17
18
19
20
21
22
23
24
O
I
22
4
3
2
1
23
24
7
5
6
8
9
10
12
13
O
11
16
14
I
15
18
19
20
21
17
21.30 pm - 16.00 pm
7.00 am - 9.00 am
9
8
I
10
O
Afhankelijk van de afmeting van de ruimte, de
warmtevereiste en de instelling van de thermostaat, kan de kamer oververhit raken als
de instelling niet gecontroleerd wordt. Dit kan
gevaarlijk zijn voor mensen die de ruimte niet
kunnen verlaten als het te warm wordt.
5.1 Bediening van de ventilator (alleen bij type
DX 422T)
Knop F schakelt een ventilator in werking waardoor de
warmte sneller verspreid wordt.
De ventilator kan ook gebruikt worden om koude lucht
te laten circuleren.
Draai hiervoor de thermostaatknop helemaal naar
rechts (in wijzerzin).
Turboschakelaar in de uit-stand (neon uit) er is geen
warmte-afgifte van de convector. Met de I / II
schakelaar nog steeds in de I stand, kunt u 1kw afgifte
hebben, maar uitsluitend met de turbo boost IN (neon
in). Om een afgifte van 2kW te realiseren, laat u de
turboschakelaar uit staan en stel de I / II schakelaar in
stand II. (Opgelet: 2kw is uitsluitend mogelijk met turbo
Uit). Om 3kw afgifte te realiseren, schakelt u nu de
turboschakelaar in, die de 2kW instelling zal
combineren met een 1kW ventilatorboostinstelling om
de totale afgifte van 3kw met ventilatorboost te
realiseren.
Merk op dat de ventilator en neon op de turboschakelaar
in- en uitschakelen volgens de thermostaatregeling.
5.3 Timerbediening (toesteltype DX 432Ti)
Stel de schuifschakelaar (G) op de timer op:
Stand 0: Verwarming uit
Stand I: Handmatige bediening
Nederlands NL
In deze instelling leveren de timerinstellingen onon-
derbroken stroom aan het verwarmingstoestel. De
warmteselectieschakelaar en de thermostaat regelen de afgifte (zie ‘Bediening’).
De tijd van de dag instellen
Om de tijd van de dag in te stellen draait u de timer
rechtsom (aangeduid met de pijl) totdat de correcte tijd
van de dag tegenover de referentiemarkering staat. De
24-uurs klok wordt gebruikt; bijv. tijd weergegeven voor
4 uur is ‘16’ (16:00u).
De Auto IN en UIT tijden instellen
De timer instellen:
1. Met de top van uw vinger of de punt van een potlood
drukt u net zoveel segmenten rond de wijzerplaat in als
noodzakelijk is, afhankelijk van de tijdstippen waarop u
geen warmte nodig hebt. Elk ingedrukt segment
schakelt het verwarmingstoestel UIT voor dat deel van
het uur. Alle overige segmenten zijn IN-geschakeld. De
bovenstaande afbeelding toont bijvoorbeeld de timer
ingesteld om het verwarmingstoestel IN te schakelen
tussen 9.00u en 16.00u en tussen 21.30u en 7.00u.
2. U kunt net zoveel IN-perioden kiezen als u wenst,
binnen de dag van 24-uur. De instellingen worden elke
dag herhaald totdat ze veranderd worden.
3. Om de IN- en UIT-tijden te veranderen, drukt u
gewoon de ‘IN’ segmenten in die u wenst te annuleren
en druk de nieuwe ‘IN’ segmenten uit als nodig.
Overschakelen op Auto
Stel de warmteselector en
thermostaat voor de warmteafgifte in als nodig. Controleer of
de klok de correcte tijd van de
dag aangeeft. Stel de
schuifschakelaar (G) op . Het
verwarmingstoestel schakelt IN
en UIT volgens de
timerinstellingen.
