Caro(a) utilizador(a), convidamo-lo(a) a ler atentamente este manual antes de começar a utilizar
o produto.
PT
O fabricante declara que este produto cumpre o Anexo I (Requisitos gerais de segurança e
desempenho) do REGULAMENTO (UE) 2017/745 relativo aos dispositivos médicos, conforme
alterado e transposto.
O conteúdo deste manual pode ser modificado, parcial ou totalmente, pela MIMSAL sem aviso
prévio com o intuito de efetuar alterações e melhorias.
A MIMSAL tem um serviço de apoio ao cliente à sua disposição.
Mostra a temperatura ambiente permitida, de -25 °C a 70 °C, para o transporte e armazenamento.
PT
HUMIDADE
Mostra os valores de humidade permitidos, de 10% a 75%, para o transporte e armazenamento.
REGRAS DE SEGURANÇA
AVISO
O não cumprimento do aviso pode causar lesões graves ou fatais.
PRECAUÇÃO
O não cumprimento da precaução pode causar lesões ou danos ligeiros a moderados.
NOTA | INFORMAÇÃO
Fornece conselhos de aplicação e informações úteis.
QUEDA DA LUMINÁRIA
Adverte para a queda repentina do sistema do braço de suporte porque a carga útil máxima foi
ultrapassada.
RISCO DE TOMBAMENTO
Os suportes foram concebidos para suportar exclusivamente o peso da cabeça. Se for adicionado
peso extra, a unidade pode tombar e provocar lesões de diferentes gravidades.
4
REFERÊNCIA E MODELO
REFMODELOUDI-DI
E051LVISTA LED HANDLE8436562860462
E051PL VISTA LED PLUS8436562860479
E051CAO012VISTA PLUS H.F8436562860028
E051LAT212VISTA UV HANDLE H.F8436562860035
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Consulte as instruções de funcionamento do equipamento.
De acordo com o Regulamento (UE) 2017/745 relativo aos dispositivos médicos, esta
luminária é um dispositivo médico de Classe I.
AMBIENTE
1. Este dispositivo não foi concebido para ser utilizado em áreas potencialmente explosivas.
2. Não o utilize em áreas ricas em oxigénio.
3. Não utilize gases anestésicos inflamáveis.
4. Não coloque o dispositivo junto de campos magnéticos fortes, por exemplo, sistemas de
ressonância magnética.
5. Não tape a parte superior da cabeça da lâmpada. Existe risco de sobreaquecimento.
PT
SEGURANÇA ELETRÓNICA
1. Utilize apenas a unidade de fonte de alimentação integrada.
2. A luminária não inclui uma fonte de alimentação à prova de falhas nem uma bateria de
emergência.
3. Em caso de corte de energia, a luminária desliga-se completamente.
4. É possível que ocorram breves interrupções de iluminação em caso de interferência externa
de CEM.
5. Para desligar completamente a lâmpada, deve desligar a ficha elétrica da tomada ou
desativar a tomada ativa com um interruptor separado.
MANUTENÇÃO E RESPONSABILIDADE
1. A instalação ou os trabalhos de manutenção elétrica devem ser realizados por pessoal
qualificado.
2. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos causados por um uso indevido.
3. A MIMSAL não se responsabiliza pela instalação do produto; o utilizador final é responsável
pela mesma.
4. O fabricante só é responsável pela segurança da lâmpada se as reparações e modificações
forem realizadas pelo próprio fabricante ou por uma empresa que garanta o cumprimento das
normas de segurança, utilizando peças sobresselentes originais.
Antes de cada utilização,
certifique-se de que a lâmpada está em perfeitas condições técnicas.
5
2. BREVE DESCRIÇÃO
PÚBLICO-ALVO
Estas instruções de funcionamento destinam-se aos profissionais de saúde que utilizam, limpam
e desinfetam as luminárias MIMSAL.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
Esta luminária destina-se à realização de trabalhos muito meticulosos que exigem uma grande
precisão. A sua utilização é ideal em hospitais, estudos médicos, laboratórios, estética, clínicas,
etc.
INDICAÇÃO
Esta luminária destina-se à realização de trabalhos muito meticulosos que exigem uma grande
precisão. A sua utilização é ideal em hospitais, estudos médicos, laboratórios, estética, clínicas,
etc.
CONTRAINDICAÇÕES
Os produtos não devem ser utilizados perto de campos magnéticos fortes.
É proibido utilizar o equipamento em atmosferas ricas em oxigénio e nas proximidades de
gases anestésicos inflamáveis.
RISCOS RESIDUAIS – RISCO EM CASO DE DANOS À LUMINÁRIA
Proteja a luminária dos impactos. A colisão com outros objetos pode provocar a falha do
equipamento e/ou danos na cobertura e no sistema do braço de suporte, fazendo com que as
peças caiam.
A luminária não inclui uma fonte de alimentação à prova de falhas de luz. Um corte de energia
fará com que o equipamento se desligue.
Não aponte a fonte de luz diretamente para os olhos do paciente e/ou do operador.
É obrigatório proteger adequadamente os olhos do paciente.
