Gima YTON ANEROID SPHYGMO User guide [de]

Page 1
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
SFIGMOMANOMETRO YTON + STETOSCOPIO INCORPORATO
YTON SPHYGMOMANOMETER + INTEGRATED STETHOSCOPE
SPHYGMOMANOMÈTRE YTON + STÉTHOSCOPE INCORPORÉ
ESFIGMOMANÓMETRO YTON + ESTETOSCOPIO INCORPORADO
ESFIGMOMANOMETRO YTON + ESTETOSCÓPIO INCORPORADO
ΠΙΕΣΟΜΕΤΡΟ YTON + ΕΝΣΩΜΑΤΟΜΕΝΟ ΣΤHΘΟΣΚΟΠΙΟ
+ YTON
M32703-M-Rev.5-10.20
32703
0476
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in China
Page 2
2
D A B
C
A B C D
Manometro Bracciale Vite di satamento Pera
Gauge Armband Deation screw Bulb Manomètre Brassard Vis d’échappement Poire Manómetro Armdruckmanschette Stellschraube Perilla
Medidor Brazalete Tornillo de desahogo Bomba
Kolben Manga Parafuso de resfolegamento Gummiball
Μανόμετρο περιβραχιόνιο βίδα ξεφουσκώματος Λαστικού φυσητήρα
Page 3
DEUTSCH
18
FUNKTIONEN
Wir möchten uns bei Ihnen bedanken, dass Sie sich für ein präzises GIMA-Blutdruckmessgerät und Stethoskop entschieden haben. Alle GIMA-Blutdruckmessgeräte werden aus hochwertigen Materialien gefertigt und gewährleisten bei regelmäßigen Kalibrierprüfungen auf einwandfreie Funktionstüchtigkeit auch nach mehreren Jahren noch absolute Zuverlässigkeit und Präzision. Unsere Blutdruckmessgeräte bieten sowohl für Fachleute als auch für Privatpersonen die gleichen Qualitätsstandards. Das von Ihnen gekaufte Blutdruckmessgerät und Stethoskop entspricht der EG-Richtlinie 93/42/CEE.
VORSCHRIFTEN
Es ist zu berücksichtigen, dass selbstmessende Instrumente kein Ersatz für regelmäßige ärzt­liche Untersuchungen darstellen und dass ausschließlich Ihr Arzt diese Messungen genau ana­lysieren kann.
BLUTDRUCKMESSGERÄT
Arterieller Druck wird stark durch Nervosität und körperliche Ermüdung beeinusst. Daher empehlt es sich, die Messung unter Bedingungen körperlicher und geistiger Entspannung auszuführen (es emp­ehlt sich, vor der Messung mindestens 15 Minuten entspannt zu sein), während Sie gerade sitzen, ohne die Beine zu kreuzen oder auf dem Rücken zu liegen, und, falls möglich, immer zur gleichen Tageszeit, lange vor oder nach den Mahlzeiten. Bedenken Sie: Bewegen Sie sich nicht und reden Sie nicht, während Sie Ihren Blutdruck messen, und tragen Sie keine Kleidung, durch die Ihr Arm verdeckt wird und durch die der Blutkreislauf ein­geschränkt werden könnte. Der Blutdruck variiert im Verlauf des Tages: morgens ist er niedriger und abends höher, im Sommer ist er niedriger und im Winter höher. Verwenden Sie die Vorrichtung nicht, wenn der Arm des Patienten verletzt ist.
INSTALLATION
Nach dem Öffnen der Verpackungen ist es als erstes erforderlich, sämtliche Teile und Komponenten, aus denen das Produkt besteht, zu überprüfen. Prüfen Sie, dass alle vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Ein Sphygmomanometer in gutem Zustand weist einen exiblen, nach der Druckbeauf­schlagung wieder auf „0“ zurückkehrenden Zeiger auf. Legen Sie das Armband an Ihren linken Arm an, 2-3 cm oberhalb Ihres Ellenbogengelenks und stützen Sie anschließend Ihren Unterarm mit der Handäche nach oben und halten Sie ihn auf Herzhöhe. Schließen Sie das Armband mit dem vorgesehenen Riemen. Falls nicht anders angegeben, sind sämtliche GIMA-Blutdruckmessgeräte mit Armbändern für Erwach­sene ausgestattet; auf Anfrage können wir Armbänder für Personen mit Adipositas, für die Anwendung am Oberschenkel und für Kinder, von frühgeborenen Babys bis zu 14-Jährigen liefern. Platzieren Sie den Ohrstöpsel des Stethoskops auf der Arterie unterhalb des Armbands, nachdem Sie den arteriellen Pulsschlag mit der anderen Hand erfühlt haben, um sicherzustellen, dass sich der Ohr­stöpsel des Stethoskops direkt oberhalb des Arms bendet.
BETRIEB
1)
Nachdem das Armband angelegt worden ist, pumpen Sie mit dem Kolben bis zu 20-30 mmHg über das individuelle systolische Druckniveau hinaus: mit anderen Worten, bis die Oberarmarterie ist (Maximalniveau). Es ist grundlegend, dass die Person, die gemessen wird, sitzt und ruhig bleibt und dass ihr Unterarm auf Herzhöhe bleibt. Dabei muss die Innenseite nach oben zeigen.