19
18
20
21
22
23
24
1
2
3
4
5
17
16
15
14
I
13
G
12
O
11
10
9
8
6
7
Stand : Automatische bediening
U MAG dit verwarmingstoestel NIET loskoppelen
van de stroomtoevoer tenzij het toestel buiten gebruik wordt genomen (bijv. in de zomer of om het
toestel op te bergen), zoniet stopt de timerklok.
NL-32
6Oververhittingsbeveiliging
Als de toegelaten temperatuur overschreden wordt,
schakelt het apparaat zichzelf automatisch uit. Als dit
gebeurt, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat
het apparaat afkoelen.
Corrigeer dan de oorzaak, bijvoorbeeld als het luchtrooster geblokkeerd of afgedekt is. Als het apparaat
voldoende afgekoeld is, kunt u het opnieuw inschakelen.
DX 421, DX 422T, DX 431, DX 432T, DX 432T
7Storingen
Als het apparaat geen warmte afgeeft, controleer dan
de volgende zaken:
Staat de Aan/Uit-knop op ON?
Is de thermostaat ingesteld op de gewenste
temperatuur?
Is de oververhittingsbeveiliging geactiveerd? Zie
hoofdstuk 6!
Staat de zekering in de zekeringkast aan?
Als u de storing niet kunt corrigeren, neem dan contact
met uw verdeler. Om uw ordernr. te verwerken, vermeld uw apparaattype en het productnummer (E nr.)
en de productiedatum (FD). Deze informatie vindt u op
het typeplaatje.
8Reiniging
Om het apparaat te reinigen, moet u het eerst uit het
stopcontact verwijderen en laten afkoelen. Reinig de
Met regeling van de kamertemperatuur via mechanische thermostaatostatJa
buitenkant met een zachte, vochtige doek. Gebruik
geen schuurmiddel of meubelwas omdat dit het oppervlak kan beschadigen. Stof in het apparaat kan langs
de buitenzijde verwijderd worden d.m.v. een stofzuiger.
9Garantie
Neem contact op met uw plaatselijke verdeler voor
meer informatie over de garantievoorwaarden. De
garantie is niet geldig zonder een aankoopbewijs met
vermelding van aankoopdatum.
10 Afvalverwijdering
Zet het apparaat niet bij het huisvuil. Het apparaat moet afgeleverd worden bij een plaatselijk
afvalverwerkend bedrijf/containerpark.
GDHV
Barn Road,
Dunleer,
Ireland
ContactgegevensGDHV, Barn road, Dunleer, Co. Louth, Noord-Ierland
Beste klant,
om een veilige bediening van het verwarmingstoestel te garanderen, mag het verwarmingstoestel uitsluitend worden geïnstalleerd
en aangesloten in overeenstemming met
deze installatie- en bedieningsinstructies.
Lees aandachtig alle informatie in deze handleiding. Bewaar deze instructies op een veilige plaats en geeft ze door aan een nieuwe
gebruiker.
Dit toestel mag alleen worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen
of die er geen ervaring mee of kennis van
hebben indien zij toezicht of aanwijzingen
hebben gekregen om het toestel op veilige
wijze te gebruiken en ook begrijpen welke gevaren er kunnen ontstaan. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Kinderen
mogen niet zonder toezicht reiniging en onderhoud uitvoeren!
Kinderen jonger dan 3 jaar moeten uit de
buurt van het toestel worden gehouden, tenzij
er voortdurend toezicht wordt gehouden!
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het
toestel alleen aan- en uitzetten als het op de
bedoelde normale plek geplaatst of gemonteerd is en zij toezicht of aanwijzingen hebben
gekregen om het toestel op veilige wijze te
gebruiken en ook begrijpen welke gevaren er
kunnen ontstaan!
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het ap-
Nederlands BE
paraat niet aansluiten, bedienen en reinigen
of onderhoud uitvoeren!
Zoals met alle draagbare verwarmingsapparaten - Dit product is alleen geschikt voor goed
geesoleerde ruimtes of incidenteel gebruik.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het door
de fabrikant, een onderhoudstechnicus of andere gekwalificeerde persoon vervangen worden om gevaar te voorkomen!