O não cumprimento destas precauções pode causar ofuscamento e danos na retina.
Nunca coloque e/ou pendure nada na luminária. Se não respeitar esta precaução, o
posicionamento não será fiel e existe o risco de queda destes objetos na área de trabalho.
Nunca se apoie na luminária com o peso corporal de uma pessoa. O não cumprimento desta
precaução pode danificar a estrutura do equipamento.
PT
INCIDENTES E NOTIFICAÇÕES
O utilizador e/ou o paciente deve comunicar à MIMSAL e à autoridade competente do seu país
qualquer incidente grave que ocorra durante a utilização do equipamento.
Em conformidade com o Regulamento relativo aos dispositivos médicos (RDM), a notificação
deve ser enviada sem demora à autoridade competente.
6
3. INSTALAÇÃO E SUPORTES
Antes de dar início à instalação do equipamento, deve comprovar se o conteúdo está em bom
estado e não ficou danificado ou deteriorado durante o transporte.
As reclamações só serão tidas em conta se o vendedor ou a transportadora tiver sido
notificado(a) imediatamente. Todas as reclamações devem ser realizadas por escrito.
O transporte da mercadoria faz-se sempre por conta e risco do comprador.
Guarde a embalagem original caso tenha de substituir o produto.
TIPOS DE SUPORTE
A luminária pode ser fornecida com vários tipos de suportes diferentes, selecionando o mais
adequado para a sua utilização.
Todos os acessórios devem ser montados por um técnico de instalação autorizado.
Não podem ser efetuadas quaisquer alterações ao produto para além das referidas no manual
do utilizador.
MODELOSUPORTE
TROLLEY STANDBase giratória com 5 rodas
AH TABLE CLAMPGrampo de mesa
WALL B SUPPORTFixação de parede B reforçada
RAIL PLUS BRACKETSuporte para adaptar a calha de UCI
EXTENSION ARMBraço de extensão + Fixação de parede B reforçada
* Estes acessórios são válidos apenas para VISTA LED PLUS e VISTA PLUS H.F.
* VISTA LED HANDLE e VISTA UV HANDLE H.F são versões manuais.
PT
7
3.1 TROLLEY STAND
REFMODELODESCRIÇÃO
09651TROLLEY STAND 8,8 KgBase giratória de 8,8 Kg
Instale o acessório sem a luminária. O cliente é responsável por garantir que a
superfície de fixação é segura e suficientemente firme.
Verifique regularmente a unidade, para certificar-se de que continua estável e evitar
a queda da luminária.
A base giratória foi concebida para suportar exclusivamente o peso da luminária. Se
for adicionado peso extra, a unidade pode tombar e provocar danos na luminária e/
no ou utilizador.
1. Instalação e montagem
- Introduza totalmente a peça (2) dentro da base (3) com pressão.
- Coloque os braços com as rodas (4) na ranhura da base (3) até encaixar completamente e, se
necessário ajudar com un martelo de nylon.
- Encaixe com pressão a peça 5 nas ranhuras interiores dos braços (4).
- Passe o parafuso (7) por dentro da anilha (6) e insira o parafuso pelo orifício da peça 5
atravessando todo o conjunto.
- Enrosque a haste (1) diretamente com o parafuso (7), sem
apertar a haste (1) com a peça (2) para não danificar a
pintura.
- Segurando firmemente a haste (1), aperte o parafuso (7)
com uma chave fixa ou inglesa até tudo ficar bem firme.
- O sistema de fixação de luminárias. Allen numero 2.
Allen n. 2
PT
2. Características técnicas
- Comprimento do haste: 75 cm
- Comprimento total: 92 cm
- Diâmetro da base: 60 cm
- Diâmetro da roda: 50 mm
- Número de rodas: 5
- Número de travões: 3
1u. 8,8 Kg
8
3.2 AH TABLE CLAMP
REFMODELODESCRIÇÃO
B010190AH TABLE CLAMPGrampo de mesa
Instale o acessório sem a luminária. O cliente é responsável por garantir que a
superfície de fixação é segura e suficientemente firme.
Verifique regularmente a unidade, para certificar-se de que continua estável e evitar
a queda da luminária.
O suporte foi concebido para suportar exclusivamente o peso da lâmpada. Se for
adicionado peso extra, podem ocorrer danos na luminária e/ou causar lesões no
utilizador.
Instalação e montagem
- Desaperte o parafuso de ajuste rodando a manivela (1).
- Apoie a base do grampo na superfície da mesa (2).
- Ajuste o grampo (3) fazendo-o tocar na borda da mesa.
- Rode a manivela (4) fixando o grampo à mesa com firmeza.
- Depois de colocado e fixado o grampo, introduza a lâmpada pelo orifício superior (5).
PT
9
3.3 WALL B SUPPORT
REFMODELODESCRIÇÃO
B0101800WALL B SUPPORTSuporte de parede B reforçado. Separação eixo-parede: 7 cm
Instale o acessório sem a luminária. O cliente é responsável por garantir que a
superfície de fixação é segura e suficientemente firme.
