Gima YTON ANEROID SPHYGMO User guide [fr]

Page 1
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
KIT DI PRESSIONE SANGUIGNA YTON
Sgmomanometro + Stetoscopio
YTON BLOOD PRESSURE KIT
Sphygmomanometer + Stethoscope
KIT YTON Sphygmomanomètre + Stéthoscope KIT YTON Esgmomanómetro + Estetoscopio KIT YTON Esgmomanômetro + Estetoscópio KIT YTON Blutdruckmessgerät + Stethoskop KIT YTON Πιεσοµετρο + Ενσωματομενο KIT YTON +
Manuale d’uso - User manual Manuel de l’utilisateur - Guía de uso Guia para utilização Gebrauchs- und instandhaltungsanleitung
Οδηγίες χρήσης -
M32693-M-Rev.1-01.20
32693
0476
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in China
Page 2
C D A B
2
A B C D
Manometro Bracciale Vite di satamento Pera
Gauge Armband Deation screw Bulb Manomètre Brassard Vis d’échappement Poire Manómetro Armdruckmanschette Stellschraube Perilla
Medidor Brazalete Tornillo de desahogo Bomba
Kolben Manga Parafuso de resfolegamento Gummiball
Μανόμετρο περιβραχιόνιο βίδα ξεφουσκώματος Λαστικού φυσητήρα
Page 3
9
FRANÇAISE
FONCTIONNALITÉS
Nous aimerions vous remercier pour votre achat d’un sphygmomanomètre et d’un stéthoscope GIMA. Tous les sphygmomanomètres GIMA sont fabriqués à l’aide de matériaux de haute qualité et, lorsqu’ils sont entretenus à un niveau de haute performance grâce à des vérication de l’étalonnage réguliers, garantissent une abilité et une précision entière, même après plusieurs années d’utilisation. Notre ligne de sphygmomanomètres offre les mêmes normes de qualité pour les modèles profession­nels et domestiques. Le sphygmomanomètre et le stéthoscope que vous avez achetés sont conformes à la directive EEC 93/42/CEE.
PRESCRIPTIONS
Il faut noter que les instruments de auto-mesure ne sont pas un substitut pour des visites médi­cales régulières, et que seul votre médecin peut analyser avec exactitude ces mesures.
SPHYGMOMANOMÈTRE
La pression artérielle est hautement inuencée par la tension nerveuse et la fatigue physique du sujet. Il est par conséquent recommandé que vous preniez la mesure dans des conditions de détente aussi bien physique que mentale (il est conseillé de rester détendu pendant au moins 15 minutes avant la mesure), en étant assis avec les jambes droites (non croisées) ou allongées et, si possible, toujours à la même heure du jour, à distance des heures de repas. N’oubliez pas: ne bougez pas et ne parlez pas pendant que vous mesurez votre pression et ne portez pas des vêtements qui couvrent votre bras et pourraient limiter la circulation du sang. La pression varie pendant la journée : elle est inférieure le matin et plus élevée dans la soirée; elle est également plus basse en été et plus haute en hiver. N’utilisez pas le dispositif si le bras du patient est blessé.
INSTALLATION
Après avoir ouvert les emballages, il est nécessaire tout d’abord de vérier tous les éléments et toutes les pièces composant le produit. Vériez que tou(te)s sont présent(e)s et en parfaite condition. Un sphygmomanomètre en bonnes conditions présente une aiguille qui doit être exible et qui doit se positionner sur «0» après la pressurisation. Appliquez le brassard à votre bras gauche nu, à 2-3 cm au dessus de votre coude, et ensuite pliez votre avant-bras avec la paume dirigée vers le haut, en le maintenant au niveau du cœur. Fermez le brassard en utilisant la bande prévue. Si ce n’est pas spéciquement indiqué, tous les sphygmomanomètres GIMA sont équipés avec des bras­sards pour adultes; sur demande, nous pouvons fournir des brassards pour les personnes obèses, pour utilisation sur la cuisse et pour les enfants, allant des bébés prématurés jusqu’aux enfants de 14 ans. Position de l’écouteur du stéthoscope sur l’artère, sous votre brassard, après avoir détecté la pulsation artérielle avec l’autre main pour être sûr que l’écouteur du stéthoscope est situé directement dessus.
FONCTIONNEMENT
1) Après avoir appliqué le brassard, utilisez l’ampoule pour pomper jusqu’à 20-30 mmHg au-delà du niveau de la pression systolique individuelle: en d’autres mots, jusqu’à ce que l’artère brachiale soit bloquée (niveau maximal). Il est essentiel que la personne analysée demeure assise et calme, et que son avant-bras repos au niveau du cœur, avec la partie interne face vers le haut.
