Gima X-LIFE B.P.MONITOR User guide [fr]

Page 1
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
SFIGMOMANOMETRO DIGITALE AUTOMATICO DA BRACCIO
AUTOMATIC UPPER ARM BLOOD PRESSURE MONITOR
AUTOTENSIOMÈTRE BRACHIAL DE LA PRESSION ARTÉRIELLE
MONITOR AUTOMÁTICO DE BRAZO DE PRESIÓN SANGUÍNEA
IP22
-25°C
70°C
93%
0%
32924
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in China
0476
Page 2
FRANÇAIS
40
Table des matières
Mise en garde médicale .....................................................................................40
Utilisation prévue ................................................................................................40
À propos de la pression artérielle .......................................................................41
Précautions ........................................................................................................42
Présentation générale de l’appareil ....................................................................44
Dénitions des symboles ...................................................................................45
Caractéristiques .................................................................................................46
Insertion des piles ..............................................................................................48
Utilisation de l’adaptateur CA/CC ...................................................................... 49
Mise en place du brassard .................................................................................49
Prise de mesure ..................................................................................................50
Fonction mémorisation ....................................................................................... 51
Conservation et entretien ...................................................................................52
Dépannage ......................................................................................................... 53
Caractéristiques techniques ............................................................................... 54
Notes .................................................................................................................. 55
Annexes .............................................................................................................. 56
MISE EN GARDE MÉDICALE
Ce produit et son manuel ne remplacent pas les conseils prodigués par votre médecin. Les informations contenues dans le présent manuel ainsi que le produit ne doivent en au­cun cas être utilisés pour diagnostiquer ou traiter un problème de santé ni pour prescrire des médicaments. Si vous souffrez ou pensez souffrir d’un problème médical, consultez immédiatement votre médecin traitant.
UTILISATION PRÉVUE
Cet appareil utilise la méthode oscillométrique pour mesurer automatiquement la pression artérielle systolique et diastolique ainsi que le rythme cardiaque. Le point de mesure est sur le bras d’un être humain. Les valeurs s’afchent sur un écran LCD. L’appareil est conçu pour une utilisation personnelle par des adultes âgés de 18 ans ou plus avec un tour de bras entre 23 et 33 cm.
Page 3
41
FRANÇAIS
À PROPOS DE LA PRESSION ARTÉRIELLE
1. Qu’est ce que la pression artérielle?
La pression artérielle est la pression exercée par le sang contre les parois des artères. La pression artérielle varie constamment au cours du cycle cardiaque. La pression la plus élevée au cours du cycle s’appelle la pression artérielle systolique et représente la pres­sion exercée dans l’artère lorsque le cœur bat. La pression la plus basse s’appelle la pression artérielle diastolique et représente la pres­sion exercée dans l’artère lorsque le cœur est au repos. La pression systolique et la pres­sion diastolique doivent être contrôlées par un médecin an que celui ci puisse évaluer l’état de la pression artérielle du patient.
De nombreux facteurs tels que l’activité physique, l’anxiété ou le moment de la journée peuvent inuencer la pression artérielle. Celle ci est généralement basse le matin et augmente de l’après midi jusqu’au soir, de même qu’elle est en moyenne plus basse l’été et plus élevée l’hiver.
2. Pourquoi est il utile de mesurer sa pression artérielle soi même?
Lorsque la pression artérielle est mesurée par un médecin à l’hôpital ou dans une clinique, celle ci est souvent associée au phénomène appelé «Effet blouse blanche» qui rend le patient nerveux ou anxieux et augmente sa pression artérielle. De nombreux autres facteurs peuvent entraîner une augmentation de la pression artérielle à un moment précis de la journée, c’est pourquoi les professionnels de santé recom­mandent de mesurer soi même sa pression artérielle car il est important d’obtenir des valeurs aux différents moments de la journée an de connaître sa pression artérielle réelle. Les professionnels de santé recommandent généralement la «Règle des 3», c’est à dire de mesurer sa pression artérielle trois fois d’aflé (à 3-5 minutes d’intervalle), trois fois par jour pendant trois jours. Après trois jours, il suft de calculer la moyenne des résultats pour avoir une idée précise de sa pression artérielle.
A. Classication de la pression artérielle par l’OMS:
Comme le montre le graphique, l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) a déterminé les critères d’éva­luation d’une pression artérielle éle­vée ou basse sans tenir compte de l’âge.
Cependant, ce graphique ne fournit pas une classication exacte de la pression sanguine et il ne doit être utilisé qu’à titre de guide pour comprendre les mesures de pression artérielle non invasives. Il est recommandé de consulter votre médecin an d’obtenir un diagnostic exact.
Page 4
FRANÇAIS
42
B. Variations de la pression artérielle:
La pression artérielle varie de ma­nière signicative selon les moments de la journée ainsi que les saisons. Ces variations sont encore plus pro­noncées chez les patients hyperten­dus. En règle générale, la pression artérielle augmente lorsque l’on est au travail et est au plus bas lorsque l’on dort.