Verifique regularmente a unidade, para certificar-se de que continua estável e evitar
a queda da luminária.
O suporte foi concebido para suportar exclusivamente o peso da lâmpada. Se for
adicionado peso extra, podem ocorrer danos na luminária e/ou causar lesões no
utilizador.
Instalação e montagem
- Certifique-se de que a parede é suficientemente resistente e plana.
- Utilize o suporte para marcar os orifícios na parede com um lápis (1).
- Faça os furos e introduza as buchas na parede (1).
- Posicione o suporte na parede, fazendo coincidir os orifícios (2).
- Aperte os parafusos até que o conjunto, o separador de guia e os parafusos fiquem unidos
com firmeza (2).
- Depois de colocar e fixar o suporte de parede, introduza a luminária pelo orifício superior (3).
PT
10
3.4 RAIL PLUS BRACKET
REFMODELODESCRIÇÃO
82026RAIL PLUS BRACKETSuporte para adaptar a calha de UCI
Instale o acessório sem a luminária. O cliente é responsável por garantir que a
superfície de fixação é segura e suficientemente firme.
Verifique regularmente a unidade, para certificar-se de que continua estável e evitar
a queda da luminária.
O suporte foi concebido para suportar exclusivamente o peso da lâmpada. Se for
adicionado peso extra, podem ocorrer danos na luminária e/ou causar lesões no
utilizador.
- Instalação e montagem
- Desaperte o parafuso de ajuste utilizando o manípulo (1).
- Encaixe a parte superior do suporte na calha (2).
- O corpo interior do suporte deve contactar com a calha (2).
- Aperte o manípulo até que o suporte e a calha fiquem bem fixos (3).
- Depois de colocar e fixar o suporte de parede, introduza a luminária pelo orifício superior (4).
PT
11
3.5 EXTENSION ARM
REFMODELODESCRIÇÃO
B0101S0EXTENSION ARM
Instale o acessório sem a luminária. O cliente é responsável por garantir que a
superfície de fixação é segura e suficientemente firme.
Verifique regularmente a unidade, para certificar-se de que continua estável e evitar
a queda da luminária.
O suporte foi concebido para suportar exclusivamente o peso da lâmpada. Se for
adicionado peso extra, podem ocorrer danos na luminária e/ou causar lesões no
utilizador.
Instalação e montagem
- Certifique-se de que a parede é suficientemente resistente e plana.
- Utilize o suporte para marcar os orifícios na parede com um lápis (1).
- Faça os furos e introduza as buchas na parede (1).
- Posicione o suporte na parede, fazendo coincidir os orifícios (2).
- Aperte os parafusos até que o conjunto, o separador de guia e os parafusos fiquem unidos
com firmeza (2).
- Depois de colocar e fixar o suporte de parede, encaixe a extremidade do braço no orifício
superior do suporte (3).
- Introduza o eixo da luminária no orifício da outra extremidade do braço extensor (4).
- Aperte o parafuso lateral do braço extensor para fixar a luminária (5).
O braço de extensão inclui Wall B Support. Proporciona 40
cm adicionais com rotação horizontal em ambos os eixos.
PT
12
4. FUNCIONAMENTO DA LUMINÁRIA
4.1 VERIFICAR ANTES DE SUA UTILIZAÇÃO
1. Verifique se existe qualquer deformação visível na unidade. Se detetar alguma deformação,
contacte imediatamente o serviço de apoio ao cliente.
2. Certifique-se de que a lâmpada tem as condições de higiene exigidas para a sua utilização.
3. Antes de cada utilização, verifique se toda a unidade está a funcionar corretamente. A
unidade deve mover-se em cada grau de movimento enquanto verifica a função principal e
o sistema de controlo.
Não utilize a unidade se existirem dúvidas quanto à sua segurança elétrica ou
estabilidade estática e dinâmica.
4.2 FUNCIONAMENTO DA CABEÇA DA LUMINÁRIA
O funcionamento da luminária é simples e ergonómico, o que permite um manuseamento intuitivo.
Para VISTA LED HANDLE e VISTA LED PLUS:
- Localizar o interruptor de alimentação.
- Selecionar a posição do interruptor. I (UV) | 0 (Off) | II (White)
- Mover a posição do braço e da cabeça, procurando uma iluminação e um foco adequados.
Para VISTA UV HANDLE H.F e VISTA PLUS H.F:
- Localizar o interruptor de alimentação.
- Selecionar a posição do interruptor. I (On) | 0 (Off).
- Mover a posição do braço e da cabeça, procurando uma iluminação e um foco adequados.
4.3 DETALHES DAS MEDIDAS
PT
VERSÃO PLUS
171 cm
92 cm
51 cm
1. Comprimento mínimo
2. Altura máxima
3. Comprimento máximo
4. Altura mínima
51 cm
86 cm
113 cm
46 cm
14 cm57 cm
VERSÃO HANDLE
205 mm
220 mm
45 mm
325 mm
120 mm
Ø 30 mm
13
5. FUNÇÕES DE SEGURANÇA
5.1 TENSÃO BAIXA
Em caso de queda da tensão da rede elétrica, a luz desliga-se automaticamente.