2) Für die Messung des Blutdrucks drehen Sie die Entriegelungs-/Deationsschraube am Kolben und lösen Sie ihn langsam gegen den Uhrzeigersinn. Die ideale Entlüftungsgeschwindigkeit beträgt etwa 2-4 mmHg/Sek.
Führen Sie eine Sichtkontrolle der Deationsgeschwindigkeit durch: Auf der Skala muss sich die An-
zeige bei einer Geschwindigkeit von 1 bis 2 Grad pro Sekunde bewegen.
3) Aufgrund der stufenweisen Dekompression beginnt Ihr Blut wieder durch die Oberarmarterie zu ie­ßen, was wiederum zu einem anfänglichen Pulsschlag führt, der deutlich vom Phonendoskop erfasst
blockiert
Page 4
19
wird: Der Druck, der auf der Messnadel bei der Erfassung dieses ersten Pulsschlags angezeigt wird, wird „systolischer oder maximaler Druck“ genannt.
Systole: Maximales Druckniveau, wenn sich das Herz zusammenzieht und Blut in die Blutgefäße
gepumpt wird.
Solange Sie mit der Dekompression fortfahren, nimmt der Pulsschlag schrittweise ab, bis er auf ein-
mal verschwindet oder so niedrig wird, dass er nicht länger zu erfassen ist.
Der durch die Messnadel angezeigte Druck, wenn der Pulsschlag verschwindet, wird „diastolischer
oder minimaler Druck“ genannt.
Diastole: minimales Blutdruckniveau, wenn sich der Herzmuskel ausdehnt und mit Blut angefüllt
wird.
4) Nun öffnen Sie das Ablassventil komplett, bis die Luft beginnt, aus dem Armband auszuströmen. Jetzt ist die Blutdruckmessung abgeschlossen.
DEUTSCH
ANGABEN
Druckanzeigebereich: 0-300 mmHg Messbereich der Manschette: 0-300 mmHg Genauigkeit der Druckanzeige der Manschette: ±3mmHg Betriebsumgebung: +10°C bis +40°C, 15%-85% relative Luftfeuchtigkeit Speicherumgebung: -20°C bis +70°C, 85% relative Luftfeuchtigkeit oder niedriger Abmessungen: 18,8 x 10,6 x 7,4mm Gewicht: 357g Lebensdauer: mehr als 20.000 Zeitmessungen, mit Ausnahme von Komponenten-/Armbandverschleiß Die Spezikationen unterliegen Änderungen ohne Vorankündigung aufgrund von Leistungsverbesse­rungen. Vorhergesehene Lebensdauer: 3 Jahre.
WARTUNG
1. Manometer und Kolben
Reinigung: Das Manometer und der Kolben können mit einem angefeuchteten Tuch abgewischt
werden.
2. Armbänder
Reinigung: Nach Entfernung der Plenumkammer können die Liner mit einem feuchten Tuch abge-
wischt oder mit ein mildes Reinigungsmittel und kaltem Wasser gereinigt werden. Falls Sie die zweite Methode anwenden, spülen Sie die Armbänder mit klarem Wasser ab und lassen Sie diese an der Luft trocknen. Die Armbänder dürfen nicht gebügelt werden.
Die Plenumkammer und die Rohre können mit einem angefeuchteten Baumwolltuch abgewischt
werden.
STETHOSKOP
Bogenverstellung
Platzieren Sie den Bogen derart, dass seine Neigung circa 15° beträgt und sich die Ohrspitzen in einer Linie mit dem Nasenrücken benden. Auf diese Art und Weise wird der Klang scharf und hoch.
Anpassung der Bogenspannung
Um die Bogenspannung zu verringern, halten Sie den Bogen fest mit den Händen in der Mitte des „Y“ (Verzweigung der Röhren) und den Daumen an den Seiten. Biegen Sie den Bogen nach außen, bis Sie die gewünschte Spannung erreicht haben. Um die Spannung zu erhöhen, ergreifen Sie die Ohrspitzen und überkreuzen Sie die Rohre des Bogens, bis Sie die gewünschte Spannung erreicht haben.
Achtung: Eine übermäßige Spannung kann zur Schwächung des Bogens führen.
Page 5
DEUTSCH
Austausch der Membrane
Auch wenn die Membrane fest und langanhaltend, kann es erforderlich sein, sie auszutauschen. In diesem Fall ist wiefolgt vorzugehen:
• Entfernen Sie den Stützring. Dabei müssen Sie darauf achten, ihn nicht zu beschädigen (im Falle von Schraubenmodellen drehen Sie den Ring entgegen des Uhrzeigersinns) und ziehen Sie die Membran anschließend heraus.
Befestigen Sie die neue Membran und platzieren Sie den Stützring erneut. Dabei müssen Sie darauf achten, dass er fest sitzt (im Falle von Schraubenmodellen ist der Ring im Uhrzeigersinn zu drehen).
20
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE
An einem kühlen und trockenen Ort lagern
Vor Sonneneinstrahlung geschützt lagern
Gebrauchsanweisung beachten
Hersteller
GIMA-GARANTIEBEDINGUNGEN
Es wird die Standardgarantie B2B für 12 Monate von Gima geboten.
Erzeugniscode
Chargennummer
Medizinprodukt gemäß Richtlinie 93/42/ CEE
Loading...