(Le terme «hypertendu» désigne une personne ayant des symptômes de pression artérielle élevée.)
Le graphique ci dessous illustre les variations de la pression artérielle sur une journée en­tière avec une mesure prise toutes les cinq minutes. Le gros trait représentent la période de sommeil. L’augmentation de la pression artérielle à 16 h («A» dans le graphique) et à minuit («B» dans le graphique) correspond à une douleur lancinante.
PRÉCAUTIONS
* N’utilisez pas ce produit et son manuel en remplacement des conseils, du diagnostic ou
du traitement d’un problème de santé ni de la prescription de médicaments par votre médecin. Si vous souffrez d’un problème de santé, consultez immédiatement votre médecin traitant.
* Lisez attentivement le Manuel d’instruction avant de procéder à la mesure et conservez
le à portée de main an de pouvoir le consulter à tout moment.
* Cet appareil utilise la méthode oscillométrique pour mesurer la pression artérielle systo-
lique et diastolique ainsi que le rythme cardiaque. Il doit être utilisé par des personnes de plus de 18 ans et ne doit pas être utilisé sur des nourrissons ou des enfants.
* Cet appareil est conçu pour une utilisation personnelle et non pour une utilisation cli-
nique.
• Ne procédez pas à la mesure lors de températures basses (en dessous de 5°C) ou élevées (au dessus de 40°C), ni dans un endroit où le taux d’humidité est supérieur à la moyenne (entre 15% et 93% R.H. et pression atmosphérique 700 ~ 1060 hPa) car cela pourrait fausser les résultats.
• Si vous venez de consommer des boissons caféinées ou de fumer une cigarette, atten­dez 30 à 45 minutes avant de procéder à la mesure.
• Reposez vous au moins pendant 5 à 10 minutes avant de procéder à la mesure.
• An de permettre à vos vaisseaux sanguins de retourner à leur condition initiale, atten­dez au moins 3 à 5 minutes entre chaque mesure. Ce délai doit être ajusté en fonction de votre état physiologique.
• Nous vous recommandons de toujours utiliser le même bras (le bras gauche de préfé­rence) et de procéder à la mesure à la même heure chaque jour.
• Asseyez vous confortablement et placez votre coude sur une table avec vos pieds à plat
Page 5
43
FRANÇAIS
sur le sol. Ne croisez pas vos jambes pendant la mesure.
• Tenez l’appareil à hauteur de votre coeur. Détendez votre main avec votre palme vers le haut.
• Procédez à la mesure dans un environnement calme et détendu à température am­biante.
• Ne bougez pas ou ne secouez pas l’appareil pendant une prise de mesure. Restez calme et ne parlez pas en même temps.
• Rappelez vous que la pression artérielle varie naturellement d’un moment à l’autre de la journée et est affectée par de nombreux facteurs tels que le stress, l’alimentation, la consommation de tabac et d’alcool, les médicaments, l’activité physique, etc.
En règle générale, la pression artérielle augmente lorsque l’on est au travail et est au plus
bas lorsque l’on dort.
• Les mesures de pression artérielle doivent être interprétées par un médecin ou par un professionnel de santé compétent qui connaît vos antécédents médicaux. En utilisant cet appareil et en enregistrant les résultats régulièrement an que votre mé­decin les interprète, vous permettrez à ce dernier de rester informé des changements permanents de votre pression artérielle.
• Si vous souffrez d’un problème de circulation sanguine tel que l’artériosclérose, le dia­bète, une maladie de foie, une maladie de rein, une hypertension sévère, une circulation périphérique, etc., consultez votre médecin traitant avant d’utiliser l’appareil.
• Cet appareil n’est pas adapté aux personnes souffrant d’arythmie ni aux femmes en­ceintes.
• Les mesures de pression artérielle prises au moyen de cet appareil sont équivalentes à celles obtenues par un spécialiste compétent procédant à une auscultation au moyen d’un brassard et d’un stéthoscope et respectent les limites de précision prescrites par la norme EN 1060-4.
*Attention!
1. N’utilisez pas l’appareil sur les nourrissons, les enfants et les personnes incapables
d’exprimer leur intention.
2. L’appareil est équipé de composants électroniques sensibles. Pendant la mesure, évi-
tez les champs magnétiques ou électromagnétiques puissants tels que les téléphones mobiles, les fours à micro ondes, etc. car cela pourrait fausser les résultats ou les rendre imprécis.
3. An d’éviter un étranglement accidentel, conservez l’appareil hors de la portée des
enfants et ne mettez pas le tuyau autour de votre cou.
4. Une fréquence de mesure trop élevée peut créer une interférence avec le ux sanguin,
ce qui risque d’entraîne des sensations désagréables telles qu’une hémorragie sous cutanée partielle ou une paralysie temporaire du bras. En règle générale, ces symp­tômes ne durent pas longtemps. Cependant, s’ils persistent dans le temps, demandez l’aide de votre médecin traitant.