5.2 CORTE DE ENERGIA
Em caso de corte de energia total, a luz desliga-se. Assim que a tensão da rede elétrica
for restabelecida, a luz volta a ligar-se e adota os últimos parâmetros estabelecidos.
5.3 FALHA ELÉTRICA
NOTA: Em caso de erro, contacte o apoio técnico.
6. LIMPEZA / DESINFEÇÃO
6.1 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
1. Desligue o dispositivo da rede elétrica antes da sua desinfeção.
2. Nunca utilize um agente de limpeza e/ou desinfetante na forma de um pulverizador.
3. Não pulverize líquido nas fichas ou ranhuras da unidade nem permita que o líquido penetre
nas mesmas.
4. Aplique o agente de limpeza humedecendo um pano e nunca diretamente no equipamento.
PT
AVISO: DESCARGA ELÉTRICA
As luminárias podem transmitir eletricidade e devem ser manuseadas com cuidado
durante a limpeza e desinfeção.
6.2 LIMPEZA
SEGURANÇA
Consulte as instruções gerais de segurança.
LIMPEZA RECOMENDADA
1. Utilize uma solução à base de sabão suave como agente de limpeza.
2. Limpe bem as superfícies com um pano ligeiramente humedecido, adicionando um pouco
de solução à base de sabão suave, se necessário.
3. Por último, seque bem a superfície exterior com um pano limpo e macio (e antiestático, se
necessário).
AVISO: RISCO DE INFEÇÃO E CONTAMINAÇÃO NOS PACIENTES
Os dissolventes podem corroer os plásticos. Os ácidos fortes, as substâncias alcalinas
e os agentes que contêm mais de 60% de álcool podem fazer com que os plásticos
fiquem quebradiços. As partes danificadas podem cair em feridas abertas.
14
6.3 DESINFEÇÃO
SEGURANÇA
Consulte as instruções gerais de segurança.
PROCESSO DE DESINFEÇÃO
O procedimento de desinfeção é realizado com um pano. O operador deve definir as regras
de higiene e as medidas de segurança correspondentes aos processos de desinfeção a utilizar.
Recomenda-se a utilização do desinfetante MELISEPTOL do fabricante Braun Melsungen e/ou
“neoform MED rapid” do fabricante Dr. Weigert. Respeite as medidas de proteção. Respeite
as instruções do fabricante e siga as regras de higiene.
Desinfete as superfícies todos os dias úteis. Após a contaminação por material
potencialmente infecioso (por exemplo, sangue, secreções ou excrementos),
desinfete imediatamente as superfícies afetadas.
Contacte o seu especialista em higiene para selecionar o desinfetante e os
procedimentos adequados aos seus requisitos internos. Realize a desinfeção de
acordo com o plano de desinfeção interna.
AVISO: PERIGO PARA A SAÚDE
Os desinfetantes podem conter substâncias nocivas que podem causar lesões na
pele e nos olhos ou danificar os órgãos respiratórios se forem inaladas.
7. MANUTENÇÃO
Os dispositivos médicos devem ser submetidos a ciclos regulares de manutenção e revisão.
Isto é fundamental para o cumprimento das medidas de segurança.
Consulte a referência da norma IEC 62353.
O fabricante do dispositivo médico é responsável por definir as medidas de segurança
regulares. O operador é responsável por implementar estas medidas.
PT
NOTA: Desligue sempre o dispositivo da fonte de alimentação antes de realizar
qualquer trabalho de manutenção ou inspeção, para evitar o reinício involuntário do
equipamento.
7.1 BRAÇOS E SUPORTES DA LUMINÁRIA
Todos os suportes devem ser revistos pelo operador relativamente aos seguintes pontos:
• Periodicidade de 6 meses:
1. Deformações do sistema de suporte.
2. Fissuras nas peças de plástico.
3. Danos na pintura.
• Periodicidade anual:
1. Revisão prolongada do sistema de suporte, por exemplo, força de fixação do braço de
mola e verificação da fixação do suporte.
2. Teste funcional alargado, tal como a facilidade de movimento das articulações.
3. Testes de segurança elétrica.
15
AVISO: DESCARGA ELÉTRICA
Desligue a unidade da fonte de alimentação durante toda a verificação.
7.2 CABEÇA DA LUMINÁRIA
Devem ser realizadas as seguintes inspeções/intervenções de manutenção
1. Verificar se existem possíveis anomalias, fissuras e deformações nas peças de plástico e nas
respetivas vedações.
2. Realizar testes de segurança elétrica.
3. Teste funcional prolongado.
4. Danos na pintura.
7.3 REPARAÇÕES
Deve respeitar as seguintes indicações:
- O produto só pode ser aberto e reparado pelo fabricante. Se necessário, contacte o
departamento de apoio ao cliente.
- É totalmente proibido realizar qualquer modificação no dispositivo.
* (Consulte o capítulo Garantia).
7.4 AJUSTES
O produto é vendido totalmente calibrado e não requer nenhum ajuste adicional.
Se o produto se tornar instável com o tempo e não conseguir manter a sua posição, deve
contactar o departamento de apoio ao cliente.