De verwarming mag niet onder of boven een
stopcontact geplaatst worden!
Dek de verwarming nooit af om oververhitting
te voorkomen!
Gebruik het apparaat nooit in ruimtes met een
bad, douche of zwembad, of in de nabijheid
van wastafels of waterleidingen!
Op deze verwarming is een waarschuwingssymbool aangebracht dat aangeeft
dat het niet moet worden afgedekt!!
De installatie van dit verwarmingstoestel dient
uitgevoerd te worden door een bevoegde electricien,
volgens de actuele veiligheidsinstructies.
Het verwarmingstoestel mag uitsluitend gebruikt
worden voor het verwarmen van de lucht in besloten
ruimtes.
Reparaties aan het toestel of andere interventies
mogen uitsluitend uitgevoerd worden door hiertoe
bevoegde personen of de dienst-na-verkoop.
In het geval van een defect of wanneer het toestel
gedurende langere perioden niet wordt gebruikt, dient
het verwarmingstoestel losgekoppeld te worden van
de netvoeding. De zekering deactiveren of
verwijderen.
De buitenkant van het toestel wordt warm tijdens
gebruik.
Gebruik het toestel niet in ruimten waar ontvlambare
gassen of vloeistoffen worden bewaard of gebruikt.
Sommige onderdelen van dit product kunnen
zeer heet worden en brandwonden veroorzaken! Let vooral goed op als er kinderen of andere kwetsbare mensen in de buurt zijn!
Als het netsnoer beschadigd is, moet het door
de fabrikant, een onderhoudstechnicus of andere gekwalificeerde persoon vervangen worden om gevaar te voorkomen!
NL-BE 34
Leg het netsnoer nooit over de verwarming!
Als het apparaat automatisch ingeschakeld
wordt zonder toezicht bestaan er bepaalde risico's, bijvoorbeeld apparaten die tijdens uw
afwezigheid afgedekt of belemmerd zijn, kunnen brandgevaar opleveren!
OPGELET!
Installeer het toestel zodanig dat het niet mo-
OPGELET!
OPGELET!
OPGELET!
F
gelijk is dat iemand vanuit het bad of de douche het bedieningselement aanraakt.
Zorg voor een minimale onbelemmerde tussen-ruimte van 230 mm onder het verwarmingstoestel, 450 mm boven het verwarmingstoestel en 750 mm vóór het
verwarmingstoestel.
DX 421, DX 422T, DX 431, DX 432T, DX 432T
Daarnaast moet een minimale speling van 750 mm
worden bewaard tussen brandbare voorwerpen bijv.
gordijnen, handdoeken of warmtegevoelig plastic en
de voorzijde van het toestel.
Om een gevaarlijke situatie te voorkomen
door het onopzettelijk resetten van de thermische cut-out, mag dit toestel niet via een extern schakelapparaat - zoals een timer - van
stroom voorzien worden, of aangesloten worden op een circuit dat regelmatig aan- en uitgeschakeld wordt.
Het gebruik van het toestel op een hoogpolig
tapijt is niet toegestaan. Bovendien moet er
een minimumafstand bewaard worden tussen
brandbare objecten, zoals gordijnen en andere
materialen, en de voor-, zij- en achterzijde van
het apparaat. Het gebruik van het toestel voor
het drogen van de was is niet toegestaan.
Gebruik het verwarmingstoestel
niet zonder dat de poten
geplaatst zijn.
De twee montageschroeven
voor de ondersteunende poten
(A) bevinden zich op de
onderkant van het toestel. Maak
de montageschroeven los.
Plaats de ondersteunende
poten zoals op de afbeelding en span de schroeven aan.
4Elektrische verbinding
De spanning die op het typeplaatje wordt aangegeven
dient overeen te komen met de plaatselijke netspanning.
De stekker van het toestel moet steeds toegankelijk zijn.