Page 6
FRANÇAIS
PRÉSENTATION GÉNÉRALE DE L’APPAREIL
Noms des pièces et composants produit
ÉCRAN LCD
BOUTON DE
CONFIGURATION
DU MODE BOUTON
DE RÉGLAGE
BOUTON DE MÉMORISATION
BOUTON DE MARCHE / ARRÊT
Adaptateur 6 V 1 A AC (Non fourni)
44
AA (1,5 V) PILES ALCALINE X 4
*Attention!
Le remplacement par un composant différent de celui fourni pourrait entraîner des erreurs de mesure.
Page 7
45
Données d’afchage
Heure : Minutes
(Afche également
l’ANNÉE en mode réglage)
FRANÇAIS
Mois / Jour
Unité de mesure
de la pression artérielle
Symbole de pile
déchargée
Valeur précédemment
mémorisée
Symbole de pouls
Détecteur de battement
cardiaque irrégulier
Rythme cardiaque
DÉFINITIONS DES SYMBOLES
SYMBOLES DÉFINITIONS
Symbole de pile déchargée
Symbole de pouls
Détecteur de battement cardiaque irrégulier
Indicateur de catégorie
de risque
Symbole de mémorisation
Ce symbole apparaît lorsque la pile est déchargée ou lorsque la polarité est inversée. Nous vous recommandons de remplacer les piles et de vous assurer que les polarités +/- soient positionnées cor­rectement. Lorsque le pouls est détecté, le symbole clignote à chaque pulsation. Conseil: Ne parlez pas et ne bougez pas pendant la prise de mesure. Ce symbole apparaît lorsque l’utilisateur était en train de par­ler, de bouger, de s’agiter ou lorsqu’un battement cardiaque irrégulier a été détecté lors de la prise de mesure. Conseil: Ne parlez pas et ne bougez pas pendant la prise de mesure. Procédez de nouveau à la mesure après vous être reposé pendant au moins 5 minutes en vous asseyant confortable­ment et calmement.
La pointe de èche indique la catégorie de risque spécique dans laquelle s’inscrit votre lecture de mesure.
Les chiffres indiqués à côté de ce symbole représentent la valeur précédemment mémorisée.
Indicateur de catégorie de risque
Pression systolique
Pression diastolique
Page 8
FRANÇAIS
46
CARACTÉRISTIQUES
Détecteur de battement cardiaque irrégulier
Ce symbole apparaîtra sur l’écran pour indiquer qu’un battement cardiaque irrégulier a été détecté lors de la prise de mesure. Un rythme cardiaque supérieur ou inférieur de 25% par rapport au rythme moyen est généralement considéré comme un rythme cardiaque irrégulier. Ce symbole apparaîtra si l’utilisateur est en train de parler, de bouger, de s’agiter ou si un pouls irrégulier a été détecté lors de la prise de mesure. Il n’y a généralement pas de raison de s’inquiéter, cependant si le symbole apparaît souvent, nous vous recommandons de consulter votre médecin. De plus, rappelez vous que cet appareil ne remplace pas un examen cardiaque, mais permet de détecter des irrégularités de pouls à un stade précoce.
*Remarque:
• L’afchage du pouls n’est pas adapté pour vérier la fréquence des stimulateurs car­diaques. Si une irrégularité de pouls est régulièrement détectée lors de la prise de me­sure, nous vous recommandons de consulter votre médecin.
• En guise de précaution, si vous souffrez d’arythmies telles que des battements auricu­laires ou ventriculaires prématurés, une brillation auriculaire ou toute autre condition particulière, nous vous conseillons d’en parler à votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
• La fonction BCI (Battement Cardiaque Irrégulier) n’est pas adaptée aux personnes souf­frant d’arythmies ni pour diagnostiquer ou traiter un problème arythmique.
An de minimiser l’état instable de l’utilisateur et d’éviter que le fait de bouger, de s’agi-
ter ou de parler au début de la prise de mesure affecte la détection du rythme cardiaque, l’appareil en question calcule la moyenne des intervalles des battements cardiaques à partir des trois pulsations cardiaques distinctes détectées au début de la prise de me­sure au lieu de calculer une moyenne strictement mathématique de tous les intervalles enregistrés.
• À partir de 3 battements d’une différence d’au moins 25% par rapport à l’intervalle de battement moyen, l’icône BCI apparaîtra sur l’écran.
Page 9
47
FRANÇAIS
Indicateur de catégorie de risque
L’appareil est équipé d’un Indicateur de catégorie de risque qui classie les mesures de pression artérielle selon six catégories (de «Optimale» à «Sévère hypertension») comme le montre le tableau ci dessous:
Catégories de mesures Systolique Diastolique Couleur Recommandations de la publication de pression artérielle (mmHg) (mmHg) SIGN n. 49: L’hypertension chez les personnes âgées
Niveau 3 Sévère ≥180 ≥110 Rouge À conrmer immédiatement; procéder hypertension de nouveau à une prise de mesure de la pression artérielle le jour suivant puis dans l’intervalle d’une semaine selon l’état clinique.