PT
7.5 Reparações
Deve contactar o departamento de apoio ao cliente nos seguintes casos:
- Se o dispositivo não funcionar.
- Se o produto não mantiver a sua posição.
- Se a luz piscar.
- Se o feixe de luz não focalizar.
8. RECICLAGEM
Após o fim da vida útil da unidade, o dispositivo deve ser retirado de serviço, limpo e
desinfetado adequadamente para a sua posterior reciclagem. Portanto, para uma eliminação
adequada, contacte uma empresa de reciclagem autorizada.
NOTA: Não elimine o produto juntamente com o lixo doméstico habitual.
Efetue todas as medidas de desinfeção e/ou esterilização antes de eliminar o
dispositivo para evitar a contaminação do meio ambiente.
16
9. DADOS TÉCNICOS
PT
DADOS FOTOMÉTRICOS
E ELÉTRICOS
Fonte de luzLED 3W
Quantidade de LED
Iluminação a 30 cm1.000 Lux (White)N/A1.000 Lux
Comprimento de onda UVA365 nanómetros360 nanómetrosNA (White)
Lentes3 dioptrias
IP200
Temperatura da cor 4.500ºK (White)N/A4.000ºK
Desempenho da cor>80%N/A>80%
Vida útil20.000h (UV) / 50.000h (White)3.000h13.000h
Classe de proteçãoClasse II
Tensão100/240 V220/240 V
Frequência 50/60 Hz
Tipos de pinos disponíveisA, B, F, G, IF, G, I
* Opcional: FL UV Compacto 9W (REF: PHISE9/BLB), mesmos dados fotométricos e elétricos que VISTA UV HANDLE
VISTA LED
HANDLE
4 (2UV + 2White)4 (2UV + 2White)
VISTA LED
PLUS
VISTA UV
HANDLE H.F
FL UV Compacto 9WFL Compacto 9W
VISTA PLUS H.F
840 *
N/A
H.F.
CONDIÇÕES AMBIENTAIS PARA O FUNCIONAMENTO
Temperatura ambiente10 °C a 40 °C
Humidade relativa (sem condensação)30% a 75%
Pressão atmosférica700hPa a 1060hPa
CONDIÇÕES AMBIENTAIS PARA ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
Temperatura ambiente-25 °C a 70 °C
Humidade relativa (sem condensação)10% a 75%
Pressão atmosférica500hPa a 1060hPa
CARACTERÍSTICAS FÍSICAS
Dimensões da caixa240 x365 x60 mm 250 x865x80 mm 240x365x60 mm 250x865x80 mm
Peso bruto1,26 kg2,72 kg1,10 kg2,64kg
Peso líquido da luminária1,06 kg2,06 kg0,92 kg1,98kg
Comprimento do braço
articulado
Dimensões do punho
Dimensões da cabeça220 x 205 x 45 mm
Dimensões
Cor do conjuntoBranco
da lente de aumento
VISTA LED
HANDLE
N/A
Ø30mm x 120mm
VISTA LED
PLUS
900mm
(450 + 450)
N/A
100 x 60 mm
VISTA UV
HANDLE H.F
N/A
Ø30mm x 120mm
* continua na próxima página
VISTA PLUS
H.F
900mm
(450 + 450)
N/A
17
PT
CARACTERÍSTICAS FÍSICAS
Protetor de LEDSIMN/A
Protetor de lâmpadaN/ANÃO
Refletor de alumínioN/ASIM
Tampa protetora da lenteSIMSIM
Rotação da cabeçaN/A200˚N/A200˚
* VISTA LED PLUS e VISTA PLUS H.F. incluem o acessório de montagem AH TABLE CLAMP por defeito.
* O peso bruto da luminária inclui o peso líquido do acessório AH TABLE CLAMP, exceto os modelos HANDLE.
VISTA LED
HANDLE
VISTA LED
PLUS
VISTA UV
HANDLE H.F
VISTA PLUS
H.F
REFMODELOPESO BRUTOPESO LIQUIDODIMENSÕES DA CAIXA
B0101800WALL B SUPPORT0,25 KG0,20 KG91 x 221 x 122 mm
B010190AH TABLE CLAMP0,37 KG0,29 KG91 x 221 x 122 mm
82026RAIL PLUS BRACKET0,24 KG0,19 KG115 x 175 x 75 mm
09651TROLLEY STAND 8,8 kg9,18 KG8,56 KG160 x 160 x780 mm
B0101S0EXTENSION ARM0,74 KG0,56 KG160 x 520 x 90 mm
10. EMISSÕES ELETROMAGNÉTICAS
Todos os dispositivos eletrónicos para uso médico devem cumprir os requisitos da norma IEC
60601-1-2.
Para além disso, têm de respeitar as precauções, as informações do guia de compatibilidade
eletromagnética (CEM) incluído neste manual e a verificação de todos os dispositivos médicos
em funcionamento simultâneo para garantir a compatibilidade eletromagnética e a coexistência
de todos os restantes dispositivos médicos antes da realização de um procedimento cirúrgico.