2) Pour mesurer la pression du sang, tournez la vis de libération/déviation sur l’ampoule, en la dévis­sant lentement en directement anti-horaire. La déviation idéale est d’environ 2-4 mmHg/sec.
Vériez visuellement la vitesse de déviation: sur l’échelle, l’indicateur doit bouger à une vitesse
d’environ 1 et 2 gradations par seconde.
3) Du fait d’une décompression graduelle, votre sang commence à circuler à nouveau à travers l’artère brachiale, ce qui à son tour provoque une
pulsation initiale, ce qui est clairement perçu par le phonendoscope:
guille de la jauge au moment exact où ce premier battement est enregistré est désigné par « pression systolique ou maximale».
Systole: niveau de pression maximale lorsque le cœur se contracte et que le sang est poussé dans
la pression indiquée sur l’ai-
Page 4
FRANÇAISE
les vaisseaux sanguins.
Comme vous procédez avec la décompression, les pulsations diminuent graduellement jusqu’à ce
qu’elles disparaissent soudainement ou deviennent si faibles qu’elles sont imperceptibles.
La pression indiquée par l’aiguille de la jauge au moment où les pulsations disparaissent est dési-
gnée par la « pression diastolique ou minimale ».
Diastole: niveau de pression sanguine minimale lorsque le muscle du cœur s’expand et se remplit
de sang.
4) Maintenant complètement ouverte, la valve se relâche jusqu’à ce que l’air commence à sortir du brassard. La mesure de pression du sang est maintenant terminée.
10
SPÉCIFICATIONS
Plage d’indication de pression: 0-300 mmHg Plage de mesure du poignet: 0-300 mmHg Exactitude de l’afchage ±3 mmHg Conditions d’utilisation: +10°C à +40°C, 15%-85% humidité relative Conditions de stockage: -20°C à +70°C, 85% humidité relative ou en dessous Taille: 18,8 x 10,6 x 7,4 mm Poids: 357g Durée de vie: Plus de 20000 mesures, excepté pour l’usure des pièces et du brassard Les spécications sont sujettes à changement sans préavis du fait des améliorations dans la perfor­mance. Durée de vie utile prévue : 3 ans.
MAINTENANCE
1. Manomètre et poire
Nettoyage: La jauge et l’ampoule peut être essuyée par un chiffon humide.
2. Brassard
Nettoyage: Après avoir retiré la chambre de tranquillisation, les doublures peuvent être essuyées
avec un chiffon humide, ou vous pouvez les laver avec un détergent doux et de l’eau froide. Si vous utilisez cette seconde méthode, rincez les brassards avec de l’eau propre et laissez-les à l’air sec. Les brassards ne doivent pas être repassés. La chambre de tranquillisation est les tubes peuvent être essuyés avec un chiffon de coton humide.
STÉTHOSCOPE
Réglage de l’arc
Positionnez l’arc de sorte que son inclinaison soit d’environ de 15 degrés et que les extrémités pour les oreilles soient alignées avec le pont du nez. De cette façon, le son sera net et aigu.
Réglage de la tension de l’arc
Pour réduire la tension de l’arc, tenez fermement l’arc avec vos mains au milieu du « Y » (branchement des tubes) et vous pouvez sur les côtés. Penchez l’arc vers l’extérieur jusqu’à ce que la tension désirée soit atteinte. Pour augmenter la tension, saisissez les extrémités auditives et croisez les tubes de l’arc jusqu’à ce que la tension désirée soit atteinte.
Attention: une tension excessive pourrait affaiblir l’arc.
Remplacement du diaphragme
Bien que le diaphragme soit solide et prévu pour durer longtemps, il pourrait être nécessaire de le remplacer. Dans ce cas, procédez comme suit:
• Retirez l’anneau de support, en faisant attention de ne pas l’endommager (pour les modèles vissés,
faites pivoter l’anneau en sens anti-horaire), puis tirez le diaphragme.
• Placez le nouveau diaphragme et repositionnez l’anneau de support en vous assurant qu’il est bien
xé (pour les modèles vissés, faites pivoter l’anneau en sens anti-horaire).
Page 5
11
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
FRANÇAISE
Á conserver dans un endroit frais et sec
Á conserver à l’abri de la lumière du soleil
Consulter les instructions d’utilisa­tion
Fabricant
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
Code produit
Numéro de lot
Dispositif médical conforme à la directive 93/42 / CEE
Loading...