Niveau 2 Hypertension 160 ~ 179 100 ~ 109 Rouge Mesures régulières de la pression modérée artérielle pendant un mois.
Niveau 1 Légère 140 ~ 159 90 ~ 99 Rouge Prodiguer des conseils de changement de hypertension mode de vie et conrmer dans deux mois.
Supérieure à la normale 130 ~ 139 85 ~ 89 Orange Prodiguer des conseils de changement de mode de vie et recontrôler dans un an.
Normale 120 ~ 129 80 ~ 84 Jaune Recontrôler dans 2 à 5 ans. (les patients âgés de plus de 7 ans seront Optimale < 120 < 80 Vert soumis un bilan de santé annuel gratuit)
Source: WHO 2003
Après chaque prise de mesure, l’écran LCD afchera automatiquement votre position sur les six segments de l’indicateur qui correspond à l’Indicateur de catégorie de risque.
*Remarque:
Lorsque les pressions systolique et diastolique d’une personne appartiennent à plusieurs catégories, la catégorie la plus élevée fera foi. Ex. pression systolique = 181, pression diastolique = 99 Catégorie rouge (Sévère hypertension) Ex. pression systolique = 110, pression diastolique = 95 Catégorie rouge (Hypertension modérée)
Page 10
FRANÇAIS
*Remarque:
Le tableau ci dessus ne fournit pas une classication exacte de la pression sanguine et il ne doit être utilisé qu’à titre de guide pour comprendre les mesures de pression artérielle non invasives. Il n’y a généralement pas de raison de s’inquiéter, cependant nous vous recommandons de consulter votre médecin an d’obtenir un diagnostic exact ou de de­mander l’avis d’un spécialiste concernant les recommandations susmentionnées. Veuillez noter que cet appareil n’est pas adapté pour diagnostiquer de l’hypertension, il fournit seulement une mesure de la pression artérielle à titre indicatif pour l’utilisateur.
48
INSERTION DES PILES
Lorsque le SYMBOLE DE PILE DÉCHARGÉE apparaît sur l’écran, ou si rien n’apparaît sur l’écran alors que l’appareil est allumé, procédez au remplacement des piles.
Remplacez toutes les piles par des nouvelles piles et ne mélangez pas les nouvelles piles et les vieilles piles. Ne mélangez pas des piles alcalines, des piles standards (zinc car­bone) et des piles rechargeables (cadmium). Cela risque de réduire la durée de vie de la pile ou d’altérer le fonctionnement de l’appareil.
Retirez le couvercle du compartiment des piles et insérez 4 piles alcalines AA tel qu’indi­qué ci dessous. Assurez vous que les polarités « + » et « - » soient positionnées correc­tement.
*Attention!
• Les piles sont des déchets dangereux. Ne jetez pas les piles usées dans la poubelle
domestique mais dans les points de collecte pour le recyclage conformément aux réglementations locales.
• Conservez les piles hors de portée des enfants pour éviter qu’ils ne les avalent.
• An de prolonger la durée de vie des piles et d’éviter des dommages causés
par une fuite, enlevez les piles de l’appareil lorsque celui ci n’est pas utilisé pendant une longue période.
• Les données mémorisées (le cas échéant) ne seront pas effacées lors
du remplacement des piles.
• Après avoir remplacé les piles, il est nécessaire de régler à nouveau la date et l’heure.
Page 11
49
FRANÇAIS
UTILISATION DE L’ADAPTATEUR CA/CC
Ce moniteur est conçu pour fonctionner avec des piles ou un adaptateur CA/CC. Utiliser uniquement un adaptateur CA/CC compatible avec la tension et le courant requis comme indiqué dans ce manuel.
Remarque
• Aucune pile n’est nécessaire lorsque l’on utilise un adaptateur CA/CC.
• Retirer les piles lors de l’utilisation d’un adaptateur CA/CC pendant une période prolongée.
• Laisser les piles dans leur compartiment pendant une longue période peut être la cause de fuites susceptibles d’endommager l’appareil.
• Recommandation Spécication adaptateur, ne pas utiliser autrement :
Modèle : SINPRO, HPU15-102
Tension nominale :
Input : 100 ~ 240V, AC, 47 ~ 63 Hz, 0.4 ~ 0.2 A Output : 5.99V, DC, 2A,
Remarque
Lors de l’utilisation du moniteur de tension artérielle avec un adaptateur CA/CC, position­ner l’appareil de manière ç rendre la déconnexion de la prise de l’adaptateur facile.
MISE EN PLACE DU BRASSARD
• Appuyez sur l’artère brachiale se situant à envi­ron 2 ou 3 cm au dessus du coude à l’intérieur de votre bras droit pour déterminer l’endroit de votre pouls le plus fort.
• Faites glisser l’extrémité du brassard la plus éloignée du tuyau à travers l’anneau en métal en formant une boucle. Le tissu doux doit être à l’intérieur du brassard.
• Enroulez le brassard sur un bras nu ou sur un vêtement n. Des vêtements épais ou une manche retroussée provoqueront des mesures de pression artérielle inexactes.