DIRETRIZES E DECLARAÇÕES DO FABRICANTE – EMISSÕES ELETROMAGNÉTICAS
Os nossos dispositivos foram concebidos para utilização num AMBIENTE ELETROMAGNÉTICO, conforme especificado
infra. O utilizador deve certificar-se de que as unidades podem funcionar nesse ambiente.
NOTA: Os ambientes de cuidados domiciliários têm requisitos de imunidade mais elevados em comparação com as
instalações de cuidados de saúde profissionais. Por conseguinte, estão incluídos os requisitos para os centros de cuidados
de saúde profissionais em matéria de imunidade à interferência.
TESTE DE EMISSÕES
NORMA BÁSICA DE CEM
Emissões de RF conduzidas
CISPR11
Emissões de RF irradiadas
CISPR11
Distorção harmónica
IEC (EN) 61000-3-2
Flutuações de tensão e cintilação
IEC (EN) 61000-3-3
CUMPRIMENTOAMBIENTE ELETROMAGNÉTICO
O dispositivo utiliza energia de RF apenas para o seu
Grupo 1
Classe B
Classe A
funcionamento interno. Consequentemente, as suas emissões
de RF são muito baixas e é pouco provável que cause alguma
interferência nos equipamentos eletrónicos das proximidades.
O dispositivo é adequado para utilização em todos os
estabelecimentos, incluindo estabelecimentos domésticos e
ligados diretamente à rede pública de abastecimento de baixa
tensão que abastece os edifícios utilizados para fins domésticos.
18
DIRETRIZES E DECLARAÇÕES DO FABRICANTE – IMUNIDADES ELETROMAGNÉTICAS
Os nossos dispositivos foram concebidos para utilização num AMBIENTE ELETROMAGNÉTICO, conforme especificado
infra. O utilizador deve certificar-se de que as unidades podem funcionar nesse ambiente.
NOTA: Os ambientes de cuidados domiciliários têm requisitos de imunidade mais elevados em comparação com as
instalações de cuidados de saúde profissionais. Por conseguinte, estão incluídos os requisitos para os centros de cuidados
de saúde profissionais em matéria de imunidade à interferência.
TESTE DE IMUNIDADE
PADRÃO BÁSICO (CEM)
Descarga eletrostática
(ESD)
IEC (EN) 61000-4-2
Impulso elétrico rápido/
transitório (rajadas)
IEC (EN) 61000-4-4
Sobretensão da rede
IEC (EN) 61000-4-5
Quedas de tensão
IEC (EN) 61000-4-11
Campo magnético de
frequência industrial
IEC (EN) 61000-4-8
Radiofrequência irradiada
IEC (EN) 61000-4-3
Radiofrequência
conduzida
IEC (EN) 61000-4-6
NÍVEL DE TESTE
IEC 60601
±8kV
Contacto
±15kV
Ar
±2kV para linhas de
alimentação
±1kV para linhas de
entrada/saída/terra
±2kV entre fases e
terra
±1kV entre fases
0% UT (100% de
queda em UT); 0,5
ciclos
40% UT (60% de
queda em UT); 10
ciclos
0% UT (100% de
queda em UT); 5s
30 A/m30 A/m
10 V/m
80MHz a 6GHz
10V
150kHz a 100MHz
CUMPRIMENTOAMBIENTE ELETROMAGNÉTICO
±8kV
Contacto
±15kV
Ar
±2kV para linhas de
alimentação
±1kV para linhas de
entrada/saída/terra
±2kV entre fases e
terra
±1kV entre fases
0% UT (100% de
queda em UT); 0,5
ciclos
40% UT (60% de
queda em UT); 10
ciclos
0% UT (100% de
queda em UT); 5s
10 V/m
80MHz a 6GHz
10V
150kHz a 100MHz
O piso deve ser de madeira, betão ou
azulejos de cerâmica.
Se o piso estiver coberto com material
sintético, a humidade relativa deve ser
de, pelo menos, 30%.
A qualidade da rede elétrica deve ser
equivalente à de um ambiente comercial
ou hospitalar.
A qualidade da rede elétrica deve ser
equivalente à de um ambiente comercial
ou hospitalar.
A qualidade da rede elétrica deve ser
equivalente à de um ambiente comercial
ou hospitalar. Se o utilizador precisar
de utilizar continuamente o dispositivo
durante as interrupções da rede elétrica,
recomenda-se que o dispositivo seja
alimentado através de outra fonte de
alimentação ou bateria.
Os campos magnéticos de frequência
industrial devem ser os habituais de um
ambiente hospitalar ou comercial típico.
A distância entre os equipamentos
portáteis ou móveis de comunicações
por radiofrequência e o dispositivo,
incluindo os cabos, não deve ser inferior
à distância de separação recomendada,
calculada a partir da equação aplicável à
frequência do transmissor.
Distância de separação recomendada:
d = 1,2√P; < 80MHz
d = 1,2√P ; de 80MHz a 800MHz
d = 2,3√P ; de 800MHz a 2,7GHz
P representa a potência nominal máxima
de saída do transmissor em watts (W) e
d representa a distância de separação
recomendada em metros (m).