5Bediening
De kamertemperatuur wordt geregeld met de
verstelbare thermostaat (C). Indien de draaiknop op de
laagste stand staat d.w.z. uiterst links (zie afbeelding)
schakelt de thermostaat het verwarmingstoestel aan
op een kamertemperatuur van circa 5°C.
Het verwarmingstoestel wordt in- en uitgeschakeld met
de aan/uit-schakelaar (D).
Er kunnen twee verwarmingsniveaus (I = Laag of II =
Hoog) geselecteerd worden met de schakelaar voor de
bedieningsmodus (E).
Het rode licht gaat branden wanneer het toestel in de
verwarmingsstand staat.
3Installatie
Het verwarmingstoestel mag uitsluitend geïnstalleerd
worden zoals op de afbeelding te zien is, d.w.z. op een
horizontaal, effen oppervlak. Het gebruik van het
toestel op een hoogpolig tapijt is niet toegestaan. Let
op wanneer het toestel voor ontbrandbare voorwerpen
wordt geïnstalleerd. Het is niet toegestaan het toestel
onder een wandstopcontact te installeren. Houd
rekening met de minimale tussenruimte.
DX 432T3000695350200
DX 432Ti3000695350200
5,1
5,2
Nederlands BE
NL-BE 35
DX 421, DX 422T, DX 431, DX 432T, DX 432T
OPGELET!
9
8
6
5
7
15
2
21
22
20
19
18
16
17
3
4
24
23
1
11
12
10
13
14
O
I
G
9
8
I
10
O
1
1
17
16
17
18
19
20
21
22
23
24
O
I
22
4
3
2
1
23
24
7
5
6
8
9
10
12
13
O
11
16
14
I
15
18
19
20
21
17
21.30 pm - 16.00 pm
7.00 am - 9.00 am
9
8
I
10
O
Afhankelijk van de grootte van de ruimte, de
vereiste verwarming en de instelling van de
thermostaat, kunnen ruimtes oververhitten indien de verwarming niet geregeld wordt. Dit kan
gevaarlijk zijn voor mensen die de ruimte niet
kunnen verlaten wanneer het te warm wordt.
5.1 Bediening van ventilator (alleen apparaattype
DX 422T)
Schakelaar F schakelt een ventilator in die voor een
snellere warmteverdeling zorgt door een hogere
luchtrecirculatie.
De ventilator kan ook als een koude lucht ventilator
gebruikt worden.
Bij bediening met een koude luchtventilator, dient u de
draaiknop van de thermostaat op maximum te draaien
(rechtsom).
Turboschakelaar in de uit-stand (neon uit) er is geen
warmte-afgifte van de convector. Met de I / II
schakelaar nog steeds in de I stand, kunt u 1kw afgifte
hebben, maar uitsluitend met de turbo boost IN (neon
in). Om een afgifte van 2kW te realiseren, laat u de
turboschakelaar uit staan en stel de I / II schakelaar in
stand II. (Opgelet: 2kw is uitsluitend mogelijk met turbo
Uit). Om 3kw afgifte te realiseren, schakelt u nu de
turboschakelaar in, die de 2kW instelling zal
combineren met een 1kW ventilatorboostinstelling om
de totale afgifte van 3kw met ventilatorboost te
realiseren.
Merk op dat de ventilator en neon op de turboschakelaar
in- en uitschakelen volgens de thermostaatregeling.
5.3 Timerbediening (toesteltype DX 432Ti)
Stel de schuifschakelaar (G) op de timer op:
Stand 0: Verwarming uit
Stand I: Handmatige bediening
In deze instelling leveren de timerinstellingen onon-
derbroken stroom aan het verwarmingstoestel. De
warmteselectieschakelaar en de thermostaat regelen de afgifte (zie ‘Bediening’).
Nederlands BE
U MAG dit verwarmingstoestel NIET loskoppelen
van de stroomtoevoer tenzij het toestel buiten gebruik wordt genomen (bijv. in de zomer of om het
toestel op te bergen), zoniet stopt de timerklok.