• Si le brassard est placé correctement, le velcro se trouvera à l’extérieur du brassard et l’anneau en métal ne sera pas en contact avec votre peau.
• Passez votre bras gauche dans le brassard.
L’extrémité inférieure du brassard doit être placé à environ 2 ou 3 cm au dessus de
l’intérieur du coude. Le tuyau doit reposer sur l’artère brachiale à l’intérieur du bras.
• Tirez le brassard an que les deux extrémités soient bien serrées autour de votre bras.
• Lorsque le brassard est placé correctement, appuyer fermement le velcro sur l’envers du brassard.
• Asseyez vous sur une chaise et tendez votre bras sur une table an que le brassard soit à hauteur de votre cœur.
Page 12
FRANÇAIS
• Détendez votre bras et retournez le.
• Assurez vous qu’il n’y ait pas de nœuds sur le tuyau d’air.
*Remarques!
• Placez le brassard confortablement et laissez un espace d’environ 2 ou 3 cm entre l’inté­rieur du coude et l’extrémité inférieure du brassard, sans quoi la prise de mesure pourrait être faussée.
• Ce tensiomètre est doté d’un brassard à taille unique : entre 23 et 33 cm.
• Si le brassard continue de goner sans s’arrêter, enlevez le immédiatement.
• Ne placez pas le brassard sur d’autres parties du corps que votre bras.
• L’appareil ne doit pas être utilisé lorsque votre bras est blessé.
50
PRISE DE MESURE
Allumer le tensiomètre
A. Appuyer sur le bouton pour allumer le tensiomètre. B. Toutes les données apparaissent à l’écran.
Impostazione di anno, data e ora
A. Appuyer sur le bouton (« ANNÉE » clignote).
Appuyer sur le bouton + pour régler l’ANNÉE. B. Appuyer sur le bouton (« MOIS » clignote). Utilisez le bouton + pour régler le MOIS
(1, 2, 3,…, 12).
C. Régler le JOUR (1, 2, 3,…, 31), l’HEURE (01, 02, 03,…, 00) et les MINUTES (00, 01, 02,
03,…, 59) en suivant les indications données ci dessus. Lorsque vous avez procédé aux réglages, appuyer sur le bouton pour conrmer.
L’appareil est prêt à être utilisé.
Taking a Measurement
A. Avant la prise de mesure, appuyer sur le bouton + pour sélectionner l’Utilisateur 1, 2
ou 3.
B. Lorsque vous avez placé le brassard autour de votre bras, appuyer sur le bouton
pour démarrer la prise de mesure. Toutes les données d’afchage apparaissent à l’écran.
Page 13
51
*Remarque!
Ne gonez pas le brassard s’il n’est pas placé sur votre bras.
Après que tous les symboles ont disparu, l’écran afchera
« 00 ». Le tensiomètre est « Prêt à mesurer » et gonera le brassard automatiquement jusqu’au niveau qui vous convient.
C. Après le gonage du brassard, la pression redescendra
progressivement. Lorsque le pouls est détecté, le SYM­BOLE DE POULS clignote .
*Remarques:
• Si le brassard ne s’arrête pas de goner, enlevez le immé­diatement.
• Pour arrêter la prise de mesure, appuyer sur le bouton .
D. L’écran LCD afche votre pression systolique, votre pres-
sion diastolique, votre pouls, l’Indicateur de catégorie de risque, le symbole du Détecteur de battement cardiaque irrégulier ainsi que la date et l’heure pendant 1 minute.
E. L’appareil s’éteint automatiquement après 1 minute
d’inactivité.
FRANÇAIS
FONCTION MÉMORISATION
Enregistrement des données
Après chaque prise de mesure, la pression systolique et diastolique, le rythme cardiaque ainsi que la date et l’heure sont automatiquement enregistrés. Le tensiomètre peut enregistrer au total 120 entrées en mémoire pour 3 utilisateurs, et
remplace automatiquement les anciennes données par les nouvelles.
Visualisation des données enregistrées
A. Appuyer sur le bouton + pour sélectionner l’Utilisateur 1,
2 ou 3.
B. Appuyer sur le bouton M pour entrer dans le mode Mé-
morisation. L’écran LCD afche d’abord une moyenne des 3 derniers résultats de mesure.
C. Appuyer de nouveau sur le bouton M pour que l’écran
LCD afche le dernier résultat de mesure. Appuyer sur le bouton M pour faire déler les résultats de mesure sui­vants.
D. Pour arrêter la visualisation des données enregistrées,
appuyer sur le bouton et mettre l’appareil en veille.
Page 14
FRANÇAIS
52
Effacement des données
A. Appuyer sur le bouton + pour sélectionner l’Utilisateur 1,
2 ou 3.
B. Appuyer sur le bouton M pour entrer dans le mode Mé-
morisation.
C. Maintenir appuyés les boutons et simultanément +
pour effacer les données automatiquement.