PT
NOTA 1: UT representa a tensão da rede de CA antes da aplicação do nível de teste.
NOTA 2 : A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo de frequência mais elevado.
NOTA 3: Estas orientações podem não se aplicar em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela
absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
19
11. GARANTIA
O comprador deve comunicar os danos visíveis que possam existir nos produtos no prazo
máximo de quarenta e oito (48) horas a contar da sua entrega. Após este prazo, a MIMSAL não
se responsabiliza pelos danos aparentes que possam ter e que não foram comunicados pelo
comprador.
A MIMSAL oferece uma garantia de cinco (5) anos sobre os defeitos que possam existir nos
produtos a contar da sua entrega.
Os produtos serão considerados com defeito se não tiverem sofrido nenhum dano após a
sua entrega, não estiverem em conformidade para serem utilizados ou se apresentarem uma
qualidade ou um desempenho inferiores aos indicados nas suas especificações técnicas. O
comprador é responsável por demonstrar que o produto não está em conformidade.
Para exercer o direito de garantia, o comprador deve informar por escrito a MIMSAL, enviando
um e-mail para mimsal@mimsal.com a indicar o defeito e a identificar o produto, o número do
lote, o número de REF do pedido através do qual foi adquirido e uma fotografia do produto.
Este e-mail deve ser enviado no prazo máximo de dez (10) dias a contar do momento em que
o defeito foi detetado no produto.
Após a receção do e-mail, a MIMSAL analisa se é possível resolver o problema à distância e,
se tal for possível, responde ao comprador com as indicações de como proceder ou, caso
contrário, informa-o se é necessário que o produto seja enviado à MIMSAL para poder ser
examinado, reparado ou substituído. Os produtos (incluindo desmontagem, transporte, taxas,
etc.) serão enviados por conta do comprador.
A garantia consiste na reparação ou substituição dos produtos, dos seus elementos e/ou da
instalação que apresentem defeitos ou falhas ou na devolução do montante pago a critério da
MIMSAL.
PT
O comprador não tem direito à garantia da MIMSAL nos seguintes casos:
- Quando os produtos não tiverem sido utilizados, armazenados, conservados, instalados,
tratados, etc. conforme as instruções fornecidas pela MIMSAL.
- Quando os produtos tiverem sido manipulados, alterados ou modificados por terceiros.
- Quando a origem dos defeitos não resulte de questões relacionadas com o seu fabrico ou
defeitos de qualidade dos seus componentes.
- Em caso de danos e/ou defeitos sofridos por desgaste devido à utilização normal dos
produtos.
O comprador compromete-se a não registar o seu nome ou o nome de terceiros, de marcas
ou outros nomes comerciais que sejam idênticos ou semelhantes aos utilizados pela MIMSAL
ou que possam induzir os clientes em erro relativamente à identidade ou ao caráter da
MIMSAL ou dos produtos.
20
12. PROPRIEDADE INDUSTRIAL E INTELECTUAL
Todos os direitos de propriedade industrial e intelectual relativa aos produtos, assim como
os desenhos, textos, rotulagem, imagens, gráficos, marcas, documentação técnica, manuais,
etc. são propriedade exclusiva da MIMSAL, o que é reconhecido e aceite pelo comprador. Em
qualquer caso, estes direitos estão protegidos pelas normas regulamentadoras da propriedade
intelectual e industrial, pelo que é proibida a sua reprodução, modificação, distribuição e/ou
manipulação.
Para o efeito, o comprador irá colaborar com a MIMSAL na manutenção dos direitos de
propriedade intelectual e industrial indicados, notificando imediatamente a MIMSAL de
qualquer ato ou circunstância que possa ir contra os mesmos, bem como abstendo-se de
executá-los.
O comprador compromete-se a não registar o seu nome ou o nome de terceiros, de marcas ou
outros nomes comerciais que sejam idênticos ou semelhantes aos utilizados pela MIMSAL ou
que possam induzir os clientes em erro relativamente à identidade ou ao caráter da MIMSAL
ou dos produtos.
É expressamente proibido o uso dos produtos ou de qualquer elemento de propriedade
industrial ou intelectual relacionado com os produtos que sejam propriedade da MIMSAL de
uma forma que possa constituir uma violação dos direitos protegidos pelos direitos de autor e,
em concreto, pela legislação relativa à propriedade industrial e intelectual que possa ter.
A MIMSAL reserva-se o direito de recorrer a todos os meios legais ao seu dispor para defesa
dos seus interesses e direitos.
13. CONFIDENCIALIDADE
Todos os direitos de propriedade industrial e intelectual relativa aos produtos, assim como
os desenhos, textos, rotulagem, imagens, gráficos, marcas, documentação técnica, manuais,
etc. são propriedade exclusiva da MIMSAL, o que é reconhecido e aceite pelo comprador. Em
qualquer caso, estes direitos estão protegidos pelas normas regulamentadoras da propriedade
intelectual e industrial, pelo que é proibida a sua reprodução, modificação, distribuição e/ou
manipulação.