De tijd van de dag instellen
Om de tijd van de dag in te stellen draait u de timer
rechtsom (aangeduid met de pijl) totdat de correcte tijd
van de dag tegenover de referentiemarkering staat. De
24-uurs klok wordt gebruikt; bijv. tijd weergegeven voor
4 uur is ‘16’ (16:00u).
De Auto IN en UIT tijden instellen
De timer instellen:
Met de top van uw vinger of de punt van een potlood
drukt u net zoveel segmenten rond de wijzerplaat in als
noodzakelijk is, afhankelijk van de tijdstippen waarop u
geen warmte nodig hebt. Elk ingedrukt segment
schakelt het verwarmingstoestel UIT voor dat deel van
het uur. Alle overige segmenten zijn IN-geschakeld. De
bovenstaande afbeelding toont bijvoorbeeld de timer
ingesteld om het verwarmingstoestel IN te schakelen
tussen 9.00u en 16.00u en tussen 21.30u en 7.00u.
2. U kunt net zoveel IN-perioden kiezen als u wenst,
binnen de dag van 24-uur. De instellingen worden elke
dag herhaald totdat ze veranderd worden.
3. Om de IN- en UIT-tijden te veranderen, drukt u
gewoon de ‘IN’ segmenten in die u wenst te annuleren
en druk de nieuwe ‘IN’ segmenten uit als nodig.
Overschakelen op Auto
Stel de warmteselector en
thermostaat voor de warmteafgifte in als nodig. Controleer
of de klok de correcte tijd van
de dag aangeeft. Stel de
schuifschakelaar (G) op . Het
verwarmingstoestel schakelt IN
en UIT volgens de
timerinstellingen.
Stand : Automatische bediening
NL-BE 36
6Bescherming tegen oververhitting
Indien de toegestane temperatuur wordt overschreden
schakelt het verwarmingstoestel automatisch uit.
Indien dit gebeurt dient u de hoofdstekker los te
trekken en het toestel een paar minuten losgekoppeld
te laten zodat de temperatuurbegrenzer opnieuw kan
inschakelen.
Neem vervolgens de oorzaak weg, bijvoorbeeld
wanneer het luchtrooster geblokkeerd of bedekt is.
DX 421, DX 422T, DX 431, DX 432T, DX 432T
Wanneer het toestel voldoende is afgekoeld, kan het
opnieuw worden opgestart.
7Defecten:
Controleer de volgende punten als het
verwarmingstoestel geen warmte geeft:
Staat de aan/uit-schakelaar (B) in de AAN-stand?
Werd de thermostaat op de gewenste temperatuur
gezet?
Werd de overhittingsbescherming geactiveerd?
Raadpleeg hoofdstuk 6!
Is de zekering in de zekeringskast ingeschakeld?
Neem contact op met uw verdeler indien u het defect
niet kunt herstellen. Om uw order te kunnen verwerken
dient u het toesteltype en het productienummer (E nr.)
en productiedatum (FD) te vermelden. Deze informatie
staat op het typeplaatje.
Met regeling van de kamertemperatuur via mechanische thermostaatostatJa
8Reiniging
Om het toestel schoon te maken dient u het eerst van
de netvoeding los te koppelen en te laten afkoelen.
Maak de buitenkant van het toestel schoon met een
zachte, vochtige doek. Gebruik geen schuurpoeder of
polijstmiddel aangezien dit het oppervlak kan
beschadigen. Verwijder het stof dat zich binnenin het
toestel ophoopt van buitenaf met een stofzuiger.
9Garantie
Neem contact op met uw plaatselijke verdeler voor
informatie over de garantievoorwaarden. De garantie is
niet geldig zonder een aankoopbewijs met vermelding
van de datum van aankoop.
10 Opmerking over afvalverwijdering
Gooi het toestel niet weg bij het gewone
huishoudelijke afval. Breng het toestel naar
een plaatselijke afvalverwijderingsinstantie.
GDHV
Barn Road,
Dunleer,
Ireland
ContactgegevensGDHV, Barn road, Dunleer, Co. Louth, Noord-Ierland