D. An de s’assurer que les données de l’utilisateur sélec-
tionné ont bien été effacées, appuyer sur le bouton M : aucune donnée ne doit apparaître
Remarque: Une fois effacées, les données ne peuvent PAS être récupérées.
CONSERVATION ET ENTRETIEN
Utilisation générale
• Ne tordez en aucun cas le brassard.
• N’appuyez pas sur le bouton si le brassard n’est pas placé sur votre bras.
• Ne faites pas tomber l’appareil et évitez tout choc violent.
Entretien
• Utilisez un chiffon avec de l’eau ou un agent nettoyant doux pour nettoyer l’appareil puis l’essuyer immédiatement avec un chiffon sec.
N’utilisez pas de détergent ou tout autre produit chimique puissant pour nettoyer l’appareil.
• Utilisez uniquement un chiffon sec pour nettoyer le brassard.
• N’essayez pas de démonter ou de changer des pièces du tensiomètre, y compris le brassard, car le remplacement par un composant différent de celui fourni peut entraîner des erreurs de mesure.
• Consultez le service de dépannage pour toute demande d’information ou de service.
Désinfection
Utiliser un chiffon imbibé d’alcool à 75% pour nettoyer la surface du brassard pendant 10 secondes.
Conservation
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, retirez les piles de l’appareil (une fuite de l’acide contenu dans les piles pourrait altérer le fonctionnement de l’appareil).
• Rangez toujours l’appareil dans sa boîte de rangement après utilisation.
• N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil, à des températures élevées, à l’humidité ou à la poussière.
Page 15
53
FRANÇAIS
• Ne conservez pas l’appareil à des températures extrêmement basses (en dessous de
-25°C) ou élevées (au dessus de 70°C) ni dans un endroit où le taux d’humidité dépasse 93% R.H.
DÉPANNAGE
SYMBOLS/SYMPTOMS CONDITIONS/CAUSES INDICATION/CORRECTION
L’appareil ne s’allume pas lorsque l’on appuie sur le
bouton .
Le symbole d’erreur de me­sure apparaît lorsque la valeur de pression artérielle afchée est excessivement basse ou élevée.
Symbole d’erreur de mesure.
Symbole d’erreur de mesure.
Symbole d’erreur de mesure.
Piles déchargées.
Les polarités des piles sont mal positionnées.
Le brassard est mal positionné.
Avez vous parlé ou bougé pendant la prise de mesure?
Avez vous secoué votre bras alors que vous portiez le brassard?
Anomalie de circulation de l’air. Le tuyau du brassard n’est peut être pas branché correctement au tensiomètre.
La pression de gonage dépasse 300 mmHg.
Erreur relative aux données de mesure
Remplacer les piles avec 4 nou­velles piles alcalines AA.
Réinsérer les piles dans la position correcte.
Arranger le brassard an qu’il soit positionné correctement.
Procéder de nouveau à la prise de mesure. Maintenez votre bras immobile pendant la prise de mesure.
Vérier le branchement du bras­sard. Procéder de nouveau à la prise de mesure.
Éteindre l’appareil puis procéder de nouveau à la prise de mesure.
Procéder de nouveau à la prise de mesure.
Remarque: Si « EP » apparaît sur l’écran, retournez l’appareil au distributeur local ou à l’importateur.
Page 16
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Matricule 32924 Méthode de mesure Oscillométrique
Échelle de mesure
Précision
Plage nominale de détermination
Gonage Gonage automatique (pompe à air) Dégonage Valve automatique de contrôle de l’évacuation de l’air Écran Écran à cristaux liquides Mémoire 120 entrées totales pour 3 utilisateurs Dimensions de l’appareil 140 x 104 x 50 mm (L x l x H) Poids de l’appareil 247,5 ± 10 g Taille du brassard De 23 à 33 cm
Environnement de conservation/transport
Environnement d’utilisation
Alimentation électrique
Durée de vie des piles Environ 300 mesures
Mode économie d’énergie
Accessoires
Durée du produit 5 ans (4 fois par jour)
Pression: de 0 à 300 mmHg Pulsation: de 40 à 199 battements/minute
Pression: ± 3 mmHg Pulsation: ± 5% max.
40~280 mmHg
Température: de -25°C à 70°C Humidité: ≤ 93% R.H. Pression atmosphérique: 700 hPa ~ 1060 hPa
Température: de 5°C à 40°C Humidité: de 15% à 93% R.H.
1. AA (1,5 V) pile alcaline x 4
2. Adaptateur 6 V 1 A AC (Non fourni)
L’appareil s’éteint automatiquement après 1 minute d’inactivité
4 piles alcalines AA, brassard avec tuyau, manuel d’instruction, boîte de rangement
54
*Le contenu de ce manuel et les caractéristiques techniques de l’appareil concerné par ce manuel peuvent être soumis à des modications et à des améliorations sans notication préalable.
Page 17
55
FRANÇAIS
NOTE
Ce tensiomètre de pression artérielle est conforme à la réglementation CE et porte le marquage CE. Il est également conforme avec la plupart des normes suivantes (liste non exhaustive).
Informations sur l’appareil:
• Appareil à alimentation interne.
• Ne pas utiliser en présence d’un mélange anesthésique inammable avec de l’air, de l’oxygène ou du protoxyde d’azote.
• Opération continue et chargement rapide.
N’utilisez pas l’appareil près d’un téléphone mobile ou d’un four à micro ondes an d’éviter toute interférence électromagnétique entre des appareils électriques et électroniques, laquelle pourrait fausser les résultats. Une puissance de sortie maximale de 2 W et une distance minimale de 3,3 m doivent être respectées.
SYMBOLES
Á conserver dans un endroit frais et sec
Á conserver à l’abri de la lumière du soleil
Suivez les instructions d’utilisation
Dispositif médical conforme à la directive 93/42 / CEE
Code produit
Numéro de lot
Numéro de série
Fabricant
IP22
Limite de température
Date de fabrication
Degré de protection de l’enveloppe
Disposition DEEE
Appareil de type BF
%
Limite d’humidité
Attention: lisez attenti­vement les instructions (avertissements)
0476
Page 18
FRANÇAIS
ANNEXES
Instructions et déclaration du fabriquant sur les émissions électromagnétiques
L’appareil est destiné à être utilisé dans les environnements électromagnétiques énumé­rés ci-dessous et ne doit être utilisé que dans ces environnements :
Test d'émissions Conformité Environnement électromagnétique –
Émissions d’ondes radio (RF) CISPR 11
Émissions d’ondes radio (RF) CISPR 11
Émissions de courant har­monique CEI 61000-3-2
Fluctuations de tension/ Scintillements CEI 61000-3-3
Groupe 1 L’énergie RF est utilisée uniquement pour main-
Classe B L’appareil peut être utilisé dans tous les établisse-
Classe A
Conformité
instructions
tenir le fonctionnement de l’appareil. Par consé­quent, ses émissions RF sont si faibles qu’elles ne risquent pas de provoquer des interférences avec les équipements électroniques à proximité.
ments, y compris les établissements domes­tiques, et ceux directement connectés au réseau public d’alimentation électrique à basse tension qui alimente les bâtiments à usage domestique.
56
Page 19
57
FRANÇAIS
Instructions et déclaration du fabriquant sur la résistance aux émissions électro­magnétiques
L’appareil est destiné à être utilisé dans les environnements électromagnétiques énumé­rés ci-dessous et ne doit être utilisé que dans ces environnements :
TEST DE RÉSISTANCE
Décharge électrostatique (ESD) CEI 61000-4-2
Fréquence industrielle (50 ou 60 Hz) champ magnétique CEI 61000-4-8
Explosion électrique rapide/transitoire CEI 61000-4-4
Surtension CEI 61000-4-5
Interruptions et variations de tension sur alimentation lignes d’entrée CEI 61000-4-11
CEI 60601 NIVEAU DE TEST
Décharge de contact ± 8 kV
Décharge d’air ± 15 kV
30 A/m 50 ou 60 Hz
± 2 kV pour les lignes d’alimentation
± 1 kV pour les lignes d’entrée/ sortie
Port d’alimentation CA Ligne à ligne ± 1 KV
0% UT ; 0,5 cycle À 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315°. 0% UT ; 1 cycle 70% UT ; 25/30 cycles 0% UT ; 250/300 cycle
NIVEAU DE CONFORMITÉ
Décharge de contact ± 8 kV
Décharge d’air ± 15 kV
30 A/m 50 ou 60 Hz
± 2 kV pour les lignes d’alimentation
± 1 kV pour les lignes d’entrée/ sortie
Port d’alimentation CA Ligne à ligne ± 1 KV
0% UT ; 0,5 cycle À 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315°. 0% UT ; 1 cycle 70% UT ; 25/30 cycles 0% UT ; 250/300 cycle
ENVIRONNEMENT ÉLECTROMA­GNÉTIQUE – ORIENTATION
Dans le cas des essais de décharge dans l’air, les conditions climatiques doivent se situer dans les plages suivantes : Température ambiante: 15°C ~ 35°C, humidité relative: 30% ~ 60 %
Les champs magnétiques à fré­quence industrielle doivent être ca­ractéristiques de ceux utilisés dans un environnement commercial ou hospitalier typique.
Les caractéristiques de l’alimentation principale doivent correspondre à celles d’un établissement commercial ou hospitalier normal.
Les caractéristiques de l’alimentation principale doivent correspondre à celles d’un établissement commercial ou hospitalier normal.
Les caractéristiques de l’alimentation principale doivent correspondre à celles d’un établissement commercial ou hospitalier normal. Si l’utilisateur de l’appareil souhaite continuer à fonctionner pendant les coupures de courant, il est recommandé d’alimen­ter l’appareil à partir d’une alimenta­tion sans coupure ou d’une batterie.
Page 20
FRANÇAIS
Instructions et déclaration du fabriquant sur la résistance aux émissions électro­magnétiques
L’appareil est destiné à être utilisé dans les environnements électromagnétiques énumé­rés ci-dessous et ne doit être utilisé que dans ces environnements :
TEST DE RÉSISTANCE
Conduit RF CEI 61000-4-6
RF rayonnées CEI 61000-4-3 (Champs de proximité des équipements de communication sans l RF CEI 61000-4-3
REMARQUE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences la plus élevée s’applique. REMARQUE 2 Ces recommandations ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation élec-
tromagnétique est affectée par l’absorption et réexion sur les structures, les objets et les personnes. a. L’intensité de champ magnétique d’émetteurs xes, tels que les stations de base pour radiotélé-
phones (cellulaire/sans l) et radios mobiles terrestres, radioamateurs, émissions radio AM et FM et émissions TV, ne peut pas être prédite théoriquement avec précision. Pour évaluer l’environnement électromagnétique créé par des émetteurs xes d’ondes radio, il est nécessaire de mener un relevé sur site. Si le champ de force mesuré sur le site dans lequel l’appareil est utilisé dépasse le niveau maxi­mum de conformité RF applicable indiqué ci-dessus, vérier que l’appareil fonctionne normalement. Dans le cas contraire, il pourrait être nécessaire de prendre des mesures telles que changer la position ou le lieu d’utilisation de l’appareil. b. Sur la plage de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m.
NIVEAU D’ESSAI CEI 60601
3V rms À 0,15-80 MHz
6V rms À ISM & Radio Amateur Fréq.
10 V/m à 80-2700 MHz Modulation AM et 9-28 V/m à 385-6000 MHz, mode d’impulsion et autre modula­tion. Le système doit être testé comme spécié dans le tableau 9 de la CEI60601-1­2 pour les champs de proximité des équipements de communication sans l RF en utili­sant les méthodes d’essai spéciées dans la CEI 61000­4-3.
NIVEAU DE CONFORMITÉ
3V rms À 0,15-80 MHz
6V rms À ISM & Radio Amateur Fréq.
10 V/m à 80-2700 MHz Modulation AM et 9-28 V/m à 385-6000 MHz, mode d’impulsion et autre modula­tion. Le système doit être testé comme spécié dans le tableau 9 de la CEI60601­1-2 pour les champs de proxi­mité des équipe­ments de commu­nication sans l RF en utilisant les méthodes d’essai spéciées dans la CEI 61000-4-3.
ENVIRONNEMENT ÉLECTROMAGNÉ­TIQUE INSTRUCTIONS
Les appareils de communication RF portables et mobiles ne doivent pas être utilisés à proximité de toute partie du KD-5920, y compris les câbles, respectant la distance de séparation recommandée, calculée par l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur.
Distance de séparation recommandée
En considérant le fait de réduire la dis­tance de séparation minimale, sur la base de la GESTION DES RISQUES, et en uti­lisant des NIVEAUX DE TEST D’IMMUNI­TÉ plus élevés qui sont appropriés pour la distance de séparation minimale réduite. Les distances de séparation minimum pour les NIVEAUX D’ESSAI D’IMMUNITÉ supérieurs doivent être calculées en utili­sant l’équation suivante :
√P
E = 6/d
P est la puissance maximum en W, d est la distance de séparation minimum en m et E est le NIVEAU D’ESSAI D’IMMUNI­TÉ en V/m. Les intensités de champ des émetteurs RF xes, telles que détermi­nées par une étude d’un site électroma­gnétique, a) devraient être inférieures au niveau de conformité dans chaque plage de fréquences. Des interférences peuvent se créer à proximité d’un appareil portant le sym­bole suivant :
b
58
Page 21
59
FRANÇAIS
Spécications de test pour l’immunité des ports du boîtier aux équipements de commu­nication sans l RF.
Fréquence test (MHz) Modulation NIVEAU D’ESSAI
385 Modulation d'impulsion 18 Hz 27 450 Déviation FM ± 5 kHz sinusoïdale de 1 kHz 28 710 745 780 810 870 930 1720 1845 1970 2450 Modulation d'impulsion 217 Hz 28 5240 5500 5785 REMARQUE: Si nécessaire pour atteindre le NIVEAU D’ESSAI D’IMMUNITÉ, la distance entre
l’antenne d’émission et l’ÉQUIPEMENT ME ou le SYSTÈME ME peut être réduite à 1 m. La distance d’essai de 1 m est autorisée par la CEI 61000-4-3.
a). Le vecteur doit être modulé en utilisant un signal à onde carrée de 50 % de rapport cyclique. b). COMME une alternative à la modulation FM, une modulation d’impulsions à 50 % à 18 Hz peut être utilisée car, bien qu’elle ne représente pas la modulation réelle, ce serait le pire des cas.
Modulation d'impulsion 217 Hz
Modulation d'impulsion 18 Hz
Modulation d'impulsion 217 Hz
Modulation d'impulsion 217 Hz
D’IMMUNITÉ (V / m)
9
28
28
9
Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les or­dures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE.
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
Loading...