PT
21
14. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE
EU DECLARATION OF CONFORMITY
PT
nº 2108
FABRICANTE DO PRODUTO
PRODUCT MANUFACTER
Endereço
Address
MIMSAL TRADE S.L.
C. Mollet 17, Polígono Industrial Palou Nord
08401 Granollers (Barcelona)
Spain
DECLARAM SOB SUA RESPONSABILIDADE QUE O PRODUTO
DECLARE UNDER THEIR RESPONSIBILITY THAT THE PRODUCT
Nome do produto - BASIC UDI-DI
Product name - BASIC UDI-DI
Tipo
Type
Referência - Modelo - UDI-DI
Reference - Model - UDI-DI
Finalidade Prevista
Intended purpose
CUMPRE OS REQUISITOS DO REGULAMENTO (UE) 2017/745 RELATIVO AOS DISPOSITIVOS MÉDICOS
COMPLIES WITH THE REQUIREMENTS OF REGULATION (EU) 2017/745 ON MEDICAL DEVICES
Lente convexa com uma fonte luz eléctrica integrada utilizada para ampliar
a visão e concentrar a luz sobre um ou mais objectos alvo de visualização
A convex lens with a built-in electrical light source intended to be used to
concentrate light upon and magnify an object(s) being viewed
Classificação do dispositivo médico
Medical device classification
Ensaios e medidas - Normas
Test and measurements - Standards
VISTA 843656286VISTAS4
LUMINÁRIA COM LENTE DE AUMENTO
MAGNIFIER LAMP
E051L - VISTA LED HANDLE - 8436562860462
E051PL - VISTA LED PLUS - 8436562860479
CLASSE I - REGRA I
Class I - Rule I
UNE-EN 60601-1:2008+/A12:2015 Part 1 Medical equipments
UNE-EN 60601-1-2:2015 Part 2 Medical equipments
UNE-EN 60601-2-41:2010+A11:2012+A1:2015
Acessórios
Accessories
Local e data
Location and date
Nome e cargo
Name and position
B0101800 - WALL B SUPPORT
B010190 - AH TABLE CLAMP
82026 - RAIL PLUS BRACKET
Granollers (Barcelona) Espanha, a 11 de FEVEREIRO de 2022
Granollers (Barcelona) Spain, February 11th, 2022
Xavier Codina Jané
Diretor-Geral
General Manager
09651 - TROLLEY STAND 8,8 kg
B0101S0 - EXTENSION ARM
Oriol Codina Miró
Responsável Técnico
Technical Manager
22
DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE
EU DECLARATION OF CONFORMITY
PT
nº 2109
FABRICANTE DO PRODUTO
PRODUCT MANUFACTER
Endereço
Address
MIMSAL TRADE S.L.
C. Mollet 17, Polígono Industrial Palou Nord
08401 Granollers (Barcelona)
Spain
DECLARAM SOB SUA RESPONSABILIDADE QUE O PRODUTO
DECLARE UNDER THEIR RESPONSIBILITY THAT THE PRODUCT
Nome do produto - BASIC UDI-DI
Product name - BASIC UDI-DI
Tipo
Type
Referência - Modelo - UDI-DI
Reference - Model - UDI-DI
Finalidade Prevista
Intended purpose
CUMPRE OS REQUISITOS DO REGULAMENTO (UE) 2017/745 RELATIVO AOS DISPOSITIVOS MÉDICOS
COMPLIES WITH THE REQUIREMENTS OF REGULATION (EU) 2017/745 ON MEDICAL DEVICES
Lente convexa com uma fonte luz eléctrica integrada utilizada para ampliar
a visão e concentrar a luz sobre um ou mais objectos alvo de visualização
A convex lens with a built-in electrical light source intended to be used to
concentrate light upon and magnify an object(s) being viewed
Classificação do dispositivo médico
Medical device classification
Ensaios e medidas - Normas
Test and measurements - Standards
VISTA 843656286VISTAS4
LUMINÁRIA COM LENTE DE AUMENTO
MAGNIFIER LAMP
E051CAO012 - VISTA PLUS H.F - 8436562860028
E051LAT212 - VISTA UV HANDLE H.F - 8436562860035
CLASSE I - REGRA I
Class I - Rule I
UNE-EN 60601-1:2008+/A12:2015 Part 1 Medical equipments
UNE-EN 60601-1-2:2015 Part 2 Medical equipments
UNE-EN 60601-2-41:2010+A11:2012+A1:2015
Acessórios
Accessories
Local e data
Location and date
Nome e cargo
Name and position
B0101800 - WALL B SUPPORT
B010190 - AH TABLE CLAMP
82026 - RAIL PLUS BRACKET
Granollers (Barcelona) Espanha, a 11 de FEVEREIRO de 2022
Granollers (Barcelona) Spain, February 11th, 2022
Xavier Codina Jané
Diretor-Geral
General Manager
09651 - TROLLEY STAND 8,8 kg
B0101S0 - EXTENSION ARM
Oriol Codina Miró
Responsável Técnico
Technical Manager
23
This is to certify that the manag ement system of
has been found to conform to the Quality Management System standard: